diff -Nru cervisia-16.12.3/cervisia.notifyrc cervisia-17.04.3/cervisia.notifyrc --- cervisia-16.12.3/cervisia.notifyrc 2016-12-10 09:25:34.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/cervisia.notifyrc 2017-06-06 03:06:27.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,6 @@ [Global] IconName=cervisia Comment=Cervisia CVS Client -Comment[ast]=Veceru Cervisia CVS Comment[bg]=Клиент за CVS Cervisia Comment[bs]=CVS klijent cervisia-e Comment[ca]=Client de CVS Cervisia @@ -48,7 +47,6 @@ [Event/cvs_commit_done] Name=CVS commit job done -Name[ast]=Trabayu d'unvíu al CVS fináu Name[bs]=CVS posao potvrde gotov Name[ca]=S'ha completat la tasca d'entrega al CVS Name[ca@valencia]=S'ha completat la tasca d'entrega al CVS @@ -98,7 +96,6 @@ Name[zh_CN]=CVS 提交任务已完成 Name[zh_TW]=CVS 提交完成 Comment=A CVS commit job is done -Comment[ast]=Un trabayu d'unvíu al CVS finó Comment[bs]=CVS posao potvrde je gotov Comment[ca]=S'ha completat una tasca d'entrega al CVS Comment[ca@valencia]=S'ha completat una tasca d'entrega al CVS diff -Nru cervisia-16.12.3/CMakeLists.txt cervisia-17.04.3/CMakeLists.txt --- cervisia-16.12.3/CMakeLists.txt 2016-12-10 09:25:34.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/CMakeLists.txt 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -130,7 +130,8 @@ install(FILES org.kde.cervisiapart5.desktop DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR} ) install(FILES cervisiapart.kcfg DESTINATION ${KCFG_INSTALL_DIR} ) install(FILES cervisiaui.rc DESTINATION ${KXMLGUI_INSTALL_DIR}/cervisiapart ) -install(FILES cervisiashellui.rc cervisia.notifyrc DESTINATION ${KXMLGUI_INSTALL_DIR}/cervisia ) +install(FILES cervisiashellui.rc DESTINATION ${KXMLGUI_INSTALL_DIR}/cervisia ) +install(FILES cervisia.notifyrc DESTINATION ${KDE_INSTALL_KNOTIFY5RCDIR} ) ecm_install_icons(ICONS 16-apps-cervisia.png @@ -142,3 +143,7 @@ ) feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) +ki18n_install(po) +if (KF5DocTools_FOUND) + kdoctools_install(po) +endif() diff -Nru cervisia-16.12.3/cvsservice/org.kde.cvsservice5.desktop cervisia-17.04.3/cvsservice/org.kde.cvsservice5.desktop --- cervisia-16.12.3/cvsservice/org.kde.cvsservice5.desktop 2016-12-10 09:25:34.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/cvsservice/org.kde.cvsservice5.desktop 2017-06-06 03:06:27.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ [Desktop Entry] Type=Service Name=CvsService -Name[ast]=Serviciu CVS +Name[ast]=CvsService Name[be]=CvsService Name[bg]=CvsService Name[br]=Servij Cvs @@ -65,7 +65,6 @@ X-DBUS-ServiceName=org.kde.cvsservice5 X-KDE-StartupNotify=false Comment=A D-Bus service that provides an interface to cvs -Comment[ast]=Un serviciu D-Bus qu'apurre una interface pa cvs Comment[bg]=Услуга на D-Bus, която предлага интерфейс към CVS Comment[bs]=A D-Bus usluga koja omogućava interfejs sa cvs-om Comment[ca]=Un servei D-Bus que proporciona una interfície per al cvs diff -Nru cervisia-16.12.3/debian/cervisia.install cervisia-17.04.3/debian/cervisia.install --- cervisia-16.12.3/debian/cervisia.install 2017-03-10 21:23:51.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/debian/cervisia.install 2017-08-18 07:27:44.000000000 +0000 @@ -4,6 +4,7 @@ usr/lib/*/qt5/plugins/cervisiapart5.so usr/share/applications/org.kde.cervisia5.desktop usr/share/config.kcfg/cervisiapart.kcfg +usr/share/doc/HTML/*/cervisia/ usr/share/doc/HTML/en/cervisia/ usr/share/icons/hicolor/16x16/actions/vcs-add-cvs-cervisia.png usr/share/icons/hicolor/16x16/actions/vcs-commit-cvs-cervisia.png @@ -39,9 +40,11 @@ usr/share/icons/hicolor/scalable/actions/vcs-remove-cvs-cervisia.svgz usr/share/icons/hicolor/scalable/actions/vcs-status-cvs-cervisia.svgz usr/share/icons/hicolor/scalable/actions/vcs-update-cvs-cervisia.svgz +usr/share/knotifications5/cervisia.notifyrc usr/share/kservices5/org.kde.cervisiapart5.desktop -usr/share/kxmlgui5/cervisia/cervisia.notifyrc usr/share/kxmlgui5/cervisia/cervisiashellui.rc usr/share/kxmlgui5/cervisiapart/cervisiaui.rc +usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/cervisia.mo +usr/share/man/*/man1/cervisia.1 usr/share/man/man1/cervisia.1 usr/share/metainfo/org.kde.cervisia.appdata.xml diff -Nru cervisia-16.12.3/debian/changelog cervisia-17.04.3/debian/changelog --- cervisia-16.12.3/debian/changelog 2017-03-10 21:23:51.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/debian/changelog 2017-08-18 07:27:44.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,13 @@ +cervisia (4:17.04.3-0ubuntu1) artful; urgency=medium + + [ José Manuel Santamaría Lema ] + * New upstream release (17.04.1) + * Install translations and add Breaks/Replaces against kde-l10n + * New upstream release (17.04.2) + * New upstream release (17.04.3) + + -- José Manuel Santamaría Lema Fri, 18 Aug 2017 08:27:44 +0100 + cervisia (4:16.12.3-0ubuntu1) zesty; urgency=low [ Darin Miller ] @@ -14,6 +24,7 @@ * Update Vcs-Git fields to use https:// instead of git:// [ Rik Mills ] + * Update install files for fixed location of cervisia.notifyrc * New upstream release (16.12.0) * Update build deps to use new KF5 style names * New upstream release (16.12.1) diff -Nru cervisia-16.12.3/debian/control cervisia-17.04.3/debian/control --- cervisia-16.12.3/debian/control 2017-03-10 21:23:51.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/debian/control 2017-08-18 07:27:44.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,8 @@ Section: devel Depends: cvsservice, ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} Suggests: khelpcenter +Breaks: ${kde-l10n:all} +Replaces: ${kde-l10n:all} Description: graphical CVS client Cervisia is a front-end for the CVS version control system client. . @@ -45,8 +47,8 @@ Architecture: any Section: vcs Depends: cvs, ${misc:Depends}, ${shlibs:Depends} -Replaces: libcvsservice0 -Breaks: libcvsservice0 +Replaces: libcvsservice0, ${kde-l10n:all} +Breaks: libcvsservice0, ${kde-l10n:all} Description: D-Bus service for accessing CVS repositories This package provides a D-Bus service for browsing and manipulating remote CVS repositories. Applications may make use of it directly from diff -Nru cervisia-16.12.3/debian/cvsservice.install cervisia-17.04.3/debian/cvsservice.install --- cervisia-16.12.3/debian/cvsservice.install 2017-03-10 21:23:51.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/debian/cvsservice.install 2017-08-18 07:27:44.000000000 +0000 @@ -6,3 +6,4 @@ usr/share/dbus-1/interfaces/org.kde.cervisia5.cvsservice.xml usr/share/dbus-1/interfaces/org.kde.cervisia5.repository.xml usr/share/kservices5/org.kde.cvsservice5.desktop +usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/cvsservice.mo diff -Nru cervisia-16.12.3/debian/not-installed cervisia-17.04.3/debian/not-installed --- cervisia-16.12.3/debian/not-installed 2017-03-10 21:23:51.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/debian/not-installed 2017-08-18 07:27:44.000000000 +0000 @@ -4,3 +4,4 @@ ./usr/lib/libkdeinit4_cvsservice.so #This is installed... ./usr/share/man/man1/cervisia.1 +./usr/share/man/*/man1/cervisia.1 diff -Nru cervisia-16.12.3/debian/rules cervisia-17.04.3/debian/rules --- cervisia-16.12.3/debian/rules 2017-03-10 21:23:51.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/debian/rules 2017-08-18 07:27:44.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,6 @@ #!/usr/bin/make -f +l10npkgs_firstversion_ok := 4:17.03.90-0~ + include /usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/3/debian-qt-kde.mk +include /usr/share/pkg-kde-tools/qt-kde-team/2/l10n-packages.mk diff -Nru cervisia-16.12.3/org.kde.cervisia5.desktop cervisia-17.04.3/org.kde.cervisia5.desktop --- cervisia-16.12.3/org.kde.cervisia5.desktop 2016-12-10 09:25:34.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/org.kde.cervisia5.desktop 2017-06-06 03:06:27.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,6 @@ [Desktop Entry] GenericName=CVS Frontend GenericName[af]=Cvs Voorprogram -GenericName[ast]=Interface CVS GenericName[be]=Інтэрфейс да CVS GenericName[bg]=Програма за CVS GenericName[bs]=CVS okruženje @@ -74,7 +73,6 @@ Name=Cervisia Name[af]=Cervisia Name[ar]=Cervisia -Name[ast]=Cervisia Name[be]=Cervisia Name[bg]=Cervisia Name[br]=Cervisia diff -Nru cervisia-16.12.3/org.kde.cervisia.appdata.xml cervisia-17.04.3/org.kde.cervisia.appdata.xml --- cervisia-16.12.3/org.kde.cervisia.appdata.xml 2016-12-10 09:25:34.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/org.kde.cervisia.appdata.xml 2017-06-06 03:06:27.000000000 +0000 @@ -11,6 +11,7 @@ Cervisia Cervisia Cervisia + Cervisia Cervisia Cervisia Cervisia @@ -30,6 +31,24 @@ xxCervisiaxx Cervisia 版本控制_Cervisia + A graphical CVS version control system front-end + Un frontal gràfic del sistema de control de versions CVS + Un frontal gràfic del sistema de control de versions CVS + Grafické prostředí pro systém pro správu verzí CVS + Eine grafische Benutzeroberfläche für das Versionsverwaltungssystem CVS + A graphical CVS version control system front-end + Una interfaz gráfica para el sistema de control de versiones CVS + Une interface utilisateur graphique pour le système de contrôle de versions CVS + Un'interfaccia grafica per il sistema di controllo di versione CVS + Een grafische front-end voor CVS versiecontrolsysteem + Graficzna nakładka na system do zarządzania wersjami CVS + Uma interface gráfica para o sistema de controlo de versões CVS + Grafický frontend pre správu verzií CVS + Grafično začelje sistema za nadzor različic CVS + Ett grafiskt gränssnitt för CVS versionskontrollsystem + CVS sürüm kontrol sistemi için bir grafik ön-yüzü + Графічна оболонка для системи керування версіями CVS + xxA graphical CVS version control system front-endxx

Cervisia is a user friendly version control system front-end. The aim is to support CVS and other version control system @@ -40,6 +59,7 @@

El Cervisia és un frontal amigable del sistema pel control de versions. El seu objectiu és implementar el CVS i altres programes del sistema de control de versions en una interfície unificada, amb resolució de conflictes, diferències i visors de l'historial, estat dels fitxers de la còpia de treball, i admet la majoria de les funcions pel control de versions.

El Cervisia és un frontal amigable del sistema pel control de versions. El seu objectiu és implementar el CVS i altres programes del sistema de control de versions en una interfície unificada, amb resolució de conflictes, diferències i visors de l'historial, estat dels fitxers de la còpia de treball, i admet la majoria de les funcions pel control de versions.

Cervisia ist eine anwenderfreundliche Benutzeroberfläche für Versionsverwaltungssysteme. Die Zielsetzung besteht darin eine einheitliche Oberfläche für CVS und andere Versionsverwaltungen zu schaffen, die das Auflösen von Versionskonflikten, die Darstellung von Versionsunterschieden und Änderungsverläufen und die Verwaltung von lokalen Arbeitskopien anbietet.

+

Το Cervisia είναι ένα φιλικό περιβάλλον στο χρήστη, συστήματος ελέγχου εκδόσεων. Ο στόχος είναι η υποστήριξη CVS και άλλων προγραμμάτων συστήματος ελέγχου εκδόσεων, σε μια ενιαίαδιεπαφή, που διαθέτει την επίλυση συγκρούσεων, τη διαφορά και την εμφάνιση ιστορικού,κατάστασης για τα αρχεία αντιγράφου εργασίας, καθώς και υποστήριξη για τους περισσότερες λειτουργίες ελέγχου έκδοσης.

Cervisia is a user friendly version control system front-end. The aim is to support CVS and other version control system programs in a unified interface, featuring conflict resolution, difference and history viewers, status for the working copy files, and support for most version control functions.

Cervisia es una amigable interfaz de sistema de control de versiones. Está pensada para implementar CVS y otros programas de sistema de control de versiones usando una interfaz unificada, proporcionando resolución de conflictos, visores de diferencias y de historial, estado de los archivos de la copia de trabajo e implementación de la mayor parte de las funciones de control de versiones.

Cervisia on kasutajasõbralik versioonihaldussüsteemi kasutajaliides. Selle eesmärk on toetada CVS-i ja muid versioonihaldussüsteemi programme ühtse liidesena, mis võimaldab lahendada konflikte, vaadata erinevusi ja ajalugu, näha töös olevate failide staatust ja üldse kasutada enamikku võimalusi, mida versioonihaldussüsteemid pakuvad.

@@ -48,7 +68,7 @@

Cervisia è un'interfaccia grafica per sistemi di gestione delle revisioni. Il suo obiettivo è la gestione uniforme di CVS ed altri sistemi per il controllo delle revisioni, con funzioni come la risoluzione di conflitti, visori per le differenze e la cronologia, stato dei file della copia di lavoro e gestione della maggior parte delle funzioni di controllo delle versioni.

Cervisia는 버전 관리 시스템 프론트엔드입니다. CVS와 다른 버전 관리 시스템을 통합된 인터페이스로 지원하고, 충돌 해결, 차이 및 기록 보기, 작업 사본 상태 보기, 여러 버전 관리 시스템 기능을 지원합니다.

Cervisia is een front-end van een gebruikersvriendelijk versiecontrolsysteem. Het doel is de ondersteuning van CVS en andere programma's voor versiecontrolsystemen in een gemeenschappelijk interface, met oplossen van conflicten, verschillen en tonen van de historie, status van de bestanden van de werkkopie en ondersteuning voor de meeste functies van een versiecontrolsysteem.

-

Cervisia jest przyjazną użytkownikowi nakładką graficzną na system sterowania wersją. Celem jest obsługa CVS i innych programów do sterowania wersją przy pomocy ujednoliconego układu sterowania wraz z rozwiązywaniem niezgodności, przeglądarką różnic i historii, stanem plików kopi roboczej oraz obsługą większości możliwości sterowania wersją.

+

Cervisia jest przyjazną użytkownikowi nakładką graficzną na system zarządzania wersjami. Celem jest obsługa CVS i innych programów do zarządzania wersjami przy pomocy ujednoliconego układu zarządzania wraz z rozwiązywaniem sprzeczności, przeglądarką różnic i historii, stanem plików kopi roboczej oraz obsługą większości możliwości zarządzania wersjami.

O Cervisia é uma interface amigável para os sistemas de controlo de versões. O objectivo é suportar o CVS e os outros sistemas de controlo de versões com uma interface unificada, oferecendo a resolução de conflitos, as visualizações das diferenças e do histórico, o estado para os ficheiros da cópia local e o suporte para a maioria das funções de controlo de versões.

Cervisia é uma interface amigável ao usuário para o sistema de controle de versão. O objetivo é ter suporte ao CVS e outros programas de sistemas de controle de versão em uma interface unificada, com recursos de resolução de conflitos, visualizadores de diferenças e histórico, estado para as cópias de trabalho dos arquivos, e suporte para maioria das funções de controle.

Cervisia je používateľsky priateľská verzia frontendu na správu verzií. Jej cieľ je podpora CVS a iných programov na správu verzií v unifikovanom rozhraní, riešenie konfliktov, prehliadače rozdielov a histórie, stav pre súbory pracovnej kópie a podpora pre väčšinu funkcií správy verzií.

diff -Nru cervisia-16.12.3/org.kde.cervisiapart5.desktop cervisia-17.04.3/org.kde.cervisiapart5.desktop --- cervisia-16.12.3/org.kde.cervisiapart5.desktop 2016-12-10 09:25:34.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/org.kde.cervisiapart5.desktop 2017-06-06 03:06:27.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,6 @@ Name=Cervisia Name[af]=Cervisia Name[ar]=Cervisia -Name[ast]=Cervisia Name[be]=Cervisia Name[bg]=Cervisia Name[br]=Cervisia diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ar/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ar/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ar/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ar/cervisia.po 2017-07-11 00:23:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2177 @@ +# translation of cervisia.po to +# translation of cervisia.po_[4cz7Sb].po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Nuriddin Aminagha , 2003. +# Nuriddin S. Aminagha , 2003. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. +# Youssef Chahibi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Isam Bayazidi, Nuriddin Aminagha,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد,Anas " +"Almousa أنس الموسى" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"bayazidi@arabeyes.org,,zawawi@arabeyes.org,metehyi@free.fr,anas.ali@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[1] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[2] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[3] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[4] "&تجاهل الملفات:" +msgstr[5] "&تجاهل الملفات:" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "إضافة CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "إضافة CVS ثنائي" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "إزالة CVS " + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "أضِفْ الملفات التالية إلى المستودع:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "أضِفْ الملفات الثنائية التالية إلى المستودع:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "امحُ الملفات التالية من المستودع:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "هذا سوف يحذف أيضاً الملفات من نسخة عملك المحلّية." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "إضافة مستودع" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "ال&مستودع:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "استعمل &طرفية عن بعد (خاص بمستودعات :ext:)" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "نفذ هذا البرنامج على الطرف الخادم:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "إستعمل مستوى &ضغط مختلف:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "نزِل ملف cvsignore من الخادم" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "إعدادات المستودع" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "حاشية CVS : %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "حاشية CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search" +msgstr "اب&حث" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "فشل بِدء تشغيل الخدمة cvsservice مع الخبر:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "هذا هو D الناقل خدمة ليس." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "مجلّدات العمل CVS البعيدة ليست مدعومة." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "لا تستطيع التغيير إلى مجلّد مختلف بينما يكون هناك مهمة cvs قيد التنفيذ." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - كل الملفات مخبئة ، الشجرة تعرض فقط المجلّدات\n" +"N - كلّ الملفات المحدثة مخبئةR - كل الملفات المحذوفة مخبئة" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "إ&فتح مِرْملة..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "إفتح مجلّد عمل CVS في النافذة الرئيسية" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "مرامِلْ حديثة" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&إدراج خانة سجل التغيير ChangeLog ..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "يدرِج مقدِمة جديدة في الملف ChangeLog في مجلّد المستوى الأعلى" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&حدّث" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "يحدِث الملفات و المجلّدات المختارة (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "ال&حالة" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "يحدِث حالة الملفات و المجلّدات المختارة (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&حرّر" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "يفتح الملف المُعلّم لتحريره" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "حِ&ل...ّ" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "يفتح حوار الحلّ بِلملف الحالي" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "إ&يداع..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "يودِع الملف المختار" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "إ&ضافة إلى المستودع..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add" +msgstr "إضافة CVS" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "يضيف الملف المختار إلى المستودع (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "إضافة &ثنائي..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "يضيف الملفات المختارة كبيانات ثنائية إلى المستودع ( cvs -kb add )" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "إ&زالة من المستودع..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "مزال" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "يزيل الملفات المحددة مِن المستودع (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "ت&راجع" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "يسترجع الملفات المحددة ( cvs update -C ) ( فقط cvs 1.11 )" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&خصائص" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "قف" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "يوقِف تنفيذ إي إجرائات فرعية" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "تصفح &سجِلّل الوقائع..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "يعرض شجرة المراجعة لِلملف المحدد" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "تصفح سجلّ الوقائع المتعدد الملفات..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "ا&ضف تعليق..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "يُظهِر ملامة في الحواشي للملف المُختار" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "ال&إختلاف مع المستودع (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "يُظهِرْ الفروقات بين بين الملف المختار و إصدارته المحقّقَة" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "الإختلاف مع المستودع (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"يظهر الفروقات بين الملف المختار و أحدث إصدارة له في المستودع (علِّمْ الHEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "الت&غيير الأخير..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "يُظْهر الفروقات بين آخر إصدارتين من الملف" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "الس&جل" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "يعرض الخط الزمني لِــ CVS كما يقرر عنه الخادم" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&عرض مفتوح لِشجرة الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "يفتح كل فروع شجرة الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&طيّة شجرة الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "يغلق كل فروع شجرة الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&علامة/فرع" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "ينشئ علامة أو شعبة للملفات المختارة" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "ا&مح العلامة" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "يمحو علامة من الملفات المختارة" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "أجرِ تحدي&ث بعلامة/تاريخ" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "يحدث الملفات المختارة بعلامة أو شعبة أو أو تاريخ مُعْطَى" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "أجر تحديث لل&ترويسة" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "يحدث الملف المختار إلى نسخة الترويسة (HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "أ&دمج..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "يدمج فرع أو مجموعة تغييرات إلى الملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "إ&ضافة مراقبة..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "يضيف مراقبة لِلملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "إ&زالة المراقبة..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "يزيل المراقبة عن الملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "إظهار ال&مراقبين" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "يعرض المراقبين لِلملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "حرر ملفا&ت" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "يحرِر الملفات المحددة (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "إل&غاء تحرير الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "يلغي تحرير الملفات المختارة (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "إظهار م&حرري النصوص" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "يعرض محرري نصوص الملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "أ&قفل ملفات" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "يقفِل الملفات المحددة ، لكي لا يستطيع الآخرون تغييرها" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "إلغا&ء قفل الملفات" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "يلغي إقفال الملفات المحددة" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "إنشاء رق&عة مقابل المستودع..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "ينشئ رقعة من التغييرات في مِرْملتِك" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "إن&شاء..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&سحب..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "يسمح بسحب وحدة عمل من مستودع" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "ا&ستورد" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "يسمح لك باستيراد وحدة عمل من مستودع" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "ال&مستودعات..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "إعداد لائحة مستودعات تستعملها تِكراراً" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "إخفاء كل ال&ملفات" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "يقرّر إذا كان يجب عرض المجلّدات فقط" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "إخفاء الملفات غير المغييرة" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "يقرر موضوع إخفاء الملفات التي (حالتها حديثة) أو (غير معروفة الحالة)" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "إخفاء الملفات المزالة" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "يحدد ما إذا كانت الملفات المزالة مخفية" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "إخفاء الملفات الغير CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "يقرّر إذا ما كانت الملفات غير الموجودة على CVS مخفية" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "إخفاء المجلدات الفارِغة" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "يُقَرِّرْ موضوع إخفاء المجلدات غير المحتوية على مدخلات مرئية" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "أنشيء &مجلدات عند التحديث" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "يقرر موضوع السماح للتحديثات بإنشاء مجلدات" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&تجاهل المجلدات الفارغة عند التحذيث" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "يقرر موضوع حذف المجلدات الفارغة عند التحديث" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&حدث بنمط تعاودي" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "يحدد ما إذا كان التحديث دوريًا" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&أرسل و أزل بنمط تعاودي" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "يقرر ما إذا كان التدوين والإزالة تعاوديان." + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "افعل &تحرير cvs تلقائياً عند الحاجة لذلك" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "يقرر موضوع تفعيل التحرير التلقائية" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "تكوين Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "يسمح لك إعداد Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "دليل CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "يشغل متصفح المساعدة على صفحات توثيق الـCVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "ابسط المجلد" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "جزء Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "واجهة أمامية لـ CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "حقوق النسخ c c Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "المؤلف الأصلي و المشرف على الصيانة" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "المسيحي طليق" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "المشرف على الصيانة" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "المطور" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "كارلوس" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "توثيق" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "ريتشارد مووري" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "تحويل إلى KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "تحويل إلى D الناقل" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "إفتح المِرْملة" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "تحرير CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "إختلافات CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "لا يمكن فتح الملف للكتابة عليه" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "المراجعة تبدو غير صالحة." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "هذه المراجعة الأولى لِلفرع." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "إستدعاء مساعدة Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "إستدعاء مساعدة CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "تم" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "إنتهى إيداع CVS إلى المستودع %1" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"هذا ليس مجلّد CVS.\n" +"إذا لم تكن تقصد إستعمال Cervisia ، يمكنك تحويل أنماط العرض في Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"اللون الأمامي المستخدم من أجل تعليم الملفات ذات التضارب في مشهد الملفات" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "الفترة قبل ظهور مربّعْ التّقدّم-بالمللي ثانية-." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "لم أتمكن من تحميل المكتبة لِــ Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "يسمح لك بإعداد شريط الأدوات" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "يهيئ لك تخصيص ارتباطات المفاتيح" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "يخرجك من Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ملف" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "إ&عدادات" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&مساعدة" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ا&عرض" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "مت&قدم" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "المستودع" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "تحرير سجل التغييرات" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "لم أستطع كِتابة سجل التغيير." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "سجل التغيير ليس موجوداَ. إنشاء واحِد ؟" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "إنشاء" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "ملف سجلّ التغييرات لا يمكن قرائته." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "سحب CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "إستيراد CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "ال&وحدة:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "استخرج ال&قائمة" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "علامة ال&فرع:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "سحب ت&كراري معاود" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&مجلّد العمل:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "علامة ال&بائع:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "علامة الإ&صدار:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&تجاهل الملفات:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "ال&تعليق:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "استيراد كبيانات &ثنائية" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "استخدم وقت تَغَيُّرْ الملف كوقت استيراده أيضاً" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "تحقَّقْ با&سم" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "&صدٍّرْ فَقَطْ" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "الرجاء إختيار مجلّد عمل موجود." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "الرجاء تحديد اسم وحدة." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "رجاءاً حدٍّدْ علامة مُنْتِجْ و علامة إصْدَارة" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "تحوي على و و." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "يجب تحديد شعبة من أجل التصدير" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "رجاءاً حدد مستودعاً" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "سجل CVS بعيد" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "إيداع CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr " أظهر ال&اختلافات" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "إيداع الملفات التالية:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "رسائل أقدم:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "رسالة السجل:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "استخدم قالب رسالة السجلّ" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "االحالي" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "أنشئ مستودع جديد (cvs ابتدائي)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "مجلد المُسْتَوْدًعْ:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "زامِنْ مزاليج الكتابة" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 اختلافات" +msgstr[1] "%1 اختلافات" +msgstr[2] "%1 اختلافات" +msgstr[3] "%1 اختلافات" +msgstr[4] "%1 اختلافات" +msgstr[5] "%1 اختلافات" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "اختلافات CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "مستودع:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "مراجعة" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "مجلد العمل:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 of %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "إدراج" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change" +msgstr "غيّر" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "حرِر بِــ" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "معدل محليًا" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "مضاف محليًا" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "مزال محليًا" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "تحتاج إلى تحديث" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "يحتاج إلى رقعة" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "تحتاج إلى دمج" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "محدث" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "تعارض" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "محدث" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "مرقّع" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "مزال" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "ليس في CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "إيداع, معدل" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "إيداع, مضاف" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "إيداع, مزال" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "اسحب" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "علامة" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "التاريخ" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "الحدث" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "مراجعة" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File" +msgstr "ملف" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "مسار التقرير" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "عرض أحداث الإيداع" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "عرض أحداث السحب" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "أظهر أحداث الت&عليم" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "عرض الأحداث الأخرى" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "فقط الم&ستخدمين:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "فقط أسماء المل&فات المطابقة لـِ:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "فقط الم&جلدات المطابقة لـِ:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "تاريخ CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "علامة" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "إطلاق" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "تحديث, محذوف" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "تحديث, منسوخ" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "تحديث, مدمج" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "حدّث،التعارضات" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "حدّث، المرقّعات" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "مجهول" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "اب&حث" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "ش&جرة" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "قائمة" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&نتاج CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"اختر النسخة A بالنقر بزر الفأرة الأيسر،\n" +"أو النسخة B بالنقر بواسطة زر الفأرة الأيمن" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "مراجعة A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "مراجعة B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "اختر على العلامة :" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "المؤلف:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "التاريخ:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "تعليق/علامات:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "إعلان" + +#: logdialog.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "ا&بحث" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"هذه النسخة تستخدم حين نقرك على (تحشية).\n" +"تستخدم أيضاً كأول بنْد في عملية فحص الاختلافات." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "هذه النسخة تستخدم كالبند الثاني في عملية فحص الاختلافات." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "ا&عرض" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "أنشئ رقعة..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "سجل CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "سجل CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "(نقطة التشعب)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "رجاءاً، في البداية اختر النسخة A أو النسخة B" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "شاهد الملف" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "رجاءاً،في البداية اختر النسخة A، أو النسختان A و B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "نقطة تشعب" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "عند الشعبة" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "شعبة" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "تعليق" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "ughlhj" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "hgksom %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "اختر من أجل النسخة A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "اخترْ من أجل النسخة B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "التاريخ: %1، المؤلف: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "أظهر المِرْمَلة اللتي ستُحمّل" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "أظهر محاور الحلّ للملف المذكور" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "أظهر محاور السّجل للملف المذكور" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "أظهر محاور التحشية للملف المذكور:" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "دمج CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "ادمج من &شعبة:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "ا&دمج التعديلات:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "علامة بين:" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "علامة و:" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "استخرج ال&قائمة" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "حالة CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "استبدال الملف" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "هناك ملفٌّ اسمه \"%1\" أصلاً، هل تريد استبداله؟" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "هل توافق على استبدال الملف؟" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "سياق الكلام" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "عادي" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "موحّد" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "شكل النّتاج" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&عدد السطور المحيطة" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "تجاهل المضاف و المزال من السطور الفارغة" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "تجاهل التغَيُّرَات في كمية الفراغات" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "تجاهل كل الفراغات" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "تجاهل التغيرات في حالة الحروف" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "تجاهل الخيارات" + +#: protocolview.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "امسح" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[تم الخروج مع الحالة %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[انتهى]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[ملغى]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Default" +msgstr "افتراضي" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "تم تسجيل الدخول" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "لم يتم تسجيل الدخول" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "لا تسجيل دخول مطلوب" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "إعداد النفاذ إلى المستودعات" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "المستودع" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "منهج" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "الضغط" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "إ&ضافة..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&عدّل" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "تسجيل الدخول..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "تسجيل الخروج" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "هذا المستودع معروف مسبقًا." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "فشِلَ تسْجيل الدخول" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "سجل الخروج في CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "إصدارتُك (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "إصدارة إخرى (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "الإصدارة المدموجة:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS العزيمة 1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 تضاربات" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "تكوين Cervisia..." + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "عامّ" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "ا&سم المستخدم من أجل محرّر سجل التغيّرات" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "مسار ملف CVS التنفيذي، أو أو (cvs):" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "مُشْهِدْ الاختلافات" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&عدد الأسطر المحيطة في مربع الاختلافات الحِواري:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "خيارات إ&ضافية لاختلافات cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "علامة الجدولة و العرض في مربع حوار الاختلافات" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&واجهة اختلافات خارجية" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"حين فتح مِرْملة من مستودع منعزل،\n" +"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"حين فتح مِرْملة من المستودع الم&حلّي،\n" +"نفّذ أمر ملف-حالة بشكل تلقائي" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "متقدّم" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "المظهر" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "خطوط" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "خط نافذة البروتوكول..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "خط مشهد ال&وامش" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "خط مشهد الا&ختلافات" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "خط مشهد سجل التغيّرات" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "ألوان" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "التعارض:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "تغيير اختلافات:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "التغيير المحلي:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "إدخال اختلافات" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "التغيير البعيد:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "مَحْوُ اختلافات:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "ليس في CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "تقسيم الشاشة الرئيسية أفقيًا" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "الو&قت الواجب مروره قبل إظهار مربع تقّدم (م.ث.):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "مستوى الضغط الافتراضي:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "استعمل عملية ssh-agent شغالة أو ابدأ واحدة جديدة" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "امحُ علامة CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "علامة CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "اسم العلامة" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "أنشيء &شعبة بهذه العلامة" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "أَجْبِرْ على إنشاء العلامة حتى لو كانت مكررة" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "يجب أن تعرِّفَ اسماً للعلامة" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"العلامة (Tag) يجب أن تبدأ بحرف، و يسمح باحتوائها على أحرف و أرقام و شرطات " +"علوية و سفلية (- و _ )" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "تحديث CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "جدِّدْ ال&شعبة إلى" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "جدّد ال&علامة إلى" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "حدِّثْ إلى &تاريخ (يوم2-شهر2-سنة4)" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "اسم الملف" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "علامة/تاريخ" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "ختم الوقت" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "أضف ترقُّبْ CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "نامحُ ترقّب CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "أضِفْ ترقُّبات للأحداث التالية:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "امحُ ترقُّبَات الأحداث التالية:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "ال&كل" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "فقط:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "الإيداعات" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "عمليات التحرير" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "ال&تراجعات عن التحرير" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "مراقبوا CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "مراقِب" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "تحرير" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "تراجع عن تحرير" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "أوْدِعْ" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "إح&لال" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "يستدعي نظام مساعدة KDE مضمناً بداخله توثيق Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "يفتح حوا التقريق عن بقّةر" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "يعرض لك رقم الإصدارة ومعلومات حقوق النسخ" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "يعرض لك معلومات حول كي دي أي ورقم إصدارته" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "أ&زل" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "ا&عرض" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "حقوق المؤلف محفوظة (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "إظهار كل ال&ملفات" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "عرض الملفات غير المغييرة" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "إظهار الملفات المزالة" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "إظهار الملفات الغير CVS" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "إظهار المجلدات الفارِغة" + +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "اطوٍ المجلد" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ar/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ar/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ar/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ar/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of cvsservice.po to +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ahmad M. Zawawi , 2004. +# Khaled Hosny , 2007. +# Youssef Chahibi , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "أحمد محمد زواوي,خالد حسني" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "azawawi@emirates.net.ae,khaledhosny@eglug.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh لـ CVS D الناقل الخدمة" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "حقوق النسخ (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "محثّ" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "فضلا اكتب كلمة سرّك بأسفل." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "المستودع:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "فضلا اكتب كلمة سرّك للمستودع بأسفل." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "تحتاج لتحديد مجلّد نسخة العمل المحلّية قبل تمكنك من استخدام هذه الوظيفة!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "هناك مهمة تعمل بالفعل" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D الناقل خدمة" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D الناقل خدمة لـ CVS" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "حقوق النسخ c المسيحي طليق" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "المسيحي طليق" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "المطور" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ast/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ast/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ast/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ast/cervisia.po 2017-07-11 00:23:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2092 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-21 16:41+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Softastur" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "alministradores@softastur.org" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ast/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ast/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ast/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ast/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# enolp , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-21 16:41+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Softastur" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "alministradores@softastur.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/bs/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/bs/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/bs/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/bs/cervisia.po 2017-07-11 00:23:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2157 @@ +# translation of cervisia.po to Bosanski +# translation of cervisia.po to Bosnian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubovic , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosanski \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:57+0000\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vedran Ljubović,Arne Goetje,Edita Gondzic,Samir Ribić" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"Vljubovic@smartnet.ba,arne@linux.org.tw,eg@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Dodaj u listu ignorisanja" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignoriši %1 datoteku" +msgstr[1] "Ignoriši %1 datoteke" +msgstr[2] "Ignoriši %1 datoteka" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku '%1' za pisanje." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS dodaj" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS dodaj binarno" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS ukloni" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Dodaj sljedeće datoteke u repozitorij:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Dodaj sljedeće binarne datoteke u repozitorij:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Ukloni sljedeće datoteke iz repozitorija:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Ovo će takođe ukloniti datoteke iz vaše lokalne radne kopije." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj repozitorij" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repozitorij:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Koristi udaljeni &shell (samo za :ext: repozitorije):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Pozovi ovaj program na serverskoj strani:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Koristi različit nivo &kompresije:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Downloaduj datoteku cvsignore sa servera" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Postavke repozitorija" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS anotacija: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS anotacija" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Idi na liniju..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Nađi prethodno" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Nađi sljedeće" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Idi na liniju" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Idi na liniju broj:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Pokretanje cvsservice nije uspelo, uz poruku: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Ovaj KPart nije funkcionalan jer, cvs D-Bus servis se ne može startovati." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Udaljeni CVS radni direktoriji nisu podržani." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Ne možete se prebaciti u drugi direktorij dok postoji cvs zadatak koji je " +"aktivan." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - sve datoteke su skrivene, stablo prikazuje samo direktorije\n" +"N - sve ažurne datoteke su skrivene\n" +"R - sve uklonjene datoteke su skrivene" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "O&tvori radnu verziju..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Otvara direktorij sa CVS radnom verzijom u glavnom prozoru" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Skorašnje radne verzije" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Umetni ChangeLog unos..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Umeće novi uvod u ChangeLog datoteku u direktoriju najvišeg nivoa" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Ažuriraj" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Ažurira (cvs update) izabrane datoteke i direktorije" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Ažurira status (cvs -n update) izabranih datoteka i direktorija" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Izmijeni" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Otvara izabranu datoteku radi izmjene" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Rast&umači..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Otvara 'rastumači' prozor sa izabranom datotekom" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Predaj..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Predaje izabrane datoteke serveru" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Dodaj u repozitorij..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Dodaje (cvs add) izabrane datoteke u repozitorij" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Dodaj &binarno..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Dodaje (cvs -kb add) izabrane datoteke kao binarne u repozitorij" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Ukloni iz repozitorija..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Uklanja (cvs remove) izabrane datoteke iz repozitorija" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Vrat&i u prethodno stanje" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Vraća (cvs update -C) izabrane datoteke u prethodno stanje (samo cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Osobine" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Zaustavlja potprocese koji su aktivni" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Pregledaj &dnevnik..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Prikazuje stablo revizija izabrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Pretraži multi-datotečni dnevnik..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotacija..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Prikazuje pogled sa anotacijom za izabranu datoteku" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Razlika sa repozitorijem (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Prikazuje razlike između izabrane datoteke i verzije na CVSu (tag BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Razlika sa repozitorijem (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Prikazuje razlike između izabrane datoteke i najnovije verzije na " +"repozitoriju (tag HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Posljednja &izmjena..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Prikazuje razliku između posljednje dvije revizije izabrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historijat..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Prikazuje CVS historijat kako je prijavio server" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Odmotaj stablo datoteka" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Otvara sve grane datotečnog stabla" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Umotaj stablo datoteka" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Zatvara sve grane datotečnog stabla" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Tag/grana..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Pravi tag ili granu za izabrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Obriši tag..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Briše tag sa izabranih datoteka" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Ažuriraj do taga/datuma..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Vraća verziju izabranih datoteka sa navedenim tagom, granom ili datumom" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Ažuriraj do &HEADa" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Ažurira izabrane datoteke na reviziju HEAD (najnoviju)" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Spoji..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Spaja granu ili skup izmjena u izabrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Dodaj posmatranje..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Dodaje posmatranje za izabrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Ukloni posmatranje..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Uklanja posmatranje iz izabranih datoteka" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Prikaži &posmatrače" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Prikazuje posmatrače izabranih datoteka" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Izmijeni datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Pokreće editor (cvs edit) sa izabranim datotekama" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Poništi izmjenu datoteka" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Poništava editovanje (cvs unedit) izabranih datoteka" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Prikaži ur&eđivače" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Prikazuje osobe koje trenutno edituju izabrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Zaključaj datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Zaključava izabrane datoteke tako da drugi ne mogu da ih mijenjaju" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Otk&ljučaj datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Otključava izabrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Napravi &zakrpu u odnosu na repozitorij..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" +"Pravi zakrpu na osnovu izmjena koje ste napravili na vašoj radnoj verziji" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Napravi..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Izdvoji..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Omogućuje vam da napravite checkout modula iz repozitorija" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Omogućuje vam da uvezete modul u repozitorij" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repozitoriji..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Podešava listu repozitorija koje redovno koritite" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Sakrij sve &datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Određuje da li se prikazuju samo direktoriji" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Sakrij neizmijenjene datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Određuje da li da se skrivaju datoteke čiji je status \"ažurirana\" ili " +"\"nepoznato\"" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Sakrij uklonjene datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Određuje da li su uklonjene datoteke skrivene" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Sakrij datoteke koji nisu iz CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Određuje da li su datoteke koji nisu u CVS-u skrivene" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Sakrij prazne direktorije" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Određuje da li su direktoriji bez vidljivih stavki skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Napravi &direktorije po ažuriranju" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Određuje da li ažuriranje pravi nove direktorije" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Pročisti prazne direktorije po ažuriranju" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Određuje da li će ažuriranje obrisati prazne direktorije" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Ažuriraj rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Određuje da li je ažuriranje rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Š&alji && uklanjaj rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Određuje da li je slanje i uklanjanje rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Uradi 'cvs &edit' automatski kada je potrebno" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Određuje da li je automatsko cvs editovanje aktivno" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Podesi Cervisia-u..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Omogućuje vam da podesite Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &uputstvo" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Otvara pretraživač pomoći sa CVS dokumentacijom" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Raširi direktorij" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Grafički interfejs za CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Autorska prava (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Autorska prava (c) 2002-2008 the Cervisia authors" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Održavalac" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Konverzija u KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Konverzija na D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Otvori radnu verziju" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS izmijeni" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS razlike" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku radi pisanja." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Revizija izgleda neispravno." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Ovo je prva revizija grane." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Pozivam pomoć za Cervisia-u" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Pozivam pomoć za CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS predaja u skladište %1 je gotova" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Ovo nije CVS direktorij.\n" +"Ako niste namjeravali koristiti Cervisia-u, možete promijeniti režim pogleda " +"unutar Konqueror-a." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Boja ispisa koristi se za isticanje datoteka sa sukobom u prikazu datoteka." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Vrijeme (u ms) nakon koga se pojavljuje prozor napretka." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia biblioteka nije mogla biti učitana." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Omogućava vam da podesite traku sa alatima" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Omogućava vam da prilagodite prečice na tastaturi" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Izlazi iz Cervisia-e" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Podešavanja" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoć" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna alatna traka" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Pregled" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repozitorij" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Izmijeni ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "U ChangeLog datoteku se ne može pisati." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "ChangeLog datoteka ne postoji. Da li da je napravim?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Napravi" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS izdvajanje" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS uvoz" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Dobavi &listu" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Tag &grane:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kurzivni checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Radni &direktorij:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Oznaka &proizvođača:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Oznaka &izdanja:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Ig&noriši datoteke:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Uvezi kao &binarne" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Koristi vrijeme izmjene datoteke kao vrijeme uvoza" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Chec&kout kao:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Samo i&zvoz" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Izaberite postojeći radni direktorij." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Navedite ime modula." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Navedite oznaku proizvođača i oznaku izdanja." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Oznake moraju počinjati slovom i mogu sadržavati\n" +"slova, brojeve i znake '-' i '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Morate navesti granu za izvoz." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Navedite repozitorij." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS udaljeni dnevnik" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS pošalji" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Razlika" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Pošalji sljedeće &datoteke:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Starije &poruke:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Poruka za &dnevnik:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Koristi š&ablon poruke za dnevnik" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Trenutno" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Napravi novi repozitorij (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Direktorij repozitorija:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Uskladi klizače" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 razlika" +msgstr[1] "%1 razlike" +msgstr[2] "%1 razlika" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS razlika: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repozitorij:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revizija " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Radni direktorij:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Umetni" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Promijeni" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Izmijeni sa" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokalno izmijenjeno" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokalno dodato" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokalno uklonjeno" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Potrebno je ažuriranje" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Potrebna je zakrpa" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Potrebno je spajanje" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Ažurno" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Ažurirano" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Zakrpljeno" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Uklonjeno" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nije u CVS-u" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Predaj, izmijenjeno " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Predaj, dodato " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Predaj, uklonjeno " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Izdvajanje " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revizija" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Putanja do repoz." + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Prikaži događaje &slanja" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Prikaži događaje &checkout-a" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Prikaži događaje &tagova" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Prikaži &ostale događaje" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Samo &korisnik:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Samo &imena fajlova koja se poklapaju sa:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Samo &imena direktorija koja se poklapaju sa:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS historijat" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Oznaka " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Izdanje " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Ažuriraj, obrisano " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Ažuriraj, kopirano " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Ažuriraj, spojeno " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Ažuriraj, konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Osvježi, zakrpljeno " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Nepoznato " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "&Traži:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "S&tablo" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &ispis" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Odaberite reviziju A klikom lijevim dugmetom miša,\n" +"reviziju B klikom srednjim dugmetom miša." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revizija A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revizija B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Izaberi po tagu:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Komentar/tagovi:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "Ozn&ačavanje A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Nađi" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ova revizija će biti korištena kada kliknete na Anotacija.\n" +"Takođe se koristi kao prva stavka operacije razlikovanja." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ova revizija se koristi kao druga stavka operacije razlikovanja." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "&Pregledaj A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Napravi patch..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS dnevnik: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS dnevnik" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Tačka grananja)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Prvo izaberite reviziju A ili B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Prikaži datoteku" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili revizije A i B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Tačka grananja" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Na grani" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Grana" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tagovi" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revizija %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Izaberite za reviziju A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Izaberite za reviziju B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "datum: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Radni direktorij koji treba biti otvoren" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Prikaži prozor tumačenja za datu datoteku" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Prikaži dnevnički prozor za datu datoteku" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Prikaži prozor za tumačenje za datu datoteku" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS spoji" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Spoji iz &grane:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Spoji &izmjene:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "između taga: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "i taga: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Dobavi l&istu" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Prebriši datoteku" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka po imenu „%1“ već postoji. Želite li zaista da je prebrišete?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Da prebrišem datoteku?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificirani" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Format izlaza" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Broj linija konteksta:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignoriši dodane ili uklonjene prazne linije" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignoriši izmjene u količini razmaka" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignoriši sve razmake" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignoriši razlike u velikom/malom slovu" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignoriši opcije" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Izašao sa statusom %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Završeno]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Prekinuto]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Podrazumijevano" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Prijavljen" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Nije prijavljen" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Nije potrebna prijava" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Podesi pristup repozitorijima" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repozitorij" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Kompresija" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "Iz&mijeni..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Prijavi se..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Odjavi se" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Ovaj repozitorij je već poznat." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Prijava nije uspela." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS odjava" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Vaša verzija (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Druga verzija (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Spojena verzija:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS rastumači: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konflikta" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Podesi Cervisia-u" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Korisničko ime za editor dnevnika:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Put do CVS-ove izvršne datoteke, ili 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Pregled razlika" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Dodatne &opcije za cvs razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Širina kartice u prozoru za razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Spoljašnje &sučelje za razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Kada otvaraš radni direktorij iz &udaljenog repozitorija,\n" +"automatski pokreni naredbu Datoteka->Status" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Kada otvaraš radni direktorij iz &lokalnog repozitorija,\n" +"automatski pokreni naredbu Datoteka->Status" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Slova" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Font za prozor '&Protokol'..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Font za prikaz &Anotacije..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Font za prikaz &razlika..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Font za ChangeLog prikaz..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Promjena u razlici:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokalna promjena:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Ubacivanje razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Udaljena promjena:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Brisanje razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nije u CVS-u:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Podijeli glavni prozor &vodoravno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Vrijeme nakon koga se pojavljuje prozor napretka (u ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Podrazumijevani &nivo kompresije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Iskoristi pokrenuti ili pokreni novi ssh-agent proces" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS obriši tag" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS tag" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Ime taga:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Napravi &granu sa ovim tagom" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Nasilno pravljenje taga čak iako tag već postoji" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Morate definisati ime taga." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Tag mora počinjati slovom i može sadržavati slova, brojeve i znakove '-' i " +"'_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS ažuriranje" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Ažuriraj na &granu: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ažuriraj na &tag: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Ažuriraj na &datum ('gggg-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Oznaka/datum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Vrijeme" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS dodavanje posmatranja" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS uklanjanje posmatranja" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Dodaj posmatranja za sljedeće događaje:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Ukloni posmatranja za sljedeće događaje:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Sve" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Samo:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Predaje" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Mijenja" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Poništava izmjenu" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS posmatrači" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Posmatrač" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Izmijeni" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Poništi izmjenu" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Predaj" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Prebriši" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Poziva KDE-ov sistem pomoći sa Cervisia-inom dokumentacijom" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Otvara prozor za izvještaj o grešci" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Prikazuje broj verzije i informacije o autorskim pravima" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Prikazuje informacije o KDE-u i njegov broj verzije" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Ukloni" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/bs/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/bs/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/bs/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/bs/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of cvsservice.po to Bosnian +# translation of cvsservice to Bosnian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubovic , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:18+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:57+0000\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vedran Ljubović,Samir Ribić" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "Vljubovic@smartnet.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-propusni korak za CVS D-Bus uslugu" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Molim upišite vašu šifru ispod." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repozitorij:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Molim upišite vašu šifru za repozitorij ispod." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Morate podesiti lokalni direktorij za kopiranje prije nego što možete " +"koristiti ovu funkciju!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Već je pokrenut neki zadatak" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-bus usluga" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus usluga za CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Autorska prava (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programer" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ca/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ca/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ca/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ca/cervisia.po 2017-07-11 00:23:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2161 @@ +# Translation of cervisia.po to Catalan +# Copyright (C) 2002-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Albert Astals Cid , 2002, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez , 2002, 2003, 2006, 2007, 2014, 2016. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016. +# Manuel Tortosa , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-17 18:29+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella,Manuel Tortosa" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aacid@kde.org,antonibella5@yahoo.com,manutortosa@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Afegeix a la llista a ignorar" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignora el fitxer" +msgstr[1] "Ignora %1 fitxers" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1» per a escriptura." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Afegeix al CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Afegeix un binari al CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Elimina del CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Afegeix els següents fitxers al repositori:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Afegeix els següents fitxers binaris al repositori:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Elimina els següents fitxers del repositori:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Això també eliminarà els fitxers de la vostra còpia local de treball." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Afegeix un repositori" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositori:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "U&sa l'intèrpret d'ordres remot (tan sols per a repositoris :ext:):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invoca aquest programa de la banda del servidor:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usa un nive&ll de compressió diferent:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Baixa el fitxer cvsignore del servidor" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Arranjament del repositori" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotació CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Anotació CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Vés a la línia..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Cerca anterior" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Cerca següent" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Vés a la línia" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Vés a la línia número:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "L'inici del cvsservice ha fallat amb el missatge: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Aquesta KPart no és funcional, atès que no s'ha pogut iniciar el servei D-" +"Bus del cvs." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "No està permès el treball sobre carpetes remotes del CVS." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"No podeu canviar a una carpeta diferent mentre s'està executant una tasca de " +"cvs." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - S'oculten tots els fitxers, l'arbre tan sols mostra les carpetes\n" +"N - S'oculten tots els fitxers actualitzats\n" +"R - S'oculten tots els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Obre una carpeta local..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Obre una carpeta CVS de treball a la finestra principal" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Carpetes locals recents" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Insereix una entrada en el registre de canvis..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Insereix una entrada nova al fitxer de registre de canvis en el directori " +"més alt" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualitza" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Actualitza (cvs update) els fitxers i carpetes seleccionades" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "E&stat" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Actualitza l'estat (cvs -n update) dels fitxers i carpetes seleccionades" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Obre el fitxer marcat per a edició" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&ldre..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Obre el diàleg de resolució de conflictes amb el fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Publica..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Publica els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Afegeix al repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Afegeix (cvs add) els fitxers seleccionats al repositori" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Afegeix un &binari..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Afegeix (cvs -kb add) al repositori els fitxers seleccionats com a binaris" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Elimi&na del repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Elimina (cvs remove) els fitxers seleccionats del repositori" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Rever&teix" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverteix (cvs update -C) els fitxers seleccionats (només cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Atura qualsevol subprocés que s'estigui executant" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Navega pel ®istre..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra l'arbre de revisions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Navega per múltiples fitxers del registre..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotacions..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Mostra una vista d'anotacions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferències amb el repositori (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió obtinguda " +"(etiqueta BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferències amb el repositori (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió més nova del " +"repositori (etiqueta HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Últims &canvis..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Mostra les diferències entre les dues últimes versions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra l'historial del CVS segons informa el servidor" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Desplega l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Obre totes les branques de l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Plega l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Tanca totes les branques de l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "E&tiqueta/branca..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Crea una etiqueta o branca pels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Elimina l'etiqueta..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Elimina una etiqueta dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Actualitza a etiqueta/data..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Actualitza els fitxers seleccionats a una certa etiqueta, branca o data" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Actualitza a &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Actualitza els fitxers seleccionats a la revisió HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Fusiona..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Fusiona una branca o conjunt de modificacions amb els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Afegeix un vigilant..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Afegeix un vigilant pels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "E&limina el vigilant..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Elimina un vigilant dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostra els &vigilants" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra els vigilants dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&ita els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Edita (cvs edit) els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Des&fés l'edició de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Desfà l'edició (cvs unedit) dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostra els &editors" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra els editors dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "B&loqueja els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloqueja els fitxers seleccionats, de manera que els altres no els puguin " +"modificar" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Des&bloqueja els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloqueja els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Crea un &pedaç contra el repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Crea un pedaç a partir de les modificacions a la vostra carpeta local" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Crea..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "O&btén..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Us permet recuperar un mòdul des d'un repositori" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Us permet importar un mòdul dins d'un repositori" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositoris..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura una llista dels repositoris que useu regularment" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Oculta tots els &fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina si només s'han de mostrar les carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Oculta els fitxers sense modificar" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina si els fitxers actualitzats o desconeguts estan ocults" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Oculta els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Oculta els fitxers que no són en el CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers que no són al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Oculta les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Determina si s'han d'ocultar les carpetes sense entrades visibles o ocults" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "En actualitzar crea les &carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina si durant les actualitzacions s'han de crear les carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "E&limina les carpetes buides en actualitzar" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" +"Determina si durant les actualitzacions s'eliminaran les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualitza recursivament" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina si les actualitzacions són recursives" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "C&ommit i Remove recursivament" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Determina si les publicacions i eliminacions seran recursives" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Fes el cvs &edit automàticament quan sigui necessari" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina si l'edició automàtica del cvs està activa" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configura el Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Us permet configurar la KPart del Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual del CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Obre el navegador d'ajuda amb la documentació del CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Desplega la carpeta" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Part del Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Un frontal pel CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008, els autors del Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor original i principal mantenidor" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversió a KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversió al D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Adaptació als Frameworks 5 del KDE" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Obre una carpeta local" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "La revisió no sembla vàlida." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Aquesta és la primera revisió de la branca." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "S'està invocant l'ajuda quant al Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "S'està invocant l'ajuda quant al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "S'ha realitzat una publicació de CVS en el repositori %1" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Aquesta no és una carpeta de CVS.\n" +"Si no teniu la intenció d'usar el Cervisia, podeu canviar el mode de vista " +"amb el Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"El color de primer pla emprat per marcar a la vista de fitxers aquells " +"fitxers que tenen conflictes." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Retard (ms) després del qual apareixerà el diàleg de progrés." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca del Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Us permet configurar la barra d'eines" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Us permet configurar les associacions de tecles" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Surt del Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxer" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "A&rranjament" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Vi&sualitza" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositori" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Edita el registre de canvis" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer del registre de canvis." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "No existeix un fitxer de registre de canvis. Crear-ne un?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de registre de canvis." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Mòdul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Obtén la &llista" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Etiqueta de la branca:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Obtén en mode re&cursiu" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Carpeta de treball:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Etiqueta del &distribuïdor:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Etiqueta del &llançament:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignora els fitxers:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importa com a &binaris" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Usa la data de modificació del fitxer com a data d'importació" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "O&btén com a:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Només ex&porta" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Si us plau, escolliu una carpeta de treball existent." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de mòdul." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" +"Si us plau, especifiqueu una etiqueta de distribuïdor i de versió de " +"llançament." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Les etiquetes han de començar amb una lletra i poden\n" +"contenir lletres, dígits i els caràcters «-» i «_»." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "S'ha d'especificar una branca a exportar." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Si us plau, especifiqueu un repositori." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Registre remot del CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Commit" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Publica els següents &fitxers:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Missatges més antics:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Missatge del ®istre:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usa la plan&tilla de missatges pel registre" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Crea un repositori nou (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Carpeta del repositori:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronitza les barres de desplaçament" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 diferència" +msgstr[1] "%1 diferències" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Diff del CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositori:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revisió " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Carpeta de treball:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Insereix" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Canvia" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Edita amb" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificat localment" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Afegit localment" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Eliminat localment" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Necessita actualitzar-se" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Necessita apedaçar-se" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Necessita fusionar-se" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Última versió" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflicte" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Apedaçat" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Eliminat" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "No és al CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Publicat, modificat " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Publicat, afegit " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Publicat, eliminat " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Obtenció" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Camí cap al repositori" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Mostra els esdeveniments de &publicació" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostra els esdeveniments d'o&btenció" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostra els esdeveniments d'&etiquetatge" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "M&ostra els altres esdeveniments" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Només l'&usuari:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Només els &noms de fitxer que coincideixin:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Només les &carpetes que coincideixin:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Historial del CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Etiqueta " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Llançament " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualització, eliminat " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualització, copiat " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualització, fusionat " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualització, conflicte " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualització, apedaçat " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Desconegut " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbre" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Llista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Sortida del CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Escollir la revisió A fent clic amb el botó esquerre del ratolí\n" +"i la revisió B amb el botó central." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisió A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisió B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Selecciona per etiqueta:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentari/etiquetes:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Anota A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Aquesta revisió s'empra quan feu clic a Anota.\n" +"També s'usa com a primer element d'una operació de Diff." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Aquesta revisió s'empra com a segon element d'una operació de Diff." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Visualitza A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Crea un pedaç..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Registre del CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Registre del CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (punt de la ramificació)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Si us plau, primer seleccioneu la revisió A o B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Fitxer a veure" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Si us plau, primer seleccioneu la revisió A o les revisions A i B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Punt de la ramificació" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Sobre la branca" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Branca" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisió %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Selecció per a la revisió A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Selecció per a la revisió B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "La carpeta local a carregar" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Mostra el diàleg de resolució de conflictes per al fitxer indicat." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Mostra el diàleg de registre per al fitxer indicat." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Mostra el diàleg d'anotacions per al fitxer indicat." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Merge" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Fusiona des de la &branca:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Fusiona les &modificacions:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "entre etiquetes: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "i etiqueta: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Obtén la ll&ista" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS Status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobreescriu el fitxer" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer anomenat «%1». Esteu segur que el voleu sobreescriure?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescric el fitxer?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificat" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Format de la sortida" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Nombre de línies de context:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora les línies buides afegides o eliminades" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignora els canvis en la quantitat d'espais en blanc" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignora tots els espais en blanc" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opcions per ignorar" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Sortida amb l'estat %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Finalitzat]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Avortat]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Omissió" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "S'ha accedit al compte" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "No s'ha accedit al compte" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Nom d'usuari no requerit" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configura l'accés als repositoris" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repositori" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Mètode" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modifica..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Accedeix..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Surt" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Aquest repositori ja és conegut." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "L'accés ha fallat." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Logout" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "La vostra versió (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "L'altra versió (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Versió fusionada:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolució del CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflictes" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configuració del Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Nom d'&usuari per a l'editor del registre de canvis:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Camí cap a l'executable CVS, o «cvs»:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visor de diferències" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Nombre de línies de context al diàleg diff:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opcions addicionals per al cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Amplada de la pestanya al diàleg de diff:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&Frontal extern de diff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"En obrir una carpeta local des d'un repositori &remot,\n" +"executa automàticament l'ordre «Fitxer -> Estat»" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"En obrir una carpeta local des d'un repositori &local,\n" +"executa automàticament l'ordre «Fitxer -> Estat»" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Tipus de lletra per a la finestra de &protocol..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Tipus de lletra per a la vista &anotacions..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Tipus de lletra per a la vista de d&iff..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Tipus de lletra per a la vista del registre de canvis..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflicte:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Canvi diff:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Canvi local:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserció diff:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Canvi remot:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Esborrat diff:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "No és al CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Divideix la finestra principal &horitzontalment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&Temps d'espera després del qual apareixerà el diàleg de progrés (en ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Nive&ll de compressió per omissió:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Inicia un procés nou de ssh-agent o empra'n un d'existent" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Etiqueta de supressió del CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS Tag" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nom de l'etiqueta:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Crea una &branca amb aquesta etiqueta" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Força la creació d'etiquetes fins i tot si l'etiqueta ja existeix" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Heu de definir un nom per a l'etiqueta." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"L'etiqueta ha de començar amb una lletra i pot contenir lletres, dígits i " +"els caràcters «-» i «_»." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Actualitza a la &branca: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Actualitza a l'e&tiqueta: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualitza a la &data ('yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etiqueta/data" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca de temps" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS Watch Add" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS Watch Remove" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Afegeix vigilants per als següents esdeveniments:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Elimina els vigilants per als següents esdeveniments:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Tot:" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Només:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Publicacions" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Editats " + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Deseditats" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Vigilants del CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Vigilant" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Deseditat" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Publica" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "S&obreescriu" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Invoca el sistema d'ajuda de KDE amb la documentació sobre Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Obre el diàleg d'informe d'errors" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Mostra el número de versió i la informació de copyright" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Mostra la informació a sobre del KDE i el seu nombre de versió" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Elimina" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ca/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ca/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ca/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ca/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# Translation of cvsservice.po to Catalan +# Copyright (C) 2003-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Antoni Bella Pérez , 2003, 2006, 2016. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-16 15:44+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Antoni Bella" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "antonibella5@yahoo.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass per al servei D-Bus del CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "indicatiu" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Si us plau, escriviu la vostra contrasenya a sota." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositori:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Introduïu la contrasenya per al repositori %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Haureu d'indicar una còpia local del directori abans de poder usar aquesta " +"funció!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Ja hi ha una tasca executant-se" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Servei D-Bus del CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Servei D-Bus pel CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/annotate.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/annotate.png differ diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/cervisia.html cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/cervisia.html --- cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/cervisia.html 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/cervisia.html 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,53 @@ +Manual del Cervisia

Manual del Cervisia

Gehrmann, Bernd

Woelz, Carlos

Traductor: Manuel Tortosa
Revisor: Antoni Bella
revisió 3.11 (Aplicacions 16.08) (16 de juny de 2016)

El Cervisia proporciona una vista gràfica del CVS.


Capítol 1. Introducció

Capítol 1. Introducció

El Cervisia és un frontal amigable del sistema de control de versions. Amb l'ànim d'implementar el CVS en una interfície unificada, amb resolució de conflictes, diferències i visors de l'historial, estat de les còpies de treball dels fitxers i implementació de la majoria de funcions del control de versions. El podeu obtenir construint el programa Cervisia o instal·lant el paquet Cervisia proporcionat per la vostra distribució.

Un sistema de control de versions és una eina per enregistrar, gestionar i distribuir diferents versions de fitxers. El CVS és un sistema de control de versions. Permet compartir senzillament les vostres modificacions, de manera que cadascun dels contribuïdors pot treballar amb la seva còpia local al mateix temps, sense por de sobreescriure les altres modificacions. Permet recuperar les versions passades (útil per fer el seguiment d'errors), la creació de branques (per desenvolupament experimental o per llançaments del codi) i més.

El repositori principal normalment conté un projecte col·laboratiu (comercial o no), però podeu aprofitar les característiques de control que ofereix el CVS fins i tot per a un projecte desenvolupat exclusivament per vós. És fàcil establir un repositori local, i obtenir la capacitat de rastrejar els canvis que causen els errors, desfer els canvis, evitar la pèrdua accidental de la informació, etc.

El repositori conté els fitxers del projecte, i cada contribuïdor manté la seva pròpia còpia local, anomenada còpia de treball o còpia local; podeu afegir les vostres modificacions al repositori principal (un procés anomenat «publicació») i/o actualitzar la còpia pròpia per a reflectir els canvis recents fets pels altres contribuïdors.

Capítol 2. Com començar

Capítol 2. Com començar

Accedint al repositori

En aquesta secció, us mostrarem com utilitzar les funcionalitats bàsiques del sistema de control de versions utilitzant el Cervisia per obtenir els mòduls des del repositori i treballar amb ells. Per a fer-ho, heu de tenir accés al repositori com a client, entenent que algú (probablement l'administrador del repositori CVS) us a donat un compte a la màquina del servidor. Alternativament, podeu crear amb facilitat un repositori local pel vostre propi projecte.

Suggeriment

Si esteu planejant desenvolupar un projecte complex, és una bona idea utilitzar les característiques del CVS, encara que sigueu l'únic desenvolupador. Podeu fer tots els canvis en la còpia de treball, i utilitzar el Cervisia (o una altra eina de CVS) per actualitzar i publicar. D'aquesta manera, guanyareu la capacitat de seguir els canvis que causen errors, revertir-los, prevenir la pèrdua accidental de la informació, etc. Utilitzant el Cervisia és fàcil crear un repositori local.

Procediment 2.1. Creació d'un repositori local

  1. Obriu el diàleg Crea un repositori nou (cvs init) seleccionant RepositoriCrea....

  2. Premeu el botó ... per a seleccionar la carpeta a on voleu crear el repositori, o bé introduïu la seva ubicació en el quadre de text. Per exemple, si voleu emplaçar el repositori a la carpeta /home/usuari, i anomenar-lo cvsroot, hauríeu d'escriure /home/usuari/cvsroot en el quadre de text, o bé seleccionar la carpeta /home/usuari utilitzant el diàleg de selecció de fitxers i afegir cvsroot.

  3. Confirmeu-ho prement el botó D'acord. El Cervisia crearà i inicialitzarà la nova carpeta del repositori.

  4. Ara podreu importar el vostre treball actual al repositori, o simplement crear una carpeta en el repositori per a començar un nou mòdul des de zero.

El Cervisia ofereix un frontal integrat per a gestionar totes les ubicacions dels vostres repositoris, el diàleg Configura l'accés als repositoris. Per a mostrar-lo, seleccioneu l'element RepositoriRepositoris... del menú.

Figura 2.1. Una captura de pantalla del diàleg Configura l'accés als repositoris amb el Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg Configura l'accés als repositoris amb el Cervisia

Hi ha diferents mètodes per accedir a un repositori de CVS. A través d'una autenticació per contrasenya (:pserver:), intèrpret d'ordres segur (emprant :ext:), repositori local (:local:), etc. El format per al repositori local és (els elements opcionals apareixen entre claudàtors):

+[:mètode:][[usuari][:contrasenya]@]nom_de_la_màquina[:[port]]/camí/al/repositori +

No sempre són necessaris tots aquests elements (usuari, contrasenya, nom de la màquina, port) per accedir al repositori. La informació necessària dependrà del mètode d'accés emprat, el qual es pot categoritzar com segueix:

Local

El mètode d'accés local és el mètode predeterminat emprat pel CVS. Per tant, és opcional afegir el mètode :local: a la ubicació del repositori: simplement podeu introduir el camí cap a la carpeta que emmagatzema el repositori de CVS, i és accessible des del vostre ordinador, com ara /camí/al/repositori o per donar un exemple real, /home/cvs.

Pot estar físicament en un disc que està muntat via NFS, però aquest és un detall irrellevant. Si heu creat un repositori local, la ubicació serà senzillament el camí cap a ell.

rsh

La ubicació del repositori és quelcom semblant a :ext:nom_usuari@màquina.url.org:/camí/al/repositori.

Aquest mètode requereix que tingueu un compte d'usuari a la màquina del servidor (en aquest exemple, màquina.url.org) i utilitzar un intèrpret d'ordres remot per a la comunicació. Per omissió, el CVS utilitza el rsh per a fer-ho; no obstant això, el rsh s'ha considerat insegur durant molt de temps i normalment és substituït pel ssh.

Si voleu utilitzar el ssh, haureu d'establir la variable d'entorn $CVS_RSH al ssh en utilitzar el client de cvs, el Cervisia ho implementa de manera senzilla.

Tingueu en compte que el Cervisia no pot respondre a les possible peticions de contrasenya de la màquina del servidor. Us heu d'assegurar que l'inici de sessió remot funciona sense que hageu d'introduir una contrasenya. Amb el rsh vanilla pla, això es pot aconseguir, per exemple, creant un fitxer anomenat .rhosts a la vostra carpeta personal amb una llista de les màquines autenticades (vegeu la pàgina man del rsh).

Amb el ssh, es pot aconseguir copiant la vostra clau pública ubicada al fitxer identity.pub, ubicat a la carpeta $HOME/.ssh/ del servidor. En aquest cas, la clau no haurà d'estar encriptada amb una frase de pas, vegeu la pàgina man del ssh.

pserver

La ubicació del repositori s'ha de veure com :pserver:nom_usuari@màquina.url.org:/camí/al/repositori

Aquest mètode accedeix al servidor mitjançant un protocol especial amb una autenticació relativament feble (pserver per a l'autenticació de la contrasenya). Abans de poder utilitzar aquest servidor, necessiteu un nom d'usuari i la contrasenya donada per l'administrador del servidor del CVS, i heu d'iniciar la sessió. Tingueu en compte que el vostre nom d'usuari d'autenticació de la contrasenya del CVS no ha de coincidir necessàriament amb el nom d'usuari del sistema. Abans d'accedir al servidor del CVS, necessitareu iniciar la sessió.

El projectes de codi obert normalment ofereixen accés anònim al CVS del seu codi font. Això significa que podeu obtenir amb facilitat el darrer codi font, modificar-lo i crear pedaços (diferències) contra el repositori sense que se us demani un compte de CVS. Com a regla general, el CVS anònim utilitza autenticació per contrasenya (:pserver:) i és un repositori de només lectura, no permetent-vos pujar els vostres canvis directament.

Coneixent el mètode d'accés i la ubicació del repositori, podeu afegir-lo a la llista de repositoris del Cervisia:

Procediment 2.2. Afegir un repositori nou

  1. Obriu el diàleg Configura l'accés als repositoris seleccionant l'element RepositoriRepositoris... del menú.

  2. Premeu el botó Afegeix... per obrir el diàleg Afegeix un repositori.

  3. Introduïu la ubicació del repositori en el quadre de text Repositori:. El Cervisia desactivarà automàticament les àrees del diàleg que no són pertinents per al mètode d'accés que heu introduït.

  4. Si esteu utilitzant el mètode «ext» per accedir al repositori, introduïu l'intèrpret d'ordres remot que voleu utilitzar (p. ex. ssh) en el quadre de text Usa l'intèrpret d'ordres remot (només per a repositoris :ext:):.

  5. Premeu D'acord. Veureu el repositori que acabeu d'introduir a la llista de repositoris.

  6. Si el mètode d'accés al repositori que acabeu d'introduir és autenticació per contrasenya (pserver), necessitareu iniciar la sessió abans de connectar-vos al servidor. Feu clic al repositori en la llista per a seleccionar-lo i premeu el botó Accedeix.... Introduïu la vostra contrasenya en el diàleg que aparegui.

    Si heu introduït correctament la vostra contrasenya, l'entrada de la columna Estat del repositori «pserver» canviarà de No s'ha accedit al compte a S'ha accedit al compte.

  7. Premeu D'acord per aplicar les modificacions o afegiu una altra ubicació a la llista. El Cervisia emmagatzemarà tantes ubicacions com vulgueu.

Importació d'un mòdul al repositori

Importació d'un mòdul al repositori

En aquesta secció, analitzarem com posar un projecte nou al repositori de CVS. Si només voleu treballar amb el projecte existent que ja es troba en un repositori, podeu saltar-vos aquesta secció.

Hi ha dues maneres de posar un projecte al CVS:

  • Importar els fitxers i les carpetes a un nou mòdul, utilitzant el diàleg d'importació del Cervisia. Els mòduls són les carpetes superiors a l'arbre de carpetes del repositori de CVS i s'utilitzen per a separar i organitzar els diferents projectes de programari dintre del repositori.

  • Crear un mòdul buit i afegir nous fitxers i carpetes manualment. Tindreu més control, però probablement trigareu una mica més de temps.

Important

Tinguen en compte que el CVS fou dissenyat inicialment per a gestionar fitxers de text. Moltes característiques, com ara el fusionat de les revisions, la creació de les diferències de forma que siguin llegibles, etc. només són efectuades en els fitxers de text. Això no vol dir que no pugeu utilitzar el CVS per a mantenir fitxers binaris, senzillament significa que heu d'especificar explícitament al CVS si és un fitxer de text o un fitxer binari. Si declareu un tipus de fitxer erroni, tindreu problemes amb la funcionalitat del CVS per a aquests fitxers i es podrien corrompre.

La importació d'un projecte (com un mòdul nou) té alguns avantatges: importareu tots els fitxers i carpetes recursivament, i el mòdul es crearà automàticament. Això simplifica la importació de grans projectes existents en el repositori. No obstant això, hi ha alguns desavantatges: no es pot utilitzar el diàleg d'importació del Cervisia per afegir fitxers als mòduls existents, i podeu importar els fitxers tant de text com binaris. Podeu solucionar aquesta limitació mitjançant la creació d'una carpeta amb els fitxers de només un dels tipus, o informar dels patrons dels fitxers que s'hauran d'ignorar en el procés d'importació.

Per exemple, suposant que el vostre projecte només contingui fitxers de text i algunes imatges PNG (fitxers binaris). Podeu dir-li al CVS que ignori tots els fitxers que continguin el patró *.png mentre importa els altres fitxers com a text, o podeu moure les imatges a una carpeta separada i després importar els fitxers restants (com a fitxers de text). De qualsevol manera haureu de fer un checkout del modul importat recentment a una còpia de treball nova i copiar-ne els fitxers i carpetes restants, afegir i publicar al repositori per a completar el procés d'importació.

Alternativament, podeu afegir els fitxers i les carpetes manualment, creant un modul buit. Per afegir un modul buit a un repositori, simplement heu de crear una carpeta nova a la carpeta arrel del repositori de CVS. El nom d'aquesta carpeta serà el nom del modul. Feu un checkout del nou modul buit. Després copieu els fitxers i carpetes a la còpia de treball, feu afegeix i publica per a pujar-ho tot al repositori de CVS.

Figura 2.2. Una captura de pantalla del diàleg d'importació del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg d'importació del Cervisia

A la Figura 2.2, «Una captura de pantalla del diàleg d'importació del Cervisia» podeu veure el diàleg que us ajudarà a importar un projecte com a un modul. Per accedir al diàleg d'importació del Cervisia, escolliu l'element RepositoriImporta... del menú.

Repositori:

Introduïu o seleccioneu des de la llista desplegable el nom del repositori de CVS, també conegut com a $CVSROOT. Haureu de tenir accés d'escriptura per accedir-hi i el repositori haurà d'estar adequadament inicialitzat. Si el repositori encara no existeix, podeu crear-ne un seleccionant l'element RepositoriCrea... del menú.

La llista desplegable mostra una llista dels repositoris que heu introduït prèviament utilitzant el diàleg Configura l'accés als repositoris. Si el repositori és remot, assegureu-vos que l'autenticació funciona. Vegeu «Accedint al repositori» per a més informació.

Mòdul:

El nom del mòdul sota el qual serà emmagatzemat el projecte. Després d'importar-lo, el projecte es podrà obtenir sota aquest nom. Vegeu «Obtenció d'un mòdul del repositori» per a més informació. Aquest també és el nom de la carpeta corresponent en el repositori.

Carpeta de treball:

La carpeta de nivell superior del projecte que voleu importar. La importació comença a partir d'aquesta carpeta i baixa recursivament.

Etiqueta del distribuïdor:

L'etiqueta del distribuïdor s'ha emprat històricament pel seguiment del codi font de tercers. Només haureu d'utilitzar el vostre nom d'usuari si no teniu cap idea millor. El que introduïu aquí no importa massa.

Etiqueta de llançament:

Aquesta etiqueta també s'ha emprat històricament per a importar diferents versions del programari de tercers. Si no ho esteu fent, utilitzeu la paraula start o una cadena FOO_1.0 on FOO és el nom del projecte, i 1.0 és el número de la versió del llançament importat.

Ignora els fitxers:

Si empleneu aquest camp, es donarà una opció addicional -I noms_de_fitxer a l'ordre cvs import. Aquesta entrada serà interpretada com una llista de patrons de noms de fitxer separats per un espai que seran ignorats. En general una forma més neta i menys propensa a errors per a controlar quins fitxers van al repositori, és crear una carpeta amb només els fitxers que voleu importar i començar des d'aquesta carpeta. No obstant això, aquesta entrada pot ser útil si el projecte conté fitxers que són ignorats per defecte pel CVS, p. ex. fitxers amb el nom core, en aquest cas, simplement introduïu el caràcter ! en aquest camp: això redefineix l'esquema original dels fitxers ignorats pel CVS, vegeu «Fitxers ignorats».

Comentari:

Utilitzeu aquest camp per enregistrar els comentaris que pugueu tenir sobre l'origen, ús, desenvolupament, etc. dels fitxers que esteu important.

Importa com a binaris

Si marqueu aquesta casella, tots els fitxers s'importaran en el mode binari, és a dir es donarà un argument -kb al cvs import.

Usa la data de modificació del fitxer com a data d'importació

Si marqueu aquesta casella, la data de la importació serà la de modificació del fitxer en lloc de la data d'importació.

Una vegada hageu emplenat aquest formulari i ho hageu confirmat prement D'acord, s'utilitzarà la següent ordre de CVS:

cvs -d repositori import -m "❷" mòdul etiqueta_distribuïdor etiqueta_llançament
Obtenció d'un mòdul del repositori

Obtenció d'un mòdul del repositori

Ara que heu definit amb èxit la ubicació del vostre repositori, i importat els fitxers inicials al repositori, és el moment de recuperar el mòdul del repositori de CVS, creant la vostra còpia de treball.

També heu de conèixer el nom de la branca o etiqueta que voleu utilitzar.

Les branques d'un mòdul són versions paral·leles d'aquest mòdul. Una bon exemple real de la utilització d'aquesta característica és el llançament d'un projecte de programari. Després d'un llançament important, hi ha errors en el codi que s'han d'arranjar, però la gent també vol afegir noves característiques. És molt difícil fer les dues coses alhora, perquè les noves característiques generalment introdueixen errors nous, cosa que dificulta el localitzar els antics. Per a resoldre aquest dilema, el CVS permet crear una versió paral·lela, que anomenarem la «branca de la versió estable», on només es poden afegir correccions d'errors, deixant la branca de llançament principal (HEAD) oberta per afegir noves característiques.

Les etiquetes s'utilitzen per a marcar una versió d'un projecte. El CVS marca una versió de cada fitxer amb l'etiqueta, així que quan obtingueu o actualitzeu a una etiqueta específica, s'obtindran sempre les mateixes versions dels fitxers. Per tant, en oposició a les branques, les etiquetes no són dinàmiques: no és possible desenvolupar una etiqueta. Les etiquetes són útils per a marcar productes nous, grans canvis en el codi, etc. Utilitzant etiquetes, podeu tornar amb facilitat el projecte a un estat anterior, per a reproduir i seguir els errors, generar el codi de llançament de nou, etc..

Figura 2.3. Una captura de pantalla del diàleg de recuperació del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg de recuperació del Cervisia

Repositori:

El nom del repositori de CVS, també conegut com a$CVSROOT. La llista desplegable mostra una llista dels repositoris que heu introduït prèviament utilitzant el diàleg Configura l'accés als repositoris. Si el repositori és remot, assegureu-vos que l'autenticació funciona. Vegeu «Accedint al repositori» per a més informació.

Mòdul:

El nom del mòdul a obtenir. Si esteu treballant amb un d'existent en el repositori, probablement podeu aconseguir aquest nom de l'administrador del sistema, o bé, si és un repositori de codi font obert, podeu obtenir els noms dels mòduls de les pàgines web del projecte. Si voleu crear un nou mòdul a partir de zero amb un repositori local, n'hi ha prou amb crear una carpeta nova a la carpeta arrel del repositori local. El nom de la carpeta serà el mateix que el nom del mòdul buit.

Alternativament, si el repositori té un fitxer $CVSROOT/modules, podeu obtenir una llista dels mòduls disponibles prement el botó Obtén la llista.

Tingueu present que és possible obtenir una subcarpeta existent del mòdul, sense recuperar la resta del mòdul. Simplement introduïu el camí cap a la subcarpeta.

Etiqueta de la branca:

El nom de la branca o etiqueta que voleu obtenir. Si deixeu aquest camp en blanc, el Cervisia obtindrà la branca principal (HEAD).

Carpeta de treball:

La carpeta sota la qual s'ha d'obtenir el mòdul. Tingueu present que la carpeta del nivell superior de la còpia de treball és anomenada després del mòdul que esteu obtenint, fins que doneu un nom alternatiu en el camp Obtén com a:.

Obtén com a:

De resultes d'això, els fitxers de la còpia de treball seran obtinguts en una carpeta alternativa sota la carpeta de treball en lloc de a una carpeta anomenada després del mòdul.

Només exporta

Si marqueu aquesta casella, els fitxers s'exportaran en lloc d'obtenir-los. En exportar-los s'obté una còpia del codi al mòdul de CVS sense les carpetes administratives. Per exemple, l'exportació es pot utilitzar per a preparar el codi font per a un llançament.

Obtén en mode recursiu

Obtén tots els fitxers i carpetes recursivament.

La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització

La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització

En iniciar el Cervisia, i obrir una còpia de treball seleccionant FitxerObre una carpeta local..., podeu veure dues àrees principals a la finestra principal del Cervisia, la superior és una vista jerarquitzada (arbre) de la còpia de treball actual; la inferior s'utilitza per a mostrar les ordres de CVS que el Cervisia emet per a realitzar les seves taques, així com la sortida generada per aquestes ordres.

Per omissió, el Cervisia no mostra els fitxers que contenen les subcarpetes, per tant heu de fer clic a les carpetes que voleu veure. Per a mostrar tots els fitxers de la còpia de treball, seleccioneu VisualitzaDesplega l'arbre de fitxers. Per tornar a tancar totes les carpetes de la còpia de treball, escolliu VisualitzaPlega l'arbre de fitxers.

D'acord amb els ajustaments als vostres fitxers .cvsignore, els fitxers que normalment no voleu incloure en el repositori -com ara els fitxers d'objecte- no seran mostrats a la vista en arbre. A cada fila, podeu veure el seu estat corresponent. A l'ajustament per omissió, després d'obrir la carpeta local, l'estat és «Desconegut» perquè el Cervisia retarda l'obtenció de la informació fins que seleccioneu els fitxers i les carpetes l'estat dels quals voleu actualitzar o veure i escolliu FitxerActualitza o FitxerEstat. Amb aquest enfocament, teniu una quantitat mínima de funcionalitat disponible fins i tot si no teniu una connexió permanent amb el servidor de CVS.

Figura 2.4. Una captura de pantalla de la vista principal del Cervisia

Una captura de pantalla de la vista principal del Cervisia

Les ordres del menú Fitxer normalment només actuen sobre els fitxers que heu marcat. També podeu marcar carpetes. Ara escolliu FitxerEstat o premeu F5. El Cervisia emetrà una ordre

+

cvs update -n noms_de_fitxer

+

per obtenir la informació de l'estat pels fitxers marcats. Tingueu present que el Cervisia va recursivament dintre de les subcarpetes només si heu establert l'opció corresponent en el menú Arranjament. Ara podreu veure una entrada a la columna Estat d'acord amb l'estat respectiu dels fitxers:

Modificat localment

Vol dir que heu modificat el fitxer comparat amb la versió en el repositori.

Afegit localment

Vol dir que el fitxer no existeix en el repositori, però es troba a la còpia de treball i heu programat que s'afegeixi. La inserció real dins del repositori només succeeix després d'una publicació.

Eliminat localment

Vol dir que heu programat el fitxer per a suprimir-lo, però encara existeix al repositori. La supressió real només succeeix després d'una publicació.

Necessita actualitzar-se

Es mostra si existeix una versió més recent del fitxer al repositori, p. ex. perquè algú ha publicat una modificació. Normalment, voldreu actualitzar aquest fitxer per tenir una versió al dia a la vostra carpeta.

Necessita apedaçar-se

Essencialment és el mateix d'abans; la diferència amb una actualització, el servidor de CVS només transfereix un pedaç enlloc del fitxer sencer.

Necessita fusionar-se

Indica que és necessària una fusió de la revisió d'aquest fitxer a la vostra còpia de treball amb la versió al repositori. Això succeeix normalment si heu fet modificacions al fitxer mentre algú ha publicat les seves modificacions. Si escolliu actualitzar, les modificacions al repositori es fusionaran al vostre fitxer. En cas de conflicte (és a dir si algú ha canviat algunes de les mateixes línies que vós) llavors el nou estat serà «Conflicte».

Última versió

Indica que el fitxer és identic amb la versió al repositori.

Conflicte

Es mostra si el fitxer encara té marcadors de conflicte. Potser heu actualitzat prèviament el fitxer i no s'han resolt els conflictes.

No és al CVS

Indica que el fitxer no està registrat al repositori de CVS. Si voleu que estigui disponible pels altres, haureu d'afegir-lo al repositori, Si no, considereu d'afegir-lo al vostre fitxer .cvsignore.

Ara que heu obtingut un resum sobre l'estat actual del CVS, potser voleu fer una actualització. Marqueu alguns fitxers (o l'arrel de l'arbre de carpetes, el qual equival a marcar tots els fitxers en aquesta carpeta). Ara escolliu FitxerActualitza (per descomptat, podríeu haver seleccionat això a l'inici de la sessió). Ara podreu canviar l'estat d'alguns dels fitxers. Normalment, els fitxers que tenen «Necessita apedaçar-se» o «Necessita actualitzar-se» s'actualitzen. Per tant són possibles els següents elements nous a la columna d'estat:

Actualitzat

Mostra si el fitxer ha estat actualitzat des del repositori.

Apedaçat

Indica que el servidor de CVS ha enviat un pedaç per a aquest fitxer i el pedaç s'ha aplicat satisfactòriament. Si l'apedaçat no ha estat possible perquè hi ha un conflicte entre les vostres modificacions i les que algú ha publicat al repositori, ara l'estat és Conflicte.

Podríeu haver notat que, segons l'estat del fitxer de la fila, aquesta té un color diferent. Els colors són seleccionats per a reflectir d'alguna manera la prioritat de l'estat. Per exemple, un fitxer amb un conflicte està marcat en vermell per indicar heu de resoldre un conflicte abans que pugeu seguir treballant amb el fitxer. No obstant això, si la carpeta té un gran nombre de fitxers podeu perdre la vista general. Per obtenir informació més concreta quant a quins fitxers tenen un estat inusual, simplement feu clic a la capçalera de la columna Estat. La llista de fitxers s'ordenarà per prioritat, d'aquesta manera tindreu tota la informació important a l'inici de la llista. Per tornar a la vista ordenada alfabèticament, feu clic a la capçalera de la columna Nom de fitxer.

Capítol 3. Treballant amb fitxers

Capítol 3. Treballant amb fitxers

Totes les funcions emprades habitualment amb el CVS estan disponibles directament a la vista principal del Cervisia. Les ordres actuen normalment sobre diversos fitxers alhora, és a dir, tots els que estan seleccionats. Si la selecció inclou carpetes, la seva interpretació dependrà dels ajustaments fets sota el menú Arranjament. Per exemple, si està marcat ArranjamentCommit i Remove recursivament i escolliu FitxerPublica... mentre hi ha seleccionada una carpeta, tots els fitxers en l'arbre sota aquesta carpeta seran publicats. Altrament, només els fitxers normals de la pròpia carpeta es veuran afectats.

Figura 3.1. Una captura de pantalla del menú contextual del Cervisia

Una captura de pantalla del menú contextual del Cervisia

Les accions més emprades també estan disponibles fent clic dret als fitxers a la vista en arbre, a través del menú contextual. La Figura 3.1, «Una captura de pantalla del menú contextual del Cervisia» mostra el menú contextual de la finestra principal del Cervisia.

Podeu editar simplement un fitxer fent-hi doble clic o seleccionant-lo i prement Retorn. Això inicia l'aplicació per omissió que gestiona aquest tipus de fitxer (l'aplicació predeterminada per a un tipus de fitxer és un ajustament per a tot el KDE), si l'aplicació per omissió no és la que voleu utilitzar, podeu fer clic dret al fitxer i escollir Edita amb al submenú, i seleccionar una de les altres aplicacions que gestionen aquest tipus de fitxer.

Afegint fitxers

Afegir fitxers a un projecte requereix de dos passos: primer, els fitxers han d'estar registrats amb el CVS, o en altres paraules, afegir-los al repositori. Això és necessari però no n'hi ha prou. Per a posar-los al repositori, haureu de publicar-los. Aquest procediment té un avantatge important: podeu publicar els fitxers juntament amb les modificacions a altres parts del projecte. En fer això veureu amb facilitat (p. ex. en correus de la publicació) que tots aquests canvis formen part d'una totalitat.

Amb aquesta finalitat, marqueu tots els fitxers per afegir-los a la vista principal del Cervisia. A continuació escolliu FitxerAfegeix al repositori..., o feu clic dret als fitxers marcats i seleccioneu Afegeix al repositori.... Apareixerà el diàleg Afegeix al CVS, llistant els fitxers que heu marcat, i demanant-vos confirmació. Premeu D'acord per a confirmar.

El Cervisia emetrà una ordre

+

cvs add noms_de_fitxer

+

Si l'operació ha estat satisfactòria, la columna d'estat ha de tenir «Publicat, afegit» pels fitxers afegits.

Avís

El CVS no està dissenyat per a dotar d'un control de revisions significatiu pels fitxers binaris. Per exemple, normalment no té sentit fusionar fitxers binaris. A més, per omissió, el CVS realitza una expansió de les paraules clau (p. ex. a la cadena $Revisió: 1.6 $) quan un fitxer es publica en fitxers binaris, aquestes substitucions poden corrompre el fitxer i fer-lo completament inusable.

Per tal de desactivar el comportament anterior, podeu publicar fitxers binaris (o altres fitxers, com ara imatges Postscript o PNG) escollint FitxerAfegeix un binari.... Apareixerà el diàleg Afegeix al CVS, llistant el fitxers binaris que heu marcat i us demanarà confirmació. Premeu D'acord per a confirmar.

El Cervisia emetrà una ordre

+

cvs add -kb noms_de_fitxer

+

Eliminant fitxers

Eliminant fitxers

De la mateixa manera que en afegir fitxers, l'eliminació dels fitxers es fa en dos passos. Primer, s'han de registrar els fitxers com a eliminats escollint FitxerElimina del repositori... o bé fent clic dret als fitxers marcats i escollint Elimina del repositori... des del menú contextual. Apareixerà el diàleg Elimina del CVS llistant els fitxers que heu marcat i se us demanarà confirmació. Premeu D'acord i el Cervisia emetrà l'ordre

+

cvs remove -f noms_de_fitxer

+

Després d'això, s'haurà de publicar aquesta modificació a la carpeta local, possiblement amb altres modificacions al projecte.

Nota

L'ordre anterior només funciona si el fitxer està al dia. Altrament, obtindreu un missatge d'error. Aquest comportament és sensat: si heu modificat el fitxer en comparació amb la versió al repositori, o algú ha fet alguna modificació, voldreu comprovar primer si realment voleu descartar-lo.

Afegint o eliminant carpetes

Afegint o eliminant carpetes

Les carpetes són gestionades fonamentalment de forma diferent als fitxers normals pel CVS. No són sota el control de revisions, és a dir no podeu dir quines carpetes existien en el projecte en una data determinada. A més, les carpetes no es poden esborrar mai explícitament (a excepció d'eliminar-les directament en el repositori).

Com alternativa, el CVS segueix la convenció que una carpeta «no existeix» en la versió del projecte si és buida. Aquesta convenció pot forçar-se utilitzant l'opció -P al cvs update i cvs checkout. Aquesta opció es pot establir en el menú ArranjamentElimina les carpetes buides en actualitzar.

Es pot afegir una carpeta al repositori escollint FitxerAfegeix al repositori... o fent clic dret a les carpetes marcades i escollint Afegeix al repositori... des del menú contextual. Tingueu present que contràriament a afegir fitxers, afegir carpetes no requereix d'una publicació posterior. El Cervisia emetrà l'ordre

+

cvs add nom_del_directori

+

Publicant fitxers

Publicant fitxers

Quan hageu fet un cert nombre de canvis a la còpia de treball, i vulgueu que altres desenvolupadors en tinguin accés, els publicareu. Amb una publicació, emplaceu les vostres versions dels fitxers modificats com a una nova revisió al repositori. Una actualització posterior d'un altre desenvolupador li servirà les vostres modificacions a la seva còpia de treball.

Per tal de publicar un conjunt de fitxers, seleccioneu-los a la vista principal del Cervisia i escolliu FitxerPublica... o feu clic dret als fitxers marcats i escolliu Publica... des del menú contextual.

Figura 3.2. Una captura de pantalla del diàleg de publicació del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg de publicació del Cervisia

Obtindreu un diàleg que mostrarà una llista dels fitxers seleccionats a la secció superior i un registre de missatges pels canvis a sota. El Cervisia ajuda de diverses formes per a trobar un missatge concret: primer, a la llista de fitxers podeu fer doble clic a un fitxer o prémer Retorn per tal de veure els canvis que heu fet en el fitxer. Segon, us donarà una llista dels missatges de registre que heu utilitzat prèviament en un quadre combinat. Tercer, aquest diàleg s'integrarà amb l'editor del registre de canvis del Cervisia descrit a continuació. En finalitzar el diàleg, s'utilitzarà l'ordre

+

cvs commit -m missatge noms_de_fitxer

+

.

Nota

Un error habitual que podeu trobar en publicar és Ha fallat la comprovació de l'última versió. Això indica que algú ha publicat canvis en el repositori des de la vostra darrera actualització: o, més tècnicament, que la vostra revisió BASE no és la més nova d'aquesta branca. En aquest cas, el CVS rebutjarà fusionar les vostres modificacions en el repositori. La solució és actualitzar, resoldre qualsevol conflicte i tornar a publicar. Per descomptat, si esteu treballant en un projecte de programari, és una bona costum comprovar si el programa encara funciona després que heu actualitzat -després de tot, hi poden haver interaccions negatives entre les vostres modificacions i les altres modificacions que poden malmetre el codi-.

Nota

Un altre error habitual resulta en el missatge d'error L'etiqueta «X» pel fitxer «X» no és una branca. Això succeeix si intenteu publicar un fitxer que heu portat prèviament a una certa revisió o etiquetat amb l'ordre

+

%cvs update -r X

+

(que s'utilitza per, p. ex. per a l'element AvançatActualitza a etiqueta/data... del menú). En aquest cas, l'etiqueta del fitxer queda adherida, és a dir actualitzacions posteriors no us portaran la revisió més nova a la branca. Si voleu publicar revisions posteriors a la branca, haureu d'actualitzar a l'etiqueta de la branca abans de fer futures publicacions.

Amb el Cervisia és molt fàcil de mantenir un fitxer de registre dels canvis que sigui compatible amb l'establert a les línies mestres de programació de GNU. Per utilitzar-lo, escolliu FitxerInsereix una entrada al registre de canvis.... Si existeix un fitxer amb el nom ChangeLog al nivell superior de la vostra carpeta local, aquest fitxer serà carregat i tindreu la possibilitat d'editar-lo. Amb aquesta finalitat, a la part superior del fitxer, s'insereix una entrada amb la data actual i el vostre nom d'usuari (que es pot configurar com es descriu a «General»). Quan acabeu podeu tancar el diàleg fent clic a D'acord, el pròxim diàleg de publicació que obriu tindrà el missatge de registre establert al darrer missatge que heu introduït al registre de canvis.

Resolució de conflictes

Resolució de conflictes

Es poden produir conflictes cada vegada que feu canvis a un fitxer que també ha estat modificat per un altre desenvolupador. El conflicte és detectat pel CVS en actualitzar el fitxer modificat: llavors, el CVS intentarà fusionar les modificacions publicades per un altre desenvolupador a la vostra còpia de treball. La fusió falla si ambdues, les vostres modificacions i les seves modificacions se superposen en parts del fitxer, i el servidor de CVS emetrà un missatge d'error.

A la vista principal del Cervisia, s'indiquen els fitxers amb conflictes amb «Conflicte» a la columna d'estat i amb el color vermell. Ara és feina vostra resoldre aquests conflictes abans de publicar el fitxer. El CVS rebutjarà publicar qualsevol fitxer amb conflictes fins que s'hagi editat. Per descomptat podeu resoldre conflictes des de la vista principal de la manera tradicional: simplement feu doble clic al fitxer en qüestió i editeu-lo amb el vostre editor favorit.

El CVS marca els canvis conflictius emplaçant marques en mig dels fitxers, de la següent manera:

<<<<<<<
+Canvis a la vostra còpia de treball
+=======
+Canvis al repositori
+>>>>>>> número_de_revisió
+

Heu de substituir aquest bloc sencer amb la nova versió fusionada. Per descomptat, teniu una gran llibertat per a resoldre una sèrie de conflictes: per a cada conflicte podeu decidir adoptar una de les dues versions alternatives. També podeu decidir que tots dos enfocaments estan trencats i tornar a escriure una rutina completa o el fitxer complet des de zero.

Afortunadament, el Cervisia ofereix una interfície més agradable per a gestionar aquests conflictes. Això no significa que no necessitareu mai editar manualment els fitxers, però almenys podeu eliminar la necessitat de fer-ho per a resoldre conflictes trivials. Per utilitzar el diàleg Resolució CVS del Cervisia escolliu FitxerResoldre... o feu clic dret al fitxer marcat i escolliu Resoldre... des del menú contextual.

Figura 3.3. Una captura de pantalla del diàleg de resolució del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg de resolució del Cervisia

A la part superior del diàleg, podeu veure La vostra versió (A) del fitxer a mà esquerra i la versió en el repositori l'altra versió (B) a mà dreta. Les diferències entre ells estan marcades en color vermell. Sota d'aquestes dues columnes, podeu veure la Versió fusionada. La versió fusionada reflecteix quina d'aquestes seccions serà a la vostra còpia de treball si premeu el botó Desa.

Podeu anar enrere i endavant entre les seccions amb conflictes prement << i >>. a la part inferior central del diàleg podeu veure quina secció està marcada actualment. Per exemple, 2 de 3 vol dir que actualment esteu a la segona secció amb diferències d'un total de 3.

Ara podeu decidir secció per secció quina versió voleu tenir en el fitxer fusionat. Prement A tindreu la versió que heu editat. Prement B tindreu la versió del repositori. Prement A+B, s'afegiran ambdues versions, i la vostra versió vindrà primer. B+A obté el mateix resultat, però l'ordre serà diferent: primer la versió del repositori, després la vostra.

Si no esteu content amb cap d'aquestes versions, premeu Edita per obrir un editor de text simple on podreu editar la secció. En acabar l'edició, premeu D'acord per tornar al diàleg Resolució CVS i acabar de resoldre els conflictes. Podeu veure la secció que acabeu d'editar a la Versió fusionada, amb les vostres modificacions.

Per a desar les modificacions, sobreescrivint la versió de la còpia de treball, premeu Desa. Tingueu present que això desarà les eleccions no només de la selecció que esteu veient actualment, sinó de totes les versions en el fitxer. Si voleu desar-los en un altre fitxer, premeu Desa com a.... Premeu Tanca per a tancar el diàleg. Si tanqueu el diàleg sense desar, es perdran els canvis que heu fet.

Capítol 4. Obtenint informació quant als fitxers i la creació de pedaços

Capítol 4. Obtenint informació quant als fitxers i la creació de pedaços

Observant les diferències entre revisions

Hi ha diversos llocs en el Cervisia on podeu demanar una finestra mostrant les diferències entre les revisions d'un fitxer:

  • En la vista principal, podeu seleccionar VisualitzaDiferències amb el repositori (BASE).... Això està basat en l'ordre cvs diff i us mostra les diferències entre la versió en la vostra carpeta local i la darrera versió a la que heu actualitzat (també coneguda com a BASE). Això és particularment útil tot just després de publicar un fitxer, ja que podeu trobar un missatge de registre apropiat.

  • Podeu veure les diferències entre la versió de la vostra carpeta local i la branca de desenvolupament principal (també anomenada HEAD) seleccionant VisualitzaDiferències amb el repositori (HEAD)....

  • Podeu veure les diferències entre les dos darreres revisions del fitxer seleccionat triant VisualitzaÚltims canvis....

  • Podeu accedir als elements del menú Diferències amb el repositori (BASE)..., Diferències amb el repositori (HEAD)... i Últims canvis... des del menú contextual de la vista principal, dretaclicant el fitxer que voleu visualitzar.

  • En el diàleg que es mostra quan publiqueu un conjunt de fitxers, podeu sol·licitar una finestra de diferències seleccionant un nom de fitxer en la llista de selecció, ja sigui dobleclicant-lo o prement Retorn. Això és molt similar a usar VisualitzaDiferències amb el repositori (BASE)... amb el fitxer respectiu en la vista principal.

  • En el diàleg de navegació dels registres, podeu marcar dos revisions d'un fitxer i sol·licitar un diàleg mostrant-ne les diferències (mireu «Navegant pels registres del CVS»).

Tal com podeu haver esperat, el Cervisia no simplement bolca la sortida de l'ordre diff en el vostre terminal, sinó que mostra una vista gràfica com es veu en Figura 4.1, «Una captura de pantalla del diàleg de diferències del Cervisia».

Figura 4.1. Una captura de pantalla del diàleg de diferències del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg de diferències del Cervisia

El text del diàleg és una variant millorada del text donat per l'ordre diff amb l'opció -u. Podeu veure les diferents versions en dos finestres, amb línies arranjades de manera que podeu fer una comparació costat a costat. Això vol dir que, on s'ha afegit o suprimit text, les respectives finestres mostren línies buides amb el marcador +++++ a mà esquerra. Per a tot el fitxer podeu veure el número d'execució de cada línia en la columna de l'esquerra.

En la segona columna de la dreta de la finestra, podeu veure quin tipus de canvi s'ha fet. Els possible tipus són Afegeix, Elimina i canvia. Les línies respectives són marcades en blau, verd i vermell. En el centre del diàleg es mostra una imatge comprimida dels colors dels marcadors. D'aquesta manera, podeu tenir una vista general ràpida de tots els canvis al fitxer. També podeu usar la posicions de les regions acolorides en la imatge comprimida com una orientació en usar les barres de desplaçament.

Normalment, les barres de desplaçament a l'esquerra i la dreta de la finestra estan sincronitzades, és a dir si desplaceu a mà esquerra, la dreta és desplaçada en la mateixa quantitat. Podeu canviar això marcant la casella Sincronitza les barres de desplaçament.

Per informació quant a com personalitzar el diàleg de diferències, mireu «Visor de diferències».

Creació de pedaços

Creació de pedaços

De vegades voldreu oferir les vostres modificacions per revisar-les, abans de publicar-les, o no teniu accés al repositori (i per tant no podeu publicar). CVS ofereix formats estàndards per compartir les modificacions en la vostra còpia de treball, de manera que altres puguin revisar els canvis, provar-los en la seva còpia i aplicar-los al repositori CVS. Un fitxer contenint aquestes diferències s'anomena pedaç, i normalment és generat per l'ordre cvs diff, de la mateixa manera que les diferències en «Observant les diferències entre revisions». Compartir pedaços en lloc de grups de fitxers requereix menys amplada de banda, i els pedaços són més fàcils de gestionar, ja que podeu enviar només un fitxer de pedaç contenint totes les diferències de molts fitxers de codi font.

El Cervisia us dóna accés a aquesta característica seleccionant AvançatCrea pedaç contra el repositori....

Important

L'acció Crea pedaç contra el repositori... crea un pedaç amb totes les modificacions en tots els fitxers de la vostra còpia de treball (carpeta local) contra el repositori BASE. La selecció de fitxers en la vista principal no afecta el pedaç que serà generat.

Una altra possibilitat és seleccionar un fitxer en la vista principal i seleccionar Navega pel registre... del menú Visualitza o dretaclicar el fitxer marcat i seleccionar Navega pel registre... del menú contextual, per tal d'obrir el Diàleg de navegació del registre. Ara seleccioneu la versió contra la que voleu crear un pedaç, com a revisió «A» i premeu el botó Crea un pedaç.... Això generarà un pedaç amb les diferències entre el fitxer marcat en la vostra còpia de treball i la versió seleccionada com a revisió «A».

Abans de generar el pedaç, el Cervisia mostra un diàleg permetent-vos configurar el format de sortida.

Figura 4.2. Una captura de pantalla del diàleg de pedaços del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg de pedaços del Cervisia

Format de sortida

Hi ha disponibles tres formats de sortida:

Normal:un format que es pot usar per fer que l'editor faci automàticament una altra còpia de l'antic fitxer que casi amb el nou fitxer. En el format normal de sortida, els caràcters < i > marquen els canvis i no hi ha informació de context.

Unificat: el més usat per intercanviar pedaços. El format unificat usa línies de context en addició als números de línia per enregistrar les diferències. Això fa més robust el procés d'aplicar pedaços. Aquest format mostra les diferències en un format compacte i llegible, amb una capçalera per cada fitxer involucrat, i seccions separades (blocs) per cada diferència. Les línies de context disponibles per cada diferència fa més llegibles les modificacions. En el format de sortida unificat, els caràcters + i - marquen els canvis.

Context, que presenta la mateixa informació que el format unificat, però d'una manera menys compacta. En el format de sortida amb context, el caràcter «!» marca els canvis.

Nombre de línies de context:

Establiu aquí el nombre de línies de context pels formats de sortida unificat o context. Aquesta opció no és disponible pel format de sortida normal, ja que en aquest format no s'enregistra informació de context. Més informació de context fa més fàcil llegir la sortida en cru, i més precis d'aplicar el pedaç, però incrementa la mida del pedaç. Està recomanat usar almenys dos línies de context per una operació d'apedaçat adequada.

Opcions per ignorar

Marqueu aquí els canvis que no s'han de considerar com a diferències en generar el pedaç.

Després d'establir el format de sortida, el Cervisia genera el pedaç i mostra el diàleg Desa com a. Introduïu el nom de fitxer i la ubicació del fitxer de pedaç en aquest diàleg.

Visualitzant una vista anotada d'un fitxer

Visualitzant una vista anotada d'un fitxer

Amb l'ordre cvs annotate, CVS ofereix la possibilitat de veure - per cada línia d'un fitxer - qui ha modificat la línia més recentment. Aquesta vista pot ser útil per tal de trobar qui ha introduït un canvi en el comportament d'un programa o a qui se li ha de preguntar quant a algun canvi o errada en el codi.

El Cervisia us dóna accés a aquesta característica, però més endavant enriqueix la informació de forma interactiva. Podeu obtenir una vista anotada seleccionant VisualitzaAnotacions.... Una altra possibilitat és prémer el botó Anotacions en el diàleg de navegació del registre, on podeu seleccionar quina versió del fitxer voleu visualitzar. Podeu veure una captura de pantalla del diàleg en Figura 4.3, «Una captura de pantalla del diàleg d'anotacions del Cervisia».

Figura 4.3. Una captura de pantalla del diàleg d'anotacions del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg d'anotacions del Cervisia

En el diàleg d'anotacions, podeu veure en una finestra la darrera versió del fitxer seleccionat (o la revisió versió «A», en el cas que hageu llançat el diàleg d'anotacions des del diàleg navega registre). En les columnes anteriors al text, podeu obtenir alguna informació relacionada als darrers canvis en cada línia. En la primera columna es mostra el número de línia. En la segona columna podeu veure el nom de l'autor i el número de revisió. Finalment, en la tercera columna podeu veure el contingut real d'aquesta línia.

En conseqüència, quan una certa línia us sembli estranya o penseu que hi ha una errada, podeu veure immediatament qui és el responsable d'aquesta línia. Però no només això, també podeu trobar perquè s'ha canviat aquesta línia. Per acabar, situeu el cursor del ratolí sobre el respectiu número de revisió. Apareixerà un consell emergent mostrant el missatge de registre i la data del canvi.

Navegant pels registres del CVS

Navegant pels registres del CVS

En marcar un fitxer en la vista principal i seleccionar Navega pel registre... del menú Visualitza o dretaclicant el fitxer marcat i seleccionant Navega pel registre... del menú contextual, es mostrarà el diàleg Registre de CVS (si marqueu més d'un, no passarà res, ja que el Cervisia només pot generar i analitzar el registre per un fitxer alhora). Aquest diàleg ofereix la funcionalitat de veure l'historial del fitxer. Usant-lo com un navegador de versió podeu:

  • Veure la revisió, autor, data, branca, missatge de publicació, i etiquetes per cada versió del fitxer marcat.

  • Veure una representació gràfica en arbre mostrant l'embrancament i l'etiquetatge del fitxer marcat.

  • Veure qualsevol versió del fitxer marcat (amb l'aplicació per omissió).

  • Veure una vista anotada de qualsevol versió del fitxer marcat

  • Veure les diferències entre qualsevol parell de versions del fitxer marcat, incloent parelles amb la còpia de treball actual del fitxer marcat.

  • Crear pedaços contenint les diferències entre qualsevol parell de versions del fitxer marcat, incloent parelles amb la còpia de treball actual del fitxer marcat.

Figura 4.4. Una captura de pantalla del diàleg de navegació de registres del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg de navegació de registres del Cervisia

Podeu seleccionar veure la historia proporcionada per l'ordre cvs log (Sortida CVS ), com un Arbre o en forma de Llista. El que preferiu és una qüestió de gustos i depèn de la informació en la que esteu interessat. L'arbre és una representació intuïtiva del que s'ha fet en diverses branques i per quins autors. Podeu veure els corresponents missatges de registre com a consells emergents. La llista és per la seva naturalesa, lineal i per tant, no ofereix una vista immediata de les branques, per altra banda, concentra més informació relevant en menys estat de pantalla, anomenant la data de cava canvi del fitxer i la primera part del missatge de registre. La informació de la sortida CVS és completa però extensa, i difícil de llegir. Per alleugerir aquests problemes, teniu l'habilitat de cercar el text de la sortida CVS, prement el botó Cerca....

Per obtenir més informació quant a una certa revisió, podeu clicar tant en la llista com en la vista en arbre. Els camps del centre del diàleg s'emplenen amb la informació completa proporcionada per cvs log. Podeu marcar dues revisions, anomenades «A» i «B», que és pertinent si feu ús de les següents característiques proporcionades pels botons. La revisió «A» es pot seleccionar amb el botó esquerre del ratolí, la revisió «B» amb el botó central. En la vista de llista, també podeu navegar amb les tecles del cursor. Per tal de marcar dues revisions «A» i «B», utilitzeu les dreceres Ctrl+A, Ctrl+B, respectivament. Utilitzant la vista Sortida del CVS , podeu clicar en Selecció per a la revisió A i Selecció per a la revisió B per a marcar les revisions.

Si premeu el botó Anotacions, obtindreu un diàleg mostrant el text del fitxer corresponent a la revisió marcada com «A». Cada línia està prefixada amb informació quant a qui l'ha editat per darrera vegada, i en quina revisió ha succeït això. Podeu obtenir més informació quant a visualitzar versions anotades en «Visualitzant una vista anotada d'un fitxer».

Si premeu el botó Diff, s'emetrà una crida a l'ordre cvs diff i obtindreu un diàleg on es mostraran totes les modificacions entre les dues revisions marcades. Si marqueu una revisió «A», però no una revisio «B», el Cervisia generarà les modificacions entre la versió del fitxer marcat com a revisió «A», i la versió de la còpia de treball del fitxer. Això permet veure les diferències entre la vostra versió del fitxer i qualsevol versió disponible en el CVS. Per a fer més fàcil de veure els canvis, s'utilitzen diferents colors per a marcar les línies que s'han afegit, eliminat o simplement canviat. Podeu obtenir més informació quant a veure les diferències en «Observant les diferències entre revisions».

Si premeu el botó Crea un pedaç..., obtindreu un diàleg el que que podreu establir les opcions de format per generar un fitxer contenint totes les modificacions entre les dues reversions marcades que es mostren. Si marqueu una revisió «A», però no una revisió «B», el Cervisia generarà les modificacions entre la versió marcada del fitxer com a revisió «A», i la versió del fitxer de la còpia de treball. Això permet generar un pedaç, o fitxer de diferències, entre la vostra versió del fitxer i qualsevol versió disponible en CVS. Després de configurar el format del pedaç en el diàleg, i prement D'acord, s'emet una ordre cvs diff per a generar el fitxer de diferències. S'obrirà un diàleg Desa com a. Introduïu el nom de fitxer i la ubicació del fitxer de pedaç que ha generat el Cervisia per tal de desar-lo. Podeu obtenir més informació quant a la creació de pedaços, i les opcions de format dels pedaços en «Creació de pedaços».

Si premeu el botó Visualitza, el Cervisia recuperarà la revisió marcada com «A» i la mostrarà utilitzant l'aplicació per omissió per a aquest tipus de fitxer.

Premeu el botó Tanca per abandonar el diàleg i tornar a la vista principal.

Per generar el registre que és la base pel diàleg Registre de CVS, el Cervisia emet la següent ordre:

+

cvs log nom_de_fitxer

+

Navegant per l'historial

Navegant per l'historial

Si el repositori emprat té activat el registre, el Cervisia pot presentar-vos un historial de certs esdeveniments com ara recuperacions, publicacions, etiquetatges, actualitzacions i llançaments. Seleccioneu Historial des del menú Visualitza, i el Cervisia emetrà l'ordre

+

cvs history -e -a

+

Nota

Això recupera el registre complet del servidor, és a dir una llista dels esdeveniments per tots els usuaris i tots els mòduls. Això pot ser una enorme quantitat de dades.

Ara podeu veure la llista d'esdeveniments, ordenats per la data, en la segona columna es mostra el tipus d'esdeveniment:

  • Obtenció - l'usuari que es mostra en la columna «Autor» ha proporcionat un mòdul

  • Etiqueta - un usuari ha usat l'ordre cvs rtag. Noteu que l'ús de cvs tag (tal com fa l'ordre del Cervisia AvançatEtiqueta/branca...) no s'enregistra en la base de dades de l'historial. Això té motius històrics (mireu les PMF de CVS).

  • Llançament - un usuari ha alliberat un mòdul. Realment, aquesta ordre s'usa rarament i no té gaire valor.

  • Actualització, eliminat - un usuari a fet una actualització en un fitxer que s'ha esborrat en el repositori. Com a conseqüència, el fitxer que va ser eliminat està en la seva còpia de treball.

  • Actualització, copiat - un usuari ha fet una actualització en un fitxer. S'ha copiat una nova versió en la seva còpia de treball.

  • Actualització, fusionat - un usuari ha fet una actualització en un fitxer. Les modificacions en la versió del repositori del fitxer s'han fusionat en la seva còpia de treball.

  • Actualització, conflicte - un usuari ha fet un actualització en un fitxer, i s'ha detectat un conflicte amb les seves pròpies modificacions.

  • Publicat, modificat - un usuari ha publicat un fitxer modificat.

  • Publicat, afegit - un usuari ha afegit un fitxer i l'ha publicat.

  • Publicat, eliminat - un usuari ha publicat l'eliminació d'un fitxer.

Figura 4.5. Una captura de pantalla del diàleg d'historial del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg d'historial del Cervisia

Podeu ordenar la llista amb un altre criteri simplement clicant en la seva respectiva capçalera de columna. Per ordenar les entrades de l'historial en les que esteu interessat hi ha diverses opcions de filtre que s'activen amb caselles de selecció:

  • Mostra els esdeveniments de publicació - mostra les publicacions

  • Mostra els esdeveniments d'obtenció - mostra les obtencions

  • Mostra els esdeveniments d'etiquetatge - mostra els etiquetatges

  • Mostra els altres esdeveniments - mostra els esdeveniments que no estan inclosos amunt

  • Només l'usuari - Només mostra els esdeveniment causats per un cert usuari

  • Només els noms de fitxer que coincideixin - filtra els noms de fitxers amb una expressió regular

  • Només les carpetes que coincideixin - filtra els noms de carpetes amb una expressió regular

Els caràcters especials reconeguts pel cercador d'expressions regulars són:

  • x* coincideix amb qualsevol nombre d'ocurrències del caràcter x.

  • x+ coincideix amb una o més ocurrències del caràcter x.

  • x? coincideix amb zero o una ocurrència del caràcter x.

  • ^ coincideix amb l'inici de la cadena.

  • $ coincideix amb el final de la cadena.

  • [a-cx-z] coincideix amb un conjunt de caràcters, p. ex. aquí el conjunt consisteix de a,b,c,x,y,z.

Capítol 5. Ús avançat

Capítol 5. Ús avançat

Actualitzant a una etiqueta, branca o data

Les branques d'un mòdul són versions paral·leles d'aquest mòdul. Una bon exemple real de la utilització d'aquesta característica és el llançament d'un projecte de programari. Després d'un llançament important, hi ha errors en el codi que han de ser arranjats, però la gent també vol afegir noves característiques. És molt difícil fer les dues coses alhora, perquè les noves característiques generalment introdueixen nous errors, cosa que dificulta localitzar els antics. Per resoldre aquest dilema, CVS us permet crear una versió paral·lela, que anomenarem la «branca de la versió estable», on només es poden afegir correccions d'errors, deixant la branca de llançament principal (HEAD) oberta per afegir noves característiques.

Les etiquetes s'usen per marcar una versió d'un projecte. CVS marca una versió de cada fitxer amb l'etiqueta, de manera que quan vulgueu obtenir o actualitzar a una etiqueta específica, sempre obtingueu la mateixa versió dels fitxers: per tant, en oposició a les branques, les etiquetes no són dinàmiques: no podeu desenvolupar una etiqueta. Les etiquetes són útils per marcar llançaments, grans canvis en el codi, etc.

Quan esteu desenvolupant o seguint el desenvolupament d'un projecte de programari, no heu de treballar necessàriament amb la branca principal tot el temps. Després d'un llançament, potser voldreu mantenir-vos amb la branca llançada durant un temps, per gaudir de la seva relativa estabilitat, arranjar errors, traduir les fonts, etc.. Per fer tot això, heu d'actualitzar la branca llançada. Tots els vostres fitxers s'actualitzaran a les darreres versions dels fitxers en aquesta branca. Després d'actualitzar, totes les vostres noves publicacions també es pujaran a la nova branca.

Si voleu seguir un error que fou reportat contra el passat llançament etiquetat, CVS també ofereix la possibilitat de recuperar el programari tal com fou llançat, actualitzant a aquesta etiqueta. Per altra banda, si voleu obtenir una versió passada del vostre projecte, podeu actualitzar la vostra còpia de treball a una data específica. Això pot ser útil si s'ha introduït un error en el projecte entre dos llançaments, i teniu una idea de quan va ser. En actualitzar a una data o etiqueta, les versions dels vostres fitxers seran les mateixes a les versions en la data específica o les versions marcades amb aquesta etiqueta.

Avís

Abans d'actualitzar a una branca o etiqueta diferent, assegureu-vos que heu publicat tots els vostres canvis a la branca amb la que esteu treballant. Si no esteu preparat per publicar els vostres canvis, però no voleu descartar-los, no actualitzeu a la nova branca ja que perdríeu els vostres canvis. Com a alternativa, podeu fer una nova obtenció, per treballar en paral·lel amb ambdues versions.

Figura 5.1. Una captura de pantalla del diàleg actualitza a l'etiqueta del Cervisia

Una captura de pantalla del diàleg actualitza a l'etiqueta del Cervisia

Actualitza a la branca

Seleccioneu aquesta opció per actualitzar a una branca. Introduïu el nom de la branca en el quadre de text desplegable (o premeu el botó Obtén llista per recuperar la llista de branques del servidor CVS, i seleccioneu la que vulgueu en la llista desplegable).

Actualitza a l'etiqueta

Seleccioneu aquesta opció per actualitzar a una etiqueta. Introduïu el nom de la branca en el quadre de text desplegable (o premeu el botó Obtén llista per recuperar la llista d'etiquetes del servidor CVS, i seleccioneu la que vulgueu en la llista desplegable).

Actualitza a la data

Seleccioneu aquesta opció si voleu actualitzar a una data. En el camp inferior, podeu introduir una ampla varietat de formats de data. Un format possible és aaaa-mm-dd on aaaa és l'any, mm és el mes (numero) i dd és el dia. Les alternatives són algunes frases en anglès com ara yesterday o 2 weeks ago.

Nota

Actualitzar a una etiqueta o data fa que sigui etiquetat, és a dir no podreu publicar futures modificacions d'aquests fitxers (tret que l'etiqueta sigui una etiqueta de branca). Per tal de tornar enrere a la branca principal, useu l'element del menú AvançatActualitza a HEAD.

L'ordre emesa per actualitzar a una branca o etiqueta és:

cvs update -r etiqueta

+

L'ordre emesa per actualitzar a una date és:

cvs update -D data

+

L'ordre emesa per actualitzar a la branca principal (HEAD) és:

cvs update -A

+

Etiquetatge i branques

Etiquetatge i branques

Aquí només analitzarem els aspectes tècnics de l'etiquetatge i de les branques. Si només sou un usuari i no l'administrador del repositori, segurament no us trobareu amb el problema. No obstant això, si sou el vostre propi administrador, hauríeu de llegir primer quant als problemes no tècnics que acompanyen a les branques, per tal d'obtenir una impressió de quant de temps es consumeix i de com pot ser mantenir i netejar d'errors les diferents branques. L'apèndix inclou algunes referències quant a aquest tema.

L'etiquetatge simple és una cosa que fareu normalment quan feu un llançament. d'aquesta manera podreu tornar fàcilment quan vulgueu enrere a l'estat del projecte en aquesta data. Les etiquetes normalment consisteixen en el nom del projecte i el número de versió. Per exemple el Cervisia 1.0 està disponible sota l'etiqueta CERVISIA_1_0. El Cervisia força les regles estrictes del CVS quant a la constitució de noms vàlids d'etiquetes. Han de començar amb una lletra i poden contenir lletres, digits, guions i guions baixos.

Normalment, voldreu etiquetar el projecte sencer (encara que, per descomptat, CVS permet etiquetar només un subconjunt). Amb aquesta finalitat, marqueu la carpeta de nivell superior en la vista i seleccioneu AvançatEtiqueta/branca. Ara, introduïu el nom de l'etiqueta, premeu Retorn i haureu enllestit.

La creació d'una branca no és significativament més difícil: en el diàleg d'etiquetatge marqueu la casella Crea branca amb aquesta etiqueta. També podeu esborrar una etiqueta existent: seleccioneu AvançatElimina etiqueta en la vista principal.

Un altre aspecte de les branques és la fusió de modificacions des d'una banca a la branca actual. Si esteu fent això, seleccioneu AvançatFusiona.... El diàleg que apareixerà us donarà dues opcions:

Podeu fusionar totes les modificacions realitzades en una branca a la branca actual, en aquest cas, marqueu la casella Fusiona des de branca i emplenar la branca des de la que voleu fusionar. El Cervisia executarà l'ordre

+

cvs update -j etiqueta_branca

+

Una altra possibilitat és que vulgueu fusionar només les modificacions fetes entre dos etiquetes d'una branca. Això normalment succeeix en fusionar des de la mateixa branca al tronc diverses vegades. En aquest cas, marqueu la casella Fusiona les modificacions i introduïu (en l'ordre correcte) les dos etiquetes apropiades. Això resulta en una ordre

+

cvs update -j etiqueta_branca1 -j etiqueta_branca2

+

Usant els vigilants

Usant els vigilants

Un vigilant és el nom convencional d'una característica de CVS per notificar als usuaris del repositori si un fitxer ha canviat o un desenvolupador a iniciat l'edició d'un fitxer. L'ús dels vigilants requereix que s'hagi arranjat correctament el fitxer $CVSROOT/CVSROOT/notify. Això no s'explica aquí; si necessiteu més informació quant a l'arranjament des del punt de vista de l'administrador, llegiu un dels llibres llistats en l'apèndix.

El suport principal dels vigilants del Cervisia són sis elements del menú.

Per tal d'afegir un vigilant a un o diversos fitxers, useu AvançatAfegeix vigilant.... En el diàleg que obtindreu, podreu seleccionar ser notificat per qualsevol dels tipus d'esdeveniments que CVS accepta. Per exemple, si només voleu ser notificat quan un fitxer és publicat, marqueu les caselles Només i Publicacions. Si voleu ser notificat de qualsevol esdeveniment relacionat amb els fitxers marcats, marqueu la casella Tot. L'ordre usat en acceptar el diàleg és

+

cvs watch add -a commit noms_dels_fitxers

+

o amb una opció similar, depenent dels esdeveniments que trieu per observar.

SI ja no esteu interessat en alguns fitxers, podeu suprimir els vigilants sobre ells. Amb aquesta finalitat, useu AvançatElimina vigilant.... En el diàleg que obtindreu aquí, s'oferiran les mateixes opcions que en el formulari que heu emplenat en afegir el vigilant. Quan confirmeu aquest diàleg, el Cervisiaemet l'ordre

+

cvs watch remove noms_dels_fitxers

+

possiblement amb una opció -a pels esdeveniments seleccionats.

Finalment, podeu obtenir una llista de les persones que estan vigilant un conjunt de fitxers. Seleccioneu AvançatMostra els vigilants. Usar aquest element del menú resulta en una ordre

+

cvs watchers noms_dels_fitxers

+

En l'escenari normal d'ús de CVS cada desenvolupador treballa per separat en la seva carpeta local obtinguda. Quan vol modificar algun fitxer, simplement l'obre en l'editor i comença a treballar en ell. Ningú té coneixement quant a aquest treball fins que es publica el fitxer.

Per alguns grups de desenvolupadors, aquest no és el model preferit de cooperació. Volen estar notificats de quan algú està treballant en un fitxer tan aviat comença. Això es pot aconseguir amb algunes de les següents ordres CVS Abans de començar a editar un fitxer, seleccioneu-lo en la finestra principal del Cervisia i seleccioneu AvançatEdita fitxers. Això executarà l'ordre

+

cvs edit noms_dels_fitxers

+

Això enviarà una notificació a qualsevol que hagi establert un vigilant edició en aquest fitxer. També us registrarà com a editor del fitxer. Podeu obtenir una llista de tots els editors d'un cert fitxer usant AvançatMostra els editors. Això és equivalent a escriure en la línia d'ordres

+

cvs editors noms_dels_fitxers

+

Una sessió d'edició finalitza automàticament en publicar el fitxer afectat. En aquest moment s'envia una notificació deseditat a totes les persones que hagin registrat un vigilant respectiu en el fitxer. Per descomptat, algunes vegades no voldreu publicar el fitxer, però voldreu cancel·lar la sessió d'edició del fitxer i revertir-lo a la versió anterior. Això es fa usant AvançatDesfés l'edició de fitxers. Noteu que el Cervisia no us demanarà confirmació; això vol dir que si useu aquest element del menú, tot el treball fet des que vàreu usar AvançatEdita fitxers es perdrà. Més exactament, el Cervisia usa l'ordre

+

echo y | cvs unedit noms_dels_fitxers

+

Fins ara, només hem parlat del casos en els que els editats i els deseditats s'usen voluntàriament pels desenvolupadors. En addició CVS implementa un model que força l'ús d'aquestes ordres. L'ordre responsable de commutar a aquest model és cvs watch on que no explicarem més detalladament perquè s'usa majorment per l'administrador del repositori. No obstant això el punt important des del punt de vista del desenvolupador és que quan el projecte força els editats, les còpies de treball s'obtenen com només de lectura. Això significa que no podeu editar un fitxer per omissió (tret que useu trucs com ara chmod). El fitxer es torna d'escriptura només en usar AvançatEdita fitxers. Es torna de només lectura una altra vegada en publicar-lo o usar AvançatDesfés l'edició de fitxers.

La interfície de l'editor del Cervisia també us ajuda amb projectes que forcen els vigilants d'una altra manera. Si acabeu d'iniciar un editor amb un fitxer de només lectura dobleclicant-lo o usant FitxerEdita, no podreu desar les modificacions. Això per descomptat, té una raó: sempre que vulgueu canviar un fitxer, haureu d'executar abans cvs edit, perquè totes les persones que estan vigilant el fitxer obtinguin una notificació que esteu treballant en ell.

En aquest cas, és recomanable marcar l'opció ArranjamentFes el cvs edit automàticament quan sigui necessari. Ara, cada vegada que editeu un fitxer fent-hi doble clic, el Cervisia executarà cvs edit abans d'executar l'editor. D'aquesta manera podeu editar el vostre fitxer de la forma habitual. En finalitzar el vostre treball, publiqueu els fitxers, i els fitxers publicats seran de només lectura de nou.

Bloqueig

Bloqueig

El model de desenvolupament seguit habitualment quan s'usa CVS s'anomena obtencions sense reserves. Cada desenvolupador té la seva pròpia carpeta local on pot editar els fitxers com vulgui. I quan s'usen les característiques de supervisió com ara cvs edit. múltiples desenvolupadors poden treball en els fitxers sincronitzadament. Els canvis efectuats per un desenvolupador diferent són fusionats en la carpeta local en realitzar una actualització.

Altres sistemes de control de revisions - com ara RCS i SourceSafe usen un model diferent. Quan un desenvolupador vol editar un fitxer, l'ha de bloquejar. Només pot bloquejar un fitxer un editor alhora. Quan ha acabat l'edició, s'allibera el bloqueig. D'una banda, amb aquest model, no poden aparèixer conflictes mai. Per altra banda, dos desenvolupadors no poden treballar alhora en el mateix fitxer, encara que els seus canvis no afectin a ningú més. Això pot ser un coll d'ampolla. No parlarem dels beneficis d'organització d'ambdós enfocaments. No obstant això, mencionarem que, encara que CVS té algunes funcions per bloquejar, no és la manera preferida de treballar amb CVS. No heu d'usar aquestes característiques llevat que estigueu segur que l'encarregat del vostre projecte ho permet.

Amb el Cervisia, bloquejareu els fitxers de la següent manera. Seleccioneu els fitxers desitjats en la vista principal. Després seleccioneu AvançatBloqueja els fitxers. Això executa l'ordre

+

cvs admin -l noms_dels_fitxers

+

L'efecte contrari s'aconsegueix usant AvançatDesbloqueja els fitxers. Això executa l'ordre

+

cvs admin -u noms_dels_fitxers

+

Capítol 6. Personalitzant el Cervisia

Capítol 6. Personalitzant el Cervisia

El Cervisia es pot personalitzar de diverses maneres d'acord amb les vostres necessitats i preferències. Algunes opcions que podeu voler canviar regularment estan disponibles directament en el menú Arranjament.

General

Nom d'usuari per a l'editor del registre de canvis:

Sempre que useu l'element del menú FitxerInsereix entrada en el registre de canvis..., es generarà una nova entrada en el registre de canvis amb la data actual i el vostre nom d'usuari. Normalment, es considera un nou estil inserir el vostre nom complet i la vostra adreça de correu electrònic en cada entrada del registre de canvis. El Cervisia afegeix automàticament el nom sencer i l'adreça de correu electrònic introduïts aquí.

Camí cap a l'executable CVS, o «cvs»:

Aquí podeu establir el nom (o camí) al l'ordre del client cvs. Per omissió, el Cervisia utilitza l'executable CVS trobat a la vostra $PATH.

Visor de diferències

Visor de diferències

Nombre de línies de context al diàleg diff:

Pel diàleg de diferències, el Cervisia usa l'opció -U per diff. Això permet que diff només mostri un nombre de línies limitat al voltant de cada regio (línies de context). Aquí podeu establir l'argument per -U.

Opcions addicionals per al cvs diff:

Aquí podeu afegir argument addicionals per a diff. Un exemple popular és -b que permet que diff ignori els canvis en la quantitat d'espai en blanc.

Amplada de la pestanya al diàleg de diff:

En el diàleg de diferències, els caràcters tabulador presents en el vostre fitxer o en la sortida de l'ordre diff s'expandeixen en un número fixat de caràcters d'espai. Per omissió cada tabulador és reemplaçat per vuit espais, però aquí podeu establir un número diferent.

Frontal extern de diff:

Quan useu qualsevol de les característiques que mostra el diàleg de diferències, com ara VisualitzaDiferències amb el repositori..., el Cervisia invoca el seu frontal diff intern, si preferiu un de diferent, com ara el Kompare, TkDiff, o xxdiff, introduïu el seu nom de fitxer i camí aquí.

Estat

Estat

En obrir una carpeta local des d'un repositori remot, executa automàticament una ordre Fitxer->Estat

En marcar aquesta opció, s'inicia l'ordre FitxerEstat cada vegada que obriu una carpeta local remota. Aquesta ordre pot trigar una mica i també necessita una connexió al servidor per repositoris remots (fent-la inusable fora de línia).

En obrir una carpeta local des d'un repositori local executa automàticament l'ordre Fitxer->Estat

En marcar aquesta opció, s'executa l'ordre FitxerEstat cada vegada que obriu una carpeta local.

Avançat

Avançat

Temps d'espera després del qual apareixerà el diàleg de progrés (en ms):

Pràcticament totes les ordres CVS que s'executen en una carpeta local pertanyent a un repositori remot necessiten una connexió al servidor CVS. Això es veu afectat per retards de la connexió de xarxa o una ocupació alta del servidor. Per aquest motiu, per ordres com ara VisualitzaDiferències amb el repositori..., el Cervisia obre un diàleg que indica que l'ordre s'està executant i que us permet cancel·lar-lo. A més, aquest diàleg s'usa per mostrar-vos els missatges d'error des de CVS. Com que aquest diàleg pot resultar molest després d'un temps, només es mostra després d'un cert temps d'espera que és de 4 segons per omissió. Aquí podeu canviar aquest valor.

Nivell de compressió per omissió:

El client cvs comprimeix els fitxers i els pedaços en transferir-los per la xarxa. Amb l'opció de línia d'ordres -z, es pot establir el nivell de compressió. Podeu arranjar el Cervisia per utilitzar aquesta opció configurant aquí el nivell. El valor establert aquí només s'usa com a predeterminat; addicionalment hi ha un arranjament per a cada repositori disponible en RepositoriRepositoris....

Inicia un procés nou de ssh-agent o empra'n un d'existent

Marqueu aquesta casella si useu repositoris ext (rsh), la consola remota ssh per comunicar-vos amb el repositori i ssh-agent per gestionar les vostres claus.

Aparença

Aparença

Tipus de lletra per a la finestra de protocol...

Premeu aquest botó per obrir el diàleg Selecció del tipus de lletra per establir el tipus de lletra usat en la finestra de protocol (la finestra que mostra la sortida del client cvs).

Tipus de lletra per a la vista anotacions...

Premeu aquest botó per obrir el diàleg Selecció del tipus de lletra, per establir la font usada en la vista anotada.

Tipus de lletra per a la vista de diff...

Premeu aquest botó per obrir el diàleg Selecció del tipus de lletra, per establir la font usada en el diàlegs de diferències.

Colors

Premeu els botons acolorits per obrir el diàleg Selecció dels colors, per establir el color usat per Conflicte, Canvi local, o Canvi remot, en la vista principal o Canvi diff, Inserció diff, o Esborrat diff, en el frontal intern de diff del Cervisia.

Divideix la finestra principal horitzontalment

La finestra principal del Cervisia normalment es divideix verticalment en una finestra amb l'arbre de fitxers amunt i una amb la sortida CVS sota; alternativament les podeu arranjar horitzontalment.

Capítol 7. Apèndix

Capítol 7. Apèndix

Fitxers ignorats

En el seu arbre de fitxers principal, el Cervisia no mostra tots els fitxers que són allà realment. Això és anàleg a cvs en si mateix i us ajuda a evitar el desordre causat per elements que no interessen com ara el fitxers d'objecte. El Cervisia intenta imitar el comportament del cvs tant com sigui possible. és a dir obté les llistes d'ignorats de les següents fonts:

  • Una llista estàtica d'entrades que inclou coses com ara *.o i core. Per detalls mireu la documentació del CVS.

  • El fitxer $HOME/.cvsignore.

  • La variable d'entorn $CVSIGNORE.

  • El fitxer .cvsignore en la carpeta respectiva.

El cvs en si mateix cerca addicionalment entrades en $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, però aquest és un fitxer en el servidor, i el Cervisia ha de ser capaç d'iniciar-se fora de línia. Si esteu treballant amb un grup que prefereix usar una llista d'ignorats en el servidor, probablement és una bona idea de fer una ullada a quins patrons són llistats aquí per introduir-los en el fitxer .cvsignore en la vostra carpeta inici.

Més informació i suport

Més informació i suport

  • El CVS ve amb un complet conjunt de documentació en el format de pàgines d'informació, conegudes com «The Cederqvist». Si està adequadament instal·lat, podeu fullejar-les escrivint info:/cvs en la barra d'adreces del Konqueror o podeu simplement seleccionar AjudaManual del CVS al Cervisia. Una versió HTML en línia de Cederqvist és disponible en la web.

    Com que aquest llibre està mantingut juntament amb CVS, és normalment la referència més al dia; no obstant això hi ha altres documentacions recomanades per aprendre a usar CVS en particular les següents.

  • Karl Fogel ha escrit un llibre excel·lent Devenvolupament de codi obert amb CVS. Al Voltant de la meitat d'aquest llibre és sobre el procés de desenvolupament de programari de codi obert. L'altra meitat és una documentació tècnica de CVS. Afortunadament, la part tècnica del llibre s'ha fet lliurement redistribuïble sota la llicència GPL, de manera que podeu baixar una versió HTML del mateix. Una llista d'errates és disponible en la plana web mencionada a dalt.

  • Les qüestions del CVS es discuteixen en una llista de correu dedicada.

  • Hi ha un grup USENET comp.software.config-mgmt dedicat a la gestió de la configuració en general. CVS és només un tema aïllat en aquest grup, però no obstant això pot ser interessant per discutir als avantatges de diversos sistemes de control de revisions en comparació amb CVS.

Referència d'ordres

Referència d'ordres

El menú fitxer

FitxerObre una carpeta local... (Ctrl+O)

Obre una carpeta local a la finestra principal. Vegeu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

FitxerCarpetes locals recents

Obre una de les carpetes local que s'ha usat recentment.

FitxerInsereix entrada en el registre de canvis...

Obre l'editor del registre de canvis; preparat de manera que pugueu afegir una nova entrada amb la data actual. Mireu «Publicant fitxers».

FitxerActualitza (Ctrl+U)

Executa «cvs update» en els fitxers seleccionats i canvia adequadament l'estat i els números de revisió en la llista. Mireu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

FitxerEstat (F5)

Executa «cvs -n update» en els fitxers seleccionats i canvia adequadament l'estat i els números de revisió en la llista. Mireu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

FitxerEdita

Obre el fitxer seleccionat amb l'editor predeterminat del KDE pels tipus de fitxer seleccionat.

FitxerResoldre...

Obre un diàleg pels fitxers seleccionats que us permet resoldre conflictes de fusionat. Mireu «Resolució de conflictes».

FitxerPublica... (#)

Us permet publicar els fitxers seleccionats. Mireu «Publicant fitxers».

FitxerAfegeix al repositori... (Inser)

Us permet afegir els fitxer seleccionats al repositori. Mireu «Afegint fitxers».

FitxerAfegeix binari...

Us permet afegir els fitxer seleccionats al repositori com a binaris (cvs add-kb). Mireu «Afegint fitxers».

FitxerElimina del repositori... (Supr)

Us permet eliminar fitxers del repositori. Mireu «Eliminant fitxers».

FitxerReverteix

Descarta qualsevol canvi que heu fet en els fitxers seleccionats i els reverteix a la versió en el repositori (opció -C a l'ordre cvs update).

FitxerSurt (Ctrl+Q)

Surt del Cervisia.

El menú visualitza

VisualitzaAtura (Esc)

Atura qualsevol subprocés en execució.

VisualitzacióNavega pel registre... (Ctrl+L)

Mostra el navegador del registre de les versions dels fitxers seleccionats. Mireu «Navegant pels registres del CVS».

VisualitzaAnotacions... (Ctrl+A)

Mostra una vista anotada del fitxer seleccionat, és a dir una vista un podeu veure l'últim autor que ha modificat cada línia. Mireu «Visualitzant una vista anotada d'un fitxer».

VisualitzaDiferències amb el repositori (BASE)... (Ctrl+D)

Mostra les diferències entre el fitxer seleccionat en la carpeta local i la darrera revisió que heu actualitzat (BASE) Mireu «Observant les diferències entre revisions».

VisualitzaDiferències amb el repositori (HEAD)... (Ctrl+H)

Mostra les diferències entre el fitxer seleccionat en la carpeta local i la darrera revisió que heu actualitzat (BASE). Mireu «Observant les diferències entre revisions».

VisualitzaÚltims canvis...

Mostra les diferències entre la revisió del fitxer seleccionat des de la darrera actualització (BASE) i la revisió anterior. Mireu «Observant les diferències entre revisions».

VisualitzaHistorial...

Mostra l'historial del CVS retornat pel servidor. Mireu «Navegant per l'historial».

VisualitzaOculta tots els fitxers

Determina si només es mostren carpetes en la vista en arbre principal. Mireu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

VisualitzaOculta els fitxers sense modificar

Determina si els fitxers amb l'última versió i els fitxers desconeguts s'oculten en la vista en arbre principal. Mireu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

VisualitzaOculta els fitxers eliminats

Determina si els fitxers eliminats s'oculten en la vista en arbre principal. Mireu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

VisualitzaOculta els fitxers que no són en el CVS

Determina si els fitxers que no són en el CVS s'oculten en la vista en arbre principal. Mireu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

VisualitzaOculta les carpetes buides

Determina si les carpetes sense entrades visibles s'oculten en la vista en arbre principal. Mireu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

VisualitzaDesplega l'arbre de fitxers

Obre totes les branques en l'arques de fitxers perquè pugueu veure tots el fitxers i les carpetes. Mireu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

VisualitzaPlega l'arbre de fitxers

Tanca totes les branques en l'arbre de fitxers. Mireu «La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització».

El menú avançat

AvançatEtiqueta/branca...

Etiqueta o embranca els fitxers seleccionats. Mireu «Etiquetatge i branques».

AvançatElimina etiqueta...

Elimina una etiqueta donada dels fitxers seleccionats. Mireu «Etiquetatge i branques».

AvançatActualitza a etiqueta/data...

Proporciona els fitxers seleccionats a una etiqueta o data donada, marcant-los com etiquetats. Mireu «Actualitzant a una etiqueta, branca o data».

AvançatActualitza a HEAD...

Proporciona els fitxers seleccionats a la seva revisió HEAD respectiva. Mireu «Actualitzant a una etiqueta, branca o data».

AvançatFusiona...

Fusiona ja sigui una branca especificada o les modificacions entre dos etiquetes en els fitxers seleccionats. Mireu «Etiquetatge i branques».

AvançatAfegeix vigilant...

Afegeix un vigilant per a un grup d'esdeveniments pels fitxers seleccionats. Mireu «Usant els vigilants».

AvançatElimina vigilant...

Elimina un vigilant per a un grup d'esdeveniments dels fitxers seleccionats. Mireu «Usant els vigilants».

AvançatMostra els vigilants

Llista els vigilants dels fitxers seleccionats. Mireu «Usant els vigilants».

AvançatEdita els fitxers

Executacvs edit en els fitxers seleccionats. Mireu «Usant els vigilants».

AvançatDesfés l'edició de fitxers

Executacvs unedit en els fitxers seleccionats. Mireu «Usant els vigilants».

AvançatMostra els editors

Executacvs editors en els fitxers seleccionats. Mireu «Usant els vigilants».

AvançatBloqueja els fitxers

Bloqueja els fitxers seleccionats. Mireu «Bloqueig».

AvançatDesbloqueja els fitxers

Desbloqueja els fitxers seleccionats. Mireu «Bloqueig».

AvançatCrea pedaç contra el repositori...

Crea un pedaç a partir de les modificacions a la vostra carpeta local. Mireu «Creació de pedaços».

El menú repositori

RepositoriCrea...

Obre un diàleg que us permet crear un nou repositori local. Mireu «Accedint al repositori».

RepositoriObtenir...

Obre un diàleg que us permet recuperar un mòdul d'un repositori. Mireu «Obtenció d'un mòdul del repositori».

RepositoriImporta...

Obre un diàleg que us permet importar un paquet en el repositori. Mireu «Importació d'un mòdul al repositori».

RepositoriRepositoris...

Configura una llista dels repositoris que soleu utilitzar i com accedir-hi. Mireu «Accedint al repositori».

Els menús Arranjament i Ajuda

A part dels menús Arranjament i Ajuda comuns al KDE que es descriuen en el capítol Menú de la documentació Fonaments del KDE, el Cervisia té aquestes entrades de menú específiques de l'aplicació:

ArranjamentEn actualitzar crea les carpetes

Determina si durant les actualitzacions es crearan les carpetes que no hi eren abans a la carpeta local (opció -d a cvs update).

ArranjamentEn actualitzar elimina les carpetes buides

Determina si durant les actualitzacions s'eliminaran les carpetes buides de la carpeta local (opció -P a cvs update).

ArranjamentActualitza recursivament

Determina si les actualitzacions seran recursives (opció -f a cvs update).

ArranjamentCommit i Remove recursivament

Determina si les publicacions i eliminacions seran recursives (opció -f a cvs add, cvs remove respectivament).

ArranjamentFes el cvs edit automàticament quan sigui necessari

Determina si l'ordre cvs edit s'executa automàticament cada vegada que s'edita un fitxer.

AjudaManual de CVS

Obre les pàgines info del CVS en el KHelpCenter.

Capítol 8. Crèdits i llicència

Capítol 8. Crèdits i llicència

Copyright del programa

  • 1999-2002 Gehrmann, Bernd

  • 2002-2008 els autors del Cervisia

Copyright de la documentació 1999-2002 Gehrmann, Bernd i 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com

Traductor/Revisor de la documentació: Antoni Bella

Aquesta documentació està llicenciada sota els termes de la +Llicència de Documentació Lliure de +GNU.

Aquest programa està llicenciat sota els termes de la +Llicència Pública General de +GNU.

Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/checkout.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/checkout.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/commit.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/commit.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/diff.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/diff.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/history.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/history.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/import.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/import.png differ diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3984 @@ + +ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Manual del &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + +&traductor.Manuel.Tortosa; &revisor.Antoni.Bella; + +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +16 de juny de 2016 +3.11 (Aplicacions 16.08) + + +El &cervisia; proporciona una vista gràfica del &CVS;. + + + +KDE +Cervisia +CVS +control de versió +control de revisió + + +
+ + +Introducció + +El &cervisia; és un frontal amigable del sistema de control de versions. Amb l'ànim d'implementar el &CVS; en una interfície unificada, amb resolució de conflictes, diferències i visors de l'historial, estat de les còpies de treball dels fitxers i implementació de la majoria de funcions del control de versions. El podeu obtenir construint el programa &cervisia; o instal·lant el paquet &cervisia; proporcionat per la vostra distribució. + +Un sistema de control de versions és una eina per enregistrar, gestionar i distribuir diferents versions de fitxers. El &CVS; és un sistema de control de versions. Permet compartir senzillament les vostres modificacions, de manera que cadascun dels contribuïdors pot treballar amb la seva còpia local al mateix temps, sense por de sobreescriure les altres modificacions. Permet recuperar les versions passades (útil per fer el seguiment d'errors), la creació de branques (per desenvolupament experimental o per llançaments del codi) i més. + +El repositori principal normalment conté un projecte col·laboratiu (comercial o no), però podeu aprofitar les característiques de control que ofereix el &CVS; fins i tot per a un projecte desenvolupat exclusivament per vós. És fàcil establir un repositori local, i obtenir la capacitat de rastrejar els canvis que causen els errors, desfer els canvis, evitar la pèrdua accidental de la informació, &etc; + +El repositori conté els fitxers del projecte, i cada contribuïdor manté la seva pròpia còpia local, anomenada còpia de treball o còpia local; podeu afegir les vostres modificacions al repositori principal (un procés anomenat publicació) i/o actualitzar la còpia pròpia per a reflectir els canvis recents fets pels altres contribuïdors. + + + + +Com començar + + +Accedint al repositori + +En aquesta secció, us mostrarem com utilitzar les funcionalitats bàsiques del sistema de control de versions utilitzant el &cervisia; per obtenir els mòduls des del repositori i treballar amb ells. Per a fer-ho, heu de tenir accés al repositori com a client, entenent que algú (probablement l'administrador del repositori &CVS;) us a donat un compte a la màquina del servidor. Alternativament, podeu crear amb facilitat un repositori local pel vostre propi projecte. + +Si esteu planejant desenvolupar un projecte complex, és una bona idea utilitzar les característiques del &CVS;, encara que sigueu l'únic desenvolupador. Podeu fer tots els canvis en la còpia de treball, i utilitzar el &cervisia; (o una altra eina de &CVS;) per actualitzar i publicar. D'aquesta manera, guanyareu la capacitat de seguir els canvis que causen errors, revertir-los, prevenir la pèrdua accidental de la informació, &etc; Utilitzant el &cervisia; és fàcil crear un repositori local. + + +Creació d'un repositori local + +Obriu el diàleg Crea un repositori nou (cvs init) seleccionant RepositoriCrea.... + +Premeu el botó ... per a seleccionar la carpeta a on voleu crear el repositori, o bé introduïu la seva ubicació en el quadre de text. Per exemple, si voleu emplaçar el repositori a la carpeta /home/usuari, i anomenar-lo cvsroot, hauríeu d'escriure /home/usuari/cvsroot en el quadre de text, o bé seleccionar la carpeta /home/usuari utilitzant el diàleg de selecció de fitxers i afegir cvsroot. + +Confirmeu-ho prement el botó D'acord. El &cervisia; crearà i inicialitzarà la nova carpeta del repositori. + +Ara podreu importar el vostre treball actual al repositori, o simplement crear una carpeta en el repositori per a començar un nou mòdul des de zero. + + + + + + +El &cervisia; ofereix un frontal integrat per a gestionar totes les ubicacions dels vostres repositoris, el diàleg Configura l'accés als repositoris. Per a mostrar-lo, seleccioneu l'element RepositoriRepositoris... del menú. + +
+Una captura de pantalla del diàleg Configura l'accés als repositoris amb el &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg Configura l'accés als repositoris amb el &cervisia; + +
+ +Hi ha diferents mètodes per accedir a un repositori de &CVS;. A través d'una autenticació per contrasenya (:pserver:), intèrpret d'ordres segur (emprant :ext:), repositori local (:local:), &etc; El format per al repositori local és (els elements opcionals apareixen entre claudàtors): + + +[:mètode:][[usuari][:contrasenya]@]nom_de_la_màquina[:[port]]/camí/al/repositori + + +No sempre són necessaris tots aquests elements (usuari, contrasenya, nom de la màquina, port) per accedir al repositori. La informació necessària dependrà del mètode d'accés emprat, el qual es pot categoritzar com segueix: + + + + +Local + + +El mètode d'accés local és el mètode predeterminat emprat pel &CVS;. Per tant, és opcional afegir el mètode :local: a la ubicació del repositori: simplement podeu introduir el camí cap a la carpeta que emmagatzema el repositori de &CVS;, i és accessible des del vostre ordinador, com ara /camí/al/repositori o per donar un exemple real, /home/cvs. + +Pot estar físicament en un disc que està muntat via NFS, però aquest és un detall irrellevant. Si heu creat un repositori local, la ubicació serà senzillament el camí cap a ell. + + + + + + + +La ubicació del repositori és quelcom semblant a :ext:nom_usuari@màquina.url.org:/camí/al/repositori. + +Aquest mètode requereix que tingueu un compte d'usuari a la màquina del servidor (en aquest exemple, màquina.url.org) i utilitzar un intèrpret d'ordres remot per a la comunicació. Per omissió, el &CVS; utilitza el ↱ per a fer-ho; no obstant això, el ↱ s'ha considerat insegur durant molt de temps i normalment és substituït pel &ssh;. + +Si voleu utilitzar el &ssh;, haureu d'establir la variable d'entorn $CVS_RSH al &ssh; en utilitzar el client de cvs, el &cervisia; ho implementa de manera senzilla. + + + +Tingueu en compte que el &cervisia; no pot respondre a les possible peticions de contrasenya de la màquina del servidor. Us heu d'assegurar que l'inici de sessió remot funciona sense que hageu d'introduir una contrasenya. Amb el ↱ vanilla pla, això es pot aconseguir, per exemple, creant un fitxer anomenat .rhosts a la vostra carpeta personal amb una llista de les màquines autenticades (vegeu la pàgina man del ↱). + +Amb el &ssh;, es pot aconseguir copiant la vostra clau pública ubicada al fitxer identity.pub, ubicat a la carpeta $HOME/.ssh/ del servidor. En aquest cas, la clau no haurà d'estar encriptada amb una frase de pas, vegeu la pàgina man del &ssh;. + + + + + +pserver + + +La ubicació del repositori s'ha de veure com :pserver:nom_usuari@màquina.url.org:/camí/al/repositori + +Aquest mètode accedeix al servidor mitjançant un protocol especial amb una autenticació relativament feble (pserver per a l'autenticació de la contrasenya). Abans de poder utilitzar aquest servidor, necessiteu un nom d'usuari i la contrasenya donada per l'administrador del servidor del &CVS;, i heu d'iniciar la sessió. Tingueu en compte que el vostre nom d'usuari d'autenticació de la contrasenya del &CVS; no ha de coincidir necessàriament amb el nom d'usuari del sistema. Abans d'accedir al servidor del &CVS;, necessitareu iniciar la sessió. + +El projectes de codi obert normalment ofereixen accés anònim al &CVS; del seu codi font. Això significa que podeu obtenir amb facilitat el darrer codi font, modificar-lo i crear pedaços (diferències) contra el repositori sense que se us demani un compte de &CVS;. Com a regla general, el &CVS; anònim utilitza autenticació per contrasenya (:pserver:) i és un repositori de només lectura, no permetent-vos pujar els vostres canvis directament. + + + + + +Coneixent el mètode d'accés i la ubicació del repositori, podeu afegir-lo a la llista de repositoris del &cervisia;: + + +Afegir un repositori nou + +Obriu el diàleg Configura l'accés als repositoris seleccionant l'element RepositoriRepositoris... del menú. + +Premeu el botó Afegeix... per obrir el diàleg Afegeix un repositori. + +Introduïu la ubicació del repositori en el quadre de text Repositori:. El &cervisia; desactivarà automàticament les àrees del diàleg que no són pertinents per al mètode d'accés que heu introduït. + +Si esteu utilitzant el mètode «ext» per accedir al repositori, introduïu l'intèrpret d'ordres remot que voleu utilitzar (&pex; &ssh;) en el quadre de text Usa l'intèrpret d'ordres remot (només per a repositoris :ext:):. + +Premeu D'acord. Veureu el repositori que acabeu d'introduir a la llista de repositoris. + +Si el mètode d'accés al repositori que acabeu d'introduir és autenticació per contrasenya (pserver), necessitareu iniciar la sessió abans de connectar-vos al servidor. Feu clic al repositori en la llista per a seleccionar-lo i premeu el botó Accedeix.... Introduïu la vostra contrasenya en el diàleg que aparegui. +Si heu introduït correctament la vostra contrasenya, l'entrada de la columna Estat del repositori «pserver» canviarà de No s'ha accedit al compte a S'ha accedit al compte. + +Premeu D'acord per aplicar les modificacions o afegiu una altra ubicació a la llista. El &cervisia; emmagatzemarà tantes ubicacions com vulgueu. + + + +
+ + + +Importació d'un mòdul al repositori + +En aquesta secció, analitzarem com posar un projecte nou al repositori de &CVS;. Si només voleu treballar amb el projecte existent que ja es troba en un repositori, podeu saltar-vos aquesta secció. + +Hi ha dues maneres de posar un projecte al &CVS;: + + + +Importar els fitxers i les carpetes a un nou mòdul, utilitzant el diàleg d'importació del &cervisia;. Els mòduls són les carpetes superiors a l'arbre de carpetes del repositori de &CVS; i s'utilitzen per a separar i organitzar els diferents projectes de programari dintre del repositori. + +Crear un mòdul buit i afegir nous fitxers i carpetes manualment. Tindreu més control, però probablement trigareu una mica més de temps. + + + + +Tinguen en compte que el &CVS; fou dissenyat inicialment per a gestionar fitxers de text. Moltes característiques, com ara el fusionat de les revisions, la creació de les diferències de forma que siguin llegibles, &etc; només són efectuades en els fitxers de text. Això no vol dir que no pugeu utilitzar el &CVS; per a mantenir fitxers binaris, senzillament significa que heu d'especificar explícitament al &CVS; si és un fitxer de text o un fitxer binari. Si declareu un tipus de fitxer erroni, tindreu problemes amb la funcionalitat del &CVS; per a aquests fitxers i es podrien corrompre. + + + +La importació d'un projecte (com un mòdul nou) té alguns avantatges: importareu tots els fitxers i carpetes recursivament, i el mòdul es crearà automàticament. Això simplifica la importació de grans projectes existents en el repositori. No obstant això, hi ha alguns desavantatges: no es pot utilitzar el diàleg d'importació del &cervisia; per afegir fitxers als mòduls existents, i podeu importar els fitxers tant de text com binaris. Podeu solucionar aquesta limitació mitjançant la creació d'una carpeta amb els fitxers de només un dels tipus, o informar dels patrons dels fitxers que s'hauran d'ignorar en el procés d'importació. + +Per exemple, suposant que el vostre projecte només contingui fitxers de text i algunes imatges PNG (fitxers binaris). Podeu dir-li al &CVS; que ignori tots els fitxers que continguin el patró *.png mentre importa els altres fitxers com a text, o podeu moure les imatges a una carpeta separada i després importar els fitxers restants (com a fitxers de text). De qualsevol manera haureu de fer un checkout del modul importat recentment a una còpia de treball nova i copiar-ne els fitxers i carpetes restants, afegir i publicar al repositori per a completar el procés d'importació. + +Alternativament, podeu afegir els fitxers i les carpetes manualment, creant un modul buit. Per afegir un modul buit a un repositori, simplement heu de crear una carpeta nova a la carpeta arrel del repositori de &CVS;. El nom d'aquesta carpeta serà el nom del modul. Feu un checkout del nou modul buit. Després copieu els fitxers i carpetes a la còpia de treball, feu afegeix i publica per a pujar-ho tot al repositori de &CVS;. + + +
+Una captura de pantalla del diàleg d'importació del &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg d'importació del &cervisia; + +
+ +A la podeu veure el diàleg que us ajudarà a importar un projecte com a un modul. Per accedir al diàleg d'importació del &cervisia;, escolliu l'element Repositori Importa... del menú. + + + + +Repositori: +Introduïu o seleccioneu des de la llista desplegable el nom del repositori de &CVS;, també conegut com a $CVSROOT. Haureu de tenir accés d'escriptura per accedir-hi i el repositori haurà d'estar adequadament inicialitzat. Si el repositori encara no existeix, podeu crear-ne un seleccionant l'element Repositori Crea... del menú. +La llista desplegable mostra una llista dels repositoris que heu introduït prèviament utilitzant el diàleg Configura l'accés als repositoris. Si el repositori és remot, assegureu-vos que l'autenticació funciona. Vegeu per a més informació. + + + +Mòdul: +El nom del mòdul sota el qual serà emmagatzemat el projecte. Després d'importar-lo, el projecte es podrà obtenir sota aquest nom. Vegeu per a més informació. Aquest també és el nom de la carpeta corresponent en el repositori. + + + +Carpeta de treball: +La carpeta de nivell superior del projecte que voleu importar. La importació comença a partir d'aquesta carpeta i baixa recursivament. + + + +Etiqueta del distribuïdor: +L'etiqueta del distribuïdor s'ha emprat històricament pel seguiment del codi font de tercers. Només haureu d'utilitzar el vostre nom d'usuari si no teniu cap idea millor. El que introduïu aquí no importa massa. + + + +Etiqueta de llançament: +Aquesta etiqueta també s'ha emprat històricament per a importar diferents versions del programari de tercers. Si no ho esteu fent, utilitzeu la paraula start o una cadena FOO_1.0 on FOO és el nom del projecte, i 1.0 és el número de la versió del llançament importat. + + + +Ignora els fitxers: +Si empleneu aquest camp, es donarà una opció addicional a l'ordre cvs import. Aquesta entrada serà interpretada com una llista de patrons de noms de fitxer separats per un espai que seran ignorats. En general una forma més neta i menys propensa a errors per a controlar quins fitxers van al repositori, és crear una carpeta amb només els fitxers que voleu importar i començar des d'aquesta carpeta. No obstant això, aquesta entrada pot ser útil si el projecte conté fitxers que són ignorats per defecte pel &CVS;, &pex; fitxers amb el nom core, en aquest cas, simplement introduïu el caràcter ! en aquest camp: això redefineix l'esquema original dels fitxers ignorats pel &CVS;, vegeu . + + + +Comentari: +Utilitzeu aquest camp per enregistrar els comentaris que pugueu tenir sobre l'origen, ús, desenvolupament, &etc; dels fitxers que esteu important. + + + +Importa com a binaris +Si marqueu aquesta casella, tots els fitxers s'importaran en el mode binari, &ead; es donarà un argument al cvs import. + + + +Usa la data de modificació del fitxer com a data d'importació +Si marqueu aquesta casella, la data de la importació serà la de modificació del fitxer en lloc de la data d'importació. + + + + + +Una vegada hageu emplenat aquest formulari i ho hageu confirmat prement D'acord, s'utilitzarà la següent ordre de &CVS;: + +cvs -d repositori import -m "" mòdul etiqueta_distribuïdor etiqueta_llançament + +
+ + + +Obtenció d'un mòdul del repositori +Ara que heu definit amb èxit la ubicació del vostre repositori, i importat els fitxers inicials al repositori, és el moment de recuperar el mòdul del repositori de &CVS;, creant la vostra còpia de treball. + +També heu de conèixer el nom de la branca o etiqueta que voleu utilitzar. + +Les branques d'un mòdul són versions paral·leles d'aquest mòdul. Una bon exemple real de la utilització d'aquesta característica és el llançament d'un projecte de programari. Després d'un llançament important, hi ha errors en el codi que s'han d'arranjar, però la gent també vol afegir noves característiques. És molt difícil fer les dues coses alhora, perquè les noves característiques generalment introdueixen errors nous, cosa que dificulta el localitzar els antics. Per a resoldre aquest dilema, el &CVS; permet crear una versió paral·lela, que anomenarem la branca de la versió estable, on només es poden afegir correccions d'errors, deixant la branca de llançament principal (HEAD) oberta per afegir noves característiques. + +Les etiquetes s'utilitzen per a marcar una versió d'un projecte. El &CVS; marca una versió de cada fitxer amb l'etiqueta, així que quan obtingueu o actualitzeu a una etiqueta específica, s'obtindran sempre les mateixes versions dels fitxers. Per tant, en oposició a les branques, les etiquetes no són dinàmiques: no és possible desenvolupar una etiqueta. Les etiquetes són útils per a marcar productes nous, grans canvis en el codi, &etc; Utilitzant etiquetes, podeu tornar amb facilitat el projecte a un estat anterior, per a reproduir i seguir els errors, generar el codi de llançament de nou, &etc;. + +
+Una captura de pantalla del diàleg de recuperació del &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg de recuperació del &cervisia; + +
+ + + + +Repositori: +El nom del repositori de &CVS;, també conegut com a$CVSROOT. La llista desplegable mostra una llista dels repositoris que heu introduït prèviament utilitzant el diàleg Configura l'accés als repositoris. Si el repositori és remot, assegureu-vos que l'autenticació funciona. Vegeu per a més informació. + + + +Mòdul: +El nom del mòdul a obtenir. Si esteu treballant amb un d'existent en el repositori, probablement podeu aconseguir aquest nom de l'administrador del sistema, o bé, si és un repositori de codi font obert, podeu obtenir els noms dels mòduls de les pàgines web del projecte. Si voleu crear un nou mòdul a partir de zero amb un repositori local, n'hi ha prou amb crear una carpeta nova a la carpeta arrel del repositori local. El nom de la carpeta serà el mateix que el nom del mòdul buit. +Alternativament, si el repositori té un fitxer $CVSROOT/modules, podeu obtenir una llista dels mòduls disponibles prement el botó Obtén la llista. +Tingueu present que és possible obtenir una subcarpeta existent del mòdul, sense recuperar la resta del mòdul. Simplement introduïu el camí cap a la subcarpeta. + + + +Etiqueta de la branca: +El nom de la branca o etiqueta que voleu obtenir. Si deixeu aquest camp en blanc, el &cervisia; obtindrà la branca principal (HEAD). + + + +Carpeta de treball: +La carpeta sota la qual s'ha d'obtenir el mòdul. Tingueu present que la carpeta del nivell superior de la còpia de treball és anomenada després del mòdul que esteu obtenint, fins que doneu un nom alternatiu en el camp Obtén com a:. + + + +Obtén com a: +De resultes d'això, els fitxers de la còpia de treball seran obtinguts en una carpeta alternativa sota la carpeta de treball en lloc de a una carpeta anomenada després del mòdul. + + + +Només exporta +Si marqueu aquesta casella, els fitxers s'exportaran en lloc d'obtenir-los. En exportar-los s'obté una còpia del codi al mòdul de &CVS; sense les carpetes administratives. Per exemple, l'exportació es pot utilitzar per a preparar el codi font per a un llançament. + + + +Obtén en mode recursiu +Obtén tots els fitxers i carpetes recursivament. + + + + +
+ + + +La pantalla principal, visualització de l'estat dels fitxers i actualització +En iniciar el &cervisia;, i obrir una còpia de treball seleccionant Fitxer Obre una carpeta local... , podeu veure dues àrees principals a la finestra principal del &cervisia;, la superior és una vista jerarquitzada (arbre) de la còpia de treball actual; la inferior s'utilitza per a mostrar les ordres de &CVS; que el &cervisia; emet per a realitzar les seves taques, així com la sortida generada per aquestes ordres. + +Per omissió, el &cervisia; no mostra els fitxers que contenen les subcarpetes, per tant heu de fer clic a les carpetes que voleu veure. Per a mostrar tots els fitxers de la còpia de treball, seleccioneu Visualitza Desplega l'arbre de fitxers . Per tornar a tancar totes les carpetes de la còpia de treball, escolliu Visualitza Plega l'arbre de fitxers . + +D'acord amb els ajustaments als vostres fitxers .cvsignore, els fitxers que normalment no voleu incloure en el repositori -com ara els fitxers d'objecte- no seran mostrats a la vista en arbre. A cada fila, podeu veure el seu estat corresponent. A l'ajustament per omissió, després d'obrir la carpeta local, l'estat és «Desconegut» perquè el &cervisia; retarda l'obtenció de la informació fins que seleccioneu els fitxers i les carpetes l'estat dels quals voleu actualitzar o veure i escolliu Fitxer Actualitza o Fitxer Estat . Amb aquest enfocament, teniu una quantitat mínima de funcionalitat disponible fins i tot si no teniu una connexió permanent amb el servidor de &CVS;. + +
+Una captura de pantalla de la vista principal del &cervisia; + + +Una captura de pantalla de la vista principal del &cervisia; + +
+ +Les ordres del menú Fitxer normalment només actuen sobre els fitxers que heu marcat. També podeu marcar carpetes. Ara escolliu Fitxer Estat o premeu F5. El &cervisia; emetrà una ordre + + +cvs update -n noms_de_fitxer + + +per obtenir la informació de l'estat pels fitxers marcats. Tingueu present que el &cervisia; va recursivament dintre de les subcarpetes només si heu establert l'opció corresponent en el menú Arranjament. Ara podreu veure una entrada a la columna Estat d'acord amb l'estat respectiu dels fitxers: + + + + +Modificat localment +Vol dir que heu modificat el fitxer comparat amb la versió en el repositori. + + + + +Afegit localment +Vol dir que el fitxer no existeix en el repositori, però es troba a la còpia de treball i heu programat que s'afegeixi. La inserció real dins del repositori només succeeix després d'una publicació. + + + +Eliminat localment +Vol dir que heu programat el fitxer per a suprimir-lo, però encara existeix al repositori. La supressió real només succeeix després d'una publicació. + + + +Necessita actualitzar-se +Es mostra si existeix una versió més recent del fitxer al repositori, &pex; perquè algú ha publicat una modificació. Normalment, voldreu actualitzar aquest fitxer per tenir una versió al dia a la vostra carpeta. + + + +Necessita apedaçar-se +Essencialment és el mateix d'abans; la diferència amb una actualització, el servidor de &CVS; només transfereix un pedaç enlloc del fitxer sencer. + + + +Necessita fusionar-se +Indica que és necessària una fusió de la revisió d'aquest fitxer a la vostra còpia de treball amb la versió al repositori. Això succeeix normalment si heu fet modificacions al fitxer mentre algú ha publicat les seves modificacions. Si escolliu actualitzar, les modificacions al repositori es fusionaran al vostre fitxer. En cas de conflicte (&ead; si algú ha canviat algunes de les mateixes línies que vós) llavors el nou estat serà «Conflicte». + + + +Última versió +Indica que el fitxer és identic amb la versió al repositori. + + + +Conflicte +Es mostra si el fitxer encara té marcadors de conflicte. Potser heu actualitzat prèviament el fitxer i no s'han resolt els conflictes. + + + +No és al CVS +Indica que el fitxer no està registrat al repositori de &CVS;. Si voleu que estigui disponible pels altres, haureu d'afegir-lo al repositori, Si no, considereu d'afegir-lo al vostre fitxer .cvsignore. + + + + +Ara que heu obtingut un resum sobre l'estat actual del &CVS;, potser voleu fer una actualització. Marqueu alguns fitxers (o l'arrel de l'arbre de carpetes, el qual equival a marcar tots els fitxers en aquesta carpeta). Ara escolliu Fitxer Actualitza (per descomptat, podríeu haver seleccionat això a l'inici de la sessió). Ara podreu canviar l'estat d'alguns dels fitxers. Normalment, els fitxers que tenen «Necessita apedaçar-se» o «Necessita actualitzar-se» s'actualitzen. Per tant són possibles els següents elements nous a la columna d'estat: + + + + +Actualitzat +Mostra si el fitxer ha estat actualitzat des del repositori. + + + +Apedaçat +Indica que el servidor de &CVS; ha enviat un pedaç per a aquest fitxer i el pedaç s'ha aplicat satisfactòriament. Si l'apedaçat no ha estat possible perquè hi ha un conflicte entre les vostres modificacions i les que algú ha publicat al repositori, ara l'estat és Conflicte. + + + + +Podríeu haver notat que, segons l'estat del fitxer de la fila, aquesta té un color diferent. Els colors són seleccionats per a reflectir d'alguna manera la prioritat de l'estat. Per exemple, un fitxer amb un conflicte està marcat en vermell per indicar heu de resoldre un conflicte abans que pugeu seguir treballant amb el fitxer. No obstant això, si la carpeta té un gran nombre de fitxers podeu perdre la vista general. Per obtenir informació més concreta quant a quins fitxers tenen un estat inusual, simplement feu clic a la capçalera de la columna Estat. La llista de fitxers s'ordenarà per prioritat, d'aquesta manera tindreu tota la informació important a l'inici de la llista. Per tornar a la vista ordenada alfabèticament, feu clic a la capçalera de la columna Nom de fitxer. + +
+ +
+ + + +Treballant amb fitxers + +Totes les funcions emprades habitualment amb el &CVS; estan disponibles directament a la vista principal del &cervisia;. Les ordres actuen normalment sobre diversos fitxers alhora, és a dir, tots els que estan seleccionats. Si la selecció inclou carpetes, la seva interpretació dependrà dels ajustaments fets sota el menú Arranjament. Per exemple, si està marcat ArranjamentCommit i Remove recursivament i escolliu FitxerPublica... mentre hi ha seleccionada una carpeta, tots els fitxers en l'arbre sota aquesta carpeta seran publicats. Altrament, només els fitxers normals de la pròpia carpeta es veuran afectats. + +
+Una captura de pantalla del menú contextual del &cervisia; + + + +
+ +Les accions més emprades també estan disponibles fent clic dret als fitxers a la vista en arbre, a través del menú contextual. La mostra el menú contextual de la finestra principal del &cervisia;. + +Podeu editar simplement un fitxer fent-hi doble clic o seleccionant-lo i prement &Intro;. Això inicia l'aplicació per omissió que gestiona aquest tipus de fitxer (l'aplicació predeterminada per a un tipus de fitxer és un ajustament per a tot el &kde;), si l'aplicació per omissió no és la que voleu utilitzar, podeu fer clic dret al fitxer i escollir Edita amb al submenú, i seleccionar una de les altres aplicacions que gestionen aquest tipus de fitxer. + + +Afegint fitxers + +Afegir fitxers a un projecte requereix de dos passos: primer, els fitxers han d'estar registrats amb el &CVS;, o en altres paraules, afegir-los al repositori. Això és necessari però no n'hi ha prou. Per a posar-los al repositori, haureu de publicar-los. Aquest procediment té un avantatge important: podeu publicar els fitxers juntament amb les modificacions a altres parts del projecte. En fer això veureu amb facilitat (&pex; en correus de la publicació) que tots aquests canvis formen part d'una totalitat. + +Amb aquesta finalitat, marqueu tots els fitxers per afegir-los a la vista principal del &cervisia;. A continuació escolliu FitxerAfegeix al repositori..., o feu clic dret als fitxers marcats i seleccioneu Afegeix al repositori.... Apareixerà el diàleg Afegeix al CVS, llistant els fitxers que heu marcat, i demanant-vos confirmació. Premeu D'acord per a confirmar. + +El &cervisia; emetrà una ordre + + +cvs add noms_de_fitxer + + +Si l'operació ha estat satisfactòria, la columna d'estat ha de tenir «Publicat, afegit» pels fitxers afegits. + +El &CVS; no està dissenyat per a dotar d'un control de revisions significatiu pels fitxers binaris. Per exemple, normalment no té sentit fusionar fitxers binaris. A més, per omissió, el &CVS; realitza una expansió de les paraules clau (&pex; a la cadena $Revisió: 1.6 $) quan un fitxer es publica en fitxers binaris, aquestes substitucions poden corrompre el fitxer i fer-lo completament inusable. + +Per tal de desactivar el comportament anterior, podeu publicar fitxers binaris (o altres fitxers, com ara imatges Postscript o PNG) escollint FitxerAfegeix un binari.... Apareixerà el diàleg Afegeix al CVS, llistant el fitxers binaris que heu marcat i us demanarà confirmació. Premeu D'acord per a confirmar. + +El &cervisia; emetrà una ordre + + +cvs add -kb noms_de_fitxer + + + + + + +Eliminant fitxers + +De la mateixa manera que en afegir fitxers, l'eliminació dels fitxers es fa en dos passos. Primer, s'han de registrar els fitxers com a eliminats escollint FitxerElimina del repositori... o bé fent clic dret als fitxers marcats i escollint Elimina del repositori... des del menú contextual. Apareixerà el diàleg Elimina del CVS llistant els fitxers que heu marcat i se us demanarà confirmació. Premeu D'acord i el &cervisia; emetrà l'ordre + +cvs remove -f noms_de_fitxer + + +Després d'això, s'haurà de publicar aquesta modificació a la carpeta local, possiblement amb altres modificacions al projecte. + +L'ordre anterior només funciona si el fitxer està al dia. Altrament, obtindreu un missatge d'error. Aquest comportament és sensat: si heu modificat el fitxer en comparació amb la versió al repositori, o algú ha fet alguna modificació, voldreu comprovar primer si realment voleu descartar-lo. + + + + + +Afegint o eliminant carpetes + +Les carpetes són gestionades fonamentalment de forma diferent als fitxers normals pel &CVS;. No són sota el control de revisions, &ead; no podeu dir quines carpetes existien en el projecte en una data determinada. A més, les carpetes no es poden esborrar mai explícitament (a excepció d'eliminar-les directament en el repositori). + +Com alternativa, el &CVS; segueix la convenció que una carpeta «no existeix» en la versió del projecte si és buida. Aquesta convenció pot forçar-se utilitzant l'opció al cvs update i cvs checkout. Aquesta opció es pot establir en el menú ArranjamentElimina les carpetes buides en actualitzar. + +Es pot afegir una carpeta al repositori escollint FitxerAfegeix al repositori... o fent clic dret a les carpetes marcades i escollint Afegeix al repositori... des del menú contextual. Tingueu present que contràriament a afegir fitxers, afegir carpetes no requereix d'una publicació posterior. El &cervisia; emetrà l'ordre + + + +cvs add nom_del_directori + + + + + + +Publicant fitxers + +Quan hageu fet un cert nombre de canvis a la còpia de treball, i vulgueu que altres desenvolupadors en tinguin accés, els publicareu. Amb una publicació, emplaceu les vostres versions dels fitxers modificats com a una nova revisió al repositori. Una actualització posterior d'un altre desenvolupador li servirà les vostres modificacions a la seva còpia de treball. + +Per tal de publicar un conjunt de fitxers, seleccioneu-los a la vista principal del &cervisia; i escolliu FitxerPublica... o feu clic dret als fitxers marcats i escolliu Publica... des del menú contextual. + +
+Una captura de pantalla del diàleg de publicació del &cervisia; + + + +
+ +Obtindreu un diàleg que mostrarà una llista dels fitxers seleccionats a la secció superior i un registre de missatges pels canvis a sota. El &cervisia; ajuda de diverses formes per a trobar un missatge concret: primer, a la llista de fitxers podeu fer doble clic a un fitxer o prémer Retorn per tal de veure els canvis que heu fet en el fitxer. Segon, us donarà una llista dels missatges de registre que heu utilitzat prèviament en un quadre combinat. Tercer, aquest diàleg s'integrarà amb l'editor del registre de canvis del &cervisia; descrit a continuació. En finalitzar el diàleg, s'utilitzarà l'ordre + + +cvs commit -m missatge noms_de_fitxer + + +. + + +Un error habitual que podeu trobar en publicar és Ha fallat la comprovació de l'última versió. Això indica que algú ha publicat canvis en el repositori des de la vostra darrera actualització: o, més tècnicament, que la vostra revisió BASE no és la més nova d'aquesta branca. En aquest cas, el &CVS; rebutjarà fusionar les vostres modificacions en el repositori. La solució és actualitzar, resoldre qualsevol conflicte i tornar a publicar. Per descomptat, si esteu treballant en un projecte de programari, és una bona costum comprovar si el programa encara funciona després que heu actualitzat -després de tot, hi poden haver interaccions negatives entre les vostres modificacions i les altres modificacions que poden malmetre el codi-. + + +Un altre error habitual resulta en el missatge d'error L'etiqueta «X» pel fitxer «X» no és una branca. Això succeeix si intenteu publicar un fitxer que heu portat prèviament a una certa revisió o etiquetat amb l'ordre + +%cvs update -r X + +(que s'utilitza per, &pex; per a l'element AvançatActualitza a etiqueta/data... del menú). En aquest cas, l'etiqueta del fitxer queda adherida, &ead; actualitzacions posteriors no us portaran la revisió més nova a la branca. Si voleu publicar revisions posteriors a la branca, haureu d'actualitzar a l'etiqueta de la branca abans de fer futures publicacions. + + +Amb el &cervisia; és molt fàcil de mantenir un fitxer de registre dels canvis que sigui compatible amb l'establert a les línies mestres de programació de &GNU;. Per utilitzar-lo, escolliu FitxerInsereix una entrada al registre de canvis.... Si existeix un fitxer amb el nom ChangeLog al nivell superior de la vostra carpeta local, aquest fitxer serà carregat i tindreu la possibilitat d'editar-lo. Amb aquesta finalitat, a la part superior del fitxer, s'insereix una entrada amb la data actual i el vostre nom d'usuari (que es pot configurar com es descriu a ). Quan acabeu podeu tancar el diàleg fent clic a D'acord, el pròxim diàleg de publicació que obriu tindrà el missatge de registre establert al darrer missatge que heu introduït al registre de canvis. + +
+ + + +Resolució de conflictes + +Es poden produir conflictes cada vegada que feu canvis a un fitxer que també ha estat modificat per un altre desenvolupador. El conflicte és detectat pel &CVS; en actualitzar el fitxer modificat: llavors, el &CVS; intentarà fusionar les modificacions publicades per un altre desenvolupador a la vostra còpia de treball. La fusió falla si ambdues, les vostres modificacions i les seves modificacions se superposen en parts del fitxer, i el servidor de &CVS; emetrà un missatge d'error. + +A la vista principal del &cervisia;, s'indiquen els fitxers amb conflictes amb «Conflicte» a la columna d'estat i amb el color vermell. Ara és feina vostra resoldre aquests conflictes abans de publicar el fitxer. El &CVS; rebutjarà publicar qualsevol fitxer amb conflictes fins que s'hagi editat. Per descomptat podeu resoldre conflictes des de la vista principal de la manera tradicional: simplement feu doble clic al fitxer en qüestió i editeu-lo amb el vostre editor favorit. + +El &CVS; marca els canvis conflictius emplaçant marques en mig dels fitxers, de la següent manera: + +<<<<<<< +Canvis a la vostra còpia de treball +======= +Canvis al repositori +>>>>>>> número_de_revisió + + +Heu de substituir aquest bloc sencer amb la nova versió fusionada. Per descomptat, teniu una gran llibertat per a resoldre una sèrie de conflictes: per a cada conflicte podeu decidir adoptar una de les dues versions alternatives. També podeu decidir que tots dos enfocaments estan trencats i tornar a escriure una rutina completa o el fitxer complet des de zero. + +Afortunadament, el &cervisia; ofereix una interfície més agradable per a gestionar aquests conflictes. Això no significa que no necessitareu mai editar manualment els fitxers, però almenys podeu eliminar la necessitat de fer-ho per a resoldre conflictes trivials. Per utilitzar el diàleg Resolució CVS del &cervisia; escolliu FitxerResoldre... o feu clic dret al fitxer marcat i escolliu Resoldre... des del menú contextual. + +
+Una captura de pantalla del diàleg de resolució del &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg de resolució del &cervisia; + +
+ +A la part superior del diàleg, podeu veure La vostra versió (A) del fitxer a mà esquerra i la versió en el repositori l'altra versió (B) a mà dreta. Les diferències entre ells estan marcades en color vermell. Sota d'aquestes dues columnes, podeu veure la Versió fusionada. La versió fusionada reflecteix quina d'aquestes seccions serà a la vostra còpia de treball si premeu el botó Desa. + +Podeu anar enrere i endavant entre les seccions amb conflictes prement << i >>. a la part inferior central del diàleg podeu veure quina secció està marcada actualment. Per exemple, 2 de 3 vol dir que actualment esteu a la segona secció amb diferències d'un total de 3. + +Ara podeu decidir secció per secció quina versió voleu tenir en el fitxer fusionat. Prement A tindreu la versió que heu editat. Prement B tindreu la versió del repositori. Prement A+B, s'afegiran ambdues versions, i la vostra versió vindrà primer. B+A obté el mateix resultat, però l'ordre serà diferent: primer la versió del repositori, després la vostra. + +Si no esteu content amb cap d'aquestes versions, premeu Edita per obrir un editor de text simple on podreu editar la secció. En acabar l'edició, premeu D'acord per tornar al diàleg Resolució CVS i acabar de resoldre els conflictes. Podeu veure la secció que acabeu d'editar a la Versió fusionada, amb les vostres modificacions. + +Per a desar les modificacions, sobreescrivint la versió de la còpia de treball, premeu Desa. Tingueu present que això desarà les eleccions no només de la selecció que esteu veient actualment, sinó de totes les versions en el fitxer. Si voleu desar-los en un altre fitxer, premeu Desa com a.... Premeu Tanca per a tancar el diàleg. Si tanqueu el diàleg sense desar, es perdran els canvis que heu fet. + +
+ +
+ + + +Obtenint informació quant als fitxers i la creació de pedaços + + +Observant les diferències entre revisions + +Hi ha diversos llocs en el &cervisia; on podeu demanar una finestra mostrant les diferències entre les revisions d'un fitxer: + + + +En la vista principal, podeu seleccionar VisualitzaDiferències amb el repositori (BASE).... Això està basat en l'ordre cvs diff i us mostra les diferències entre la versió en la vostra carpeta local i la darrera versió a la que heu actualitzat (també coneguda com a BASE). Això és particularment útil tot just després de publicar un fitxer, ja que podeu trobar un missatge de registre apropiat. + +Podeu veure les diferències entre la versió de la vostra carpeta local i la branca de desenvolupament principal (també anomenada HEAD) seleccionant VisualitzaDiferències amb el repositori (HEAD).... + +Podeu veure les diferències entre les dos darreres revisions del fitxer seleccionat triant Visualitza Últims canvis.... + +Podeu accedir als elements del menú Diferències amb el repositori (BASE)..., Diferències amb el repositori (HEAD)... i Últims canvis... des del menú contextual de la vista principal, dretaclicant el fitxer que voleu visualitzar. + +En el diàleg que es mostra quan publiqueu un conjunt de fitxers, podeu sol·licitar una finestra de diferències seleccionant un nom de fitxer en la llista de selecció, ja sigui dobleclicant-lo o prement Retorn. Això és molt similar a usar VisualitzaDiferències amb el repositori (BASE)... amb el fitxer respectiu en la vista principal. + +En el diàleg de navegació dels registres, podeu marcar dos revisions d'un fitxer i sol·licitar un diàleg mostrant-ne les diferències (mireu ). + + + +Tal com podeu haver esperat, el &cervisia; no simplement bolca la sortida de l'ordre diff en el vostre terminal, sinó que mostra una vista gràfica com es veu en . + +
+Una captura de pantalla del diàleg de diferències del &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg de diferències del &cervisia; + +
+ +El text del diàleg és una variant millorada del text donat per l'ordre diff amb l'opció . Podeu veure les diferents versions en dos finestres, amb línies arranjades de manera que podeu fer una comparació costat a costat. Això vol dir que, on s'ha afegit o suprimit text, les respectives finestres mostren línies buides amb el marcador +++++ a mà esquerra. Per a tot el fitxer podeu veure el número d'execució de cada línia en la columna de l'esquerra. + +En la segona columna de la dreta de la finestra, podeu veure quin tipus de canvi s'ha fet. Els possible tipus són Afegeix, Elimina i canvia. Les línies respectives són marcades en blau, verd i vermell. En el centre del diàleg es mostra una imatge comprimida dels colors dels marcadors. D'aquesta manera, podeu tenir una vista general ràpida de tots els canvis al fitxer. També podeu usar la posicions de les regions acolorides en la imatge comprimida com una orientació en usar les barres de desplaçament. + +Normalment, les barres de desplaçament a l'esquerra i la dreta de la finestra estan sincronitzades, &ead; si desplaceu a mà esquerra, la dreta és desplaçada en la mateixa quantitat. Podeu canviar això marcant la casella Sincronitza les barres de desplaçament. + +Per informació quant a com personalitzar el diàleg de diferències, mireu . + +
+ + +Creació de pedaços + +De vegades voldreu oferir les vostres modificacions per revisar-les, abans de publicar-les, o no teniu accés al repositori (i per tant no podeu publicar). &CVS; ofereix formats estàndards per compartir les modificacions en la vostra còpia de treball, de manera que altres puguin revisar els canvis, provar-los en la seva còpia i aplicar-los al repositori &CVS;. Un fitxer contenint aquestes diferències s'anomena pedaç, i normalment és generat per l'ordre cvs diff, de la mateixa manera que les diferències en . Compartir pedaços en lloc de grups de fitxers requereix menys amplada de banda, i els pedaços són més fàcils de gestionar, ja que podeu enviar només un fitxer de pedaç contenint totes les diferències de molts fitxers de codi font. + +El &cervisia; us dóna accés a aquesta característica seleccionant Avançat Crea pedaç contra el repositori.... + +L'acció Crea pedaç contra el repositori... crea un pedaç amb totes les modificacions en tots els fitxers de la vostra còpia de treball (carpeta local) contra el repositori BASE. La selecció de fitxers en la vista principal no afecta el pedaç que serà generat. + +Una altra possibilitat és seleccionar un fitxer en la vista principal i seleccionar Navega pel registre... del menú Visualitza o dretaclicar el fitxer marcat i seleccionar Navega pel registre... del menú contextual, per tal d'obrir el Diàleg de navegació del registre. Ara seleccioneu la versió contra la que voleu crear un pedaç, com a revisió A i premeu el botó Crea un pedaç.... Això generarà un pedaç amb les diferències entre el fitxer marcat en la vostra còpia de treball i la versió seleccionada com a revisió A. + +Abans de generar el pedaç, el &cervisia; mostra un diàleg permetent-vos configurar el format de sortida. + +
+Una captura de pantalla del diàleg de pedaços del &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg de pedaços del &cervisia; + +
+ + + + +Format de sortida +Hi ha disponibles tres formats de sortida: +Normal:un format que es pot usar per fer que l'editor faci automàticament una altra còpia de l'antic fitxer que casi amb el nou fitxer. En el format normal de sortida, els caràcters < i > marquen els canvis i no hi ha informació de context. +Unificat: el més usat per intercanviar pedaços. El format unificat usa línies de context en addició als números de línia per enregistrar les diferències. Això fa més robust el procés d'aplicar pedaços. Aquest format mostra les diferències en un format compacte i llegible, amb una capçalera per cada fitxer involucrat, i seccions separades (blocs) per cada diferència. Les línies de context disponibles per cada diferència fa més llegibles les modificacions. En el format de sortida unificat, els caràcters + i - marquen els canvis. +Context, que presenta la mateixa informació que el format unificat, però d'una manera menys compacta. En el format de sortida amb context, el caràcter «!» marca els canvis. + + + +Nombre de línies de context: +Establiu aquí el nombre de línies de context pels formats de sortida unificat o context. Aquesta opció no és disponible pel format de sortida normal, ja que en aquest format no s'enregistra informació de context. Més informació de context fa més fàcil llegir la sortida sense processar, i més precís d'aplicar el pedaç, però incrementa la mida del pedaç. Està recomanat usar almenys dues línies de context per una operació d'apedaçat adequada. + + + +Opcions per ignorar +Marqueu aquí els canvis que no s'han de considerar com a diferències en generar el pedaç. + + + + + +Després d'establir el format de sortida, el &cervisia; genera el pedaç i mostra el diàleg Desa com a. Introduïu el nom de fitxer i la ubicació del fitxer de pedaç en aquest diàleg. + + +
+ + +Visualitzant una vista anotada d'un fitxer + +Amb l'ordre cvs annotate, &CVS; ofereix la possibilitat de veure - per cada línia d'un fitxer - qui ha modificat la línia més recentment. Aquesta vista pot ser útil per tal de trobar qui ha introduït un canvi en el comportament d'un programa o a qui se li ha de preguntar quant a algun canvi o errada en el codi. + +El &cervisia; us dóna accés a aquesta característica, però més endavant enriqueix la informació de forma interactiva. Podeu obtenir una vista anotada seleccionant VisualitzaAnotacions.... Una altra possibilitat és prémer el botó Anotacions en el diàleg de navegació del registre, on podeu seleccionar quina versió del fitxer voleu visualitzar. Podeu veure una captura de pantalla del diàleg en . + +
+Una captura de pantalla del diàleg d'anotacions del &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg d'anotacions del &cervisia; + +
+ +En el diàleg d'anotacions, podeu veure en una finestra la darrera versió del fitxer seleccionat (o la revisió versió A, en el cas que hageu llançat el diàleg d'anotacions des del diàleg navega registre). En les columnes anteriors al text, podeu obtenir alguna informació relacionada als darrers canvis en cada línia. En la primera columna es mostra el número de línia. En la segona columna podeu veure el nom de l'autor i el número de revisió. Finalment, en la tercera columna podeu veure el contingut real d'aquesta línia. + +En conseqüència, quan una certa línia us sembli estranya o penseu que hi ha una errada, podeu veure immediatament qui és el responsable d'aquesta línia. Però no només això, també podeu trobar perquè s'ha canviat aquesta línia. Per acabar, situeu el cursor del ratolí sobre el respectiu número de revisió. Apareixerà un consell emergent mostrant el missatge de registre i la data del canvi. + +
+ + + +Navegant pels registres del &CVS; + +En marcar un fitxer en la vista principal i seleccionar Navega pel registre... del menú Visualitza o dretaclicant el fitxer marcat i seleccionant Navega pel registre... del menú contextual, es mostrarà el diàleg Registre de CVS (si marqueu més d'un, no passarà res, ja que el &cervisia; només pot generar i analitzar el registre per un fitxer alhora). Aquest diàleg ofereix la funcionalitat de veure l'historial del fitxer. Usant-lo com un navegador de versió podeu: + + + +Veure la revisió, autor, data, branca, missatge de publicació, i etiquetes per cada versió del fitxer marcat. + +Veure una representació gràfica en arbre mostrant l'embrancament i l'etiquetatge del fitxer marcat. + +Veure qualsevol versió del fitxer marcat (amb l'aplicació per omissió). + +Veure una vista anotada de qualsevol versió del fitxer marcat + +Veure les diferències entre qualsevol parell de versions del fitxer marcat, incloent parelles amb la còpia de treball actual del fitxer marcat. + +Crear pedaços contenint les diferències entre qualsevol parell de versions del fitxer marcat, incloent parelles amb la còpia de treball actual del fitxer marcat. + + + +
+Una captura de pantalla del diàleg de navegació de registres del &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg de navegació de registres del &cervisia; + +
+ +Podeu seleccionar veure la historia proporcionada per l'ordre cvs log (Sortida CVS ), com un Arbre o en forma de Llista. El que preferiu és una qüestió de gustos i depèn de la informació en la que esteu interessat. L'arbre és una representació intuïtiva del que s'ha fet en diverses branques i per quins autors. Podeu veure els corresponents missatges de registre com a consells emergents. La llista és per la seva naturalesa, lineal i per tant, no ofereix una vista immediata de les branques, per altra banda, concentra més informació relevant en menys estat de pantalla, anomenant la data de cava canvi del fitxer i la primera part del missatge de registre. La informació de la sortida &CVS; és completa però extensa, i difícil de llegir. Per alleugerir aquests problemes, teniu l'habilitat de cercar el text de la sortida &CVS;, prement el botó Cerca.... + +Per obtenir més informació quant a una certa revisió, podeu clicar tant en la llista com en la vista en arbre. Els camps del centre del diàleg s'emplenen amb la informació completa proporcionada per cvs log. Podeu marcar dues revisions, anomenades A i B, que és pertinent si feu ús de les següents característiques proporcionades pels botons. La revisió A es pot seleccionar amb el &BER;, la revisió B amb el botó central. En la vista de llista, també podeu navegar amb les tecles del cursor. Per tal de marcar dues revisions A i B, utilitzeu les dreceres &Ctrl;A, &Ctrl;B, respectivament. Utilitzant la vista Sortida del CVS , podeu clicar en Selecció per a la revisió A i Selecció per a la revisió B per a marcar les revisions. + +Si premeu el botó Anotacions, obtindreu un diàleg mostrant el text del fitxer corresponent a la revisió marcada com A. Cada línia està prefixada amb informació quant a qui l'ha editat per darrera vegada, i en quina revisió ha succeït això. Podeu obtenir més informació quant a visualitzar versions anotades en . + +Si premeu el botó Diff, s'emetrà una crida a l'ordre cvs diff i obtindreu un diàleg on es mostraran totes les modificacions entre les dues revisions marcades. Si marqueu una revisió A, però no una revisio B, el &cervisia; generarà les modificacions entre la versió del fitxer marcat com a revisió A, i la versió de la còpia de treball del fitxer. Això permet veure les diferències entre la vostra versió del fitxer i qualsevol versió disponible en el &CVS;. Per a fer més fàcil de veure els canvis, s'utilitzen diferents colors per a marcar les línies que s'han afegit, eliminat o simplement canviat. Podeu obtenir més informació quant a veure les diferències en . + +Si premeu el botó Crea un pedaç..., obtindreu un diàleg el que que podreu establir les opcions de format per generar un fitxer contenint totes les modificacions entre les dues reversions marcades que es mostren. Si marqueu una revisió A, però no una revisió B, el &cervisia; generarà les modificacions entre la versió marcada del fitxer com a revisió A, i la versió del fitxer de la còpia de treball. Això permet generar un pedaç, o fitxer de diferències, entre la vostra versió del fitxer i qualsevol versió disponible en &CVS;. Després de configurar el format del pedaç en el diàleg, i prement D'acord, s'emet una ordre cvs diff per a generar el fitxer de diferències. S'obrirà un diàleg Desa com a. Introduïu el nom de fitxer i la ubicació del fitxer de pedaç que ha generat el &cervisia; per tal de desar-lo. Podeu obtenir més informació quant a la creació de pedaços, i les opcions de format dels pedaços en . + +Si premeu el botó Visualitza, el &cervisia; recuperarà la revisió marcada com A i la mostrarà utilitzant l'aplicació per omissió per a aquest tipus de fitxer. + +Premeu el botó Tanca per abandonar el diàleg i tornar a la vista principal. + + +Per generar el registre que és la base pel diàleg Registre de CVS, el &cervisia; emet la següent ordre: + + + +cvs log nom_de_fitxer + + +
+ + +Navegant per l'historial + +Si el repositori emprat té activat el registre, el &cervisia; pot presentar-vos un historial de certs esdeveniments com ara recuperacions, publicacions, etiquetatges, actualitzacions i llançaments. Seleccioneu Historial des del menú Visualitza, i el &cervisia; emetrà l'ordre + + +cvs history -e -a + + +Això recupera el registre complet del servidor, &ead; una llista dels esdeveniments per tots els usuaris i tots els mòduls. Això pot ser una enorme quantitat de dades. + +Ara podeu veure la llista d'esdeveniments, ordenats per la data, en la segona columna es mostra el tipus d'esdeveniment: + + + +Obtenció - l'usuari que es mostra en la columna «Autor» ha proporcionat un mòdul + +Etiqueta - un usuari ha usat l'ordre cvs rtag. Noteu que l'ús de cvs tag (tal com fa l'ordre del &cervisia; AvançatEtiqueta/branca...) no s'enregistra en la base de dades de l'historial. Això té motius històrics (mireu les PMF de &CVS;). + +Llançament - un usuari ha alliberat un mòdul. Realment, aquesta ordre s'usa rarament i no té gaire valor. + +Actualització, eliminat - un usuari a fet una actualització en un fitxer que s'ha esborrat en el repositori. Com a conseqüència, el fitxer que va ser eliminat està en la seva còpia de treball. + +Actualització, copiat - un usuari ha fet una actualització en un fitxer. S'ha copiat una nova versió en la seva còpia de treball. + +Actualització, fusionat - un usuari ha fet una actualització en un fitxer. Les modificacions en la versió del repositori del fitxer s'han fusionat en la seva còpia de treball. + +Actualització, conflicte - un usuari ha fet un actualització en un fitxer, i s'ha detectat un conflicte amb les seves pròpies modificacions. + +Publicat, modificat - un usuari ha publicat un fitxer modificat. + +Publicat, afegit - un usuari ha afegit un fitxer i l'ha publicat. + +Publicat, eliminat - un usuari ha publicat l'eliminació d'un fitxer. + + + +
+Una captura de pantalla del diàleg d'historial del &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg d'historial del &cervisia; + +
+ +Podeu ordenar la llista amb un altre criteri simplement clicant en la seva respectiva capçalera de columna. Per ordenar les entrades de l'historial en les que esteu interessat hi ha diverses opcions de filtre que s'activen amb caselles de selecció: + + +Mostra els esdeveniments de publicació - mostra les publicacions +Mostra els esdeveniments d'obtenció - mostra les obtencions +Mostra els esdeveniments d'etiquetatge - mostra els etiquetatges +Mostra els altres esdeveniments - mostra els esdeveniments que no estan inclosos amunt +Només l'usuari - Només mostra els esdeveniment causats per un cert usuari +Només els noms de fitxer que coincideixin - filtra els noms de fitxers amb una expressió regular +Només les carpetes que coincideixin - filtra els noms de carpetes amb una expressió regular + + +Els caràcters especials reconeguts pel cercador d'expressions regulars són: + + + +x* coincideix amb qualsevol nombre d'ocurrències del caràcter x. + +x+ coincideix amb una o més ocurrències del caràcter x. + +x? coincideix amb zero o una ocurrència del caràcter x. + +^ coincideix amb l'inici de la cadena. + +$ coincideix amb el final de la cadena. + +[a-cx-z] coincideix amb un conjunt de caràcters, &pex; aquí el conjunt consisteix de a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + +
+ + +Ús avançat + + +Actualitzant a una etiqueta, branca o data + +Les branques d'un mòdul són versions paral·leles d'aquest mòdul. Una bon exemple real de la utilització d'aquesta característica és el llançament d'un projecte de programari. Després d'un llançament important, hi ha errors en el codi que han de ser arranjats, però la gent també vol afegir noves característiques. És molt difícil fer les dues coses alhora, perquè les noves característiques generalment introdueixen nous errors, cosa que dificulta localitzar els antics. Per resoldre aquest dilema, &CVS; us permet crear una versió paral·lela, que anomenarem la branca de la versió estable, on només es poden afegir correccions d'errors, deixant la branca de llançament principal (HEAD) oberta per afegir noves característiques. + +Les etiquetes s'usen per marcar una versió d'un projecte. &CVS; marca una versió de cada fitxer amb l'etiqueta, de manera que quan vulgueu obtenir o actualitzar a una etiqueta específica, sempre obtingueu la mateixa versió dels fitxers: per tant, en oposició a les branques, les etiquetes no són dinàmiques: no podeu desenvolupar una etiqueta. Les etiquetes són útils per marcar llançaments, grans canvis en el codi, &etc; + +Quan esteu desenvolupant o seguint el desenvolupament d'un projecte de programari, no heu de treballar necessàriament amb la branca principal tot el temps. Després d'un llançament, potser voldreu mantenir-vos amb la branca llançada durant un temps, per gaudir de la seva relativa estabilitat, arranjar errors, traduir les fonts, &etc;. Per fer tot això, heu d'actualitzar la branca llançada. Tots els vostres fitxers s'actualitzaran a les darreres versions dels fitxers en aquesta branca. Després d'actualitzar, totes les vostres noves publicacions també es pujaran a la nova branca. + +Si voleu seguir un error que fou reportat contra el passat llançament etiquetat, &CVS; també ofereix la possibilitat de recuperar el programari tal com fou llançat, actualitzant a aquesta etiqueta. Per altra banda, si voleu obtenir una versió passada del vostre projecte, podeu actualitzar la vostra còpia de treball a una data específica. Això pot ser útil si s'ha introduït un error en el projecte entre dos llançaments, i teniu una idea de quan va ser. En actualitzar a una data o etiqueta, les versions dels vostres fitxers seran les mateixes a les versions en la data específica o les versions marcades amb aquesta etiqueta. + +Abans d'actualitzar a una branca o etiqueta diferent, assegureu-vos que heu publicat tots els vostres canvis a la branca amb la que esteu treballant. Si no esteu preparat per publicar els vostres canvis, però no voleu descartar-los, no actualitzeu a la nova branca ja que perdríeu els vostres canvis. Com a alternativa, podeu fer una nova obtenció, per treballar en paral·lel amb ambdues versions. + +
+Una captura de pantalla del diàleg actualitza a l'etiqueta del &cervisia; + + +Una captura de pantalla del diàleg actualitza a l'etiqueta del &cervisia; + +
+ + + +Actualitza a la branca +Seleccioneu aquesta opció per actualitzar a una branca. Introduïu el nom de la branca en el quadre de text desplegable (o premeu el botó Obtén llista per recuperar la llista de branques del servidor &CVS;, i seleccioneu la que vulgueu en la llista desplegable). + + + +Actualitza a l'etiqueta +Seleccioneu aquesta opció per actualitzar a una etiqueta. Introduïu el nom de la branca en el quadre de text desplegable (o premeu el botó Obtén llista per recuperar la llista d'etiquetes del servidor &CVS;, i seleccioneu la que vulgueu en la llista desplegable). + + + +Actualitza a la data +Seleccioneu aquesta opció si voleu actualitzar a una data. En el camp inferior, podeu introduir una ampla varietat de formats de data. Un format possible és aaaa-mm-dd on aaaa és l'any, mm és el mes (numero) i dd és el dia. Les alternatives són algunes frases en anglès com ara yesterday o 2 weeks ago. + + + + +Actualitzar a una etiqueta o data fa que sigui etiquetat, &ead; no podreu publicar futures modificacions d'aquests fitxers (tret que l'etiqueta sigui una etiqueta de branca). Per tal de tornar enrere a la branca principal, useu l'element del menú AvançatActualitza a HEAD. + +L'ordre emesa per actualitzar a una branca o etiqueta és: cvs update -r etiqueta + + +L'ordre emesa per actualitzar a una date és: cvs update -D data + + +L'ordre emesa per actualitzar a la branca principal (HEAD) és: cvs update + + +
+ + + +Etiquetatge i branques + +Aquí només analitzarem els aspectes tècnics de l'etiquetatge i de les branques. Si només sou un usuari i no l'administrador del repositori, segurament no us trobareu amb el problema. No obstant això, si sou el vostre propi administrador, hauríeu de llegir primer quant als problemes no tècnics que acompanyen a les branques, per tal d'obtenir una impressió de quant de temps es consumeix i de com pot ser mantenir i netejar d'errors les diferents branques. L'apèndix inclou algunes referències quant a aquest tema. + +L'etiquetatge simple és una cosa que fareu normalment quan feu un llançament. d'aquesta manera podreu tornar fàcilment quan vulgueu enrere a l'estat del projecte en aquesta data. Les etiquetes normalment consisteixen en el nom del projecte i el número de versió. Per exemple el &cervisia; 1.0 està disponible sota l'etiqueta CERVISIA_1_0. El &cervisia; força les regles estrictes del &CVS; quant a la constitució de noms vàlids d'etiquetes. Han de començar amb una lletra i poden contenir lletres, digits, guions i guions baixos. + +Normalment, voldreu etiquetar el projecte sencer (encara que, per descomptat, &CVS; permet etiquetar només un subconjunt). Amb aquesta finalitat, marqueu la carpeta de nivell superior en la vista i seleccioneu AvançatEtiqueta/branca. Ara, introduïu el nom de l'etiqueta, premeu Retorn i haureu enllestit. + +La creació d'una branca no és significativament més difícil: en el diàleg d'etiquetatge marqueu la casella Crea branca amb aquesta etiqueta. També podeu esborrar una etiqueta existent: seleccioneu AvançatElimina etiqueta en la vista principal. + +Un altre aspecte de les branques és la fusió de modificacions des d'una banca a la branca actual. Si esteu fent això, seleccioneu AvançatFusiona.... El diàleg que apareixerà us donarà dues opcions: + +Podeu fusionar totes les modificacions realitzades en una branca a la branca actual, en aquest cas, marqueu la casella Fusiona des de branca i emplenar la branca des de la que voleu fusionar. El &cervisia; executarà l'ordre + + +cvs update etiqueta_branca + + +Una altra possibilitat és que vulgueu fusionar només les modificacions fetes entre dos etiquetes d'una branca. Això normalment succeeix en fusionar des de la mateixa branca al tronc diverses vegades. En aquest cas, marqueu la casella Fusiona les modificacions i introduïu (en l'ordre correcte) les dos etiquetes apropiades. Això resulta en una ordre + + +cvs update etiqueta_branca1 etiqueta_branca2 + + + + + + +Usant els vigilants + +Un vigilant és el nom convencional d'una característica de &CVS; per notificar als usuaris del repositori si un fitxer ha canviat o un desenvolupador a iniciat l'edició d'un fitxer. L'ús dels vigilants requereix que s'hagi arranjat correctament el fitxer $CVSROOT/CVSROOT/notify. Això no s'explica aquí; si necessiteu més informació quant a l'arranjament des del punt de vista de l'administrador, llegiu un dels llibres llistats en l'apèndix. + +El suport principal dels vigilants del &cervisia; són sis elements del menú. + +Per tal d'afegir un vigilant a un o diversos fitxers, useu AvançatAfegeix vigilant.... En el diàleg que obtindreu, podreu seleccionar ser notificat per qualsevol dels tipus d'esdeveniments que &CVS; accepta. Per exemple, si només voleu ser notificat quan un fitxer és publicat, marqueu les caselles Només i Publicacions. Si voleu ser notificat de qualsevol esdeveniment relacionat amb els fitxers marcats, marqueu la casella Tot. L'ordre usat en acceptar el diàleg és + + +cvs watch add -a commit noms_dels_fitxers + + +o amb una opció similar, depenent dels esdeveniments que trieu per observar. + +SI ja no esteu interessat en alguns fitxers, podeu suprimir els vigilants sobre ells. Amb aquesta finalitat, useu AvançatElimina vigilant.... En el diàleg que obtindreu aquí, s'oferiran les mateixes opcions que en el formulari que heu emplenat en afegir el vigilant. Quan confirmeu aquest diàleg, el &cervisia;emet l'ordre + + +cvs watch remove noms_dels_fitxers + + +possiblement amb una opció pels esdeveniments seleccionats. + +Finalment, podeu obtenir una llista de les persones que estan vigilant un conjunt de fitxers. Seleccioneu AvançatMostra els vigilants. Usar aquest element del menú resulta en una ordre + + +cvs watchers noms_dels_fitxers + + +En l'escenari normal d'ús de &CVS; cada desenvolupador treballa per separat en la seva carpeta local obtinguda. Quan vol modificar algun fitxer, simplement l'obre en l'editor i comença a treballar en ell. Ningú té coneixement quant a aquest treball fins que es publica el fitxer. + +Per alguns grups de desenvolupadors, aquest no és el model preferit de cooperació. Volen estar notificats de quan algú està treballant en un fitxer tan aviat comença. Això es pot aconseguir amb algunes de les següents ordres &CVS; Abans de començar a editar un fitxer, seleccioneu-lo en la finestra principal del &cervisia; i seleccioneu AvançatEdita fitxers. Això executarà l'ordre + + +cvs edit noms_dels_fitxers + + +Això enviarà una notificació a qualsevol que hagi establert un vigilant edició en aquest fitxer. També us registrarà com a editor del fitxer. Podeu obtenir una llista de tots els editors d'un cert fitxer usant AvançatMostra els editors. Això és equivalent a escriure en la línia d'ordres + + +cvs editors noms_dels_fitxers + + +Una sessió d'edició finalitza automàticament en publicar el fitxer afectat. En aquest moment s'envia una notificació deseditat a totes les persones que hagin registrat un vigilant respectiu en el fitxer. Per descomptat, algunes vegades no voldreu publicar el fitxer, però voldreu cancel·lar la sessió d'edició del fitxer i revertir-lo a la versió anterior. Això es fa usant AvançatDesfés l'edició de fitxers. Noteu que el &cervisia; no us demanarà confirmació; això vol dir que si useu aquest element del menú, tot el treball fet des que vàreu usar AvançatEdita fitxers es perdrà. Més exactament, el &cervisia; usa l'ordre + + +echo y | cvs unedit noms_dels_fitxers + + +Fins ara, només hem parlat del casos en els que els editats i els deseditats s'usen voluntàriament pels desenvolupadors. En addició &CVS; implementa un model que força l'ús d'aquestes ordres. L'ordre responsable de commutar a aquest model és cvs watch on que no explicarem més detalladament perquè s'usa majorment per l'administrador del repositori. No obstant això el punt important des del punt de vista del desenvolupador és que quan el projecte força els editats, les còpies de treball s'obtenen com només de lectura. Això significa que no podeu editar un fitxer per omissió (tret que useu trucs com ara chmod). El fitxer es torna d'escriptura només en usar AvançatEdita fitxers. Es torna de només lectura una altra vegada en publicar-lo o usar AvançatDesfés l'edició de fitxers. + +La interfície de l'editor del &cervisia; també us ajuda amb projectes que forcen els vigilants d'una altra manera. Si acabeu d'iniciar un editor amb un fitxer de només lectura dobleclicant-lo o usant FitxerEdita, no podreu desar les modificacions. Això per descomptat, té una raó: sempre que vulgueu canviar un fitxer, haureu d'executar abans cvs edit, perquè totes les persones que estan vigilant el fitxer obtinguin una notificació que esteu treballant en ell. + +En aquest cas, és recomanable marcar l'opció ArranjamentFes el cvs edit automàticament quan sigui necessari. Ara, cada vegada que editeu un fitxer fent-hi doble clic, el &cervisia; executarà cvs edit abans d'executar l'editor. D'aquesta manera podeu editar el vostre fitxer de la forma habitual. En finalitzar el vostre treball, publiqueu els fitxers, i els fitxers publicats seran de només lectura de nou. + + + + + +Bloqueig + +El model de desenvolupament seguit habitualment quan s'usa &CVS; s'anomena obtencions sense reserves. Cada desenvolupador té la seva pròpia carpeta local on pot editar els fitxers com vulgui. I quan s'usen les característiques de supervisió com ara cvs edit. múltiples desenvolupadors poden treball en els fitxers sincronitzadament. Els canvis efectuats per un desenvolupador diferent són fusionats en la carpeta local en realitzar una actualització. + +Altres sistemes de control de revisions - com ara RCS i SourceSafe usen un model diferent. Quan un desenvolupador vol editar un fitxer, l'ha de bloquejar. Només pot bloquejar un fitxer un editor alhora. Quan ha acabat l'edició, s'allibera el bloqueig. D'una banda, amb aquest model, no poden aparèixer conflictes mai. Per altra banda, dos desenvolupadors no poden treballar alhora en el mateix fitxer, encara que els seus canvis no afectin a ningú més. Això pot ser un coll d'ampolla. No parlarem dels beneficis d'organització d'ambdós enfocaments. No obstant això, mencionarem que, encara que &CVS; té algunes funcions per bloquejar, no és la manera preferida de treballar amb &CVS;. No heu d'usar aquestes característiques llevat que estigueu segur que l'encarregat del vostre projecte ho permet. + +Amb el &cervisia;, bloquejareu els fitxers de la següent manera. Seleccioneu els fitxers desitjats en la vista principal. Després seleccioneu AvançatBloqueja els fitxers. Això executa l'ordre + + +cvs admin -l noms_dels_fitxers + + +L'efecte contrari s'aconsegueix usant AvançatDesbloqueja els fitxers. Això executa l'ordre + + +cvs admin -u noms_dels_fitxers + + + + +
+ + + +Personalitzant el &cervisia; + +El &cervisia; es pot personalitzar de diverses maneres d'acord amb les vostres necessitats i preferències. Algunes opcions que podeu voler canviar regularment estan disponibles directament en el menú Arranjament. + + + +General + + + + +Nom d'usuari per a l'editor del registre de canvis: +Sempre que useu l'element del menú FitxerInsereix entrada en el registre de canvis..., es generarà una nova entrada en el registre de canvis amb la data actual i el vostre nom d'usuari. Normalment, es considera un nou estil inserir el vostre nom complet i la vostra adreça de correu electrònic en cada entrada del registre de canvis. El &cervisia; afegeix automàticament el nom sencer i l'adreça de correu electrònic introduïts aquí. + + + +Camí cap a l'executable CVS, o «cvs»: +Aquí podeu establir el nom (o camí) al l'ordre del client cvs. Per omissió, el &cervisia; utilitza l'executable &CVS; trobat a la vostra $PATH. + + + + + + + +Visor de diferències + + + + +Nombre de línies de context al diàleg diff: +Pel diàleg de diferències, el &cervisia; usa l'opció per diff. Això permet que diff només mostri un nombre de línies limitat al voltant de cada regio (línies de context). Aquí podeu establir l'argument per . + + + +Opcions addicionals per al cvs diff: +Aquí podeu afegir argument addicionals per a diff. Un exemple popular és que permet que diff ignori els canvis en la quantitat d'espai en blanc. + + + +Amplada de la pestanya al diàleg de diff: +En el diàleg de diferències, els caràcters tabulador presents en el vostre fitxer o en la sortida de l'ordre diff s'expandeixen en un número fixat de caràcters d'espai. Per omissió cada tabulador és reemplaçat per vuit espais, però aquí podeu establir un número diferent. + + + +Frontal extern de diff: +Quan useu qualsevol de les característiques que mostra el diàleg de diferències, com ara VisualitzaDiferències amb el repositori..., el &cervisia; invoca el seu frontal diff intern, si preferiu un de diferent, com ara el &kompare;, TkDiff, o xxdiff, introduïu el seu nom de fitxer i camí aquí. + + + + + + + +Estat + + + + +En obrir una carpeta local des d'un repositori remot, executa automàticament una ordre Fitxer->Estat +En marcar aquesta opció, s'inicia l'ordre FitxerEstat cada vegada que obriu una carpeta local remota. Aquesta ordre pot trigar una mica i també necessita una connexió al servidor per repositoris remots (fent-la inusable fora de línia). + + + +En obrir una carpeta local des d'un repositori local executa automàticament l'ordre Fitxer->Estat +En marcar aquesta opció, s'executa l'ordre FitxerEstat cada vegada que obriu una carpeta local. + + + + + + + +Avançat + + + + +Temps d'espera després del qual apareixerà el diàleg de progrés (en ms): +Pràcticament totes les ordres &CVS; que s'executen en una carpeta local pertanyent a un repositori remot necessiten una connexió al servidor &CVS;. Això es veu afectat per retards de la connexió de xarxa o una ocupació alta del servidor. Per aquest motiu, per ordres com ara VisualitzaDiferències amb el repositori..., el &cervisia; obre un diàleg que indica que l'ordre s'està executant i que us permet cancel·lar-lo. A més, aquest diàleg s'usa per mostrar-vos els missatges d'error des de &CVS;. Com que aquest diàleg pot resultar molest després d'un temps, només es mostra després d'un cert temps d'espera que és de 4 segons per omissió. Aquí podeu canviar aquest valor. + + + +Nivell de compressió per omissió: +El client cvs comprimeix els fitxers i els pedaços en transferir-los per la xarxa. Amb l'opció de línia d'ordres , es pot establir el nivell de compressió. Podeu arranjar el &cervisia; per utilitzar aquesta opció configurant aquí el nivell. El valor establert aquí només s'usa com a predeterminat; addicionalment hi ha un arranjament per a cada repositori disponible en RepositoriRepositoris.... + + + +Inicia un procés nou de ssh-agent o empra'n un d'existent +Marqueu aquesta casella si useu repositoris ext (↱), la consola remota &ssh; per comunicar-vos amb el repositori i ssh-agent per gestionar les vostres claus. + + + + + + + + +Aparença + + + + +Tipus de lletra per a la finestra de protocol... +Premeu aquest botó per obrir el diàleg Selecció del tipus de lletra per establir el tipus de lletra usat en la finestra de protocol (la finestra que mostra la sortida del client cvs). + + + +Tipus de lletra per a la vista anotacions... +Premeu aquest botó per obrir el diàleg Selecció del tipus de lletra, per establir la font usada en la vista anotada. + + + +Tipus de lletra per a la vista de diff... +Premeu aquest botó per obrir el diàleg Selecció del tipus de lletra, per establir la font usada en el diàlegs de diferències. + + + +Colors +Premeu els botons acolorits per obrir el diàleg Selecció dels colors, per establir el color usat per Conflicte, Canvi local, o Canvi remot, en la vista principal o Canvi diff, Inserció diff, o Esborrat diff, en el frontal intern de diff del &cervisia;. + + + +Divideix la finestra principal horitzontalment +La finestra principal del &cervisia; normalment es divideix verticalment en una finestra amb l'arbre de fitxers amunt i una amb la sortida &CVS; sota; alternativament les podeu arranjar horitzontalment. + + + + + + + + + +Apèndix + + +Fitxers ignorats + +En el seu arbre de fitxers principal, el &cervisia; no mostra tots els fitxers que són allà realment. Això és anàleg a cvs en si mateix i us ajuda a evitar el desordre causat per elements que no interessen com ara el fitxers d'objecte. El &cervisia; intenta imitar el comportament del cvs tant com sigui possible. &ead; obté les llistes d'ignorats de les següents fonts: + + + +Una llista estàtica d'entrades que inclou coses com ara *.o i core. Per detalls mireu la documentació del &CVS;. +El fitxer $HOME/.cvsignore. + +La variable d'entorn $CVSIGNORE. +El fitxer .cvsignore en la carpeta respectiva. + + + +El cvs en si mateix cerca addicionalment entrades en $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, però aquest és un fitxer en el servidor, i el &cervisia; ha de ser capaç d'iniciar-se fora de línia. Si esteu treballant amb un grup que prefereix usar una llista d'ignorats en el servidor, probablement és una bona idea de fer una ullada a quins patrons són llistats aquí per introduir-los en el fitxer .cvsignore en la vostra carpeta inici. + + + + + +Més informació i suport + + + +El &CVS; ve amb un complet conjunt de documentació en el format de pàgines d'informació, conegudes com «The Cederqvist». Si està adequadament instal·lat, podeu fullejar-les escrivint info:/cvs en la barra d'adreces del &konqueror; o podeu simplement seleccionar AjudaManual del CVS al &cervisia;. Una versió &HTML; en línia de Cederqvist és disponible en la web. + +Com que aquest llibre està mantingut juntament amb &CVS;, és normalment la referència més al dia; no obstant això hi ha altres documentacions recomanades per aprendre a usar &CVS; en particular les següents. + +Karl Fogel ha escrit un llibre excel·lent Devenvolupament de codi obert amb &CVS;. Al Voltant de la meitat d'aquest llibre és sobre el procés de desenvolupament de programari de codi obert. L'altra meitat és una documentació tècnica de &CVS;. Afortunadament, la part tècnica del llibre s'ha fet lliurement redistribuïble sota la llicència GPL, de manera que podeu baixar una versió &HTML; del mateix. Una llista d'errates és disponible en la plana web mencionada a dalt. + +Les qüestions del &CVS; es discuteixen en una llista de correu dedicada. + +Hi ha un grup USENET comp.software.config-mgmt dedicat a la gestió de la configuració en general. &CVS; és només un tema aïllat en aquest grup, però no obstant això pot ser interessant per discutir als avantatges de diversos sistemes de control de revisions en comparació amb &CVS;. + + + + + + + +Referència d'ordres + + + + +El menú fitxer + + + + +&Ctrl;O FitxerObre una carpeta local... +Obre una carpeta local a la finestra principal. Vegeu . + + + +FitxerCarpetes locals recents +Obre una de les carpetes local que s'ha usat recentment. + + + +FitxerInsereix entrada en el registre de canvis... +Obre l'editor del registre de canvis; preparat de manera que pugueu afegir una nova entrada amb la data actual. Mireu . + + + +&Ctrl;U FitxerActualitza +Executa «cvs update» en els fitxers seleccionats i canvia adequadament l'estat i els números de revisió en la llista. Mireu . + + + +F5 FitxerEstat +Executa «cvs -n update» en els fitxers seleccionats i canvia adequadament l'estat i els números de revisió en la llista. Mireu . + + + +FitxerEdita +Obre el fitxer seleccionat amb l'editor predeterminat del &kde; pels tipus de fitxer seleccionat. + + + +FitxerResoldre... +Obre un diàleg pels fitxers seleccionats que us permet resoldre conflictes de fusionat. Mireu . + + + +# FitxerPublica... +Us permet publicar els fitxers seleccionats. Mireu . + + + +Inser FitxerAfegeix al repositori... +Us permet afegir els fitxer seleccionats al repositori. Mireu . + + + +FitxerAfegeix binari... +Us permet afegir els fitxer seleccionats al repositori com a binaris (cvs add). Mireu . + + + +Supr FitxerElimina del repositori... +Us permet eliminar fitxers del repositori. Mireu . + + + + + +FitxerReverteix +Descarta qualsevol canvi que heu fet en els fitxers seleccionats i els reverteix a la versió en el repositori (opció a l'ordre cvs update). + + + +&Ctrl;Q FitxerSurt +Surt del &cervisia;. + + + + + + + + + +El menú visualitza + + + + +Esc VisualitzaAtura +Atura qualsevol subprocés en execució. + + + +&Ctrl;L VisualitzacióNavega pel registre... +Mostra el navegador del registre de les versions dels fitxers seleccionats. Mireu . + + + +&Ctrl;A VisualitzaAnotacions... +Mostra una vista anotada del fitxer seleccionat, &ead; una vista un podeu veure l'últim autor que ha modificat cada línia. Mireu . + + + +&Ctrl;D VisualitzaDiferències amb el repositori (BASE)... +Mostra les diferències entre el fitxer seleccionat en la carpeta local i la darrera revisió que heu actualitzat (BASE) Mireu . + + + +&Ctrl;H VisualitzaDiferències amb el repositori (HEAD)... +Mostra les diferències entre el fitxer seleccionat en la carpeta local i la darrera revisió que heu actualitzat (BASE). Mireu . + + + + +VisualitzaÚltims canvis... +Mostra les diferències entre la revisió del fitxer seleccionat des de la darrera actualització (BASE) i la revisió anterior. Mireu . + + + +VisualitzaHistorial... +Mostra l'historial del &CVS; retornat pel servidor. Mireu . + + + + + +VisualitzaOculta tots els fitxers +Determina si només es mostren carpetes en la vista en arbre principal. Mireu . + + + +VisualitzaOculta els fitxers sense modificar +Determina si els fitxers amb l'última versió i els fitxers desconeguts s'oculten en la vista en arbre principal. Mireu . + + + +VisualitzaOculta els fitxers eliminats +Determina si els fitxers eliminats s'oculten en la vista en arbre principal. Mireu . + + + +VisualitzaOculta els fitxers que no són en el CVS +Determina si els fitxers que no són en el &CVS; s'oculten en la vista en arbre principal. Mireu . + + + +Visualitza Oculta les carpetes buides +Determina si les carpetes sense entrades visibles s'oculten en la vista en arbre principal. Mireu . + + + +VisualitzaDesplega l'arbre de fitxers +Obre totes les branques en l'arques de fitxers perquè pugueu veure tots el fitxers i les carpetes. Mireu . + + + +VisualitzaPlega l'arbre de fitxers +Tanca totes les branques en l'arbre de fitxers. Mireu . + + + + + + + + + +El menú avançat + + + + +AvançatEtiqueta/branca... +Etiqueta o embranca els fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatElimina etiqueta... +Elimina una etiqueta donada dels fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatActualitza a etiqueta/data... +Proporciona els fitxers seleccionats a una etiqueta o data donada, marcant-los com etiquetats. Mireu . + + + +AvançatActualitza a HEAD... +Proporciona els fitxers seleccionats a la seva revisió HEAD respectiva. Mireu . + + + +AvançatFusiona... +Fusiona ja sigui una branca especificada o les modificacions entre dos etiquetes en els fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatAfegeix vigilant... +Afegeix un vigilant per a un grup d'esdeveniments pels fitxers seleccionats. Mireu . + + +AvançatElimina vigilant... +Elimina un vigilant per a un grup d'esdeveniments dels fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatMostra els vigilants +Llista els vigilants dels fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatEdita els fitxers +Executacvs edit en els fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatDesfés l'edició de fitxers +Executacvs unedit en els fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatMostra els editors +Executacvs editors en els fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatBloqueja els fitxers +Bloqueja els fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatDesbloqueja els fitxers +Desbloqueja els fitxers seleccionats. Mireu . + + + +AvançatCrea pedaç contra el repositori... +Crea un pedaç a partir de les modificacions a la vostra carpeta local. Mireu . + + + + + + + + + +El menú repositori + + + + +RepositoriCrea... +Obre un diàleg que us permet crear un nou repositori local. Mireu . + + + +RepositoriObtenir... +Obre un diàleg que us permet recuperar un mòdul d'un repositori. Mireu . + + + +RepositoriImporta... +Obre un diàleg que us permet importar un paquet en el repositori. Mireu . + + + +RepositoriRepositoris... +Configura una llista dels repositoris que soleu utilitzar i com accedir-hi. Mireu . + + + + + + + + +Els menús Arranjament i Ajuda + +A part dels menús Arranjament i Ajuda comuns al &kde; que es descriuen en el capítol Menú de la documentació Fonaments del &kde;, el &cervisia; té aquestes entrades de menú específiques de l'aplicació: + + + + +ArranjamentEn actualitzar crea les carpetes +Determina si durant les actualitzacions es crearan les carpetes que no hi eren abans a la carpeta local (opció a cvs update). + + + +ArranjamentEn actualitzar elimina les carpetes buides +Determina si durant les actualitzacions s'eliminaran les carpetes buides de la carpeta local (opció a cvs update). + + + +ArranjamentActualitza recursivament +Determina si les actualitzacions seran recursives (opció a cvs update). + + + +ArranjamentCommit i Remove recursivament +Determina si les publicacions i eliminacions seran recursives (opció a cvs add, cvs remove respectivament). + + + +ArranjamentFes el cvs edit automàticament quan sigui necessari +Determina si l'ordre cvs edit s'executa automàticament cada vegada que s'edita un fitxer. + + + +AjudaManual de CVS +Obre les pàgines info del &CVS; en el &khelpcenter;. + + + + + + + + + + + +Crèdits i llicència +Copyright del programa + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 els autors del &cervisia; + + +Copyright de la documentació 1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; i 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +Traductor/Revisor de la documentació: &credits.Antoni.Bella; +&underFDL; &underGPL; +
Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/logtree.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/logtree.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/mainview.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/mainview.png differ diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook --- cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,181 @@ + + +]> + + + +Manual d'usuari del Cervisia + Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de + +5 de juny de 2016 +3.11.0 (Aplicacions 16.08) + + + + +cervisia +1 + + + +cervisia +Un frontal de CVS creat per la comunitat KDE + + + +cervisia + + + + +Descripció +El Cervisia és un frontal amigable del sistema pel control de versions. El seu objectiu és implementar el CVS i altres programes del sistema de control de versions en una interfície unificada, amb resolució de conflictes, diferències i visors de l'historial, estat dels fitxers de la còpia de treball, i admet la majoria de les funcions pel control de versions. + + + +Opcions + + + + +Mostra el diàleg de resolució de conflictes per al fitxer indicat. + + + + + +Mostra el diàleg del registre per al fitxer indicat. + + + + + fitxer +Mostra el diàleg de les anotacions per al fitxer indicat. + + + + + +La carpeta local a carregar. + + + + + + + +Vegeu també + +Hi ha disponible documentació d'usuari més detallada des de help:/cervisia (introduïu aquest &URL; al &konqueror; o executeu khelpcenter help:/cervisia). +kf5options(7) +qt5options(7) +cvs(1) +També hi ha més informació disponible al lloc web del Cervisia + + + + +Autors +Per a una llista dels autors del Cervisia, executeu cervisia a una finestra de terminal. + + + Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/patch.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/patch.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/popup.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/popup.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/repositories.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/repositories.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/resolve.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/resolve.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/ca/docs/cervisia/updatetag.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/ca/docs/cervisia/updatetag.png differ diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ca@valencia/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ca@valencia/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ca@valencia/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ca@valencia/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2161 @@ +# Translation of cervisia.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2002-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Albert Astals Cid , 2002, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez , 2002, 2003, 2006, 2007, 2014, 2016. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016. +# Manuel Tortosa , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-17 18:29+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella,Manuel Tortosa" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aacid@kde.org,antonibella5@yahoo.com,manutortosa@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Afig a la llista a ignorar" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignora el fitxer" +msgstr[1] "Ignora %1 fitxers" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%1» per a escriptura." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Afig al CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Afig un binari al CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Elimina del CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Afig els següents fitxers al repositori:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Afig els següents fitxers binaris al repositori:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Elimina els següents fitxers del repositori:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Això també eliminarà els fitxers de la vostra còpia local de treball." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Afig un repositori" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositori:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "U&sa l'intèrpret d'ordes remot (tan sols per a repositoris :ext:):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invoca este programa de la banda del servidor:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usa un nive&ll de compressió diferent:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Baixa el fitxer cvsignore del servidor" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Arranjament del repositori" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotació CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Anotació CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Vés a la línia..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Busca anterior" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Busca següent" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Vés a la línia" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Vés a la línia número:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "L'inici del cvsservice ha fallat amb el missatge: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Esta KPart no és funcional, atès que no s'ha pogut iniciar el servei D-Bus " +"del cvs." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "No està permés el treball sobre carpetes remotes del CVS." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"No podeu canviar a una carpeta diferent mentre s'està executant una tasca de " +"cvs." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - S'oculten tots els fitxers, l'arbre tan sols mostra les carpetes\n" +"N - S'oculten tots els fitxers actualitzats\n" +"R - S'oculten tots els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Obri una carpeta local..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Obri una carpeta CVS de treball a la finestra principal" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Carpetes locals recents" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Insereix una entrada en el registre de canvis..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Insereix una entrada nova al fitxer de registre de canvis en el directori " +"més alt" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualitza" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Actualitza (cvs update) els fitxers i carpetes seleccionades" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "E&stat" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Actualitza l'estat (cvs -n update) dels fitxers i carpetes seleccionades" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Obri el fitxer marcat per a edició" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&ldre..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Obri el diàleg de resolució de conflictes amb el fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Publica..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Publica els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Afig al repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Afig" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Afig (cvs add) els fitxers seleccionats al repositori" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Afig un &binari..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Afig (cvs -kb add) al repositori els fitxers seleccionats com a binaris" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Elimi&na del repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Elimina (cvs remove) els fitxers seleccionats del repositori" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Rever&teix" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverteix (cvs update -C) els fitxers seleccionats (només cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Atura qualsevol subprocés que s'estiga executant" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Navega pel ®istre..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra l'arbre de revisions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Navega per múltiples fitxers del registre..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotacions..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Mostra una vista d'anotacions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferències amb el repositori (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió obtinguda " +"(etiqueta BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferències amb el repositori (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra les diferències del fitxer seleccionat amb la versió més nova del " +"repositori (etiqueta HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Últims &canvis..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Mostra les diferències entre les dues últimes versions del fitxer seleccionat" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra l'historial del CVS segons informa el servidor" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Desplega l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Obri totes les branques de l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Plega l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Tanca totes les branques de l'arbre de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "E&tiqueta/branca..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Crea una etiqueta o branca pels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Elimina l'etiqueta..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Elimina una etiqueta dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Actualitza a etiqueta/data..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Actualitza els fitxers seleccionats a una certa etiqueta, branca o data" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Actualitza a &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Actualitza els fitxers seleccionats a la revisió HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Fusiona..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Fusiona una branca o conjunt de modificacions amb els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Afig un vigilant..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Afig un vigilant pels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "E&limina el vigilant..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Elimina un vigilant dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostra els &vigilants" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra els vigilants dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&ita els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Edita (cvs edit) els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Des&fés l'edició de fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Desfà l'edició (cvs unedit) dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostra els &editors" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra els editors dels fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "B&loqueja els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloqueja els fitxers seleccionats, de manera que els altres no els puguen " +"modificar" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Des&bloqueja els fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloqueja els fitxers seleccionats" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Crea un &pedaç contra el repositori..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Crea un pedaç a partir de les modificacions a la vostra carpeta local" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Crea..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "O&btén..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Vos permet recuperar un mòdul des d'un repositori" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Vos permet importar un mòdul dins d'un repositori" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositoris..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura una llista dels repositoris que useu regularment" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Oculta tots els &fitxers" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina si només s'han de mostrar les carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Oculta els fitxers sense modificar" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina si els fitxers actualitzats o desconeguts estan ocults" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Oculta els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers eliminats" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Oculta els fitxers que no són en el CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina si s'han d'ocultar els fitxers que no són al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Oculta les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Determina si s'han d'ocultar les carpetes sense entrades visibles o ocults" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "En actualitzar crea les &carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina si durant les actualitzacions s'han de crear les carpetes" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "E&limina les carpetes buides en actualitzar" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" +"Determina si durant les actualitzacions s'eliminaran les carpetes buides" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualitza recursivament" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina si les actualitzacions són recursives" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "C&ommit i Remove recursivament" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Determina si les publicacions i eliminacions seran recursives" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Fes el cvs &edit automàticament quan siga necessari" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina si l'edició automàtica del cvs està activa" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configura el Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Vos permet configurar la KPart del Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual del CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Obri el navegador d'ajuda amb la documentació del CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Desplega la carpeta" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Part del Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Un frontal pel CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008, els autors del Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor original i principal mantenidor" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversió a KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversió al D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Adaptació als Frameworks 5 del KDE" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Obri una carpeta local" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriptura." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "La revisió no pareix vàlida." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Esta és la primera revisió de la branca." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "S'està invocant l'ajuda quant al Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "S'està invocant l'ajuda quant al CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "S'ha realitzat una publicació de CVS en el repositori %1" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Esta no és una carpeta de CVS.\n" +"Si no teniu la intenció d'usar el Cervisia, podeu canviar el mode de vista " +"amb el Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"El color de primer pla emprat per marcar a la vista de fitxers aquells " +"fitxers que tenen conflictes." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Retard (ms) després del qual apareixerà el diàleg de progrés." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca del Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Vos permet configurar la barra d'eines" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Vos permet configurar les associacions de tecles" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Ix del Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxer" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "A&rranjament" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Vi&sualitza" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositori" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Edita el registre de canvis" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer del registre de canvis." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "No existeix un fitxer de registre de canvis. Crear-ne un?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de registre de canvis." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Mòdul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Obtén la &llista" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Etiqueta de la branca:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Obtén en mode re&cursiu" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Carpeta de treball:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Etiqueta del &distribuïdor:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Etiqueta del &llançament:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignora els fitxers:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentari:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importa com a &binaris" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Usa la data de modificació del fitxer com a data d'importació" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "O&btén com a:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Només ex&porta" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Per favor, escolliu una carpeta de treball existent." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Per favor, especifiqueu un nom de mòdul." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" +"Per favor, especifiqueu una etiqueta de distribuïdor i de versió de " +"llançament." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Les etiquetes han de començar amb una lletra i poden\n" +"contindre lletres, dígits i els caràcters «-» i «_»." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "S'ha d'especificar una branca a exportar." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Per favor, especifiqueu un repositori." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Registre remot del CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Commit" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Publica els següents &fitxers:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Missatges més antics:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Missatge del ®istre:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usa la plan&tilla de missatges pel registre" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Crea un repositori nou (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Carpeta del repositori:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronitza les barres de desplaçament" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 diferència" +msgstr[1] "%1 diferències" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Diff del CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositori:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revisió " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Carpeta de treball:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Insereix" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Canvia" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Edita amb" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificat localment" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Afegit localment" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Eliminat localment" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Necessita actualitzar-se" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Necessita apedaçar-se" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Necessita fusionar-se" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Última versió" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflicte" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Apedaçat" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Eliminat" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "No és al CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Publicat, modificat " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Publicat, afegit " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Publicat, eliminat " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Obtenció" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Camí cap al repositori" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Mostra els esdeveniments de &publicació" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostra els esdeveniments d'o&btenció" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostra els esdeveniments d'&etiquetatge" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "M&ostra els altres esdeveniments" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Només l'&usuari:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Només els &noms de fitxer que coincidisquen:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Només les &carpetes que coincidisquen:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Historial del CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Etiqueta " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Llançament " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualització, eliminat " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualització, copiat " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualització, fusionat " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualització, conflicte " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualització, apedaçat " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Desconegut " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Busca:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbre" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Llista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Sortida del CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Escollir la revisió A fent clic amb el botó esquerre del ratolí\n" +"i la revisió B amb el botó central." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisió A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisió B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Selecciona per etiqueta:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentari/etiquetes:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Anota A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Esta revisió s'empra quan feu clic a Anota.\n" +"També s'usa com a primer element d'una operació de Diff." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Esta revisió s'empra com a segon element d'una operació de Diff." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Visualitza A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Crea un pedaç..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Registre del CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Registre del CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (punt de la ramificació)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Per favor, primer seleccioneu la revisió A o B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Fitxer a veure" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Per favor, primer seleccioneu la revisió A o les revisions A i B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Punt de la ramificació" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Sobre la branca" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Branca" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisió %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Selecció per a la revisió A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Selecció per a la revisió B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "La carpeta local a carregar" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Mostra el diàleg de resolució de conflictes per al fitxer indicat." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Mostra el diàleg de registre per al fitxer indicat." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Mostra el diàleg d'anotacions per al fitxer indicat." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Merge" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Fusiona des de la &branca:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Fusiona les &modificacions:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "entre etiquetes: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "i etiqueta: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Obtén la ll&ista" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS Status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobreescriu el fitxer" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer anomenat «%1». Esteu segur que el voleu sobreescriure?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescric el fitxer?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificat" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Format de l'eixida" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Nombre de línies de context:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora les línies buides afegides o eliminades" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignora els canvis en la quantitat d'espais en blanc" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignora tots els espais en blanc" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opcions per ignorar" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Eixida amb l'estat %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Finalitzat]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Avortat]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Omissió" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "S'ha accedit al compte" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "No s'ha accedit al compte" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Nom d'usuari no requerit" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configura l'accés als repositoris" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repositori" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Mètode" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Afig..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modifica..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Accedeix..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Ix" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Este repositori ja és conegut." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "L'accés ha fallat." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Logout" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "La vostra versió (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "L'altra versió (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Versió fusionada:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolució del CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflictes" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configuració del Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Nom d'&usuari per a l'editor del registre de canvis:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Camí cap a l'executable CVS, o «cvs»:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visor de diferències" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Nombre de línies de context al diàleg diff:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opcions addicionals per al cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Amplària de la pestanya al diàleg de diff:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&Frontal extern de diff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"En obrir una carpeta local des d'un repositori &remot,\n" +"executa automàticament l'orde «Fitxer -> Estat»" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"En obrir una carpeta local des d'un repositori &local,\n" +"executa automàticament l'orde «Fitxer -> Estat»" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aparença" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Tipus de lletra per a la finestra de &protocol..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Tipus de lletra per a la vista &anotacions..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Tipus de lletra per a la vista de d&iff..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Tipus de lletra per a la vista del registre de canvis..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflicte:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Canvi diff:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Canvi local:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserció diff:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Canvi remot:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Esborrat diff:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "No és al CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Divideix la finestra principal &horitzontalment" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&Temps d'espera després del qual apareixerà el diàleg de progrés (en ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Nive&ll de compressió per omissió:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Inicia un procés nou de ssh-agent o empra'n un d'existent" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Etiqueta de supressió del CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS Tag" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nom de l'etiqueta:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Crea una &branca amb esta etiqueta" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Força la creació d'etiquetes fins i tot si l'etiqueta ja existeix" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Heu de definir un nom per a l'etiqueta." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"L'etiqueta ha de començar amb una lletra i pot contindre lletres, dígits i " +"els caràcters «-» i «_»." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Actualitza a la &branca: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Actualitza a l'e&tiqueta: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualitza a la &data ('yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etiqueta/data" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca de temps" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS Watch Add" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS Watch Remove" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Afig vigilants per als següents esdeveniments:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Elimina els vigilants per als següents esdeveniments:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Tot:" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Només:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Publicacions" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Editats " + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Deseditats" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Vigilants del CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Vigilant" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Deseditat" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Publica" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "S&obreescriu" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Invoca el sistema d'ajuda de KDE amb la documentació sobre Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Obre el diàleg d'informe d'errors" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Mostra el número de versió i la informació de copyright" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Mostra la informació a sobre del KDE i el seu nombre de versió" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Elimina" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ca@valencia/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ca@valencia/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ca@valencia/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ca@valencia/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# Translation of cvsservice.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2003-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Antoni Bella Pérez , 2003, 2006, 2016. +# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-16 15:44+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Antoni Bella" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "antonibella5@yahoo.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass per al servei D-Bus del CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "indicatiu" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Per favor, escriviu la vostra contrasenya a sota." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositori:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Introduïu la contrasenya per al repositori %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Haureu d'indicar una còpia local del directori abans de poder usar esta " +"funció!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Ja hi ha una tasca executant-se" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Servei D-Bus del CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Servei D-Bus pel CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/cs/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/cs/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/cs/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/cs/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2117 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2011, 2013, 2014, 2016, 2017. +# Tomáš Chvátal , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-31 17:37+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Přidat do seznamu ignorovaných" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorovat soubor" +msgstr[1] "Ignorovat %1 soubory" +msgstr[2] "Ignorovat %1 souborů" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Není možné otevřít soubor %1 pro zápis." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Přidání do CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Binární přidání do CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Odstranění z CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Přidat následující soubory do repozitáře:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Přidat následující binární soubory do repozitáře:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Odstranit tyto soubory z repozitáře:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Tímto také smažete soubory ze své lokální pracovní kopie." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Přidat repozitář" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repozitář:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Použít vzdálený &shell (jen pro repozitáře typu ':ext:'):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Spustit na serveru tento program:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Použít jinou úroveň &komprese:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Stáhnout cvsignore ze serveru" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Nastavení repozitáře" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotace CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Anotace CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Přejít na řádek..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Najít předchozí" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Najít následující" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Přejít na řádek" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Přejít na řádek číslo:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Spuštění cvsservice selhalo se zprávou: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "Tato komponenta je nefunkční, protože nelze spustit CVS DBUS službu." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Vzdálené pracovní složky CVS nejsou podporovány." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Nelze se přepnout do jiné složky, dokud běží CVS proces." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Všechny soubory jsou skryty, strom zobrazuje pouze složky\n" +"N - Všechny aktualizované soubory jsou skryty\n" +"R - Všechny odstraněné soubory jsou skryty" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Otevřít Sandbox..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Otevře pracovní složku CVS v hlavním okně" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Naposledy použité sandboxy" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Vložit položku ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Vloží nový záznam do souboru ChangeLog ve složce nejvyšší úrovně" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Akt&ualizovat" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Aktualizuje (cvs update) vybrané soubory a složky" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Stav" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Aktualizuje stav (cvs -n update) vybraných souborů a složek" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "Up&ravit" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Otevře označený soubor pro úpravy" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "V&yřešit..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Otevře dialog pro vyřešení vybraného souboru" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Commit..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Potvrdí vybrané soubory" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Přid&at do repozitáře..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Přidá (cvs add) vybrané soubory do repozitáře" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Přidat &binárně..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Přidá (cvs -kb add) vybrané soubory do repozitáře jako binární" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Odst&ranit z repozitáře..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Odstraní (cvs remove) vybrané soubory z repozitáře" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Vrá&tit" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Vrátí (cvs update -C) vybrané soubory (pouze pro cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zastavit" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Zastaví všechny běžící podprocesy" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Proh&lédnout záznam..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Zobrazí strom revizí vybraného souboru" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Prohlédnout záznam o vícero souborech..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotace..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Zobrazí anotovaný seznam pro vybraný soubor" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "Roz&díl oproti repozitáři (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "Zobrazí rozdíly vybraného souboru oproti základní verzi (značka BASE)." + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Rozdíl oproti repozitáři (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Zobrazí rozdíly vybraného souboru oproti nejnovější verzi v repozitáři " +"(značka HEAD)." + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "&Poslední změna..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Zobrazí rozdíly mezi posledními dvěma změnami vybraného souboru" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historie..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Zobrazí historii CVS, jak o ní informuje server" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Rozbalit strom so&uborů" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Otevře všechny části stromu souborů" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Za&balit strom souborů" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Zavře všechny části stromu souborů" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "Značka/vě&tev..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Vytvoří značku nebo větev pro vybrané soubory" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "O&dstranit značku..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Odstraní značku z vybraných souborů" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Akt&ualizovat na značku/datum..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Aktualizuje vybrané soubory na danou značku, větev nebo datum" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Aktualizovat na &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Aktualizuje vybrané soubory na revizi HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Slouč&it..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Sloučí větev nebo skupinu změn do vybraných souborů" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Přid&at kukátko..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Přidá sledovací bod pro vybrané soubory" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Odst&ranit kukátko..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Odstraní sledovací bod z vybraných souborů" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Zobrazit &sledující" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Zobrazí uživatele sledující pro vybrané soubory" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Uprav&it soubory" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Upraví (cvs edit) vybrané soubory" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Vrátit ú&pravy souboru" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Zruší úpravu (cvs unedit) vybraných souborů" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Zobrazit &editory" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Zobrazí editory vybraných souborů" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Zamknout soubory" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Zamkne vybrané soubory, takže je ostatní nemohou upravovat" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&Odemknout soubory" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Odemkne vybrané soubory" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Vytvořit &patch oproti repozitáři..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Vytvoří rozdílový soubor se změnami ve vašem repozitáři" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "V&ytvořit..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "Zís&kat..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Umožní získat modul z repozitáři" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importovat..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Umožňuje importovat modul do repozitáře" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repozitář..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Nastaví seznam repozitářů, které obvykle používáte" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Skrýt všechny &soubory" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Určuje, zda jsou zobrazeny složky" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Skrýt nezměněné soubory" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Určuje, zda jsou aktuální nebo neznámé soubory skryté" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Skrýt odstraněné soubory" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Určuje, zda jsou odstraněné soubory skryté" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Skrýt soubory ne v CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Určuje, zda jsou skryté soubory, které neexistují v CVS" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Skrýt prázdné složky" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Určuje, zda jsou složky bez viditelných položek skryté" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "V&ytvářet složky při aktualizaci" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Určuje, zda aktualizace vytváří složky" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Odstranit &prázdné složky při aktualizaci" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Určuje, zda aktualizace odstraňuje prázdné složky" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Akt&ualizovat rekurzivně" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Určuje, zda jsou aktualizace rekurzivní" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Rekurzivní c&ommit a odstranění" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Určuje, zda jsou commity a odstranění rekurzivní" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Automaticky použít cvs &edit" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Určuje, zda se má automaticky používat cvs editing" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Nastavit Cervisii..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Umožňuje nastavit komponentu Cervisie" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "Pří&ručka k CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Otevře nápovědu a zobrazí dokumentaci k CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Rozbalit složku" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Komponenta Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Rozhraní pro CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 autoři Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Původní autor a dřívější správce" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Převod na KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Převod na DBUS" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Port do KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Otevřít repozitář" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Revize asi není platná." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Toto je první revize větve." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Spouštím nápovědu k Cervisii" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Spouštím nápovědu k CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS commit do repozitáře je %1 dokončen." + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Toto není složka CVS.\n" +"Pokud si nepřejete používat program Cervisia, můžete v Konqueroru přepnout " +"pohled." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "Barva popředí používaná pro zvýraznění souborů obsahujících konflikt." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Čekání v milisekundách před zobrazením dialogu průběhu" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Nelze načíst knihovnu Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Umožňuje nastavit panel nástrojů" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Umožňuje upravit klávesové zkratky" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Ukončí Cervisii" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "Sou&bor" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "Na&stavení" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "Nápo&věda" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavní nástrojová lišta" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Po&hled" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repozitář" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Upravit ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Soubor ChangeLog není možné zapsat." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Soubor ChangeLog neexistuje. Má se vytvořit?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Nelze přečíst soubor ChangeLog." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Získat &seznam" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Značka vět&ve:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Rekurzivní &checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Pracovní s&ložka:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Značka doda&vatele:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Značka ve&rze:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorovat soubory:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentář:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importovat jako &binární" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Použít čas změny souboru jako čas importu" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Zís&kat jako:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Pouze ex&portovat" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Prosím, vyberte existující pracovní složku." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Prosím, zadejte název modulu." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Prosím, zadejte značku dodavatele a verzi." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Značky musí začínat písmenem a mohou obsahovat\n" +"číslice, písmena a znaky '-' a '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Pro export musí být zadána větev." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Prosím, zadejte repozitář." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Vzdálený CVS záznam" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Odeslání do CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Odeslat následující &soubory:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Starší &zprávy:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Zpráva zázna&mu:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Použí&t šablonu pro zprávu" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Současný" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Vytvořit nový repozitář (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Složka s repozitáře:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synchronizovat posuvníky" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 rozdíl" +msgstr[1] "%1 rozdíly" +msgstr[2] "%1 rozdílů" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Rozdíl oproti CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repozitář:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revize " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Pracovní složka:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Změnit" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Upravit pomocí" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokálně změněný" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokálně přidaný" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokálně odstraněný" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Vyžaduje aktualizaci" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Vyžaduje opravu" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Vyžaduje sloučení" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Aktuální" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizováno" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Opraveno" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Odstraněno" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Není v CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Commit, změněné " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Commit, přidané " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Commit, odstraněné " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Značka" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Verze" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Cesta k repozitáři" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Zobrazit události c&ommit" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Zobrazit události ch&eckout" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Zobrazit událos&ti značek" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Zobrazit &ostatní události" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Pouze &uživatel:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Pouze odpovída&jící soubory:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Pouze odpovídající s&ložky:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Historie CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Značka " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Verze " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Aktualizace, odstraněné " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Aktualizace, zkopírované " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Aktualizace, sloučené " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Aktualizace, konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Aktualizace, opravené " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Neznámé " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "S&trom" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Seznam" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "Výstup z &CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Vyberte revizi A kliknutím levým tlačítkem myši, revizi B\n" +"kliknutím prostředním tlačítkem myši." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revize A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revize B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Vybrat podle značky:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Komentář/značky:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Anotace A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "Na&jít" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Tato revize je použita, pokud stisknete 'Anotace'.\n" +"Používá se také jako první položka pro operaci Diff." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Tato revize se používá jako druhá položka operace Diff." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "Po&hled A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Vytvořit záplatu..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS záznam: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS záznam" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Bod větvení)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Prosím, nejprve vyberte revizi A nebo B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Zobrazit soubor" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Prosím, nejprve vyberte revizi A nebo B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Bod větvení" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Ve větvi" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Větev" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Značky" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revize %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Vybrat pro revizi A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Vybrat pro revizi B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "datum: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Repozitář k načtení" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Zobrazit dialog pro vyřešení vybraného souboru." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Zobrazit dialog pro záznam daného souboru." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Zobrazit dialog s poznámkou k danému souboru." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS merge" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Sloučit z &větve:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Sloučit z&měny:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "mezi značkou: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "a značkou: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Získat &seznam" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS stav" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Přepsat soubor" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu si jej přejete přepsat?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Přepsat soubor?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontextový" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unifikovaný" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Výstupní formát" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Počet řádků ko&ntextu:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorovat přidané nebo prázdné řádky" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorovat změny týkající se mezer" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorovat všechny mezery" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorovat změny ve velikosti písmen" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Volby pro ignorování" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistit" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Ukončeno stavem %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Dokončeno]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Přerušeno]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Přihlášený" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Nepřihlášený" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Přihlášení není potřebné" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Nastavení přístupu k repozitáři" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repozitář" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Změnit..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Přihlášení..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Odhlášení" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Tento repozitář už je známý." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Přihlášení selhalo." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Odhlášení z CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Vaše verze (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Jiná verze (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Sloučená verze:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Vyřešení CVS konfliktů: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konfliktů" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Nastavit Cervisii" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Uživatelské jméno pro editor ChangeLogu:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "Cesta k &programu CVS, nebo 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Prohlížeč rozdílů" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Počet řádků ko&ntextu pro dialog rozdílů:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Další m&ožnosti pro cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Šířka &tabulátoru pro dialog rozdílů:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Externí &rozhraní pro diff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Při oteví&rání vzdáleného repozitáře spustit automaticky\n" +"příkaz Soubor->Stav" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Při otevírání &lokálního repozitáře spustit automaticky\n" +"příkaz Soubor->Stav" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhled" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Písmo pro okno &protokolu..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Písmo pro zobrazení &anotací..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Písmo pro zobrazení roz&dílů..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Písmo pro zobrazení ChangeLogu..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Změna diff:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokální změna:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Vložení diff:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Vzdálená změna:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Odstranění diff:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Není v CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Rozdělit hlavní okno vo&dorovně" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "Če&kání před zobrazením dialogu průběhu (v ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Výchozí úroveň &komprese:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Využít běžící nebo spustit nový proces 'ssh-agent'" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Odstranění CVS značky" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS značka" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Název značky:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Vytvořit vět&ev s touto značkou" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Vnutit vytvoření značky, i když už existuje" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Musíte definovat název značky." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Značka musí začínat písmenem a může obsahovat číslice, písmena a znaky '-' a " +"'_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Aktualizace CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Aktualizovat na vět&ev:" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Aktualizova&t na značku:" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Aktualizovat na &datum ('yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Název souboru" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Značka/datum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Časové razítko" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Přidat CVS kukátko" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Odstranit CVS kukátko" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Přidat kukátka pro tyto události:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Odstranit kukátka pro tyto události:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "Všechn&y" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "P&ouze:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Commity" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "Ú&pravy" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Vrácené úpravy" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Pozorovatelé CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Pozorovatel" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Úprava" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Vrácená úprava" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Commit" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/cs/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/cs/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/cs/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/cs/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,101 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vit Pelcak , 2013, 2014, 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-14 12:17+0100\n" +"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Lukáš Tinkl" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukas@kde.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass pro CVS DBUS službu" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "výzva" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Prosím, níže vložte své heslo." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repozitář:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Zadejte heslo pro repozitář %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Před použitím této funkce musíte nejprve nastavit lokální pracovní složku." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Už běží úloha" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS DBUS služba" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "DBUS služba pro CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Vývojář" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/da/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/da/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/da/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/da/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2155 @@ +# translation of cervisia.po to +# Danish translation of cervisia +# Copyright (C). +# +# Erik Kjær Pedersen , 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006. +# Rune Rønde Laursen , 2004, 2005. +# Martin Schlander , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-27 17:13+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu,runerl@skjoldhoej.dk" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Tilføj til ignorérliste" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorér fil" +msgstr[1] "Ignorér %1 filer" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til skrivning." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS tilføj" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS tilføj binær" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS fjern" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Tilføj følgende filer til lageret:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Tilføj følgende binære filer til lageret:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Fjern følgende filer fra lageret:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Dette vil også fjerne filerne fra din lokale arbejdskopi." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Tilføj lager" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Lager:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Brug ekstern &skal: (kun for :eksterne: lagre):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Start dette program på serversiden:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Brug forskelligt komprimerings&niveau:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Hent cvsignore-fil fra server" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Depotindstillinger" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS-Kommentér: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS-Kommentér" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Gå til linje..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Find forrige" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Find næste" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Gå til linje" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Gå til linjenummer:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Start af CVS-tjeneste mislykkedes med meddelelsen: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Denne KPart fungerer ikke, idet vi ikke kunne starte CVS-D-Bus-tjenesten." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Eksterne CVS arbejdsmapper er ikke understøttet." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Du kan ikke skifte til en anden mappe mens der er et kørende cvs-job." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Alle filer er skjulte, træet viser kun mapper\n" +"N - Alle opdaterede filer er skjulte\n" +"R - Alle fjernede filer er skjulte" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Å&bn arbejdsmappe..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Åbner en CVS-arbejdsmappe i hovedvinduet" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Nylige arbejdsmapper" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Indsæt ændringslogindgang..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Indsætter en ny indgang i filen ChangeLog i topniveau-mappen" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Opdatér" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Opdaterer (cvs update) de valgte filer og mapper" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Opdaterer status (cvs -n update) for de valgte filer og mapper" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigér" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Åbner markeret fil til redigering" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Løs konf&likt..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Åbner konfliktløsningsdialogen med den valgte fil" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Indsend..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Sender (cvs commit) de valgte filer ind" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Tilføj til lager..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Tilføjer (cvs add) de valgte filer til lageret" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Tilføj &binær..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Tilføjer (cvs -kb add) de valgte filer som binære til lageret" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Fjern fra lageret..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Fjerner (cvs remove) de valgte filer fra lageret" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Vend &tilbage" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Tager de valgte filer (cvs update -C) tilbage (kun cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaber" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Stopper alle kørende underprocesser" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Gennemse &log..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Viser revisionstræet for den valgte fil" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Gennemse multifil-log..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Kommentér..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Giver en annoteret visning af den valgte fil" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Forskel til lager (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Viser forskellen mellem den valgt fil og den udtjekkede version (mærket BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Forskel til lager (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Viser forskellen mellem den valgt fil og den nyeste udgave i lagret (mærket " +"HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Sidste æ&ndring..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Viser forskellen mellem de sidste to revisioner af den valgte fil" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historik..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Viser CVS-historikken som rapporteret af serveren" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Udfold filtræ" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Åbner alle grene af filtræet" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Fold filtræ" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Lukke alle grene af filtræet" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Mærke/Gren..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Laver et mærke eller en gren for de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Slet mærke..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Sletter et mærke fra de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Opdatér til Mærke/Dato..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Opdaterer de valgte filer til et givet mærke, gren eller dato" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Opdatér til &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Opdaterer de valgte filer til HEAD-revisionen" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Indflet..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Indfletter en gren eller et sæt af ændringer i de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Tilføj overvågning..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Tilføjer overvågning for de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Fjern overvågning..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Fjerner overvågning fra de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Vis &overvågning" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Viser overvågning for de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Red&igér filer" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Redigerer (cvs edit) de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Afredigér filer" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Afredigerer (cvs unedit) de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Vis &editorer" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Viser editorer for de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Lås filer" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Låser de valgte filer så ingen andre kan ændre dem" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&Aflås filer" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Låser op for de valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Opret &rettelse mod lager..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Laver en rettelse ud fra ændringerne i din arbejdsmappe" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Opret..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Tjek ud..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Lader dig tjekke et modul ud fra lageret" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importér..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Lader dig importere et modul i et lager" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Lagre..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Indstiller en liste af lagre du jævnligt bruger" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Skjul alle &filer" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Bestemmer om mapper bliver vist" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Skjul uændrede filer" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Afgør om filer med status opdateret eller ukendt status er skjulte" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Skjul fjernede filer" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Afgør om fjernede filer bliver vist" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Skjul ikke-CVS-filer" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Afgør om filer der ikke er i CVS bliver vist" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Skjul tomme mapper" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Afgør om mapper uden synlige indgange er skjulte" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Opret &mapper ved opdatering" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Afgør om opdateringer laver mapper" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Fjern tomme mapper ved opdatering" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Afgør om opdateringer fjerner tomme mapper" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Opdatér rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Afgør om opdateringer er rekursive" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "S&end ind && fjern rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Afgør om indsendinger og fjernelser er rekursive" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Lav cvs &edit automatisk når det er nødvendigt" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Afgør om automatisk cvs redigering er aktiv" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Indstil Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Tillader dig at indstille Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &Håndbog" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Åbner hjælpecenteret med CVS-dokumentationen" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Ekspandér mappe" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia-part" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "En CVS grænseflade" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Ophavsret (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Ophavsret (c) 2002-2008 Cervisia-udviklerne" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Oprindelig forfatter og tidligere vedligeholder" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Udvikler" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Konvertering til KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Konvertering til D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Åbn arbejdsmappe" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS-Redigér" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS-Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Revisionen ser ikke gyldig ud." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Dette er første revision af grenen." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Start af hjælp for Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Start af hjælp for CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "En CVS indsending til lager %1 er udført" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Dette er ikke et CVS-katalog.\n" +"Hvis du ikke havde til hensigt at bruge Cervisia, kan du skifte " +"visningstilstand indenfor Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Forgrundsfarven der bruges i filfremviseren til at fremhæve filer med en " +"konflikt" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Ventetid (ms) før en fremgangs-dialog viser sig." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia-biblioteket kunne ikke indlæses." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Lader dig at indstille værktøjslinjen" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Lader dig at indstille tastebindinger" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Afslutter Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Indstillinger" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedværktøjslinje" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanceret" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Lager" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Redigér ændringslog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Ændringslog-filen kunne ikke skrives." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "En ændringslog-fil eksisterer ikke. Skal der oprettes én?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Ændringslog-filen kunne ikke læses." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Tjek ud" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Importér" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Hent &liste" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Gren mærke:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Tjek ud re&kursivt" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Arbejdsmappe:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Leverandør-mærke:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Udgivelsesmærke:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorér filer:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importér som &binære" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Brug filens ændringstid som tiden for import" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Tje&k ud som:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Eks&portér kun" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Vælg en eksisterende arbejdsmappe" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Angiv et modulnavn." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Angiv et leverandørmærke og et udgivelsesmærke" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Mærker skal begynde med et bogstav og kan indeholde\n" +" bogstaver, tal og tegnene '-' and '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "En gren skal være angivet for eksport." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Angiv et lagernavn." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS fjernlog" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Send ind (cvs commit)" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Send følgende &filer ind:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Ældre &beskeder:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Log-besked:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Brug s&kabelon til logmeddelelser" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Nuværende" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Opret et nyt lager (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Lagermappe:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synkronisér rullebjælker" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 forskel" +msgstr[1] "%1 forskelle" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS-Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Lager:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revision " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Arbejdsmappe:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 af %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Indsæt" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Ændr" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Red&igér med" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Ændret lokalt" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Tilføjet lokalt" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Fjernet lokalt" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Behøver opdatering" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Behøver rettelse" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Behøver indfletning" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Opdateret" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Opdateret" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Rettet" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Fjernet" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ikke i CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Send ind, ændret" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Send ind, tilføjet " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Send ind, fjernet " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Tjek ud" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Mærke" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Begivenhed" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revision" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Repo-sti" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Vis &oplægningsbegivenheder" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Vis &udtjekningsbegivenheder" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Vis &mærkebegivenheder" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Via &andre begivenheder" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Kun &bruger:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Kun &filnavne der passer med:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Kun &mapper der passer med:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS-Historik" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Mærke" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Udgivelse" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Opdateret, slettet" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Opdateret, kopieret" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Opdateret, indflettet" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Opdateret, konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Opdateret, rettet" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Ukendt " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "&Søg:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Træ" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-&Uddata" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Vælg revision A ved at klikke med venstre museknap,\n" +"revision B ved at klikke med den midterste museknap." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revision A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revision B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Vælg efter mærke:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Kommentar/Mærker:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Kommentér A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Find" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Denne revision bliver brugt når du klikker på 'Kommentér'.\n" +"Den bruges også som første punkt i en diff-operation." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Denne revision bliver brugt som det andet punkt i en diff-operation." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "&Vis A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Lav rettelse..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS-Log: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS-Log" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Forgreningspunkt)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Vælg venligst revision A eller B først." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Vis fil" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Vælg venligst revision A eller revisionerne A og B først." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Forgreningspunkt:" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "På gren" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Gren" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Mærker" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revision %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Vælg for revision A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Vælg for revision B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "dato: %1; forfatter: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Arbejdsmappen der skal indlæses" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Vis konfliktløsningsdialogen med den valgte fil" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Vis log-dialogen for den givne fil" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Vis kommentar-dialogen for den givne fil" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Indfletning" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Indflet fra &gren:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Indflet æ&ndringer:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "mellem mærke: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "og mærke: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Hent l&iste" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS-Status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Overskriv filen" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overskriv fil?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Sammenhæng" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Forenet" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Uddataformat" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Antal sammenhængslinjer:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorér tilføjede eller fjernede tomme linjer" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorér ændringer i mængden af mellemrum" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorér alle mellemrum" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorér versalændringer" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "&Ignorér tilvalg" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Afsluttet med status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Færdig]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Afbrudt]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Logget på" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Ikke logget på" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Ingen login krævet" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Indstil adgang til lagre" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Lager" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "Æ&ndr..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Log på..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Log af" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Dette lager er allerede kendt." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Mislykkedes at logge på." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS-Logout" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Din version (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Anden version (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Indflettet version:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS-Konfliktløs: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konflikter" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Indstil Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Brugernavn for ændringslog-editor:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "S&ti til den kørbare CVS, eller 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff fremviser" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Antal sammenhængstlinjer i diff-dialog:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Ekstra &tilvalg for cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Mærke&bredde i diff-dialog:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Ekstern diff&grænseflade:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Når der åbnes en arbejdsmappe fra et &eksternt lager,\n" +"start en Fil->Status kommando automatisk" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Når der åbnes en arbejdsmappe fra et &lokalt lager,\n" +"start en Fil->Status kommando automatisk" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Udseende" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Skrifttype for &protokolvindue..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Skrifttype for kommentér-visning..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Skrifttype for d&iff-visning..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Skrifttype for ændringslogvisning..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff-ændring:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokal ændring:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff indsætning:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Ekstern ændring:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff sletning:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Ikke i CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Opdel hovedvindue &vandret" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "Udløb af &tid efter hvilken en fremgangs-dialog viser sig (i ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Standard komprimerings&niveau:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Udnyt en kørende eller start en ny ssh-agent proces" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS-Slettemærke" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS-mærke" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Navn på mærke:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Opret &gren med dette mærke" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Tving mærkeoprettelse også selvom mærke allerede eksisterer" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Du skal definere et mærkenavn" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Mærket skal begynde med et bogstav og kan indeholde bogstaver, tal og " +"tegnene '-' and '_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS-opdatér" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Opdatér til &gren: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Opdatér til &mærke: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Opdatér til &dato ('åååå-mm-dd')" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Mærke/Dato" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidsstempel" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS-tilføj overvågning" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS-fjern overvågning" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Tilføj overvågning til følgende begivenheder:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Fjern overvågning fra følgende begivenheder:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Kun:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Indsendinger" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Redigeringer" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Afredigeringer" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS Overvågere" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Overvåger" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Afredigering" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Indsending" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Overskriv" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Starter KDE's hjælpesystem med CVS-dokumentationen" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Åbner fejlrapporteringsdialogen" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Viser versionsnummer og ophavsretsinformation" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Viser information om KDE og dens versionnummer" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Fjern" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Vis" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Ophavsret (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/da/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/da/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/da/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/da/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,104 @@ +# translation of cvsservice.po to +# Danish translation of cvsservice +# Copyright (C) +# +# Erik Kjær Pedersen , 2003. +# Martin Schlander , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-13 20:20+0100\n" +"Last-Translator: Martin Schlander \n" +"Language-Team: \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass for CVS D-Bus-tjeneste" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Ophavsret (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Skriv venligst din adgangskode nedenfor." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Lager:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Skriv venligst din adgangskode for lageret nedenfor." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Du skal sætte en lokal arbejdskopi-mappe før du kan bruge denne funktion!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Der er et job der kører for øjeblikket." + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus-tjeneste" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus service for CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Ophavsret (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Udvikler" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/de/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/de/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/de/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/de/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2199 @@ +# Stephan Johach , 2002, 2003. +# Thomas Diehl , 2002, 2003. +# Stephan Johach , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Frederik Schwarzer , 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016. +# Burkhard Lück , 2009. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stephan Johach" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "hunsum@gmx.de" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Zu „Ignorieren“-Liste hinzufügen" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Datei &ignorieren" +msgstr[1] "%1 Dateien &ignorieren" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Zu CVS hinzufügen (add)" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Binärdatei hinzufügen" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Aus CVS entfernen (remove)" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Folgende Dateien dem Archiv hinzufügen:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Folgende Binärdateien dem Archiv hinzufügen:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Folgenden Dateien aus dem Archiv entfernen:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" +"Hierbei werden auch die Dateien in Ihrem lokalen Arbeitsordner gelöscht." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Archiv hinzufügen" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "Archi&v:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Remote-&Shell verwenden (nur für :ext:-Archive):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Dieses Programm auf dem Server ausführen:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Andere &Komprimierungsstufe verwenden:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Datei cvsignore vom Server laden" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Archiv-Einstellungen" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS-Anmerkung: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS-Anmerkung" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Gehe zu Zeile ..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Vorherige suchen" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Weitersuchen" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Gehe zu Zeile" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Gehe zu Zeilennummer:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Das Starten von cvsservice ist mit folgender Meldung fehlgeschlagen: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Diese Komponente ist nicht verwendbar, da der D-Bus-Dienst für CVS nicht " +"gestartet werden kann." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Entfernte CVS-Arbeitsordner werden nicht unterstützt." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Sie können nicht in einen anderen Ordner wechseln, solange noch ein cvs-" +"Prozess läuft." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F – Dateien werden nicht angezeigt, der Dateibaum zeigt nur Ordner.\n" +"N – Dateien, die keinen Unterschied zum Archiv aufweisen, werden " +"ausgeblendet.\n" +"R – Alle aus dem Archiv entfernten Dateien werden ausgeblendet." + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Arbeitsordner öffnen ..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Öffnet einen CVS-Arbeitsordner im Hauptfenster" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Zuletzt geöffnete Arbeitsordner" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&ChangeLog-Eintrag hinzufügen ..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Fügt einen neuen Eintrag in die Datei ChangeLog im übergeordneten Ordner ein" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Aktualisieren" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Aktualisiert die ausgewählten Dateien und Ordner" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Aktualisiert den Status der ausgewählten Dateien und Ordner" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Öffnet die markierte Datei zur Bearbeitung" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "K&onflikte auflösen ..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Öffnet den Dialog „Konflikte auflösen“ für die ausgewählte Datei" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "Eins&pielen ..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Spielt die ausgewählten Dateien ein" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Zum CVS-Archiv &hinzufügen ..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien dem CVS-Archiv hinzu" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Binärdatei &hinzufügen ..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien dem CVS-Archiv als Binärdateien hinzu" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Aus CVS-Archiv ent&fernen ..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Entfernt die ausgewählten Dateien aus dem CVS-Archiv" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Zurücknehmen" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Nimmt die lokalen Änderungen der ausgewählten Dateien zurück (cvs update -C, " +"nur cvs ab Version 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Beendet alle laufenden Unterprozesse" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Protoko&ll durchsuchen ..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Zeigt den Revisionsbaum der ausgewählten Datei" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Multi-Datei-Protokoll durchsuchen ..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anmerkung ..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Zeigt eine Anmerkungsansicht für die ausgewählte Datei mit den Urhebern der " +"Änderungen" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "A&bweichungen vom Archiv (BASE) ..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Zeigt die Abweichungen der ausgewählten Datei zu der zu Grunde liegenden " +"Version (BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Abweichungen vom Archiv (HEAD) ..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Zeigt die Abweichungen der ausgewählten Datei zu der aktuellsten Version im " +"HEAD-Zweig" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Letzte Ä&nderung ..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Zeigt die Unterschiede zwischen den letzten beiden Revisionen der " +"ausgewählten Datei" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Versionsgeschichte ..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" +"Zeigt die Versionsgeschichte (CVS History), die vom Server zur Verfügung " +"gestellt wird" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Dateibaum aus&klappen" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Öffnet alle Verzweigungen (Branches) des Dateibaums" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Dateibaum e&inklappen" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Schließt alle Verzweigungen (Branches) des Dateibaums" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "Tag setzen/verz&weigen ..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" +"Erzeugt ein Tag oder eine Verzweigung (Branch) für die ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Tag löschen ..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Entfernt ein Tag von den ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Tag/Datum &aktualisieren ..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Aktualisiert die ausgewählten Dateien auf das vorgegebene Tag oder Datum" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Auf &HEAD aktualisieren" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Aktualisiert die ausgewählten Dateien auf die HEAD-Revision" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Zusa&mmenführen ..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Zusammenführen einer Verzweigung oder einer Reihe von Änderungen in die " +"ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Status „Ü&berwachen“ setzen ..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Setzt den Status „Überwachen“ für die ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Status „Überwachen“ &entfernen ..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Entfernt den Status „Überwachen“ aus den ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Überwa&cher anzeigen" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Zeigt die Überwacher der ausgewählten Dateien an" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Dateien &bearbeiten" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Setzt den Status „in Bearbeitung“ für die ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Status „In Bearbeitung“ zurücknehmen" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Setzt den Status „In Bearbeitung“ der ausgewählten Dateien zurück" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Bearbeiter an&zeigen" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Zeigt die Bearbeiter der ausgewählten Dateien" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Datei spe&rren" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Sperrt die ausgewählten Dateien, sodass sie von anderen nicht bearbeitet " +"werden können" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Dateien &freigeben" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Gibt die ausgewählten Dateien frei" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "&Patch gegen das Archiv erstellen ..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Erstellt ein Patch mit den Änderungen im lokalen Arbeitsordner" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Erstellen ..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Herunterladen ..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Lädt ein Modul aus dem Archiv herunter (checkout)" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importiert ein Modul in das Archiv" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "Archi&ve ..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Verwaltet eine Liste von CVS-Archiven, die Sie regelmäßig verwenden" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "&Nur Ordner anzeigen" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Legt fest, ob ausschließlich Ordner angezeigt werden sollen" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Unveränderte Dateien ausblenden" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Legt fest, ob unveränderte Dateien oder Dateien mit dem Status „unbekannt“ " +"ausgeblendet werden" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Dateien mit Status „Entfernt“ ausblenden" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Legt fest, ob Dateien mit dem Status „Entfernt“ angezeigt werden" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Dateien ausblenden, die nicht zum Archiv gehören" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Legt fest, ob Dateien, die nicht zum Archiv gehören, angezeigt werden" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Leere Ordner ausblenden" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Legt fest, ob Ordner, in denen keine Einträge angezeigt werden, ausgeblendet " +"werden" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Beim Aktualisieren fehlende Ordner &anlegen" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Legt fest, ob beim Aktualisieren fehlende Ordner angelegt werden" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Leere Ordner beim Aktualisieren entfernen" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Legt fest, ob leere Ordner beim Aktualisieren entfernt werden" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Unte&rordner beim Aktualisieren einbeziehen" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Aktualisieren auch Unterordner einbezogen werden sollen" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Unterordner beim &Einspielen und Entfernen einbeziehen" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Legt fest, ob die Operationen „Einspielen“ und „Entfernen“ Unterordner " +"einbeziehen" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Bei Bedarf automatisch Status „&In Bearbeitung“ setzen" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Legt fest, ob der automatische Modus „Bearbeiten“ aktiv ist" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia einrichten ..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" +"Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der einbettungsfähigen Cervisia-Komponente" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&CVS-Handbuch" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Öffnet die CVS-Dokumentation im Hilfe-Browser" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Ordner ausklappen" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia-Komponente" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Eine grafische CVS-Oberfläche" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright © 1999–2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright © 2002–2008 die Autoren von Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Ursprünglicher Autor und ehemaliger Betreuer" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Umbau zu einem KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Umbau für D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Portierung zu KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Arbeitsordner öffnen" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS-Bearbeitungsmodus" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS-Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Die Revision ist ungültig." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Dies ist die erste Revision dieser Verzweigung." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Aufruf der Cervisia-Hilfe" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Aufruf der Hilfe über CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" +"Ein Einspielvorgang (cvs commit) in das Archiv %1 wurde erfolgreich beendet" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Es handelt sich nicht um einen CVS-Ordner.\n" +"Sollten sie Cervisia versehentlich aufgerufen haben, können sie den " +"Anzeigemodus in Konqueror umschalten." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Die Vordergrundfarbe in der Ansicht für Dateien, die einen Konflikt " +"aufweisen." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" +"Verzögerung in Millisekunden, nach der eine Fortschrittsanzeige angezeigt " +"wird." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Die Cervisia-Bibliothek kann nicht geladen werden." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der Werkzeugleiste" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der Kurzbefehle" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Beendet Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Einstellungen" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Anzeigen" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Er&weitert" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "Archi&v" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ChangeLog bearbeiten" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Die Datei „ChangeLog“ kann nicht gespeichert werden." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Die Datei „ChangeLog“ existiert nicht. Soll sie angelegt werden?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Die Datei „ChangeLog“ kann nicht gelesen werden." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Aus CVS auslesen (checkout)" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Importieren" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "&Liste abholen" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Ver&zweigungs-Tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "&Rekursiv auslesen (checkout)" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Arbeitsordner:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Herkunfts-Tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Freigabe-Tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Folgende Dateien &ignorieren:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Als &Binärdatei importieren" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Änderungszeit der Datei als Zeit für den Import verwenden" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Auslesen als:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Nur e&xportieren" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Bitte wählen Sie einen existierenden Arbeitsordner." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Bitte geben Sie einen Modul-Namen an." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Geben Sie ein Herkunfts-Tag und ein Freigabe-Tag an." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Tags müssen mit einem Buchstaben anfangen. Für die folgenden Zeichen sind " +"Buchstaben, Ziffern sowie die Zeichen „-“ und „_“ erlaubt." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Vor dem Export muss eine Verzweigung angegeben werden." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Bitte geben Sie einen Archivnamen an." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Entferntes CVS-Protokoll" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "In CVS einspielen (commit)" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Die folgenden Dateien &einspielen:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Ältere &Meldungen:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Protoko&ll-Meldung:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "&Vorlage für Protokoll-Meldung verwenden" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Neues CVS-Archiv anlegen (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Archiv-Ordner:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Bildlaufleisten abgleichen" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 Abweichung" +msgstr[1] "%1 Abweichungen" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS-Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Archiv:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revision " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Arbeitsordner:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Entfernen" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Bearbeiten mit" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokal geändert" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokal hinzugefügt" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokal entfernt" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Aktualisierung erforderlich" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Patch erforderlich" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Zusammenführung erforderlich" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Aktuell" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Aktualisiert" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Gepatcht" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Entfernt" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nicht im CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Einspielen, verändert " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Einspielen, hinzugefügt " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Einspielen, entfernt " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Auslesen " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revision" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Archiv-Pfad" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "&Einspiel-Ereignisse anzeigen" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Aus&lese-Ereignisse anzeigen" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "&Tag-Ereignisse anzeigen" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "&Andere Ereignisse anzeigen" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Nur &Benutzer:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Nur &Dateien nach folgendem Muster:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Nur &Ordner nach folgendem Muster:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS-Versionsgeschichte" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Tag " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Freigabe-Version " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Aktualisieren, gelöscht " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Aktualisieren, kopiert " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Aktualisieren, zusammengeführt " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Aktualisieren, Konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Aktualisieren, gepatched " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Unbekannt " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Baum" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Auflisten" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-&Meldungen" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Wählen Sie Revision A durch Anklicken mit der linken Maustaste,\n" +"Revision B durch Anklicken mit der mittleren Maustaste." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revision A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revision B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Auswahl durch Tag:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Kommentar/Tags:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Anmerkung A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Suchen" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Diese Revision wird verwendet, wenn Sie „Anmerkung“ anklicken.\n" +"Außerdem wird sie als erster Bestandteil einer Diff-Operation verwendet." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Diese Revision wird als zweiter Bestandteil einer Diff-Operation verwendet." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "A &anzeigen" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Patch erstellen ..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS-Protokoll: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS-Protokoll" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Verzweigungspunkt)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Bitten wählen Sie zuerst Version A oder B aus." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Datei anzeigen" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Bitten wählen Sie zuerst Version A oder die Versionen A und B aus." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Verzweigungspunkt" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "In Zweig" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Zweig" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "Version %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Auswahl für Version A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Auswahl für Version B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "Datum: %1, Autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Folgender Arbeitsordner wird geladen" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Den Dialog „Konflikte auflösen“ für die ausgewählte Datei anzeigen." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Den Dialog „Protokoll anzeigen“ für die ausgewählte Datei anzeigen." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Den Dialog „Anmerkungen“ für die ausgewählte Datei anzeigen." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "In CVS zusammenführen (merge)" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Aus &Zweig zusammenführen:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Ä&nderungen zusammenführen:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "zwischen Tag: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "und Tag: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "L&iste abholen" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS-Status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Datei überschreiben" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit dem Namen „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese " +"überschreiben?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Vereinheitlicht (unified)" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Anzahl &Kontext-Zeilen:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Hinzugefügte oder entfernte Zeilen ignorieren" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Änderungen bei Leerzeichen ignorieren" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Sämtliche Leerzeichen ignorieren" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Änderungen in Groß-/Kleinschreibung ignorieren" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignorieren-Optionen" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Leeren" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Beendet mit Status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Fertig]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Abgebrochen]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Angemeldet" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Nicht angemeldet" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Keine Anmeldung erforderlich" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Zugang zu den CVS-Archiven einrichten" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Archiv" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Komprimierungsstufe" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Anmeldung ..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Abmeldung" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Dieses Archiv ist bereits bekannt." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS-Abmeldung" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Ihre Version (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Andere Version (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Zusammengeführte Version:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Auflösen von Konflikten: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 Konflikte" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia einrichten" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Ben&utzername für den ChangeLog-Editor:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Pfad zur ausführbaren Datei:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff-Anzeige" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Anzahl &Kontext-Zeilen im Diff-Dialog:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Weitere O&ptionen für „cvs diff“:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tabulatorweite im Diff-Dialog:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Externe Diff-&Oberfläche:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Beim Öffnen eines &nicht-lokalen Archivs automatisch\n" +"Status-Befehl absetzen" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Beim Öffnen eines &lokalen Archivs automatisch\n" +"Status-Befehl absetzen" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Schriftart für das &Protokoll-Fenster ..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Schriftart für die An&merkungs-Ansicht ..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Schriftart für D&iff-Ansicht ..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Schriftart für die ChangeLog-Ansicht ..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff-Änderungen:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokale Änderungen:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff-Einfügung:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Änderung im Archiv:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff-Entfernung:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nicht im CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Hauptfenster &waagerecht aufteilen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Verzögerung, bis Fortschrittsanzeige erscheint (ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Standard-&Komprimierungsstufe:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Laufenden ssh-Agent-Prozess verwenden oder einen neuen starten" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS-Löschen-Tag" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS-Tag" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Tag-&Name:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Verzweigung mit diesem &Tag anlegen" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Anlegen des Tags &erzwingen, auch wenn es bereits existiert" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Sie müssen einen Tag-Namen angeben." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Tags müssen mit einem Buchstaben anfangen. Für die folgenden Zeichen sind " +"Buchstaben, Ziffern sowie die Zeichen „-“ und „_“ erlaubt." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS aktualisieren (update)" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Auf folgende &Verzweigung aktualisieren: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Auf folgendes &Tag aktualisieren: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Auf folgendes &Datum aktualisieren („yyyy-mm-tt“):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/Datum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Zeitstempel" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS-Überwachung hinzufügen" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS-Überwachung entfernen" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Überwachungen für die folgenden Ereignisse setzen:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Überwachungen für die folgenden Ereignisse aufheben:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Nur:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Einspielungen" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Bearbeitungen" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Zurückgesetzte Bearbeitungen" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS-Überwacher" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Überwacher" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Status „In Bearbeitung“ zurücknehmen" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Einspielen" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "Ü&berschreiben" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Öffnet die CVS-Dokumentation im Hilfe-Browser" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Öffnet den Bugreport-Dialog" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Zeigt die Versionsnummer und die Copyright-Informationen an" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Zeigt Informationen über KDE und dessen Versionsnummer an" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Entfernen" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Anzeigen" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "&Alle Dateien anzeigen" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "Unveränderte Dateien anzeigen" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "Dateien mit Status „Entfernt“ anzeigen" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "Dateien anzeigen, die nicht zum Archiv gehören" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "Leere Ordner anzeigen" + +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "Ordner einklappen" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/de/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/de/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/de/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/de/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frederik Schwarzer , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 12:53+0100\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frederik Schwarzer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "schwarzer@kde.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass für den CVS-D-Bus-Dienst" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "Prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Bitte geben Sie unten Ihr Passwort ein." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Archiv:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Passwort für Archiv „%1“ eingeben." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Um diese Funktion nutzen zu können, müssen Sie zuerst einen lokalen " +"Arbeitsordner festlegen." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Es wurde bereits ein Befehl abgesetzt" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS-D-Bus-Dienst" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus-Dienst für CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright 2002–2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/de/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/de/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/de/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/de/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4084 @@ + +ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Das Handbuch zu &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + + Stephan Johach
hunsum@gmx.de
Übersetzung
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +2016-06-16 +3.11 (Anwendungen 16.08) + + +&cervisia; ist eine grafische Benutzeroberfläche für &CVS;. + + + +KDE +Cervisia +CVS +Versionsverwaltung +Revisionsverwaltung + + +
+ + +Einführung + +&cervisia; ist eine anwenderfreundliche Benutzeroberfläche für Versionsverwaltungssysteme. Die Zielsetzung besteht darin eine einheitliche Oberfläche für &CVS; bereitzustellen, die das Auflösen von Versionskonflikten, die Darstellung von Versionsunterschieden und Änderungsverläufen und die Verwaltung von lokalen Arbeitskopien erlaubt. &cervisia; können Sie selbst kompilieren oder das Paket Ihrer Distribution installieren. + +Ein Versionsverwaltungssystem ist ein Werkzeug zur Erfassung, Verwaltung und Verteilung von Dateiversionen. &CVS; ist ein Versionsverwaltungssystem. Sie können damit Ihre Änderungen mit anderen teilen, ohne dass Sie befürchten müssen, die Änderungen der anderen zu überschreiben, denn jeder Beitragende arbeitet mit einer eigenen lokalen Kopie. Es ermöglicht das Wiederherstellen alter Versionen (nützlich bei der Fehlersuche), das Anlegen von Verzweigungen (für experimentelle Entwicklung oder die Verwaltung von Auslieferungen) und vieles mehr. + +Das &CVS;-Archiv enthält gewöhnlich ein (kommerzielles oder nichtkommerzielles) Projekt, an dem mehrere Parteien arbeiten, aber sie können die nützlichen Funktionen von &CVS; auf für Projekte nutzen, auf die nur Sie allein Zugriff haben. Ein lokales &CVS;-Archiv ist leicht aufgesetzt, und Sie gewinnen dadurch die Fähigkeit Änderungen zu verfolgen, die zu Fehlern geführt haben, können Änderungen zurücknehmen, den versehentlichen Verlust von Informationen vermeiden &etc; + +Obwohl das CVS-Archiv die Projektdateien enthält und jeder Mitarbeiter seine eigene lokale Kopie, genannt Arbeitskopie oder Arbeitsordner führt, können diese ihre Änderungen in das CVS-Archiv einfügen (ein Vorgang, den wir mit einspielen bezeichnen) und / oder seine eigene Kopie aktualisieren, um die letzten Änderungen der anderen Mitarbeiter zu erhalten. + + + + +Erste Schritte + + +Zugriff auf das &CVS;-Archiv + +In diesem Abschnitt zeigen wir, wie Sie die grundlegenden Funktionen des Versionsverwaltungssystems mit &cervisia; nutzen. Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem Auslesen von Modulen aus dem &CVS;-Archiv und der Arbeit an diesen. Dazu müssen Sie Zugriff auf das &CVS;-Archiv haben, &ie; jemand (wahrscheinlich der Administrator des &CVS;-Archivs) hat Ihnen einen Zugang erteilt. Alternativ können Sie sich für Ihr eigenes Projekt einfach ein lokales &CVS;-Archiv anlegen. + +Wenn Sie ein aufwendigeres Projekt planen, ist es ratsam die Funktionalität von &CVS; zu nutzen, selbst wenn Sie der einzige Entwickler sind. Sämtliche Änderungen führen Sie an Ihrer Arbeitskopie durch und spielen diese mit &cervisia; (oder einem anderen Werkzeug für &CVS;) ein. Auf diese Weise sind Sie in der Lage, Änderungen zu finden, die Fehler hervorgerufen haben, können Änderungen rückgängig machen, vermeiden den versehentlichen Verlust von Informationen &etc; Mit &cervisia; ist das Anlegen eines lokalen Archivs sehr einfach. + + +Das Anlegen eines lokalen &CVS;-Archivs + +Öffnen Sie den Dialog Neues CVS-Archiv anlegen (cvs init) durch Auswahl von ArchivErstellen ... aus dem Menü. + +Wählen Sie mit dem Knopf ... den Ordner aus, in dem das Archiv erstellt werden soll oder geben Sie den Speicherort in das Textfeld ein. Möchten Sie das Archiv beispielsweise im Ordner /home/usr unterbringen und mit dem Namen cvsroot versehen, geben Sie /home/user/cvsroot in das Textfeld ein oder wählen Sie mit der Maus den Ordner /home/user aus und fügen cvsroot hinzu. + +Bestätigen Sie Ihre Eingaben mit OK. &cervisia; legt nun den neuen Archiv-Ordner an und initialisiert ihn. + +Jetzt können Sie den aktuellen Stand ihres Projektes in das Archiv importieren oder einfach einen neuen Ordner im Archiv anlegen, wenn Sie ein neues Modul anlegen wollen. + + + + + + +&cervisia; bietet eine Benutzeroberfläche zur Verwaltung Ihrer Archive. Wählen Sie aus dem Menü ArchivArchive ... , um den Dialog Zugang zu den &CVS;-Archiven einrichten aufzurufen. + +
+Ein Bildschirmfoto des Dialogs <quote +>Zugang zu den CVS-Archiven einrichten</quote +> + + +Ein Bildschirmfoto des Dialogs Zugang zu den CVS-Archiven einrichten + +
+ +Sie können auf verschiedene Arten auf ein &CVS;-Archiv zugreifen. Der Zugriff kann über Passwort-Authentifizierung (:puser:), die Secure Shell (unter Verwendung von :ext:), lokal (:lokal:) &etc; erfolgen. Das Format für den Zugriffspfad auf ein Archiv ist wie folgt (optionale Bestandteile sind in eckige Klammern eingefasst): + + +[:method:][[user][:password]@]hostname[:[port]]/pfad/zum/archiv + + +Es werden nicht immer alle Elemente (user, password, hostname, port) benötigt, um auf das Archiv zuzugreifen.Die benötigten Informationen hängen von der Methode ab, mit der auf das Archiv zugegriffen wird, die wie folgt eingeteilt werden können: + + + + +Lokal + + +Die lokale Zugriffsmethode ist die Standardmethode für &CVS;. Daher ist die Angabe der :local:-Methode im Pfad des &CVS;-Archivs freiwillig. Geben Sie nur den Pfad zum Ordner Ihres &CVS;-Archivs an, auf das Sie von Ihrem Rechner aus Zugriff haben: /pfad/zum/archiv, oder, um ein richtiges Beispiel zu geben, /home/cvs. + +Das Archiv kann physisch auf einem Datenträger liegen, der über NFS eingebunden ist, das ist hier aber unwichtig. Wenn Sie ein lokales Archiv angelegt haben, ist der Pfad des &CVS;-Archivs der Verzeichnispfad. + + + + + + + +Der Name des &CVS;-Archivs sieht so aus: :extbenutzername@host.url.org:/pfad/zum/archiv. + +Diese Methode setzt voraus, dass Sie einen Benutzerzugang auf dem Server (in diesem Beispiel host.url.org)besitzen und auf diesen über eine Remote-Shell zugreifen. &CVS; benutzt dazu normalerweise ↱. Da ↱ jedoch allgemein als unsicher gilt, wird es mittlerweile weitgehend durch &ssh; verdrängt. + +Wenn Sie den Befehl cvs verwenden und der Zugriff über &ssh; erfolgen soll, müssen Sie die Umgebungsvariable $CVS_RSH mit dem Wert &ssh; belegen. &cervisia; unterstützt auch diese Art der Verbindung. + + + +Beachten Sie, dass &cervisia; mögliche Passwortabfragen des Servers nicht beantworten kann. Sie müssen sicherstellen, dass die Anmeldung beim Server ohne Eingabe eines Passwortes funktioniert. Mit einem normalen ↱ erreichen Sie dies beispielsweise durch Anlegen einer Datei .rhosts in Ihrem Persönlichen Ordner, in der eine Liste der vertrauenswürdigen Host-Rechner eingetragen wird. Näheres dazu finden Sie in der Manpage zu ↱. + +Verwenden Sie &ssh;, erreichen Sie dies durch Kopieren Ihres öffentlichen Schlüssels aus der Datei identity.pub (liegt in $HOME/.ssh/) auf den Server. In diesem Fall darf der Schlüssel nicht mit einer Passphrase verschlüsselt sein. Beachten Sie hierzu auch die Handbuchseite zu &ssh;. + + + + + +pserver + + +Der Name des &CVS;-Archivs sieht so aus: :pserver:benutzername@host.url.org:/pfad/zum/archiv + +Diese Methode greift über ein spezielles Protokoll auf den Server zu. Die hier verwendete Authentifizierung ist nicht sonderlich sicher (pserver steht hier für Password-Authentifizierung). Bevor Sie einen solchen Server nutzen können, benötigen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort vom &CVS;-Serveradministrator, müssen Sie sich anmelden. Beachten Sie, dass Ihr &CVS;-Benutzername nicht mit dem des Systems übereinstimmen muss. Bevor Sie auf den &CVS;-Server zugreifen können, müssen Sie sich anmelden. + +Open-Source-Projekte bieten normalerweise anonymen &CVS;-Zugriff zu den Quelltexten. Sie können so die neusten Versionen beziehen, verändern, und Patches (Unterschiede zwischen Dateien) mit dem Archiv erstellen, ohne einen &CVS;-Account zu haben. Normalerweise verwendet anonymes &CVS; Passwort-Authentisierung (:pserver:), und stellt das Archiv nur lesend bereit, sodass Sie Ihre Änderungen nicht direkt einspielen können. + + + + + +Wenn Sie die Zugriffsmethode und den Ort des CVS-Archivs kennen, können Sie es zur Liste der CVS-Archive in &cervisia; hinzufügen: + + +Hinzufügen eines neuen &CVS;-Archivs + +Öffnen Sie den Dialog Zugang zu den &CVS;-Archiven einrichten, indem Sie aus dem Menü ArchivArchive ... wählen. + +Mit den Knopf Hinzufügen ... öffnen Sie den Dialog Archiv hinzufügen. + +Geben Sie die Ort des CVS-Archivs in das Textfeld Archiv: ein. &cervisia; wird die Teile des Dialogs, die für die eingegebene Zugriffsmethode nicht wichtig sind, automatisch ausblenden. + +Wenn Sie die Methode ext zum Zugriff auf das CVS-Archiv verwenden, geben Sie die gewünschte Remote-Shell (⪚ &ssh;) in das Textfeld Remote-Shell verwenden: ein. + +Drücken Sie OK. Nun sehen Sie das neu angelegte CVS-Archiv in der Liste der CVS-Archive. + +Haben Sie für das CVS-Archiv die Zugriffsmethode Passwort-Authentisierung (pserver) gewählt, müssen Sie sich anmelden, bevor Sie zum Server eine Verbindung herstellen können. Klicken Sie auf das CVS-Archiv in der Liste um es auszuwählen, und drücken Sie Anmeldung .... Geben Sie Ihr Passwort in den erscheinenden Dialog ein. +Wenn Ihre Passworteingabe erfolgreich war, ändert sich die Spalte Status für das pserver-CVS-Archiv von Nicht angemeldet zu Angemeldet. + +Drücken Sie OK um Ihre Änderungen anzuwenden, oder fügen Sie der Liste ein weiteres CVS-Archiv hinzu. &cervisia; speichert beliebig viele CVS-Archive. + + + +
+ + + +Ein Modul in das &CVS;-Archiv importieren + +Dieser Abschnitt behandelt das Hinzufügen eines neuen Projektes in ein &CVS;-Archiv. Wenn Sie nur mit Projekten arbeiten, die bereits in einem &CVS;-Archiv sind, können Sie diesen Abschnitt überspringen. + +Es gibt zwei Wege, Ihr Projekt in ein CVS-Archiv zu bringen: + + + +Die Dateien und Ordner mit dem &cervisia;-Importdialog in ein neues Modul importieren. Module sind die obersten Ordner des Verzeichnisbaums im &CVS;-Archiv und werden zur Organisation verschiedener Projekte in einem &CVS;-Archiv verwendet. + +Ein leeres Modul erstellen, und die neuen Dateien und Ordner selbst hinzufügen. So haben Sie mehr Kontrolle, aber es ist etwas zeitaufwändiger. + + + + +Beachten Sie, dass &CVS; ursprünglich entwickelt wurde, um Textdateien zu verwalten. Viele Eigenschaften, wie Zusammenführen von Revisionen, Anzeigen von Unterschieden in lesbarer Form &etc;, sind nur mit Textdateien möglich. Das bedeutet nicht, dass Sie &CVS; nicht zur Verwaltung binärer Dateien verwenden können, sie müssen jedoch &CVS; ausdrücklich sagen, ob es sich um eine Text- oder Binärdatei handelt. Geben Sie einen falschen Dateityp an, funktioniert &CVS; mit diesen Dateien nicht richtig, und sie können beschädigt werden. + + + +Ein Projekt (als neues Modul) zu importieren, hat einige Vorteile: Sie importieren alle Dateien und Ordner rekursiv, und das Modul wird automatisch erstellt. Das vereinfacht den Import großer, existierender Projekte. Der Nachteil dabei ist, dass Sie nicht den Importdialog von &cervisia; benutzen können, um Dateien zum bestehenden Modul hinzuzufügen. Zudem können Sie die Dateien entweder als Text- oder Binärdateien importieren. Um dieses Problem zu umgehen, erstellen Sie einen Ordner für jeden der Dateitypen, oder Sie erstellen eine Liste mit Mustern für Dateinamen, die beim Import ignoriert werden sollen. + +Stellen Sie sich ⪚ vor, Ihr Projekt besteht nur aus Textdateien und einigen PNG-Bildern (Binärdateien). Sie können &CVS; sagen, dass alle Dateien, die auf das Muster *.png passen, ignoriert werden sollen, während die anderen Dateien als Textdateien importiert werden. Oder Sie verschieben die Bilder in einen anderen Ordner und importieren alle verbleibenden Dateien (als Textdateien). In jedem Fall müssen Sie das neu importierte Modul als neue Arbeitskopie auslesen, die fehlenden Dateien und Ordner hineinkopieren, diese hinzufügen und sie in das &CVS;-Archiv einspielen um den Import abzuschließen. + +Alternativ können Sie Dateien und Ordner auch manuell hinzufügen, indem Sie für sie ein Modul erstellen. Um ein leeres Modul zu einem Archiv hinzuzufügen, erstellen Sie einen neuen Ordner im Wurzelverzeichnis des &CVS;-Archivs. Der Name des Ordners ist gleichzeitig der Modulname. Checken Sie das neue, leere Modul aus, kopieren Sie die Dateien und Ordner in die Arbeitskopie, fügen Sie sie dem Archiv hinzu und spielen Sie sie in das &CVS;-Archiv ein. + + +
+Ein Bildschirmfoto des Dialogs <quote +>Importieren</quote +> + + +Ein Bildschirmfoto des Dialogs Importieren + +
+ +In sehen Sie den Dialog, der Sie beim Importieren eines Projekts als Modul unterstützt. Um den Importdialog in &cervisia; aufzurufen, wählen Sie ArchivImportieren ... aus dem Menü. + + + + +Archiv: +In dem Auswahlfeld können Sie den Namen des &CVS;-Archivs, auch bekannt als $CVSROOT, eingeben oder auswählen. Sie müssen Schreibrechte im Archiv besitzen, und das &CVS;-Archiv muss entsprechend eingerichtet sein. Existiert das Archiv noch nicht, erstellen Sie es mit dem Menübefehl ArchivErstellen .... +Das Auswahlfeld zeigt eine Liste der Archive, die Sie zuvor über den Dialog Zugang zu den &CVS;-Archiven einrichten eingegeben haben. Handelt es sich um ein Archiv auf einem entfernten Rechner, müssen Sie zuvor sicherstellen, dass Sie sich erfolgreich anmelden können . Näheres hierzu finden Sie unter . + + + +Modul: +Der Name des Moduls, in dem das Projekt abgelegt wird. Nach dem Importieren kann das Projekt unter diesem Namen vom Server heruntergeladen werden. Näheres hierzu finden Sie unter . Dies ist gleichzeitig der Name des zugehörigen Ordners im &CVS;-Archiv. + + + +Arbeitsordner: +Dies ist der Hauptordner des Projektes, das Sie importieren möchten. Der Importvorgang beginnt in diesem Ordner und durchläuft rekursiv alle Unterordner. + + + +Herkunfts-Tag: +Das Herkunfts-Tag wurde ursprünglich dazu verwendet Quelltexte Dritter im Archiv zu kennzeichnen. Wenn Ihnen nichts besseres einfällt, tragen Sie hier Ihren Benutzernamen ein. Es ist völlig egal, was Sie hier eintragen. + + + +Freigabe-Tag: +Dieses Tag wird aus historischen Gründen für den Import verschiedener Versionen von Drittanbieter-Software verwendet. Wenn Sie so etwas nicht vorhaben, verwenden Sie einfach start oder den Bezeichner FOO_1_0, wobei FOO der Name ihres Projektes ist und 1.0 die Version der importierten Software. + + + +Folgende Dateien ignorieren: +Wenn Sie dieses Eingabefeld ausfüllen, wird dem Befehl cvs import zusätzlich die Option übergeben. Dieser Eintrag wird als eine Liste durch Whitespaces getrennter Dateinamen (oder Mustern) interpretiert, die beim Importieren ignoriert werden sollen. Allgemein ist es sicherer und weniger fehleranfällig, einen Ordner anzulegen, in dem nur solche Dateien vorhanden sind, die importiert werden sollen. Dennoch erweist sich diese Option als nützlich, wenn das Projekt Dateien enthält, die normalerweise von &CVS; ignoriert werden, ⪚ Dateien mit dem Namen core. In diesem Fall geben Sie in das entsprechende Eingabefeld das Zeichen ! ein. Damit werden die Standardeinstellungen von &CVS; für ignorierte Dateien überschrieben. Weitere Informationen dazu finden Sie unter . + + + +Kommentar: +Verwenden Sie dieses Feld für Kommentare über Herkunft, Benutzung, Entwicklung &etc; der importierten Dateien. + + + +Als Binärdatei importieren +Ist dieses Ankreuzfeld markiert, werden alle Dateien im Binär-Modus importiert, &ie; dem Befehl cvs import wird die Option übergeben. + + + +Änderungszeit der Datei als Zeit für den Import verwenden +Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird anstatt der eigentlichen Importzeit, die Zeit der letzten Änderung als Importzeit verwendet. + + + + + +Wenn Sie die Eingabefelder ausgefüllt und Ihre Eingaben mit OK bestätigt haben, wird der folgende &CVS;-Befehl abgesetzt: + +cvs -d archiv import -m "" modul herkunfts_tag freigabe_tag + +
+ + + +Herunterladen eines Moduls aus dem &CVS;-Archiv +Nachdem Sie erfolgreich den Speicherort des &CVS;-Archivs eingestellt und die benötigten Dateien eingespielt haben, können Sie nun das Modul aus dem &CVS;-Archiv auslesen um Ihre Arbeitskopie zu erstellen. + +Sie sollten den Namen des Zweigs oder Tags kennen, den Sie verwenden möchten. + +Zweige eines Moduls sind Parallele Versionen des Moduls. Ein praxisnahes Beispiel für diese Eigenschaft ist die Freigabe einer Version eines Softwareprojekts. Nach der Freigabe einer Hauptversion gibt es Fehler in dem Programm, die beseitigt werden sollten. Gleichzeitig möchten die Entwickler dem Programm aber auch neue Features hinzufügen. Beides gleichzeitig zu tun ist sehr schwierig, da neue Features normalerweise neue Fehler mit sich bringen, was das Beseitigen der alten Fehler erschwert. Um diesen Konflikt zu löschen, kann in &CVS; eine parallele Version erstellt werden, die wir stabilen Freigabezweig nennen, in dem Sie ausschließlich Fehler korrigieren. Der Hauptzweig (HEAD) bleibt so offen für neue Features. + +Tags werden verwendet, um Versionen des Projekts zu markieren. &CVS; markiert eine Version jeder Datei mit dem Tag. Wenn Sie also ein bestimmtes Tag auslesen oder aktualisieren, bekommen Sie immer die gleiche Versionen der Dateien. Daher sind Tags im Gegensatz zu Zweigen nicht dynamisch: Sie können nicht in einem Tag entwickeln. Tags sind nützlich, um Versionen für die Freigabe, große Änderungen am Programm &etc; zu markieren. Mit Tags können Sie schnell zu einem früheren Stand zurückkehren, um Fehler zu reproduzieren oder zu suchen, den Quelltext der Freigabeversion neu zu generieren &etc; + +
+Ein Bildschirmfoto des Dialogs <quote +>Aus CVS auslesen</quote +>. + + +Ein Bildschirmfoto des Dialogs Aus CVS auslesen. + +
+ + + + +Archiv: +Der Name des &CVS;-Archivs, auch als $CVSROOT bezeichnet. Das Auswahlfeld zeigt eine Liste der Archive, die sie zuvor über den Dialog Zugang zu den &CVS;-Archiven einrichten eingegeben haben. Handelt es sich um ein Archiv auf einem entfernten Rechner, müssen Sie zuvor sicherstellen, dass Sie sich erfolgreich anmelden können. Näheres hierzu finden Sie unter . + + + +Modul: +Der Name des Moduls, das Sie auslesen. Wenn Sie mit einem bestehenden &CVS;-Archiv arbeiten, erfahren Sie diesen Namen wahrscheinlich vom Systemadministrator oder von der Webseite des Projekts. Um ein neues Modul in einem lokalen &CVS;-Archiv anzulegen, erstellen Sie einen Ordner im Wurzelverzeichnis des &CVS;-Archivs. Der Name des Ordners ist gleichzeitig der Name des leeren Moduls. +Falls das &CVS;-Archiv die Datei $CVSROOT/modules enthält, können Sie eine Liste der verfügbaren Module mit dem KnopfListe abholen auslesen. +Beachten Sie, dass es möglich ist, jeden beliebigen Unterordner eines Moduls auszulesen, ohne das gesamte Module zu beziehen. Geben Sie dazu den Unterordner mit an. + + + +Verzweigungs-Tag: +Der Name des Zweiges oder Tags, den Sie auslesen möchten. Wenn Sie in dieses Feld nichts eingeben, bezieht &cervisia; den Hauptzweig (HEAD). + + + +Arbeitsordner: +Der Ordner, aus dem das Modul ausgelesen werden soll. Beachten Sie, dass der Hauptordner der Arbeitskopie immer den Namen des Moduls erhält, sofern Sie ihm mit Auslesen als: keinen anderen Namen zuweisen. + + + +Auslesen als: +Wenn der Name des Ordners nicht dem Namen des Moduls entsprechen soll, geben Sie hier den gewünschten Namen ein. + + + +Nur exportieren +Ist diese Einstellung markiert, werden die Dateien exportiert anstatt ausgelesen. Beim Exportieren wird eine Kopie des Moduls ohne die administrativen Ordner von &CVS; erstellt. Das ist zum Beispiel sinnvoll, wenn der Quelltext zur Veröffentlichung vorbereitet wird. + + + +Rekursiv auslesen (checkout) +Liest alle Dateien und Ordner rekursiv aus. + + + + +
+ + + +Der Hauptbildschirm, Dateistatus und Aktualisierung +Wenn Sie nach dem Starten von &cervisia; mit Datei&CVS;-Arbeitsordner öffnen ... eine Arbeitskopie öffnen, sehen Sie zwei Hauptbereiche im Hauptfenster von &cervisia;: im oberen befindet sich eine Baumansicht der Arbeitskopie; der untere zeigt die &CVS;-Befehle und deren Ausgaben an, die &cervisia; ausführt um bestimmte Aufgaben zu erledigen. + +Voreingestellt zeigt &cervisia; Dateien in Unterordnern nicht an, sie müssen die Unterordner also anklicken, um die enthaltenen Dateien zu sehen. Um alle Dateien Ihrer Arbeitskopie anzuzeigen, wählen Sie AnsichtDateibaum ausklappen. Um alle Ordner wieder zu schließen, wählen Sie AnsichtDateibaum einklappen. + +Abhängig von den Einstellungen in der Datei .cvsignore werden die Dateien, die sie normalerweise nicht in das &CVS;-Archiv einspielen wollen, nicht angezeigt. Das betrifft beispielsweise Objekt-Dateien, die beim Übersetzen stets neu angelegt werden. Für jede Datei wird der Status angezeigt. Zunächst steht hier Unbekannt, da &cervisia; die Informationen erst aus dem &CVS;-Archiv lädt, wenn Sie DateiAktualisieren oder DateiStatus wählen. Auf diese Weise können Sie über eine minimale Funktionalität verfügen, selbst wenn Sie keine permanente Verbindung zum &CVS;-Server haben. + +
+Ein Bildschirmfoto von &cervisia;s Hauptansicht + + +Ein Bildschirmfoto von &cervisia;s Hauptansicht + +
+ +Die Befehle im Dateimenü beziehen sich nur auf die gerade markierten Dateien. Sie können ebenso Ordner markieren. Wählen Sie nun DateiStatus oder drücken Sie F5&cervisia; setzt folgenden Befehl ab: + + +cvs update -n Dateinamen + + +um den Status der markieren Dateien abzufragen. Beachten Sie, dass &cervisia; Unterordner nur dann einbezieht, wenn Sie diese Einstellung unter Einstellungen markiert haben. Nach Ausführung des Befehls sehen Sie nun den aktuellen Status der Datei(en) in der Spalte Status: + + + + +Lokal geändert +Das bedeutet, Ihre lokale Arbeitskopie der Datei wurde gegenüber dem Original im &CVS;-Archiv geändert. + + + + +Lokal hinzugefügt +Das bedeutet, die Datei existiert noch nicht im &CVS;-Archiv, aber sie wurde bereits in Ihrem Arbeitsordner für das Hinzufügen vorbereitet. Die Datei wird erst beim Einspielen dem &CVS;-Archiv hinzugefügt. + + + +Lokal entfernt +Das bedeutet, dass Sie die Datei für das Entfernen aus dem &CVS;-Archiv vorbereitet haben. Die Datei wird aber erst beim nächsten Einspielen aus dem &CVS;-Archiv entfernt. + + + +Aktualisierung erforderlich +Dieser Status wird angezeigt, wenn im &CVS;-Archiv eine neuere Version der Datei vorliegt, beispielsweise weil jemand zwischenzeitlich eine Änderung eingespielt hat. Üblicherweise möchten Sie eine solche Datei aktualisieren, damit Sie die neueste Version in Ihrem Arbeitsordner vorliegen haben. + + + +Patch erforderlich +Dies ist im Wesentlichen dasselbe wie der zuvor erwähnte Status Aktualisierung erforderlich, mit dem Unterschied, dass der &CVS;-Server beim Aktualisieren der lokalen Kopie nicht die ganze Datei ersetzt, sondern diese mit den Änderungen versieht (&ie; einen Patch schickt). + + + +Zusammenführung erforderlich +Dieser Zustand zeigt an, dass eine Zusammenführung der Version im &CVS;-Archiv mit Ihrer lokalen Kopie erforderlich ist. Dies tritt normalerweise dann auf, wenn Sie lokal Änderungen durchgeführt haben und jemand anders seinerseits Änderungen im &CVS;-Archiv eingespielt hat. Beim nächsten Aktualisieren werden die Änderungen im &CVS;-Archiv mit den lokalen Änderungen zusammengeführt. Treten hierbei Konflikte auf, beispielsweise wenn die lokalen Änderungen dieselben Zeilen betreffen wie die Änderungen im &CVS;-Archiv, erhält die Datei den Status Konflikt. + + + +Aktuell +Dieser Status zeigt an, dass Ihre lokale Kopie mit der Version im &CVS;-Archiv identisch ist. + + + +Konflikt +Dieser Zustand wird angezeigt, wenn die Datei Konflikt-Markierungen enthält, die durch Zusammenführen einer geänderten lokalen Kopie mit einer aktuelleren Version aus dem &CVS;-Archiv zustande gekommen sind. + + + +Nicht im CVS +Dieser Status zeigt an, dass die betreffende Datei nicht im &CVS;-Archiv verwaltet wird. Wollen Sie diese Datei anderen zur Verfügung stellen, sollten Sie sie zum &CVS;-Archiv hinzufügen. Falls das nicht der Fall ist, können Sie die Datei in die .cvsignore eintragen. + + + + +Jetzt, da Sie einen Überblick über den Zustand des &CVS;-Archivs gewonnen haben, möchten Sie vielleicht Ihren Arbeitsordner aktualisieren. Markieren Sie einige Dateien (oder das Wurzelverzeichnis, was dem Markieren aller darin enthaltenen Dateien entspricht) und wählen Sie DateiAktualisieren (Dies könnte natürlich zu Beginn einer Sitzung getan werden). Möglicherweise ändert sich nun der Status einiger Dateien. Normalerweise werden Dateien mit dem Status Patch erforderlich oder Aktualisieren erforderlich aktualisiert. Nach diesem Vorgang sind in der Status-Spalte folgende neuen Einträge möglich: + + + + +Aktualisiert +Dieser Status wird angezeigt, wenn die Datei aus dem &CVS;-Archiv aktualisiert wurde. + + + +Gepatcht +Dieser Status zeigt an, dass der &CVS;-Server diese Datei erfolgreich mit einem Patch aktualisiert hat. Traten bei diesem Vorgang Konflikte zwischen Ihren Änderungen und den Änderungen im &CVS;-Archiv auf, hat die Datei nun den Status Konflikt. + + + + +Ihnen wird aufgefallen sein, dass der Eintrag einer Datei in der Hauptansicht entsprechend Ihrem Status eingefärbt wird. Die Farben sollen gewissermaßen die Priorität des Status wiedergeben. Eine Datei mit dem Status Konflikt wird beispielsweise rot markiert, um anzuzeigen, dass Sie diesen Konflikt erst auflösen müssen, bevor Sie mit dieser Datei arbeiten können. Nichtsdestotrotz können Sie bei einer Vielzahl von Dateien im Arbeitsordner schnell den Überblick verlieren. Um eine bessere Übersicht darüber zu gewinnen, welche Dateien einen ungewöhnlichen Status aufweisen, reicht ein Klick auf die Überschrift der Spalte Status. Die Dateiliste wird nun nach der Priorität der Status sortiert, sodass die wichtigsten Informationen zu Anfang der Liste stehen. Um wieder die normale Sortierung zu erhalten, klicken Sie auf die Überschrift der Spalte Dateiname. + +
+ +
+ + + +Arbeiten mit Dateien + +Die am häufigsten verwendeten &CVS;-Funktionalitäten sind direkt in der Hauptansicht von &cervisia; verfügbar. Befehle wirken sich normalerweise auf mehrere Dateien gleichzeitig aus, nämlich auf die gerade markierten. Werden Ordner markiert, wirkt sich dies abhängig von den unter Einstellungen eingestellten Optionen aus. Ist dort beispielsweise die Option Einstellungen Unterordner beim Einspielen und Entfernen einbeziehen markiert, werden bei Auswahl von Datei Einspielen ... alle Dateien in den markierten Ordnern eingespielt. Anderenfalls wird der Befehl nur auf die im aktuellen Ordner befindlichen Dateien angewandt. + +
+Ein Bildschirmfoto des Kontextmenüs von &cervisia; + + + +
+ +Auch im Kontextmenü, das Sie über einen Rechtsklick auf Dateien erreichen, finden Sie die am häufigsten verwendeten Funktionen. zeigt das Kontextmenü des Hauptfensters. + +Sie können eine Datei bearbeiten, indem Sie auf diese Doppelklicken, oder indem Sie sie markieren und &Enter; drücken. Es wird die Anwendung gestartet, die dem Dateityp zugeordnet ist (die Zuordnung erfolgt &kde;-weit). Möchten Sie die Datei nicht mit der, ihr zugeordneten Anwendung starten, können Sie im Kontextmenü das Untermenü Bearbeiten mit wählen und eine der anderen Anwendungen verwenden. + + +Hinzufügen von Dateien + +Das Hinzufügen von Dateien zu einem Projekt bedarf zweier Schritte: Zuerst müssen die Dateien in &CVS; registriert, mit anderen Worten dem Archiv hinzugefügt werden. Das ist notwendig, aber noch nicht alles. Damit die Dateien tatsächlich in das &CVS;-Archiv gelangen, müssen Sie die hinzugefügten Dateien einspielen. Diese Vorgehensweise hat den Vorteil, dass Sie die hinzugefügten Dateien zusammen mit anderen lokal vorgenommenen Änderungen in das &CVS;-Archiv einspielen können. Sie können beispielsweise in einer versandten Einspiel-Benachrichtigung leicht nachvollziehen, dass alle diese Änderungen in einem Arbeitsschritt durchgeführt wurden. + +Markieren Sie in der Hauptansicht von &cervisia; alle Dateien, die Sie hinzufügen möchten. Wählen Sie nun DateiZum CVS-Archiv hinzufügen ..., oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine der markierten Dateien und wählen Zum CVS-Archiv hinzufügen. Der Dialog Zu CVS hinzufügen (add) erscheint und zeigt eine Liste der ausgewählten Dateien. Bestätigen Sie diesen mit OK. + +&cervisia; setzt folgenden Befehl ab: + + +cvs add Dateinamen + + +Nach erfolgreicher Durchführung des Befehls, sollte in der Status-Spalte für die betreffenden Dateien der Eintrag Zum &CVS;-Archiv hinzugefügt erscheinen. + +&CVS; ist nicht auf eine Versionsverwaltung für Binärdateien ausgerichtet. So ergibt beispielsweise das Zusammenführen von Binärdateien keinen Sinn. Darüberhinaus führt &CVS; in der Standardkonfiguration eine automatische Ersetzung von Schlüsselwörtern durch (⪚ während des Einspielens bei einem Eintrag der Form $Revision: 1.6 $). Bei Binärdateien kann die Ersetzung solcher Zeichenketten zur Zerstörung der Datei führen. + +Damit dieses Verhalten unterdrückt wird, sollten Sie zum Einspielen von Binärdateien (oder anderen Dateien etwa Postscript oder PNG-Bildern) DateiBinärdatei hinzufügen ... wählen. Der Dialog CVS Binärdateien hinzufügen erscheint und zeigt eine Liste der ausgewählten Dateien. Bestätigen Sie diesen mit OK. + +&cervisia; setzt folgenden Befehl ab: + + +cvs add -kb Dateinamen + + + + + + +Entfernen von Dateien + +Das Entfernen von Dateien erfolgt, genau wie das Hinzufügen, in zwei Schritten: Zunächst werden die Dateien über Datei Aus CVS-Archiv entfernen ... oder durch einen Rechtsklick auf eine der markierten Dateien und Auswahl von Aus CVS-Archiv entfernen ... aus dem Kontextmenü. Der Dialog Aus CVS entfernen erscheint und zeigt eine Liste der markierten Dateien. Bestätigen Sie diesen Dialog mit OK. &cervisia; setzt folgenden Befehl ab: + +cvs remove -f Dateinamen + + +Danach muss die Änderung im Arbeitsordner noch in das &CVS;-Archiv eingespielt werden, ggf. zusammen mit anderen lokal erfolgten Änderungen. + +Der zuvor erwähnte Befehl funktioniert nur, wenn die betreffende Datei im Arbeitsordner aktuell ist. Dieses Verhalten ist durchaus vernünftig. Wenn Sie eine Version im Arbeitsordner haben, die gegenüber der im &CVS;-Archiv vorliegenden Dateiversion Unterschiede aufweist, möchten Sie wahrscheinlich zunächst prüfen, ob Sie diese Änderungen tatsächlich verwerfen wollen. + + + + + +Hinzufügen und Entfernen von Ordnern + +Ordner werden durch &CVS; grundsätzlich anders behandelt als normale Dateien. Sie unterliegen keiner Versionsverwaltung, &ie; Sie können nicht nachvollziehen, welche Ordner in einem Projekt zu einem bestimmten Zeitpunkt existiert haben. Darüberhinaus können Ordner nicht mehr aus dem &CVS;-Archiv entfernt werden. Die einzige Möglichkeit hierzu ist das direkte Entfernen im &CVS;-Archiv auf dem Server. + +Aus diesem Grund folgt &CVS; der Konvention, einen Ordner als nicht existent zu betrachten, wenn es keine Dateien enthält. Diese Konvention kann durch die Option für cvs update und cvs checkout erzwungen werden. In &cervisia; erreichen Sie dies über Markieren von EinstellungenLeere Ordner beim Aktualisieren entfernen. + +Einen Ordner fügen Sie mit DateiZum CVS-Archiv hinzufügen ... zum Archiv hinzu, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf den markierten Ordner klicken und aus dem Kontextmenü Zum Archiv hinzufügen ... wählen. Beachten Sie, dass anders als beim Hinzufügen von Dateien kein darauffolgendes Einspielen des Ordners erforderlich ist. &cervisia; setzt den folgenden Befehl ab: + + + +cvs add Ordnername + + + + + + +Einspielen von Dateien + +Wenn Sie eine Reihe von Änderungen in Ihrem Arbeitsordner vorgenommen haben und diese nun anderen Entwicklern zur Verfügung stellen wollen, spielen Sie die betreffenden Dateien in das &CVS;-Archiv ein. Beim Einspielen werden die von Ihnen veränderten Versionen der Dateien zur aktuellen Version im &CVS;-Archiv. Aktualisiert ein anderer Entwickler später sein Arbeitsordner, erhält er Ihre Änderungen aus dem &CVS;-Archiv. + +Wenn Sie Dateien einspielen möchten, markieren Sie diese in der Hauptansicht von &cervisia; und wählen Sie im Menü DateiEinspielen ... oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine der markierten Dateien und wählen Sie Einspielen ... aus dem Kontextmenü. + +
+Ein Bildschirmfoto des Dialogs <quote +>Einspielen</quote +> + + + +
+ +&cervisia; unterstützt Sie auf vielfältige Weise bei der Erstellung des Log-Eintrags. Zum Einen können Sie eine Datei in der Liste durch Doppelklick oder Betätigen von Eingabe auswählen, um die Änderungen zu sehen, die Sie an dieser Datei durchgeführt habe. Desweiteren bietet Ihnen &cervisia; eine Liste der von Ihnen zuletzt eingegebenen Log-Einträge zur Auswahl. Und zu guter Letzt ist der Dialog mit dem weiter unten beschriebenen Changelog-Dialog verbunden. Der Befehl + + +cvs commit -m Log-Eintrag Dateinamen + + +wird verwendet. + + +Eine häufig anzutreffende Fehlermeldung beim Einspielen ist die Meldung Up-to-date check failed. Das bedeutet, dass jemand anders seit Ihrem letzten Aktualisieren Änderungen in das &CVS;-Archiv eingespielt hat. Oder technisch ausgedrückt: Ihre BASE-Version der Dateien, auf denen Sie Ihre Änderungen durchgeführt haben, ist nicht die aktuellste im &CVS;-Archiv. In einem solchen Fall weigert sich &CVS; Ihre Änderungen in das &CVS;-Archiv einzuspielen. Um dieses Problem zu lösen, müssen Sie Ihre lokale, geänderte Kopie aus dem &CVS;-Archiv aktualisieren, sämtliche auftretenden Konflikte auflösen und versuchen die so geänderte Datei erneut einspielen. Sofern Sie in einem Software-Projekt arbeiten, ist es natürlich empfehlenswert, zunächst zu prüfen, ob das Programm nach dem Update und dem Auflösen der Konflikte noch funktioniert, bevor Sie Ihre Version einspielen. Es können durch das Auflösen der Konflikte ohne weiteres Nebeneffekte auftreten, die das Funktionieren des Programms beeinträchtigen. + + +Ein weiterer beliebter Fehler führt zu der Meldung Sticky tag ‚X‘ for file ‚X‘ is not a branch. Diese Fehler tritt auf, wenn Sie versuchen eine Datei einzuspielen, die Sie vorher auf ein bestimmtes Tag oder eine bestimmte Version gesetzt haben. Dies geschieht durch den Befehl: + +%cvs update -r X + +Dieser Befehl wird von dem Menüeintrag ErweitertAuf Tag/Datum aktualisieren ... verwendet. In einem solchen Fall wird die Datei sticky, &ie; Sie wird auf diesen Stand festgenagelt, sodass ein späteres Aktualisieren die Datei nicht auf die neueste Version im Zweig bringt. Wollen Sie weitere Versionen in den Zweig einspielen, müssen Sie die Datei erst auf das Zweig-Tag aktualisieren. + + +Mit &cervisia; ist es ziemlich einfach eine Changelog-Datei zu pflegen, die dem in den &GNU; Coding Guidelines festgelegten Format entspricht. Diese Funktionalität erreichen Sie über DateiChangelog-Eintrag hinzufügen .... Existiert im Hauptverzeichnis Ihres Arbeitsordners eine Datei mit dem Namen Changelog, wird diese geöffnet. Sie können diese nun bequem bearbeiten. Hierzu wird am Anfang der Datei ein Eintrag mit dem aktuellen Datum und Ihrem Benutzernamen eingefügt. Näheres zur Einstellung des Benutzernamens finden Sie unter . Beenden Sie den Dialog mit OK. Beim nächsten Öffnen finden Sie den hier eingegebenen Text als Voreinstellung für den Log-Eintrag im Einspielen-Dialog. + +
+ + + +Auflösen von Konflikten + +Konflikte können immer dann auftreten, wenn Sie eine Datei ändern und gleichzeitig ein anderer Entwickler Änderungen an derselben Datei durchgeführt hat. Solche Konflikte werden von &CVS; beim Aktualisieren entdeckt. &CVS; versucht dann, die von dem anderen Entwickler durchgeführten Änderungen mit Ihrer lokalen Kopie zusammenzuführen. Das schlägt dann fehl, wenn sich Ihre Änderungen mit denen des anderen Entwicklers überschneiden. Der &CVS;-Server gibt in diesem Fall eine Fehlermeldung aus. + +In der Hauptansicht von &cervisia; werden Dateien mit Konflikten durch den Text Konflikt in der Status-Spalte und durch Rotfärbung gekennzeichnet. Es ist Ihre Aufgabe, diese Konflikte vor dem Einspielen der Dateien aufzulösen. &CVS; wird sich weigern, Dateien mit Konflikten einzuspielen, bis Sie sie bearbeitet haben. Natürlich können Sie Konflikte auf die traditionelle Art durch Doppelklick und anschließendes Bearbeiten der Datei im Editor auflösen. + +&CVS; markiert Stellen an denen Konflikte auftreten in den Dateien wie folgt: + +<<<<<<< +Änderungen in der Arbeitskopie +======= +Änderungen im &CVS;-Archiv +>>>>>>> Revisionsnummer + + +Sie sollten den gesamten Block durch eine zusammengeführte Version ersetzen. Beim Auflösen der Konflikte haben Sie große Freiheiten. Sie können bei jedem Konflikt entscheiden, ob Sie die eine oder die andere Variante beibehalten wollen. Genausogut können Sie beide Änderungen verwerfen und die komplette Funktion oder sogar die ganze Datei neu schreiben. + +Glücklicherweise bietet &cervisia; eine schöne Oberfläche, um Konflikte zu behandeln. Das bedeutet nicht, dass Sie niemals Dateien von Hand bearbeiten müssen, aber einfache Konflikte lassen sich so ohne manuelles Editieren lösen. Um den Dialog Auflösen von Konflikten zu verwenden, wählen Sie DateiKonflikte auflösen ... aus dem Menü, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine der markierten Dateien und wählen Sie aus dem Kontextmenü Konflikt auflösen. + +
+Ein Bildschirmfoto des Dialogs <quote +>Auflösen von Konflikten</quote +> + + +Ein Bildschirmfoto des Dialogs Auflösen von Konflikten + +
+ +Im oberen Teil des Dialogs sehen Sie auf der linken Seite Ihre Version (A): und auf der rechten Seite die Andere Version (B):, die im &CVS;-Archiv vorliegt. Die Unterschiede zwischen den Dateien sind rot markiert. Unterhalb der beiden Versionen sehen Sie die Zusammengeführte Version:, die gespeichert wird, sobald Sie den Knopf Speichern betätigen. + +Mit den Knöpfen << und >> können Sie zwischen den abweichenden Bereichen hin- und herschalten. Sie können im Dialog sehen, welcher Abschnitt gerade markiert ist. Die Anzeige 2 von 3 bedeutet, dass Sie sich gerade im zweiten von insgesamt drei voneinander abweichenden Bereichen befinden. + + In jedem Abschnitt können Sie sich für eine der beiden Versionen entscheiden, die dann in der zusammengeführten Datei gespeichert wird. Mit dem Knopf A übernehmen Sie Ihre Version, mit dem Knopf B die Version aus dem &CVS;-Archiv. A+B bedeutet, dass beide Versionen übernommen werden, erst Ihre, dann die aus dem Archiv. Auch mit B+A werden beide Versionen übernommen, jedoch in umgekehrter Reihenfolge; zuerst die aus dem Archiv, dann Ihre. + +Sollten Sie mit einer der Versionen nicht zufrieden sein, können Sie mit dem Knopf Bearbeiten einen einfachen Editor zum Bearbeiten des Abschnitts öffnen. Sind Sie damit fertig, drücken Sie OK um zum Dialog Auflösen von Konflikten zurück zu kehren und die weiteren Konflikte aufzulösen. In der Zusammengeführten Version: sehen Sie nun die eben gemachten Änderungen. + +Um die Änderungen zu speichern und die Arbeitskopie zu überschreiben, drücken Sie Speichern. Beachten Sie, dass alle Abschnitte gespeichert werden, nicht nur der aktuell angezeigte. Möchten Sie die Änderungen in eine andere Datei speichern, drücken Sie Speichern unter .... Zum verlassen des Dialoges drücken Sie Schließen. Wenn Sie den Dialog schließen, ohne zu speichern, gehen die Änderungen verloren. + +
+ +
+ + + +Informationen über Dateien erhalten und Patches erstellen + + +Untersuchen von Unterschieden zwischen Dateiversionen + +Es gibt in &cervisia; verschiedene Stellen, an denen Sie sich die Unterschiede zwischen den einzelnen Versionen einer Datei anzeigen lassen können: + + + +In der Hauptansicht tun Sie dies mit AnsichtAbweichungen vom Archiv .... Es wird der Befehl cvs diff verwendet, und Ihnen werden die Unterschiede zwischen der Version in Ihrem Arbeitsordner und der Version auf die Sie zuletzt aktualisiert haben (auch als BASE bekannt) angezeigt. Dies ist vor dem Einspielen einer Datei sinnvoll, um eine angemessene Nachricht für das Protokoll schreiben zu können. + +Sie können sich auch die Unterschiede zwischen der Version in Ihrem Arbeitsordner und der Version im Haupt-Entwicklungszweig (auch als HEAD bekannt) anzeigen lassen, indem Sie im Menü AnsichtAbweichungen vom Archiv (HEAD) ... wählen. + +Die Unterschiede zwischen den letzten beiden Dateiversionen bekommen Sie über AnsichtLetzte Änderung ... angezeigt. + +Sie können Abweichungen vom Archiv ..., Abweichungen vom Archiv (HEAD) ... und Letzte Änderung ... zusätzlich über das Kontextmenü der Hauptansicht erreichen, indem Sie auf die gewünschte Datei rechtsklicken. + +Im Dialog, der beim Einspielen von Dateien angezeigt wird, können Sie eine Ansicht der Unterschiede aufrufen, indem Sie entweder die Datei mit der Maus Doppelklicken oder die Taste Eingabe drücken. Dies ist vergleichbar mit dem Aufruf von Ansicht Abweichungen zum Archiv ... in der Hauptansicht. + +Im Dialog CVS-Log können Sie zwei Versionen einer Datei markieren und sich die Unterschiede in einem Dialog anzeigen lassen. Näheres dazu finden Sie unter . + + + +Wie Sie vielleicht erwarten, zeigt &cervisia; nicht einfach nur die Ausgabe des Befehls diff an, sondern bietet eine grafische Ansicht wie Sie sie unter sehen. + +
+Ein Bildschirmfoto des Dialogs <quote +>CVS-Diff</quote +> + + +Ein Bildschirmfoto des Dialogs CVS-Diff + +
+ +Der im Dialog anzeigte Text ist eine verbesserte Variante der Ausgabe des Diff-Befehls mit dem Parameter . Die beiden Versionen der Datei werden in zwei Fenstern so nebeneinander dargestellt, dass Sie einen direkten Vergleich der einzelnen Zeilen vornehmen können. D. h. dass beispielsweise dort, wo Zeilen entfernt oder hinzugefügt wurden, diese als Leerzeile mit der linksseitigen Markierung +++++ dargestellt werden. Ansonsten wird die Zeilennummer in der linken Spalte angezeigt. + +Die zweite Spalte im rechten Fenster zeigt an, welche Änderung durchgeführt wurde. Möglich sind Hinzugefügt, Gelöscht und Geändert. Die entsprechenden Zeilen sind in blau, grün und rot markiert. In der Mitte des Dialogs wird eine komprimierte Version der Farbmarkierungen dargestellt. Auf diese Weise erhalten Sie einen schnellen Überblick über die in der Datei aufgetretenen Änderungen. Sie können darüber hinaus die Position der eingefärbten Bereiche als Orientierungshilfe beim Blättern in der Datei nutzen. + +Normalerweise werden die Bildlaufleisten des rechten und linken Fensters synchronisiert, &ie; wenn Sie im linken Fenster blättern, wird das rechte Fenster automatisch mitgeführt. Sie können dieses Verhalten über das Ankreuzfeld Bildlaufleisten synchronisieren ändern. + +Weitere Information zur Anpassung des Diff-Dialogs finden Sie unter . + +
+ + +Patches erstellen + +Es kommt vor, dass Sie Ihre Änderungen jemandem zur Durchsicht zeigen möchten, bevor Sie sie einspielen. Oder Sie haben keine Schreibrechte für das &CVS;-Archiv, können also nicht Einspielen. &CVS; bietet Standardformate zum Austausch von Änderungen aus dem Arbeitsordner, sodass andere Entwickler Ihre Patches durchsehen, testen und in das &CVS;-Archiv einspielen können. Die Datei, die diese Unterschiede enthält, heißt Patch und wird mit dem Befehl cvs diff erstellt, wie unter beschrieben. Patches anstatt ganzer Dateien auszutauschen benötigt weniger Bandbreite, und Patches sind einfacher zu verwalten, da man Änderungen in vielen Dateien in einer Patchdatei speichern kann. + +In &cervisia; erreichen Sie diese Eigenschaft über ErweitertPatch gegen das Archiv erstellen .... + +Die Aktion Patch gegen das Archiv erstellen ... erstellt einen Patch mit allen Änderungen in allen Dateien in Ihrem Arbeitsordner gegen das BASE-Archiv. Daher beeinflussen Markierungen in der Hauptansicht nicht die Erstellung des Patches. + +Sie können auch in der Hauptansicht eine Datei markieren und Protokoll durchsuchen ... aus dem Menü Ansicht wählen oder mit der rechten Maustaste auf die markierte Datei klicken und Protokoll durchsuchen ... aus dem Kontextmenü wählen, um den Dialog CVS-Protokoll zu öffnen. Wählen Sie nun die Version gegen die Sie den Patch erstellen möchten als Revision A, und drücken Sie den Knopf Patch erstellen .... Das erstellt einen Patch mit den Unterschieden zwischen der markierten Datei in Ihrem Arbeitsordner und der Version, die als Revision A gewählt wurde. + +Bevor der Patch erstellt wird, zeigt &cervisia; einen Dialog an, der es Ihnen ermöglicht, das Ausgabeformat einzustellen. + +
+Ein Bildschirmfoto des Patch-Dialogs + + +Ein Bildschirmfoto des Patch-Dialogs + +
+ + + + +Ausgabeformat +Es gibt drei Ausgabeformate: +Normal: In dieses Format erstellt der Editor Ed automatisch eine Kopie der alten Datei, die zur neuen Datei passt. Im normalen Ausgabeformat markieren die Zeichen < und > die Änderungen, und es gibt keine Kontextinformationen. +Vereinheitlicht (unified): Das am meisten verwendete Format zum Austausch von Patches. Zusätzlich zu den Zeilennummern verwendet es Kontextzeilen zum Anzeigen der Unterschiede. Dadurch wird das Anwenden von Patches robuster. Das Format ist kompakt und lesbar mit einem Header für jede geändert Datei und getrennte Abschnitte (chunks) für jede Änderung. Durch die Kontextzeilen für jeden Unterschied ist das Lesen der Änderungen einfacher. Im vereinheitlichten Format markieren die Zeichen + und - die Änderungen. +Kontext: liefert die gleichen Informationen wie das vereinheitlichte Format, aber weniger Kompakt. Im Kontext-Format markiert das Zeichen ! die Änderungen. + + + +Anzahl Kontextzeilen im Diff-Dialog: +Geben Sie hier die gewünschte Anzahl der Kontextzeilen im vereinheitlichten und Kontext-Format an. Diese Einstellung gilt nicht für das normale Ausgabeformat, da es keine Kontextinformationen besitzt. Eine höhere Zahl Kontextzeilen macht es einfacher, die Rohdaten des Patches zu lesen und das Anbringen des Patches wird präziser. Durch mehr Zeilen wird der Patch aber auch größer. Es wird empfohlen, wenigstens zwei Zeilen zu verwenden, damit der Patch ordentlich verarbeitet werden kann. + + + +Einstellungen ignorieren +Markieren Sie hier die Änderungen, die bei der Erstellung eines Patches nicht als Unterschiede betrachtet werden sollen. + + + + + +Nachdem Sie das Ausgabeformat eingestellt haben, erstellt &cervisia; den Patch und öffnet den Dialog Speichern unter. Geben Sie hier den gewünschten Namen und den Ort für den Patch an. + + +
+ + +Die Anmerkungsansicht einer Datei betrachten + +Der &CVS;-Befehl cvs annotate bietet die Möglichkeit, für jede Zeile einer Datei den letzten Bearbeiter anzuzeigen. Diese Ansicht kann sich als hilfreich erweisen, wenn man herausfinden möchte, wer eine bestimmte Änderung eingebaut hat. + +&cervisia; ermöglicht auch dies, bereichert die hier dargestellten Informationen aber darüberhinaus auf interaktive Weise. Sie erhalten eine Anmerkungsansicht über Ansicht Anmerkung .... Eine weitere Möglichkeit besteht darin, den Knopf Anmerkung im Dialog Durchsuchen der Log-Einträge zu benutzen, in dem Sie wählen können, welche Version der Datei Sie anzeigen möchten. Unter finden Sie ein Bildschirmfoto des Dialogs. + +
+Ein Bildschirmfoto des Dialogs <quote +>CVS-Anmerkung</quote +> + + +Ein Bildschirmfoto des Dialogs CVS-Anmerkung + +
+ +Im Anmerkungs-Dialog wird in Ihnen die letzte Version der ausgewählten Datei angezeigt (oder die Revision A, wenn Sie die Anmerkungsansicht aus dem Dialog Protokoll durchsuchen aufgerufen haben). In den Spalten vor dem Text erhalten Sie für jede Zeile Informationen über die letzte Änderung. In der ersten Spalte wird die Versionsnummer angezeigt, in der zweiten der Name des Autors, der die letzte Änderung durchgeführt hat. In der dritten Spalte wird das Datum dieser letzten Änderung angezeigt. + +Wenn Sie auf eine seltsame Stelle im Quellcode stoßen oder einen Fehler vermuten, können Sie so direkt sehen, wer für diese Zeile verantwortlich ist. Aber das ist nicht alles. Sie können sogar herausfinden, warum diese Zeile geändert wurde. Hierzu bewegen Sie den Mauszeiger über die betreffende Versionsnummer. Daraufhin erscheint eine Kurzinfo, das den zugehörigen Log-Eintrag und das Datum der Änderung anzeigt. + +
+ + + +&CVS;-Protokolle durchsuchen + +Wenn Sie in der Hauptansicht eine Datei markieren und Protokoll durchsuchen ... aus dem Menü Ansicht wählen, oder mit der rechten Maustaste auf die Datei klicken und aus dem Kontextmenü Protokoll durchsuchen ... wählen, wird der Dialog CVS-Protokoll angezeigt. (Bei mehr als einer Datei passiert nichts, da &cervisia; nur das Protokoll einer Datei zur gleichen Zeit bearbeiten kann.) Der Dialog bietet mehr als nur das Betrachten der Versionsgeschichte einer Datei. Sie können mit ihm: + + + +Die Informationen über Revision, Autor, Datum, Zweig, Commitnachricht und Tags für jede Version der markierten Datei betrachten. + +Eine grafische Baumansicht der Zweige und Tags der markierten Datei betrachten. + +Beliebige Version der markierten Datei (mit der Standardanwendung) betrachten. + +Die Anmerkungsansicht einer beliebigen Version der markierten Datei betrachten. + +Unterschiede zwischen beliebigen Versionen der markierten Datei betrachten. + +Patches mit den Unterschieden zwischen beliebigen Versionen der markierten Datei erstellen. + + + +
+Ein Bildschirmfoto des Dialogs <quote +>Protokoll durchsuchen</quote +> + + +Ein Bildschirmfoto des Dialogs Protokoll durchsuchen + +
+ +Sie können wählen, ob die Versionsgeschichte wie vom Befehl cvs log (CVS-Ausgabe), als Baum oder als Liste dargestellt werden soll. Dies ist natürlich Geschmacksache und hängt davon ab, an welchen Informationen Sie interessiert sind. Die Baumdarstellung zeigt deutlich, welche Änderungen in den verschiedenen Zweigen von welchem Autor durchgeführt wurden. Die zugehörigen Protokolleinträge werden als Kurzinfo angezeigt. Die Listenansicht ist schon aufgrund der Darstellung weniger für eine Ansicht der Zweige geeignet, hat aber den Vorteil, dass Sie sich auf andere relevante Informationen konzentriert und dabei weniger Platz auf dem Bildschirm einnimmt. Hierunter fallen insbesondere der Zeitpunkt jeder Änderung und der Anfang der Protokolleinträge. Die &CVS;-Ausgabe ist vollständig, aber lang und schwer zu lesen. Um dies zu erleichtern, können Sie die &CVS;-Ausgabe durchsuchen, indem Sie auch den Knopf Suchen ... drücken. + +Wollen Sie mehr Informationen über eine bestimmt Dateiversion, erhalten Sie diese sowohl in der Baum- als auch in der Listenansicht durch Anklicken des betreffenden Eintrags. In den Feldern in der Mitte des Dialogs werden dann sämtliche Informationen angezeigt, die der Befehl cvs log ergibt. Sie können auch zwei Versionen gleichzeitig markieren. Diese werden dann mit A und B bezeichnet. Version A können Sie durch Anklicken mit der linken Maustaste markieren, Version B markieren Sie durch Anklicken mit der mittleren Maustaste. In der Listenansicht können Sie sich auch mit Hilfe der Pfeiltasten bewegen. Um hier die Versionen A und B zu markieren, können Sie die Kurztasten &Ctrl;A bzw. &Ctrl;B verwenden. In der CVS-Ausgabe-Ansicht können Sie die Knöpfe Als Revision A auswählen und Als Revision B auswählen verwenden, um die Revisionen zu markieren. + +Wenn Sie den Knopf Anmerkung drücken, wird ein Dialog angezeigt, der den Text der Datei in der Version A anzeigt. Vor jeder Zeile wird die Information ausgegeben, wer sie zuletzt bearbeitet hat und in welcher Version der Datei dies geschehen ist. Mehr Informationen über das Betrachten von Anmerkungen zu Versionen erhalten Sie unter . + +Drücken Sie den Knopf Diff, wird der Befehl cvs diff abgesetzt und ein Dialog erscheint, in dem die Unterschiede zwischen den beiden markierten Versionen angezeigt werden. Wenn Sie Revision A aber nicht Revision B markieren, wird &cervisia; die Unterschiede zwischen der als Revision A markierten Dateiversion und der Version in Ihrem Arbeitsordner anzeigen. Dies erlaubt Ihnen den Vergleich zwischen Ihrer Version einer Datei mit jeder Version, die im &CVS;-Archiv verfügbar ist. Um die Änderungen deutlicher hervorzuheben, sind die Zeilen, die hinzugefügt, entfernt oder geändert wurden, in unterschiedlichen Farben dargestellt. Mehr Informationen über das betrachten von Unterschieden erhalten Sie unter . + +Wenn Sie den Knopf Patch erstellen ... drücken, erscheint ein Dialog zum Einstellen des Formats, in dem die Änderungen zwischen den beiden markierten Revisionen angezeigt werden. Wenn Sie eine Revision A, aber keine Revision B angeben, erstellt &cervisia; einen Patch zwischen der Dateiversion, die als Revision A markiert ist und der Dateiversion in Ihrem Arbeitsordner. Nachdem Sie das Format für den Patch eingestellt haben, drücken Sie auf OK. Der Befehl cvs diff wird abgesetzt um die Datei mit den Unterschieden zu erstellen. Es öffnet sich der Dialog Speichern unter, in dem Sie den Name und den Ort für die von &cervisia; erstellte Datei festlegen können um sie zu speichern. Mehr zum Thema Erstellen von Patches und den Format-Einstellungen finden Sie unter . + +Wenn Sie auf den Knopf Anzeigen drücken, bezieht &cervisia; die als A markierte Revision und zeigt sie mit der diesem Dateityp zugeordneten Standardanwendung an. + +Drücken Sie den Schließen-Knopf um den Dialog zu verlassen und zur Hauptansicht zurück zu kehren. + + +Um das Protokoll für den Dialog CVS-Protokoll zu erstellen, setzt &cervisia; den folgenden Befehl ab: + + + +cvs log Dateinamen + + +
+ + +Die Versionsgeschichte durchsuchen + +Ist im verwendeten &CVS;-Archiv die Protokollierung eingeschaltet, kann &cervisia; Ihnen eine Historie bestimmter Ereignisse wie Auslesen, Einspielen, Aktualisierungen und Freigaben darstellen. Wählen Sie den Eintrag Versionsgeschichte aus dem Menü Ansicht, und &cervisia; setzt den folgenden Befehl ab: + + +cvs history -e -a + + +Hierdurch wird die komplette Protokolldatei vom Server geholt, &ie; eine Liste der Vorgänge aller Benutzer und Module. Hierbei kann es sich um eine gewaltige Datenmenge handeln. + +Sie können nun die Liste der Ereignisse nach Datum sortiert sehen. In der zweiten Spalte wird die Art des Ereignisses angezeigt: + + + +Auslesen - Der in der Spalte ‚Autor‘ aufgeführte Benutzer hat ein Modul aus dem &CVS;-Archiv ausgelesen. + +Tag - Ein Benutzer hat den Befehl cvs rtag verwendet. Beachten Sie, dass die Verwendung des Befehls cvs tag (das Sie in &cervisia; über den Menüpunkt ErweitertTag setzen/Verzweigen ... ausführen können) nicht in der Historien-Datenbank gespeichert wird. Dieses Verhalten hat historische Gründe, die Sie in der &CVS; FAQ nachlesen können. + +Freigabe - Ein Benutzer hat ein Modul freigegeben. Dieser Befehl wird eigentlich selten benutzt und ist von geringem Nutzen. + +Aktualisiert, Gelöscht - Ein Benutzer hat eine Datei aktualisiert, die im &CVS;-Archiv bereits gelöscht war. Das hat zur Folge, dass seine Arbeitskopie ebenfalls gelöscht wurde. + +Aktualisiert, Kopiert - Ein Benutzer hat eine Datei aktualisiert. Eine neue Version wurde in den Arbeitsordner kopiert. + +Aktualisiert, Zusammengeführt - Ein Benutzer hat eine Datei aktualisiert. Die Änderungen im &CVS;-Archiv wurden in seine Arbeitskopie eingefügt. + +Aktualisiert, Konflikt - Ein Benutzer hat eine Datei aktualisiert. Dabei wurde ein Konflikt mit den von ihm durchgeführten Änderungen festgestellt. + +Einspielen, Geändert - Ein Benutzer hat eine geänderte Datei eingespielt. + +Einspielen, Hinzufügen - Ein Benutzer hat eine Datei zum &CVS;-Archiv hinzugefügt und diese eingespielt. + +Einspielen, Entfernt - Ein Benutzer hat eine Datei aus dem &CVS;-Archiv entfernt und diese Änderung eingespielt. + + + +
+Ein Bildschirmfoto Dialogs <quote +>CVS-Versionsgeschichte</quote +> + + +Ein Bildschirmfoto Dialogs CVS-Versionsgeschichte + +
+ +Sie können die Liste nach anderen Kriterien sortieren, indem Sie die entsprechende Spaltenüberschrift anklicken. Sie können die Sie interessierenden Einträge aus der Historie über verschiedene Filter darstellen, die über Ankreuzfelder auswählbar sind. + + +Einspiel-Ereignisse anzeigen - Anzeige der Einspielvorgänge +Auslese-Ereignisse anzeigen - Auslese +Tag-Ereignisse anzeigen - Das Setzen von Tags anzeigen +Andere Ereignisse anzeigen - Vorgänge anzeigen, die nicht durch die obigen abgedeckt werden. +Nur dieser Benutzer - Zeigt nur Ereignisse an, die von diesem Benutzer verursacht wurden +Nur die zutreffenden Dateinamen - Filtert Dateinamen mittels regulärer Ausdrücke +Nur die zutreffenden Ordnernamen - Filtert Ordnernamen mittels regulärer Ausdrücke + + +Folgende Sonderzeichen werden bei regulären Ausdrücken ausgewertet: + + + +x* trifft auf eine beliebige Anzahl des Zeichens x zu. + +x+ trifft auf das Vorkommen eines oder mehrere Zeichen x zu. + +x? trifft auf kein oder einmaliges Vorkommen des Zeichens x.zu. + +^ Vorkommen am Anfang einer Zeichenkette. + +$ Vorkommen am Ende einer Zeichenkette. + +[a-cx-z] Vorkommen einer Gruppe von Zeichen, ⪚ in diesem Fall einer Zeichengruppe bestehend aus a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + +
+ + +Weiterführende Funktionen + + +Zum Tag, Zweig oder Datum aktualisieren + +Zweige eines Moduls sind parallele Versionen des Moduls. Eine gutes Beispiel für die Verwendung ist das Release eines Software-Projekts. Nach einem Haupt-Release gibt es Fehler, die korrigiert werden müssen, aber die Entwickler wollen auch neue Features hinzufügen. Es ist schwer, beides gleichzeitig zu tun, da neue Features normalerweise neue Fehler mit sich bringen, was es schwer machen, die alten Fehler zu finden. Um dieses Problem zu umgehen, können Sie in &CVS; eine parallele Version erstellen, die wir hier stabiler Release-Zweig nennen, in den Sie nur Fehlerbereinigungen einpflegen. Der Hauptzweig (HEAD) bleibt offen für das Hinzufügen neuer Features. + +Mit Tags markieren Sie Versionen eines Projekts. &CVS; markiert eine Version jeder Datei mit dem Tag, sodass Sie beim Auslesen eines Tags immer die gleichen Versionen der Dateien bekommen. Somit ist der Unterschied zum Zweig, dass ein Tag nicht dynamisch ist: Sie können in einem Tag nicht entwickeln. Tags sind sinnvoll um Releases, große Änderungen im Code &etc; zu markieren. + +Wenn Sie in einem Software-Projekt entwickeln, oder dessen Entwicklung verfolgen, arbeiten Sie nicht unbedingt die ganze Zeit im Hauptzweig. Nach einem Release könnten Sie in dem Release-Zweig bleiben wollen, um ein stabiles System zu haben, Fehler zu korrigieren, die Quellen zu übersetzen &etc; Um das zu tun, müssen Sie auf den Release-Zweig aktualisieren. Alle Ihre Dateien werden auf die letzte Version des Release-Zweiges aktualisiert. Nach der Aktualisierung werden auch alle Ihre Commits in den Release-Zweig eingespielt. + +Auch wenn Sie einen Fehler nachvollziehen möchten, der in einer älteren Version gemeldet wurde, können Sie mit &CVS; die Version des Releases beziehen, indem Sie auf dieses Tag aktualisieren. Zudem können Sie auf eine beliebige ältere Version aktualisieren, indem Sie das Datum angeben. Das ist nützlich, wenn es zwischen zwei Releases einen Fehler gab, von dem Sie ungefähr wissen, wann er auftrat. Wenn Sie auf ein Datum oder ein Tag aktualisieren, werden Ihre Dateien sein wie die an dem bestimmten Datum oder wie die Versionen, die mit dem Tag markiert sind. + +Bevor Sie auf einen anderen Zweig oder ein Tag aktualisieren, versichern Sie sich, dass Sie alle Änderungen, die für den aktuellen Zweig gedacht sind, eingespielt haben. Sollten die Änderungen noch nicht bereit zum Einspielen sein, aber auch nicht verworfen werden, aktualisieren Sie nicht auf den neuen Zweig, da Sie sonst Ihre Änderungen verlieren. Alternativ können Sie in einen anderen Ordner auschecken und parallel an zwei Versionen arbeiten. + +
+Ein Bildschirmfoto des Dialogs <quote +>CVS aktualisieren</quote +> + + +Ein Bildschirmfoto des Dialogs CVS aktualisieren + +
+ + + +Auf Zweig aktualisieren +Wählen Sie dies, um auf einen Zweig zu aktualisieren. Geben Sie den Namen des Zweigs in das Kombinationsfeld ein (oder drücken Sie den Knopf Liste holen um eine Liste der Zweige vom &CVS;-Server zu beziehen, und wählen Sie den gewünschten Zweig aus dem Auswahlfeld). + + + +Auf Tag aktualisieren +Wählen Sie dies, um auf ein Tag zu aktualisieren. Geben Sie den Namen des Tags in das Kombinationsfeld ein (oder drücken Sie den Knopf Liste holen um eine Liste der Tags vom &CVS;-Server zu beziehen, und wählen Sie das gewünschte Tag aus dem Auswahlfeld). + + + +Auf Datum aktualisieren +Wählen Sie dies, um auf ein Datum zu aktualisieren. In dem zugehörigen Eingabefeld können Sie ein Datum in verschiedenen Formaten eingeben. Ein mögliches Format ist yyyy-mm-dd, wobei yyyy das Jahr ist, mm der Monat (als Zahlenwert) und dd der Tag. Alternativen sind einige englische Begriffe wie yesterday oder 2 weeks ago. + + + + +Beide oben erwähnten Möglichkeiten bewirken, dass ein Tag oder Datum den Status sticky erhält, &ie; Sie können keine weiteren Änderungen für diese Dateien einspielen (es sei denn, es handelt sich um ein Verzweigungs-Tag). Um wieder zum Hauptzweig zurückzukehren, verwenden Sie den Menüeintrag Erweitert Auf HEAD aktualisieren. + +Der Befehl zum Aktualisieren eines Zweiges oder eines Tags lautet: cvs update -r tag + + +Der Befehl, der zur Aktualisierung auf ein Datum abgesetzt wird, lautet: cvs update -D Datum + + +Der Befehl, der zur Aktualisierung auf den Hauptzweig (HEAD) abgesetzt wird, lautet: cvs update + + +
+ + + +Taggen und Verzweigen + +Dieses Handbuch behandelt nur die technischen Aspekte von Taggen und Verzweigen. Wenn Sie nur ein Benutzer und nicht der Administrator des &CVS;-Archivs sind, werden Sie mit dieser Problematik wahrscheinlich gar nicht in Berührung kommen. Sind Sie allerdings der Administrator, sollten Sie sich, zunächst mit den nicht-technischen Problemen beschäftigen, die mit dem Verzweigen einhergehen, damit Sie sich einen Eindruck darüber verschaffen können, wie zeitaufwendig und fehleranfällig die Verwaltung mehrere Projektzweige sein kann. Im Anhang finden Sie einige Verweise auf Quellen zu diesem Thema. + +Das Taggen ist ein Vorgang, den Sie normalerweise durchführen, wenn Sie eine Version Ihrer Software freigeben. Durch das Taggen der Quelltexte können Sie später jederzeit zu genau diesem Zustand der Auslieferung zurückkehren. Tags erhalten gewöhnlich einen Namen bestehend aus dem Namen des Projekts und einer Versionsnummer. &cervisia; 1.0 ist beispielsweise unter dem Tag CERVISIA_1_0 verfügbar. &cervisia; erzwingt die strikten Regeln von &CVS; betreffend der Namensgebung von Tags. Ein Tag muss mit einem Buchstaben beginnen und darf Buchstaben, Ziffern, Binde- und Unterstriche enthalten. + +Normalerweise möchten Sie das ganze Projekt taggen (wobei &CVS; natürlich auch das Taggen von Teilen des Projektes unterstützt). Dazu markieren Sie den Hauptordner des Projektes und wählen ErweitertTag setzen/verzweigen. Geben Sie nun den Namen des Tags ein und drücken Sie Eingabe. Fertig. + +Das Anlegen einer Verzweigung ist nicht wesentlich schwerer. Im Tag-Dialog markieren Sie das Ankreuzfeld Verzweigung mit diesem Tag anlegen. Genauso gut können Sie ein existierendes Tag löschen. Wählen Sie ErweitertTag löschen in der Hauptansicht. + +Ein weiterer Aspekt des Verzweigens ist die Zusammenführung von Änderungen aus einem Zweig in den aktuellen Zweig. Hierzu rufen Sie ErweitertZusammenführen ... auf. Der erscheinende Dialog bietet Ihnen zwei Optionen: + +In dem einen Fall möchten Sie alle Änderungen, die sie in einem Zweig durchgeführt haben, in den aktuellen Zweig einpflegen. In diesem Fall markieren Sie das Ankreuzfeld Aus Zweig zusammenführen und geben den Zweig an, von dem Sie die Änderungen einpflegen wollen. &cervisia; führt daraufhin den folgende Befehl aus: + + +cvs update Verzweigungs-Tag + + +Die andere Möglichkeit besteht darin, dass Sie nur die Änderungen zusammenführen möchten, die zwischen zwei Tags in einem Zweig durchgeführt wurden. Das geschieht normalerweise, wenn sie mehrmals aus demselben Zweig in den HEAD-Zweig einpflegen wollen. In diesem Fall markieren Sie das Ankreuzfeld Änderungen zusammenführen und geben die beiden Tags in der richtigen Reihenfolge ein. Hierauf wird folgendes ausgeführt: + + +cvs update Verzweigungs-Tag1 Verzweigungs-Tag2 + + + + + + +Überwachen + +Eine Überwachung ist die übliche Bezeichnung für die Fähigkeit von &CVS; die Benutzer zu benachrichtigen, wenn eine Datei geändert wurde oder ein anderer Entwickler mit deren Bearbeitung begonnen hat. Die Verwendung von Überwachungen setzt voraus, dass die Datei $CVSROOT/CVSROOT/notify entsprechend eingerichtet wurde. Dieses Thema wird hier nicht weiter behandelt. Wenn Sie weitergehende Informationen benötigen, finden Sie diese in den im Anhang erwähnten Büchern. + +&cervisia;s Unterstützung für Überwachungen umfasst sechs Menüpunkte. + +Möchten Sie für eine oder mehrere Dateien eine Überwachung setzen, verwenden Sie den Menüeintrag ErweitertStatus „Überwachen“ setzen .... Der erscheinende Dialog bietet Ihnen die Möglichkeit über alle von &CVS; unterstützten Vorgänge benachrichtigt zu werden. Möchten Sie beispielsweise eine Benachrichtigung erhalten, wenn eine Datei eingespielt wird, markieren Sie die Ankreuzfelder Nur und Einspielungen. Möchten Sie über alle Vorgänge benachrichtigt werden, markieren Sie das Ankreuzfeld Alle. Bei Abschließen des Dialogs wird folgende Befehlszeile ausgeführt: + + +cvs watch add -a commit Dateinamen + + +oder eine ähnlichen Befehlszeile, abhängig von den im Dialog ausgewählten Ereignissen. + +Wenn Sie an einigen Dateien nicht mehr interessiert sind, können Sie die Überwachung aufheben. Hierzu wählen Sie im Menü ErweitertStatus „Überwachen“ entfernen .... In diesem Dialog werden dieselben Optionen angeboten wie beim Setzen der Überwachung. Schließen Sie diesen Dialog ab, setzt &cervisia; folgenden Befehl ab: + + +cvs watch remove Dateinamen + + +gegebenenfalls mit der Option für das ausgewählte Ereignis. + +Darüberhinaus können Sie eine Liste von Benutzern anfordern, die bestimmte Dateien überwachen. Wählen Sie im Menü Erweitert Überwacher anzeigen. Hierdurch wird folgender Befehl ausgeführt: + + +cvs watchers Dateinamen + + +Gewöhnlich wird &CVS; dergestalt eingesetzt, dass jeder Entwickler in seinem lokalen Arbeitsordner arbeitet. Möchte er eine Datei ändern, öffnet er sie in seinem Editor und bearbeitet sie. Erst das Einspielen der geänderten Datei bewirkt, dass andere Entwickler bemerken, dass er an dieser Datei arbeitet. + +Manche Entwicklergruppen bevorzugen eine andere Vorgehensweise. Sie möchten informiert werden, wenn jemand eine Datei bearbeitet, und zwar sobald er damit beginnt. Dies erreicht man durch die Anwendung weiterer &CVS;-Befehle. Möchte Sie eine Datei bearbeiten, wählen Sie sie in &cervisia; aus und rufen Sie den Menüpunkt Erweitert Datei bearbeiten auf. Hierdurch wird der folgende Befehl ausgeführt: + + +cvs edit Dateinamen + + +Hierdurch erhalten alle Benutzer eine Mitteilung, die für diese Datei die Überwachung des Ereignisses Bearbeiten gesetzt haben. Gleichzeitig werden Sie als Bearbeiter der Datei registriert. Eine Liste aller Bearbeiter einer Datei erhalten Sie über ErweitertBearbeiter anzeigen. Dies entspricht dem Befehl: + + +cvs editors Dateinamen + + +Eine Bearbeitungs-Sitzung wird automatisch beim Einspielen der betreffenden Datei beendet. Zu diesem Zeitpunkt wird an alle, die eine entsprechende Überwachung für diese Datei gesetzt haben, eine unedit-Benachrichtigung verschickt. Natürlich kann es auch vorkommen, dass Sie eine Datei nicht einspielen möchten und die Bearbeitungs-Sitzung abbrechen, um auf die zuletzt eingespielte Version der Datei zurückzugehen. Hierzu wählen Sie im Menü ErweitertStatus „in Bearbeitung“ zurücknehmen. Beachten Sie hierbei, dass &cervisia; diesen Befehl ohne Rückfrage ausführt. Das bedeutet im Klartext, dass sämtliche Änderungen, die Sie seit dem letzten Aufruf von ErweitertDatei bearbeiten durchgeführt haben, verloren gehen. Genau gesagt führt &cervisia; folgenden Befehl aus: + + +echo y | cvs unedit Dateinamen + + +Bislang haben wir nur den Fall besprochen, bei dem die Entwickler die Bearbeitungs-Befehle freiwillig benutzen. Darüber hinaus unterstützt &CVS; ein Entwicklungsmodell, bei dem der Einsatz dieser Befehle erzwungen wird. Der hierfür verantwortliche Befehl lautet cvs watch on. Er soll hier nicht weiter erläutert werden, da er normalerweise vom Administrator des &CVS;-Archivs verwendet wird. Für den Entwickler ist hierbei nur wichtig, dass bei diesem erzwungenen Bearbeitungs-Modus, die Arbeitskopien der Dateien beim Auslesen aus dem &CVS;-Archiv den Status nur lesen erhalten. Das bedeutet, dass Sie eine Datei normalerweise nicht ändern können (es sei denn, Sie verwenden Tricks wie den Befehl chmod). Erst wenn Sie ErweitertDateien bearbeiten auswählen, wird die Datei beschreibbar. Sobald Sie die Datei einspielen oder im Menü ErweitertStatus „in Bearbeitung“ zurücknehmen auswählen, wird die Datei erneut nur lesbar. + +&cervisia;s Editor-Schnittstelle unterstützt Sie bei Projekten, die Überwachungen erzwingen, auch auf andere Weise. Wenn Sie einen Editor durch Doppelklick auf eine Datei mit dem Status nur lesen oder durch Auswahl von Datei Bearbeiten öffnen, wären Sie später nicht in der Lage, Ihre Änderungen abzuspeichern. Das hat natürlich seine Gründe. Immer dann, wenn Sie eine Datei ändern wollen, sollten Sie zuvor den Befehl cvs edit ausführen, sodass alle Anwender, die diese Datei überwachen, darüber benachrichtigt werden, dass Sie diese Datei bearbeiten. + +In einem solchen Fall ist es ratsam, die Option EinstellungenBei Bedarf automatisch Status „in Bearbeitung“ setzen zu markieren. Jetzt führt &cervisia;, sobald Sie eine Datei mit einem Doppelklick öffnen, erst den Befehl cvs edit aus, bevor der Editor mit der Datei aufgerufen wird. Sie können diese Datei dann wie sonst auch bearbeiten. Wenn Sie die Änderungen durchgeführt haben, spielen Sie die Datei ein, und die eingespielte Datei erhält wieder den Status nur lesen. + + + + + +Sperren + +Das Entwicklungsmodell, das bei der Verwendung von &CVS; benutzt wird nennt sich unreserved checkouts (was soviel bedeutet wie uneingeschränktes Auslesen). Jeder Entwickler hat seinen eigenen Arbeitsordner, in dem er die Dateien nach Belieben bearbeiten kann. Verschiedene Entwickler können synchron auf den Dateien arbeiten, sofern die Überwachungsfunktionen wie cvs edit verwendet werden. Änderungen, die von einem anderen Entwickler durchgeführt wurden, werden beim nächsten Aktualisieren des Arbeitsordners mit den lokalen Änderungen zusammengeführt. + +Andere Versionskontrollsysteme wie RCS und SourceSafe verwenden ein hiervon abweichendes Modell. Möchte ein Entwickler eine Datei bearbeiten, muss er diese sperren. Eine Datei kann zur selben Zeit nur von einem Entwickler gesperrt sein. Ist die Änderung der Datei abgeschlossen, wird die Sperrung aufgehoben. Bei diesem Modell können niemals Konflikte auftreten. Andererseits können auch nie zwei Entwickler gleichzeitig an derselben Datei arbeiten, selbst dann nicht, wenn Ihre Änderungen sich nicht beeinflussen. Das kann sich bei der Entwicklung als Flaschenhals erweisen. Wir wollen hier nicht die organisatorischen Vorteile beider Modelle besprechen. Nichtsdestotrotz soll aber erwähnt werden, dass, auch wenn das Sperren von Dateien in gewisser Weise unterstützt wird, diese Vorgehensweise nicht den bevorzugten Weg beim Einsatz von &CVS; darstellt. Sie sollten diese Funktionalität nur einsetzen, wenn Sie sich sicher sind, dass der Projektleiter dies erlaubt. + +Mit &cervisia; können Sie Dateien wie folgt sperren. Wählen Sie die gewünschte Datei aus. Der Menüpunkt Erweitert Datei sperren führt den folgenden Befehl aus: + + +cvs admin -l Dateinamen + + +Den umgekehrten Effekt erreicht man über Erweitert Dateien freigeben. Hierbei wird folgender Befehl ausgeführt: + + +cvs admin -u Dateinamen + + + + +
+ + + +Einrichten von &cervisia; + +Sie können &cervisia; für Ihre persönlichen Bedürfnisse einrichten. Einige der Einstellungen, die Sie möglicherweise häufiger ändern möchten, sind direkt über das Menü Einrichtung erreichbar. + + + +Allgemein + + + + +Benutzername für den Changelog-Editor: +Immer dann, wenn Sie den Menüpunkt Datei Changelog-Eintrag hinzufügen ... verwenden, wird ein neuer Changelog-Eintrag mit dem aktuellen Datum und Ihrem Benutzernamen angelegt. Es wird allgemein als guter Stil angesehen, wenn Sie in jedem Changelog-Eintrag Ihren vollen Namen und Ihre E-Mail-Adresse hinterlassen. &cervisia; fügt automatisch die hier eingegebenen Informationen ein. + + + +Pfad zur CVS-Programmdatei oder 'cvs': +Hier können Sie den Namen (oder den Pfad) zum Befehlszeilenprogramm cvs eintragen. Als Voreinstellung wird von &cervisia; die ausführbare Datei aufgerufen, die in Ihrem $PATH gefunden wird. + + + + + + + +Diff-Betrachter + + + + +Anzahl Kontextzeilen im Diff-Dialog: +Für den Diff-Dialog verwendet &cervisia; beim Aufruf des Befehls diff die Option . Der Befehl diff zeigt hierdurch nur eine begrenzte Anzahl von Zeilen in direkter Nachbarschaft zu einer Änderung an (Kontextzeilen). An dieser Stelle können Sie das Argument zur Option einstellen. + + + +Weitere Optionen für „cvs diff“: +An dieser Stelle können Sie zusätzliche Optionen für den Befehl diff angeben. Ein beliebtes Beispiel ist die Option , bei deren Anwendung der Befehl diff Änderungen bei Whitespaces (also Leerzeichen, Tabulatoren &etc;) ignoriert. + + + +Tabulatorweite im Diff-Dialog: +Im Diff-Dialog werden Tabulatorzeichen in den Dateien oder in der Ausgabe des Befehls diff durch eine feste Anzahl Leerzeichen ersetzt. Als Voreinstellung wird ein Tabulatorzeichen durch 8 Leerzeichen ersetzt. Diese Voreinstellung können Sie hier an Ihre Bedürfnisse anpassen. + + + +Externe Diff-Oberfläche: +Immer dann, wenn Sie eine der Funktionalitäten aufrufen, die den Diff-Dialog verwenden, ruft &cervisia; seine interne Diff-Oberfläche auf. Bevorzugen Sie eine andere Oberfläche, beispielsweise &kompare;, TkDiff oder xxdiff, können Sie diese hier angeben. + + + + + + + +Status + + + + +Den Befehl Datei->Status beim Öffnen der Arbeitskopie eines entfernten Archivs automatisch ausführen. +Ist diese Einstellung markiert, setzt &cervisia; den Befehl DateiStatus automatisch ab, wenn ein entfernter Arbeitsordner geöffnet wird. Die Ausführung dieses Befehls kann einige Zeit in Anspruch nehmen und setzt eine Verbindung zum entfernten &CVS;-Archiv voraus. Daher ist die Ausführung offline nicht möglich. + + + +Den Befehl Datei->Status beim Öffnen der Arbeitskopie eines lokalen Archivs automatisch ausführen. +Ist diese Einstellung markiert, setzt &cervisia; den Befehl DateiStatus automatisch ab, wenn ein lokaler Arbeitsordner geöffnet wird. + + + + + + + +Erweitert + + + + +Verzögerung in Millisekunden, nach der eine Fortschrittsanzeige erscheint: +Nahezu alle &CVS;-Befehle, die in einem Arbeitsordner ausgeführt werden, das zu einem nichtlokalen Archiv gehört, benötigen eine Verbindung zum &CVS;-Server. Hierbei spielen Verzögerungen bei der Netzwerkverbindung oder die Auslastung des Servers eine Rolle. Aus diesem Grund öffnet &cervisia; für Befehle wie Ansicht Abweichungen vom Archiv ... einen Dialog, der anzeigt, dass die Ausführung des Befehls noch nicht beendet ist. Zudem erlaubt dieser Dialog den Abbruch des laufenden Befehls und dient der Anzeige von &CVS;-Fehlermeldungen. Da dieser Dialog möglicherweise störend wirkt, erscheint er erst nach einer gewissen Verzögerung, die in der Voreinstellung 4 Sekunden beträgt. Diesen Wert können Sie hier ändern. + + + +Standard-Kompressionsstufe: +Der Befehl cvs komprimiert Dateien und Patches, sofern sie über ein Netzwerk übertragen werden. Mit dem Befehlszeilenschalter kann die Kompressions-Stufe eingestellt werden. Sie können die ausgewählte Kompressions-Stufe hier einstellen. Der hier eingestellte Wert ist nur eine Voreinstellung. Sie können die Kompressions-Stufe zusätzlich für jedes &CVS;-Archiv über Archiv Archive ... anpassen. + + + +Laufenden ssh-Agent-Prozess verwenden oder einen neuen starten +Markieren Sie dieses Kästchen, wenn Sie ext-(↱)-Archive verwenden, die &ssh;-Shell um mit dem Archiv zu kommunizieren und ssh-agent um die Schlüssel zu verwalten. + + + + + + + + +Erscheinungsbild + + + + +Schriftart für das Protokoll-Fenster ... +Drücken Sie diesen Knopf, um den Dialog Schriftart auswählen zu öffnen, der die Schriftart für das Protokoll-Fenster vorgibt in dem die Ausgaben des Befehls cvs angezeigt werden. + + + +Schriftart für die Anmerkungs-Ansicht ... +Drücken Sie diesen Knopf, um den Dialog Schriftart auswählen zu öffnen, der die Schriftart für die Anmerkungs-Ansicht vorgibt. + + + +Schriftart für Diff-Ansicht ... +Drücken Sie diesen Knopf, um den Dialog Schriftart auswählen zu öffnen, der die Schriftart für die Diff-Ansicht vorgibt. + + + +Farben +Drücken Sie die farbigen Knöpfe, um den Dialog Farbe wählen zu öffnen und die Farben für Konflikt, Lokale Änderung oder Änderung im Archiv in der Hauptansicht, und Diff-Änderung, Diff-Einfügung oder Diff-Entfernung in der Diff-Oberfläche von &cervisia; einzustellen. + + + +Hauptfenster waagerecht aufteilen +&cervisia;s Hauptfenster ist normalerweise senkrecht aufgeteilt. Ein Bereich zeigt den Dateibaum, der andere die &CVS;-Ausgaben. Sie können die Fenster auch waagerecht aufteilen. + + + + + + + + + +Anhang + + +Ignorierte Dateien + +Im Dateibaum zeigt &cervisia; nicht alle Dateien an, die vorhanden sind. Dieses Verhalten ist analog zum Befehl cvs und verhindert eine Überfüllung der Anzeige mit Dateien, die für die Bearbeitung durch &cervisia; nicht von Interesse sind. &cervisia; versucht hierbei so gut wie möglich das Verhalten von cvs zu imitieren und zieht für das Ignorieren von Dateien folgende Quellen heran: + + + +Eine statische Liste, die Einträge wie *.o und core enthält. Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie in der &CVS;-Dokumentation. +Die Datei $HOME/.cvsignore. + +Die Umgebungsvariable $CVSIGNORE. +Die Datei .cvsignore im jeweiligen Ordner. + + + +cvs selbst überprüft darüberhinaus noch die Einträge in $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, aber dies ist eine Datei auf dem Server und &cervisia; muss auch ohne Verbindung zum Server starten. Arbeiten Sie in einer Gruppe, die die Verwendung einer Ignore-Liste auf dem Server bevorzugt, ist es möglicherweise ratsam einen Blick auf die dort eingetragenen Dateimuster zu werfen und diese in die Datei .cvsignore in Ihrem Persönlichen Ordner einzutragen. + + + + + +Weitere Informationen und Unterstützung bei Problemen + + + +&CVS; verfügt über eine umfassende Dokumentation in Form von Info-Seiten, die unter dem Namen The Cederqvist bekannt sind. Bei einer korrekten &CVS;-Installation können Sie über den Befehl info:/cvs in der Eingabezeile von &konqueror; darauf zugreifen. Alternativ können Sie in &cervisia; HilfeCVS-Handbuch aufrufen. Eine Online PDF-Version des Cederqvist ist im Internet verfügbar. + +Da dieses Buch gemeinsam mit &CVS; weiterentwickelt wird, ist es normalerweise die aktuellste Referenz. Erwägen Sie trotzdem andere Dokumentationen zum Erlernen der Anwendung von &CVS; hinzuzuziehen. Insbesondere sind dies: + +Karl Fogel hat ein ausgezeichnetes Buch geschrieben: Open Source Development with &CVS;. Über die Hälfte des Buches beschäftigt sich mit dem Entwicklungsprozess von Open Source Software. Die andere Hälfte ist eine technische Dokumentation von &CVS;. Dankenswerterweise wurde der technische Teil des Buches unter der GPL frei verfügbar gemacht, sodass Sie diesen als &HTML;-Version herunterladen können. Auf der oben erwähnten Webseite findet sich zudem eine Liste von Berichtigungen. + +Themen in Zusammenhang mit &CVS; werden auf einer besonderen Mailingliste behandelt. + +Es gibt eine USENET Gruppe - comp.software.config-mgmt, - die sich mit Konfigurations-Management im Allgemeinen befasst. &CVS; ist in dieser Gruppe nur ein Randbereich, sie dürfte aber zur Diskussion der Vorteile anderer Versionsverwaltungssysteme gegenüber &CVS; von Interesse sein. + + + + + + + +Befehlsreferenz + + + + +Das Menü <guimenu +>Datei</guimenu +> + + + + +&Ctrl;O DateiArbeitsordner öffnen +Öffnet einen Arbeitsordner im Hauptfenster. Siehe . + + + +DateiZuletzt geöffnete Arbeitsordner +Öffnet einen der Arbeitsordner, mit denen zuletzt gearbeitet wurde. + + + +DateiChangelog-Eintrag hinzufügen ... +Öffnet den Changelog-Editor so, dass Sie einen neuen Eintrag mit dem aktuellen Datum hinzufügen können. Siehe . + + + +&Ctrl;U DateiAktualisieren +Ruft ‚cvs update‘ für die ausgewählten Dateien auf und ändert den Status und die Revisionsnummer entsprechend in der Dateiliste. Siehe . + + + +F5 DateiStatus +Ruft ‚cvs -n update‘ für die ausgewählten Dateien auf und ändert den Status und die Revisionsnummer entsprechend in der Dateiliste. Siehe . + + + +DateiBearbeiten +Öffnet die ausgewählte Datei in dem für diesen Dateityp eingestellten Standardeditor in &kde;. + + + +DateiKonflikte auflösen ... +Öffnet einen Dialog für die ausgewählte Datei, der die Auflösung von Konflikten ermöglichte, die beim Zusammenführen von Änderungen entstanden sind. Siehe . + + + +# DateiEinspielen ... +Ermöglicht das Einspielen der ausgewählten Dateien. Siehe . + + + +Einfg FileZum &CVS;-Archiv hinzufügen ... +Ermöglicht das Hinzufügen der ausgewählten Dateien zum Archiv. Siehe . + + + +FileBinärdatei hinzufügen ... +Ermöglicht das Hinzufügen der ausgewählten Dateien als Binärdateien. (cvs add). Siehe . + + + +Entf DateiAus &CVS;-Archiv entfernen ... +Ermöglicht das Entfernen der ausgewählten Dateien aus dem &CVS;-Archiv. Siehe . + + + + + +DateiZurücknehmen +Verwirft alle lokal durchgeführten Änderungen an den markierten Dateien und geht auf die im &CVS;-Archiv enthaltene Version zurück. (Option für cvs update). + + + +&Ctrl;Q DateiBeenden +Beendet &cervisia;. + + + + + + + + + +Das Menü Anzeigen + + + + +Escape AnzeigenAnhalten +Bricht laufende Unterprozesse ab. + + + +&Ctrl;L AnzeigenProtokoll durchsuchen ... +Zeigt die Protokollansicht der markierten Dateiversionen. Siehe . + + + +&Ctrl;A Anzeigen Anmerkung ... +Zeigt eine mit Anmerkungen versehene Ansicht der ausgewählten Datei, &ie; es wird für jede Zeile der Autor und das Datum der letzten Änderung angezeigt. Siehe . + + + +&Ctrl;D AnzeigenAbweichungen vom &CVS;-Archiv ... +Zeigt die Unterschiede zwischen der ausgewählten Datei im Arbeitsordner und der Revision, die beim letzten Aktualisieren aus dem Archiv geholt wurde (BASE). Siehe . + + + +&Ctrl;H AnzeigenAbweichungen vom &CVS;-Archiv (HEAD) ... +Zeigt die Unterschiede zwischen der ausgewählten Datei im Arbeitsordner und der Revision, die beim letzten Aktualisieren aus dem &CVS;-Archiv geholt wurde (HEAD). Siehe . + + + + +AnzeigenLetzte Änderung ... +Zeigt die Unterschiede zwischen der Revision der ausgewählten Datei, die Sie zuletzt geholt haben (BASE) und der Vorgängerversion. Siehe . + + + +AnzeigenVersionsgeschichte ... +Zeigt die &CVS;-Versionsgeschichte an, wie Sie vom Server bereitgestellt wird. Siehe . + + + + + +AnzeigenNur Ordner anzeigen +Gibt an, ob nur Ordner in der Hauptansicht angezeigt werden. Siehe . + + + +AnzeigenNicht geänderte Dateien ausblenden +Gibt an, ob Dateien mit unbekanntem Status und solche, die nicht verändert wurden, in der Hauptansicht ausgeblendet werden. Siehe . + + + +AnzeigenDateien mit Status „Entfernt“ ausblenden +Gibt an, ob entfernte Dateien in der Hauptansicht ausgeblendet werden. Siehe . + + + +AnzeigenDateien ausblenden, die nicht zum Archiv gehören +Gibt an, ob Dateien, die nicht zum Archiv gehören, in der Hauptansicht ausgeblendet werden. Siehe . + + + +AnzeigenLeere Ordner ausblenden +Gibt an, ob Ordner, ohne sichtbare Einträge in der Hauptansicht ausgeblendet werden. Siehe . + + + +AnzeigenDateibaum ausklappen +Öffnet alle Verzweigungen des Dateibaums, sodass Sie alle Dateien und Ordner sehen können. Siehe . + + + +AnzeigenDateibaum einklappen +Klappt alle Verzweigungen im Dateibaum ein. Siehe . + + + + + + + + + +Das Menü Erweitert + + + + +ErweitertTag setzen/verzweigen ... +Setzt ein Tag oder verzweigt die ausgewählten Dateien. Siehe . + + + +ErweitertTag löschen ... +Entfernt das angegebene Tag von den ausgewählten Dateien. Siehe . + + + +ErweitertAuf Tag/Datum aktualisieren ... +Setzt die ausgewählten Dateien dauerhaft auf das angegebene Tag oder Datum. Siehe . + + + +ErweitertAuf HEAD aktualisieren ... +Setzt die ausgewählten Dateien auf die entsprechende HEAD-Revision. Siehe . + + + +ErweitertZusammenführen ... +Führt entweder die angegebene Verzweigung oder die Unterschiede zwischen zwei Tags mit den ausgewählten Dateien zusammen. Siehe . + + + +ErweitertStatus „Überwachen“ setzen ... +Setzt für die ausgewählten Dateien eine Überwachung für bestimmte Ereignisse. Siehe . + + +ErweitertStatus „Überwachen“ entfernen ... +Entfernt eine Überwachung für bestimmte Ereignisse von den ausgewählten Dateien. Siehe . + + + +ErweitertÜberwacher anzeigen +Zeigt eine Liste der Überwacher der ausgewählten Dateien an. Siehe . + + + +ErweitertDateien bearbeiten +Führt den Befehl cvs edit für die ausgewählten Dateien aus. Siehe . + + + +ErweitertStatus „In Bearbeitung“ zurücknehmen +Führt den Befehl cvs unedit für die ausgewählten Dateien aus. Siehe . + + + +ErweitertBearbeiter anzeigen +Führt den Befehl cvs editors für die ausgewählten Dateien aus. Siehe . + + + +ErweitertDatei sperren +Sperrt die ausgewählten Dateien. Siehe . + + + +ErweitertDateien freigeben +Gibt die ausgewählten Dateien frei. Siehe . + + + +Erweitert Patch gegen das &CVS;-Archiv erstellen ... +Erstellt einen Patch aus den Änderungen in Ihrem Arbeitsordner. Siehe . + + + + + + + + + +Das Menü Archiv + + + + +ArchivHerunterladen ... +Öffnet einen Dialog, der das Erstellen eines neuen lokalen &CVS;-Archivs ermöglicht. Siehe . + + + +ArchivHerunterladen ... +Öffnet einen Dialog, der das Herunterladen eines Moduls aus einem &CVS;-Archiv ermöglicht. Siehe . + + + +ArchivImportieren ... +Öffnet einen Dialog, der das Importieren eines Softwarepakets in das &CVS;-Archiv ermöglicht. Siehe . + + + +ArchivArchive ... +Dieser Dialog erlaubt die Konfiguration von &CVS;-Archiven, auf die Sie häufig zugreifen. Siehe . + + + + + + + + +Die Menüs Einstellungen und Hilfe + +Außer den bekannten &kde;-Menüeinträgen Einstellungen und Hilfe, die im Kapitel Menüs der &kde;-Grundlagen beschrieben werden, gibt es folgende spezielle Menüeinträge für &cervisia;: + + + + +EinstellungenBeim Aktualisieren fehlende Ordner anlegen +Legt fest, ob im Arbeitsordner noch nicht vorhandene Ordner automatisch angelegt werden. (Option für cvs update). + + + +EinstellungenLeere Ordner beim Aktualisieren entfernen +Legt fest, ob leere Ordner beim Aktualisieren aus dem Arbeitsordner gelöscht werden. (Option für cvs update). + + + +EinstellungenUnterordner beim Aktualisieren einbeziehen +Legt fest, ob beim Aktualisieren Unterordner mit einbezogen werden sollen. (Option für cvs update). + + + +EinstellungenUnterordner beim Einspielen und Entfernen einbeziehen +Legt fest, ob beim Einspielen und Entfernen Unterordner mit einbezogen werden sollen. (Option für cvs add, bzw. cvs remove). + + + +EinstellungenBei Bedarf automatisch Status "In Bearbeitung" setzen. +Legt fest, ob beim Bearbeiten einer Datei automatisch der Befehl cvs edit ausgeführt wird. + + + +HilfeCVS-Handbuch +Öffnet die Info-Seiten zu &CVS; im &khelpcenter; + + + + + + + + + + + +Danksagungen und Lizenz +Copyright des Programms + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 Die &cervisia;-Autoren + + +Dokumentation Copyright 1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; und 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +Übersetzung Stephan Johach hunsum@gmx.de +&underFDL; &underGPL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/de/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook cervisia-17.04.3/po/de/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook --- cervisia-16.12.3/po/de/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/de/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,181 @@ + + +]> + + + +Cervisia-Benutzerhandbuch + Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de + +2016-06-05 +3.11.0 (Anwendungen 16.08) + + + + +cervisia +1 + + + +cervisia +Eine grafische CVS-Oberfläche von KDE + + + +cervisia + + + + +Beschreibung +Cervisia ist eine anwenderfreundliche Benutzeroberfläche für Versionsverwaltungssysteme. Die Zielsetzung besteht darin eine einheitliche Oberfläche für CVS und andere Versionsverwaltungen zu schaffen, die das Auflösen von Versionskonflikten, die Darstellung von Versionsunterschieden und Änderungsverläufen und die Verwaltung von lokalen Arbeitskopien anbietet. + + + +Optionen + + + + +Öffnet den Dialog „Konflikte auflösen“ für die ausgewählte Datei. + + + + + +Öffnet den Dialog „Protokoll anzeigen“ für die ausgewählte Datei. + + + + + file +Öffnet den Dialog „Anmerkungen“ für die ausgewählte Datei. + + + + + +Folgender Arbeitsordner wird geladen. + + + + + + + +Siehe auch + +Weitere ausführliche Dokumentation finden Sie unter help:/cervisia. Geben Sie diese &URL; entweder in &konqueror; ein oder starten Sie khelpcenter help:/cervisia). +kf5options(7) +qt5options(7) +cvs(1) +Weitere Informationen finden Sie außerdem auf der Cervisia-Seite + + + + +Autoren +Eine Liste aller Autoren von Cervisia wird durch Eingabe von cervisia in einem Terminal angezeigt. + + + diff -Nru cervisia-16.12.3/po/el/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/el/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/el/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/el/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2166 @@ +# translation of cervisia.po to greek +# +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Andreas Vlachos , 2005. +# Toussis Manolis , 2005, 2007, 2008, 2009. +# Petros , 2010, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-12 16:56+0200\n" +"Last-Translator: Petros Vidalis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης, Πέτρος Βιδάλης" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org, pvidalis@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Προσθήκη στη λίστα αγνόησης" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Αγνόηση αρχείου" +msgstr[1] "Αγνόηση %1 αρχείων" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%1' για εγγραφή." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Προσθήκη στο CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Προσθήκη δυαδικού στο CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Αφαίρεση από CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Προσθήκη των παρακάτω αρχείων στο χώρο αποθήκευσης:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Προσθήκη των παρακάτω δυαδικών αρχείων στο χώρο αποθήκευσης:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Αφαίρεση των παρακάτω αρχείων από το χώρο αποθήκευσης:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει τα αρχεία και από το τοπικό αντίγραφο εργασίας." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Προσθήκη χώρου αποθήκευσης" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Χώρος αποθήκευσης:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Χρήση απομακρυσμένου &κελύφους (μόνο για χώρους :ext:):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Κλήση αυτού του προγράμματος από την πλευρά του εξυπηρετητή:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Χρήση διαφορετικού επιπέδου &συμπίεσης:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Λήψη του αρχείου cvsignore από τον εξυπηρετητή" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χώρου αποθήκευσης" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Επισήμανση CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Επισήμανση CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Μετάβαση στη γραμμή..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Αναζήτηση προηγούμενου" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Εύρεση επόμενου" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Μετάβαση στη Γραμμή" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Μετάβαση στη γραμμή με αριθμό:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Η εκκίνηση της υπηρεσίας cvs απέτυχε με μήνυμα: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Αυτό το KPart δε λειτουργεί, επειδή η υπηρεσία cvs D-Bus δεν μπόρεσε να " +"εκκινήσει." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένοι κατάλογοι εργασίας CVS." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να μεταβείτε σε έναν άλλο φάκελο όσο υπάρχει μια εργασία cvs " +"που εκτελείται." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Όλα τα αρχεία αποκρύπτονται, το δέντρο εμφανίζει μόνο φακέλους\n" +"N - Όλα τα ενημερωμένα αρχεία αποκρύπτονται\n" +"R - Όλα τα αφαιρεμένα αρχεία αποκρύπτονται" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Άνοιγμα τοπικού αντιγράφου..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Ανοίγει ένα φάκελο εργασίας CVS στο κύριο παράθυρο" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Πρόσφατα τοπικά αντίγραφα" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Εισαγωγή καταχώρησης στις καταχωρήσεις τροποποιήσεων..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Εισάγει μια νέα εισαγωγή στο αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων μέσα στον " +"ανώτερο κατάλογο" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Ενη&μέρωση" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Ενημερώνει (cvs update) τα επιλεγμένα αρχεία και φακέλους" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Κατάσταση" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Ενημερώνει την κατάσταση (cvs -n update) των επιλεγμένων αρχείων και φακέλων" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Ανοίγει το σημαδεμένο αρχείο για επεξεργασία" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Επί&λυση..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Ανοίγει το διάλογο επίλυσης για το επιλεγμένο αρχείο" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Καταχώρηση..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Καταχώρηση των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Προσθήκη στο χώρο φύλαξης..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Προσθέτει (cvs add) τα επιλεγμένα αρχεία στο χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Προσθήκη &δυαδικού αρχείου..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Προσθέτει (cvs -kb add) τα επιλεγμένα αρχεία ως δυαδικά στο χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Αφαίρεση από το χώρο αποθήκευσης..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Αφαιρεί (cvs remove) τα επιλεγμένα αρχεία από το χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Επαναφορά (cvs update -C) των επιλεγμένων αρχείων (μόνο για cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Σταμάτημα" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Σταμάτημα κάθε εκτελούμενης υποδιεργασίας" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Εξερεύνηση α&ρχείου καταγραφής..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Εμφανίζει το δέντρο αναθεωρήσεων του επιλεγμένου αρχείου" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Εξερεύνηση πολλαπλού αρχείου καταγραφής..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Επισήμανση..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Εμφανίζει μια προβολή επισημάνσεων του επιλεγμένου αρχείου" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Διαφορά με το χώρο αποθήκευσης (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Εμφανίζει τις διαφορές του επιλεγμένου αρχείου με την έκδοση ελέγχου εξόδου " +"(ετικέτα BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Διαφορά με το χώρο αποθήκευσης (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Εμφανίζει τις διαφορές του επιλεγμένου αρχείου με την πιο καινούργια έκδοση " +"στο χώρο αποθήκευσης (ετικέτα HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Τελευταία &αλλαγή..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Εμφανίζει τις διαφορές μεταξύ των δύο τελευταίων αναθεωρήσεων του " +"επιλεγμένου αρχείου" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Ιστορικό..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Προβολή του ιστορικού του CVS από τον εξυπηρετητή" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Ξετύλιγμα δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Ανοίγει όλους τους κλάδους του δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Τύλιγμα δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Κλείνει όλους τους κλάδους του δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "Ε&τικέτα/Κλάδος..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Δημιουργεί μια ετικέτα ή κλάδο για τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Διαγραφή ετικέτας..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Διαγραφή μιας ετικέτας από τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Ενημέρωση σε ετικέτα/ημερομηνία..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Ενημερώνει τα επιλεγμένα αρχεία σε μια δοσμένη ετικέτα, κλάδο ή ημερομηνία" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Ενημέρωση στο &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Ενημερώνει τα επιλεγμένα αρχεία στην αναθεώρηση HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Συγχώνευση..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Συγχωνεύει έναν κλάδο ή ένα σύνολο τροποποιήσεων στα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Προσθήκη παρακολούθησης..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Προσθήκη μιας παρακολούθησης για τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Α&φαίρεση παρακολούθησης..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Αφαίρεση μιας παρακολούθησης για τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Προβολή &παρακολουθήσεων" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Εμφανίζει τις παρακολουθήσεις των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Επεξεργασία αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Επεξεργάζεται (cvs edit) τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Α&ναίρεση επεξεργασίας αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Αναιρεί την επεξεργασία (cvs unedit) των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Εμφάνιση &επεξεργαστών" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Εμφανίζει τους επεξεργαστές των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Κ&λείδωμα αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Κλειδώνει τα επιλεγμένα αρχεία, έτσι ώστε να μην είναι δυνατή η τροποποίηση " +"από άλλους" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Ξεκλείδ&ωμα αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Ξεκλείδωμα των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Δημιουργία επι&διόρθωσης σε σχέση με το χώρο αποθήκευσης..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" +"Δημιουργεί μια επιδιόρθωση από τις τροποποιήσεις στο τοπικό αντίγραφό σας" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Δημιουργία..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "Έ&λεγχος εξόδου..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει τον έλεγχο εξόδου ενός αρθρώματος από ένα χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "Εισαγ&ωγή..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός αρθρώματος μέσα σε ένα χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Χώροι αποθήκευσης..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Ρύθμιση μιας λίστας των χώρων αποθήκευσης που συνήθως χρησιμοποιείτε" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Α&πόκρυψη όλων των αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Καθορίζει αν εμφανίζονται ή όχι, μόνο οι φάκελοι" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Απόκρυψη μη τροποποιημένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Καθορίζει αν τα αρχεία με κατάσταση ενημερωμένη ή άγνωστη αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Απόκρυψη αφαιρεμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Καθορίζει αν τα αφαιρεμένα αρχεία αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Απόκρυψη μη CVS αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Καθορίζει αν τα αρχεία που δεν ανήκουν στο CVS αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Απόκρυψη κενών φακέλων" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Καθορίζει αν οι φάκελοι χωρίς ορατές καταχωρήσεις αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Δημιουργία &φακέλων κατά την ενημέρωση" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις δημιουργούν φακέλους" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Α&φαίρεση κενών φακέλων κατά την ενημέρωση" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις αφαιρούν τους κενούς φακέλους ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Ενη&μέρωση αναδρομικά" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις γίνονται αναδρομικά" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&Καταχώρηση && αφαίρεση αναδρομικά" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Καθορίζει αν οι καταχωρήσεις και οι αφαιρέσεις είναι αναδρομικές" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Εκτέλεση &επεξεργασίας cvs αυτόματα όταν απαιτείται" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Καθορίζει αν η αυτόματη επεξεργασία cvs είναι ενεργή" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Ρύθμιση του Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση του KPart Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "Εγ&χειρίδιο CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Ανοίγει την περιήγηση βοήθειας στην τεκμηρίωση CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Ξετύλιγμα φακέλου" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Τμήμα Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Ένα πρόγραμμα διασύνδεσης CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002-2008 οι συγγραφείς του Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας και πρώην συντηρητής" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Μετατροπή σε KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Μετατροπή σε D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Μεταφορά στο KDE Framework 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Άνοιγμα τοπικού αντιγράφου" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "Επεξεργασία CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Διαφορά CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Η αναθεώρηση μοιάζει μη έγκυρη." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Αυτή είναι η πρώτη αναθεώρηση του κλάδου." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Κλήση βοήθειας για το Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Κλήση βοήθειας για το CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Έτοιμο" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Μια καταχώρηση CVS στο χώρο αποθήκευσης %1 ολοκληρώθηκε" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Αυτός δεν είναι ένας φάκελος CVS.\n" +"Αν δε σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Cervisia, μπορείτε να αλλάξετε " +"λειτουργία προβολής μέσα από τον Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί για τον τονισμό μιας σύγκρουσης " +"στην προβολή αρχείου." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Καθυστέρηση (ms) μέχρι να εμφανιστεί ο διάλογος προόδου." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Η βιβλιοθήκη του Cervisia δεν μπορεί να φορτωθεί." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη γραμμή εργαλείων" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Τερματίζει το Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Αρχείο" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ρ&υθμίσεις" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Π&ροβολή" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Για &προχωρημένους" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Χώρος αποθήκευσης" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου καταγραφής τροποποιήσεων" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δεν μπορεί να γραφτεί." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Ένα αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δεν υπάρχει. Δημιουργία ενός;" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δεν μπορεί να αναγνωσθεί." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Έλεγχος εξόδου CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Εισαγωγή CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Άρθρωμα:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Ανάκτηση &λίστας" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Ετικέτα &κλάδου:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Ανα&δρομικός έλεγχος εξόδου" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Φάκελος εργασίας:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Ετικέτα &κατασκευαστή:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Ετικέτα κυκ&λοφορίας:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Α&γνόηση αρχείων:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Σχόλιο:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Εισαγωγή ως &δυαδικά" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Χρήση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου ως χρόνο εισαγωγής" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Έλεγ&χος εξόδου ως:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Μόνο ε&ξαγωγή" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχοντα φάκελο εργασίας." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα αρθρώματος." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ετικέτα κατασκευαστή και μια ετικέτα κυκλοφορίας." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Οι ετικέτες πρέπει να αρχίζουν με ένα γράμμα και μπορούν να περιέχουν\n" +"γράμματα, ψηφία, και τους χαρακτήρες '-' και '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Πρέπει να οριστεί ένας κλάδος για εξαγωγή." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα χώρο αποθήκευσης." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Απομακρυσμένη καταγραφή CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Καταχώρηση CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Διαφορές" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Καταχώρηση των παρα&κάτω αρχείων:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Παλαιότερα &μηνύματα:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Μήνυμα καταγραφής:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Χρήση προ&τύπου μηνύματος καταγραφής" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Τρέχον" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Δημιουργία νέου χώρου αποθήκευσης (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Φάκελος χώρου αποθήκευσης:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Συγχρονισμός γραμμών κύλισης" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 διαφορά" +msgstr[1] "%1 διαφορές" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Διαφορές CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Χώρος αποθήκευσης:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Αναθεώρηση " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Κατάλογος εργασίας:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 από %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Αλλαγή" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Επεξεργασία με" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Προστέθηκε τοπικά" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε τοπικά" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Απαιτείται ενημέρωση" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Απαιτείται επιδιόρθωση" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Απαιτείται συγχώνευση" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Ενημερωμένο" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Σύγκρουση" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Ενημερωμένο" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Επιδιορθωμένο" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Όχι μέσα στο CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Κατά την καταχώρηση, τροποποιήθηκε " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Κατά την καταχώρηση, προστέθηκε " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Κατά την καταχώρηση, αφαιρέθηκε " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Έλεγχος εξόδου " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Ετικέτα" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Γεγονός" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Αναθεώρηση" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Διαδρομή χώρου αποθήκευσης" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Εμφάνιση γεγονότων &καταχώρησης" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Εμφάνιση γεγονότων ελέ&γχου εξόδου" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Εμφάνιση γεγονότων ε&τικέτας" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Εμφάνιση ά&λλων γεγονότων" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Μόνο ο &χρήστης:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Μόνο ο&νόματα αρχείων που ταιριάζουν με:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Μόνο &φακέλους που ταιριάζουν με:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Ιστορικό CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Ετικέτα " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Κυκλοφορία " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, διαγράφηκε " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, αντιγράφηκε" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, συγχωνεύτηκε " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, συγκρούσεις" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, διορθώθηκε " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Άγνωστο " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Αναζήτηση:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Δέντρο" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Λίστα" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "Έ&ξοδος CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Επιλέξτε την αναθεώρηση A κάνοντας κλικ με το αριστερό κουμπί του " +"ποντικιού,\n" +"και την αναθεώρηση B με το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Αναθεώρηση Α:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Αναθεώρηση Β:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Επιλογή με ετικέτα:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Σχόλιο/Ετικέτες:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Επισήμανση Α" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Αυτή η αναθεώρηση χρησιμοποιείται όταν κάνετε κλικ στην επισήμανση.\n" +"Χρησιμοποιείται επίσης ως το πρώτο αντικείμενο σε μια λειτουργία διαφορών." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Αυτή η αναθεώρηση χρησιμοποιείται ως το δεύτερο αντικείμενο μιας λειτουργίας " +"διαφορών." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "Προβολή Α" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Δημιουργία επιδιόρθωσης..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Καταγραφή CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Καταγραφή CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (σημείο κλάδου)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναθεώρηση Α ή Β πρώτα." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Προβολή αρχείου" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναθεώρηση Α ή τις αναθεωρήσεις Α και Β πρώτα." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Σημείο κλάδου" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Στον κλάδο" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Κλάδος" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "αναθεώρηση %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Επιλογή αναθεώρησης Α" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Επιλογή αναθεώρησης Β" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "ημερομηνία: %1; συγγραφέας: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Το τοπικό αντίγραφο για φόρτωση" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επίλυσης για το αρχείο." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου καταγραφής για το αρχείο." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου σημειώσεων για το αρχείο." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Συγχώνευση CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Συγχώνευση από τον &κλάδο:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Συγχώνευση &τροποποιήσεων:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "ανάμεσα στην ετικέτα: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "και την ετικέτα: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Ανάκτηση &λίστας" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Κατάσταση CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα επιθυμείτε να αντικατασταθεί;" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Σχετικό" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Ενοποιημένο" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Μορφή εξόδου" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Α&ριθμός σχετικών γραμμών:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Παράβλεψη κενών γραμμών που προστέθηκαν ή αφαιρέθηκαν" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Παράβλεψη των αλλαγών στο πλήθος των κενών" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Παράβλεψη όλων των κενών" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Παράβλεψη αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Επιλογές παράβλεψης" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Τερματίστηκε με κατάσταση %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Ολοκληρώθηκε]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Διακόπηκε]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Προκαθορισμένο" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Συνδέθηκε" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Δε συνδέθηκε" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Ρύθμιση πρόσβασης στους χώρους αποθήκευσης" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Χώρος αποθήκευσης" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Τροποποίηση..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Σύνδεση..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Αυτός ο χώρος αποθήκευσης είναι ήδη γνωστός." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Αποσύνδεση CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Η δική σας έκδοση (Α):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Άλλη έκδοση (Β):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Συγχωνευμένη έκδοση:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Επίλυση CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 συγκρούσεις" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Ρύθμιση του Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Ό&νομα χρήστη για τον επεξεργαστή του αρχείου καταγραφής:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Διαδρομή στο εκτελέσιμο CVS, ή 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Προβολέας διαφορών" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Αριθμός των σχετικών γραμμών στο διάλογο διαφορών:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Πρόσθετες &επιλογές για τις διαφορές cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Π&λάτος στηλοθέτη στο διάλογο διαφορών:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Εξωτερικό &πρόγραμμα diff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Κατά το άνοιγμα ενός τοπικού αντιγράφου από έναν α&πομακρυσμένο χώρο,\n" +"εκκίνηση αυτόματα της εντολής Αρχείο->Κατάσταση" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Κατά το άνοιγμα ενός τοπικού αντιγράφου από έναν &τοπικό χώρο,\n" +"εκκίνηση αυτόματα της εντολής Αρχείο->Κατάσταση" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Γραμματοσειρά για το παράθυρο &πρωτοκόλλου..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή &επισημάνσεων..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή &διαφορών..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή καταγραφής αλλαγών..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Σύγκρουση:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Αλλαγή διαφορών:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Τοπική αλλαγή:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Εισαγωγή διαφορών:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Απομακρυσμένη αλλαγή:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Διαγραφή διαφορών:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Όχι στο cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Διαίρεση κύριου παραθύρου &οριζόντια" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&Χρονικό περιθώριο μετά από το οποίο εμφανίζεται ένας διάλογος προόδου (σε " +"ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο &συμπίεσης:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Χρήση ενός ήδη εκτελούμενου ssh-agent ή εκκίνηση μιας νέας διεργασίας" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Διαγραφή ετικέτας CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Ετικέτα CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Ό&νομα της ετικέτας:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Δημιουργία &κλάδου με αυτή την ετικέτα" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Ε&ξαναγκασμός δημιουργίας ετικέτας ακόμη και αν η ετικέτα υπάρχει ήδη" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ετικέτας." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"H ετικέτα πρέπει να αρχίζει με ένα γράμμα και μπορεί να περιέχει\n" +"γράμματα, ψηφία, και τους χαρακτήρες '-' και '_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Ενημέρωση CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Ενημέρωση στον &κλάδο: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ενημέρωση στην ε&τικέτα: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Ενημέρωση στην η&μερομηνία ('χχχχ-μμ-ηη'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Ετικέτα/Ημερομηνία" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Χρονική ένδειξη" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Προσθήκη παρακολούθησης CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Αφαίρεση παρακολούθησης CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Προσθήκη παρακολουθήσεων για τα παρακάτω γεγονότα:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Αφαίρεση παρακολουθήσεων για τα παρακάτω γεγονότα:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "Ό&λες" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "Μό&νο:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Καταχωρήσεις" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Επεξεργασίες" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Αναιρέσεις επεξεργασίας" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Παρακολουθήσεις CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Παρακολούθηση" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Αναίρεση επεξεργασίας" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Καταχώρηση" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Αντικατάσταση" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Καλεί το σύστημα βοήθειας του KDE με την τεκμηρίωση Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Ανοίγει το διάλογο αναφοράς σφάλματος" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "" +#~ "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης και πληροφορίες για τα δικαιώματα χρήσης" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το KDE και τον αριθμό έκδοσής του" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Α&φαίρεση" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "Π&ροβολή" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/el/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/el/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/el/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/el/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of cvsservice.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis , 2003. +# Andreas Vlachos , 2005. +# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis , 2007. +# Petros Vidalis , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-23 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Petros Vidalis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Τούσης Μανώλης" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "manolis@koppermind.homelinux.rg" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass για την υπηρεσία D-Bus CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "προτροπή" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σας παρακάτω." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Χώρος απόθεσης:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης για το χώρο απόθεσης παρακάτω %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Πρέπει να ορίσετε ένα τοπικό αντίγραφο καταλόγου εργασίας πριν μπορέσετε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Ήδη μια εργασία τρέχει" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Υπηρεσία CVS D-Bus" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Υπηρεσία D-Bus για το CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/en_GB/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/en_GB/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/en_GB/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/en_GB/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2208 @@ +# translation of cervisia.po to British English +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Jonathan Riddell , 2003. +# Malcolm Hunter , 2004, 2005, 2006. +# Andrew Coles , 2004, 2005, 2009. +# Steve Allewell , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-24 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "John Knight, Jonathan Riddell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net, jr@jriddell.org" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Add to Ignore List" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignore File" +msgstr[1] "Ignore %1 Files" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Cannot open file '%1' for writing." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Add" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS Add Binary" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS Remove" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Add the following files to the repository:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Add the following binary files to the repository:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Remove the following files from the repository:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "This will also remove the files from your local working copy." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Add Repository" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repository:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invoke this program on the server side:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Use different &compression level:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Download cvsignore file from server" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Repository Settings" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS Annotate: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS Annotate" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Go to Line..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Find Prev" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Find Next" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Search" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Go to Line" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Go to line number:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Starting cvsservice failed with message: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Remote CVS working folders are not supported." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Open Sandbox..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Opens a CVS working folder in the main window" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Recent Sandboxes" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Insert ChangeLog Entry..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Update" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Updates (cvs update) the selected files and folders" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edit" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Opens the marked file for editing" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&lve..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Opens the resolve dialogue with the selected file" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Commit..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Commits the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Add to Repository..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Add" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Adds (cvs add) the selected files to the repository" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Add &Binary..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Remove From Repository..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Rever&t" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Properties" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Stops any running sub-processes" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Browse &Log..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Shows the revision tree of the selected file" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Browse Multi-File Log..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Annotate..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Shows a blame-annotated view of the selected file" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Difference to Repository (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Difference to Repository (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Last &Change..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&History..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Shows the CVS history as reported by the server" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Unfold File Tree" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Opens all branches of the file tree" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Fold File Tree" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Closes all branches of the file tree" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Tag/Branch..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Creates a tag or branch for the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Delete Tag..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Deletes a tag from the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Update to Tag/Date..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Updates the selected files to a given tag, branch or date" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Update to &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Updates the selected files to the HEAD revision" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Merge..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Add Watch..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Adds a watch for the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Remove Watch..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Removes a watch from the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Show &Watchers" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Shows the watchers of the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&it Files" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Edits (cvs edit) the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "U&nedit Files" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Unedits (cvs unedit) the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Show &Editors" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Shows the editors of the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Lock Files" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Locks the selected files, so that others cannot modify them" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Unl&ock Files" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Unlocks the selected files" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Create &Patch Against Repository..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Creates a patch from the modifications in your sandbox" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Create..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Checkout..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Allows you to checkout a module from a repository" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Allows you to import a module into a repository" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositories..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configures a list of repositories you regularly use" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Hide All &Files" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determines whether only folders are shown" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Hide Unmodified Files" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Hide Removed Files" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determines whether removed files are hidden" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Hide Non-CVS Files" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determines whether files not in CVS are hidden" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Hide Empty Folders" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Determines whether folders without visible entries are hidden" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Create &Folders on Update" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determines whether updates create folders" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Prune Empty Folders on Update" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determines whether updates remove empty folders" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Update Recursively" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determines whether updates are recursive" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "C&ommit && Remove Recursively" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Determines whether commits and removes are recursive" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Do cvs &edit Automatically When Necessary" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determines whether automatic cvs editing is active" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configure Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Allows you to configure the Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &Manual" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Opens the help browser with the CVS documentation" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Unfold Folder" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "A CVS frontend" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Original author and former maintainer" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Developer" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversion to KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversion to D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Port to KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Open Sandbox" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Could not open file for writing." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "The revision looks invalid." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "This is the first revision of the branch." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Invoking help on Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Invoking help on CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Done" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "A CVS commit to repository %1 is done" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"The foreground colour used to highlight files with a conflict in the file " +"view." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Delay (ms) until the progress dialogue appears." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "The Cervisia library could not be loaded." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Allows you to configure the toolbar" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Allows you to customise the keybindings" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Exits Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Settings" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Main Toolbar" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&View" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Advanced" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repository" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Edit ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "The ChangeLog file could not be written." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "A ChangeLog file does not exist. Create one?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Create" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "The ChangeLog file could not be read." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Module:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Fetch &List" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Branch tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&cursive checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Working &folder:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Vendor tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Release tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignore files:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comment:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Import as &binaries" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Use file's modification time as time of import" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Chec&k out as:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Ex&port only" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Please choose an existing working folder." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Please specify a module name." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Please specify a vendor tag and a release tag." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "A branch must be specified for export." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Please specify a repository." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS Remote Log" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Commit" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Commit the following &files:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Older &messages:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Log message:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Use log message &template" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Current" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Create New Repository (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Repository folder:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synchronise scroll bars" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 difference" +msgstr[1] "%1 differences" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repository:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revision " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Working dir:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 of %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Insert" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Change" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Edit With" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Locally Modified" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Locally Added" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Locally Removed" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Needs Update" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Needs Patch" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Needs Merge" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Up to Date" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflict" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Updated" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Patched" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Removed" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Not in CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Commit, Modified " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Commit, Added " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Commit, Removed " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Event" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revision" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "File" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Repo Path" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Show c&ommit events" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Show ch&eckout events" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Show &tag events" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Show &other events" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Only &user:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Only &filenames matching:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Only &folders matching:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS History" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Tag " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Release " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Update, Deleted " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Update, Copied " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Update, Merged " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Update, Conflict " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Update, Patched " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Unknown " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Search:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Tree" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&List" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &Output" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revision A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revision B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Select by tag:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Author:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Date:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comment/Tags:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Annotate A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Find" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "This revision is used as the second item of a Diff operation." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&View A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Create Patch..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS Log: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS Log" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Branchpoint)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Please select revision A or B first." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "View File" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Please select revision A or revisions A and B first." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Branchpoint" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "On Branch" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Branch" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revision %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Select for revision A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Select for revision B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "date: %1; author: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "The sandbox to be loaded" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Show resolve dialog for the given file." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Show log dialog for the given file." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Show annotation dialog for the given file." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Merge" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Merge from &branch:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Merge &modifications:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "between tag: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "and tag: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Fetch L&ist" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS Status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Overwrite the file" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Overwrite File?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unified" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Output Format" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Number of context lines:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignore added or removed empty lines" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignore changes in the amount of whitespace" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignore all whitespace" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignore changes in case" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignore Options" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Clear" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Exited with status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Finished]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Aborted]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Logged in" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Not logged in" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "No login required" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configure Access to Repositories" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repository" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Method" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Add..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modify..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Login..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "This repository is already known." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Login failed." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Logout" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Your version (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Other version (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Merged version:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS Resolve: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflicts" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configure Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&User name for the change log editor:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Path to CVS executable, or 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff Viewer" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Number of context lines in diff dialogue:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Additional &options for cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Tab &width in diff dialogue:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "External diff &frontend:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Appearance" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Fonts" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Font for &Protocol Window..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Font for A&nnotate View..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Font for D&iff View..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Font for ChangeLog View..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colours" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflict:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff change:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Local change:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff insertion:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Remote change:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff deletion:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Not in cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Split main window &horizontally" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Timeout after which a progress dialogue appears (in ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Default compression &level:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Use a running or start a new ssh-agent process" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS Delete Tag" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS Tag" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Name of tag:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Create &branch with this tag" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Force tag creation even if tag already exists" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "You must define a tag name." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Update to &branch: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Update to &tag: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "File Name" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/Date" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Timestamp" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS Watch Add" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS Watch Remove" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Add watches for the following events:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Remove watches for the following events:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&All" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Only:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Commits" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Edits" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Unedits" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS Watchers" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Watcher" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Unedit" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Overwrite" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Opens the bug report dialogue" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Displays the version number and copyright information" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Displays the information about KDE and its version number" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Remove" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&View" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "Show All &Files" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "Show Unmodified Files" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "Show Removed Files" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "Show Non-CVS Files" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "Show Empty Folders" + +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "Fold Folder" + +#~ msgid "" +#~ "Cervisia %1\n" +#~ "(Using KDE %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (c) 1999-2002\n" +#~ "Bernd Gehrmann \n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "See the ChangeLog file for a list of contributors." +#~ msgstr "" +#~ "Cervisia %1\n" +#~ "(Using KDE %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (c) 1999-2002\n" +#~ "Bernd Gehrmann \n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public Licence for more details.\n" +#~ "See the ChangeLog file for a list of contributors." + +#~ msgid "About Cervisia" +#~ msgstr "About Cervisia" + +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "File Type" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/en_GB/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/en_GB/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/en_GB/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/en_GB/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of cvsservice.po to British English +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# Malcolm Hunter , 2003. +# Jonathan Riddell , 2003. +# Andrew Coles , 2009. +# Steve Allewell , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-24 20:30+0000\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jonathan Riddell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-en-gb@jriddell.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Please type in your password below." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repository:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Enter password for repository %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "There is already a job running" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus service" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus service for CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Developer" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/eo/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/eo/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/eo/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/eo/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2140 @@ +# translation of cervisia.po to Esperanto +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-10 20:46+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Kellogg \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Oliver Kellogg" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "heiko@evermann.de, okellogg@users.sourceforge.net" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignori %1 dosieron" +msgstr[1] "Ignori %1 dosierojn" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Ne eblis malfermi dosieron '%1' por skribado." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Aldoni la sekvantajn dosierojn al la deponejo:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Aldoni la sekvantajn binarajn dosierojn al la deponejo:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Forigi la sekvantajn dosierojn de la deponejo:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Tiu ankaŭ forigos la dosierojn de via loka laborkopio." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Aldoni Deponejon" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Deponejo:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Uzi foran &ŝelon (nur por :ext: deponejoj):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Lanĉi tiun progamon ĉe la servilo:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Uzi alian &densignivelon:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Elŝuti \"cvsignore\"-dosieron de servilo" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Deponeja Agordo" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Trovi sekvan" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Serĉo" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Iri al linio" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Versioadministrilo" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Malfermi &Provejon..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Lasttempaj Provejoj" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "Enmet&i Ŝanĝprotokol-Eron..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Ĝis&datigo" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Aktualigas (cvs update) la elektitajn dosierojn kaj dosierujojn" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Stato" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Aktualigas la staton (cvs -n update) de la elektitaj dosieroj kaj dosierujoj" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redakti" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Malfermas la elektitan dosieron en redaktilo" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "So&lvi..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Enmeti..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Aldonu al arĥivo..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Aldoni" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Aldonas (cvs add) la elektitajn dosierojn al la arĥivo" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Aldoni &Binare..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Aldonas (cvs -kb add) la elektitajn dosierojn kiel duumajn al deponejo" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Fo&rigi el la Deponejo..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Forpreni" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Forigas (cvs remove) la elektitajn dosierojn el la arĥivo" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Malfari" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Ecoj" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Halti" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Fo&liumi Protokolon..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Foliumi Plurdosieran Protokolon..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Prinoti..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferenco al Deponejo (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Montras la diferencon inter la elektita dosiero kaj la baza versio (etikedo " +"BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "&Diferenco al Deponejo (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Montras la diferencon inter la elektita dosiero kaj la baza versio (etikedo " +"HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "&Lasta ŝanĝo..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historio..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Malfaldi Dosier-arbon" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "E&tikedo/Branĉo..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Forigi Etikedon..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Ĝisdatigi al Etikedo/Branĉo..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Ĝisdatigi al &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Mergi..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Aldoni Observilon..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Fo&rigi Observilon..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Montri &Observantojn" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Redakt&i Dosierojn" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Malredakti Dosieroj&n" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Montri R&edaktilojn" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Ŝ&losi Dosierojn" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Malŝl&osi Dosierojn" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Krei Flikon kontraŭ De&ponejo..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Krei..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Elpreni..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importi..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Deponejoj..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Kaŝi Ĉiu&jn Dosierojn" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Kaŝi Nemodifitajn Dosierojn" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Kaŝi Forigitajn Dosierojn" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Kaŝi Ne-CVS-ajn Dosierojn" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Kaŝi Malplenajn Dosierujojn" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Krei &Dosierujojn dum Aktualigo" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Pritondi Malplenajn Dosierujojn dum Aktualigo" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Akt&ualigi Rekursie" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Enmeti && F&origi Rekursie" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Fari \"cvs &edit\" aŭtomate se necesas" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Agordu Versioadministrilon..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&CVS manlibro" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Malfaldi Dosierujon" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia-Parto" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS-fasado" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "Kopirajto (k) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Origina aŭtoro kaj iama vartisto" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Vartisto" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programisto" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentado" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Konvertado al KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Konvertado al D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Malfermi Provejon" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Ne eblis malfermi por skribado." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "La revizio ŝajnas nevalida." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Tiu estas la unua revizio de la branĉo." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Alvokante helpon pri Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Alvokante helpon pri CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Preta" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS-enmeto al deponejo %1 estas efektivigita" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosiero" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Agordo" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Helpo" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ĉefa ilobreto" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Rigardi" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Progresinta" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Deponejo" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Redakti \"ChangeLog\"" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Ne eblis skribi la dosieron \"ChangeLog\"." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "\"ChangeLog\"-dosiero ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Krei" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Ne eblis legi la dosieron \"ChangeLog\"." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modulo:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Alpreni &Liston" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Branĉ-etikedo:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kursia elpreno" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Labora &dosierujo:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Vendisto-etikedo:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Eldon-etikedo:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignori dosierojn:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komento:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importi kiel &binaraĵoj" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Uzi dosieran tempindikon kiel tempon de importo" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Elpren&i kiel:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Nura Eks&porto" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS fora protokolo" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS-enmeto" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Enmeti la sek&vajn dosierojn:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Malnovaj &mesaĝoj:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Protoko&lmesaĝo:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Uzi protokolmesaĝan ŝablonon" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Aktuala" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Krei Novan Deponejon (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Deponeja dosierujo:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sinkronigi rulumskalojn" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 differences" +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 diferencoj" +msgstr[1] "%1 diferencoj" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Deponejo:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revizio " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Labora ujo:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Enmeti" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Ŝanĝi" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Redakti Kun" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Loke Modifita" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Loke Aldonita" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Loke Forigita" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Bezonas Ĝisdatigon" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Bezonas Flikon" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Bezonas Mergon" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Aktuala" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikto" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Ĝisdatigita" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Flikita" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Forigita" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ne en CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Elpreno " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Etikedo" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Aŭtoro" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revizio" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Dosiero" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Deponejpado" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "M&ontri enmet-eventojn" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Montri &elpren-eventojn" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Montri e&tiked-eventojn" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Montri &aliajn eventojn" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Nur &uzanton:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Nur &dosiernomojn kongruajn al:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Nur &dosierujojn kongruajn al:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS Historio" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Etikedo " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Eldono " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Ĝisdatigo, Forigita " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Ĝisdatigo, Kopiita " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Ĝisdatigo, Mergita " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Ĝisdatigo, Konflikta " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Ĝisdatigo, Flikita " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Nekonata " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "S&erĉi:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Arbo" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Listo" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-elig&o" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revizio A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revizio B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Elekti laŭ etikedo:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtoro:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Komento/Etikedoj:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Annotate" +msgid "&Annotate A" +msgstr "Prinot&adi" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Trovu" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view something" +#| msgid "&View" +msgid "&View A" +msgstr "&Vidi" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Krei Flikon..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Branĉpunkto)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Vidi Dosieron" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Branĉpunkto" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Sur Branĉo" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Branĉo" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Etikedoj" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revizio %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Elekti por revizio A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Elekti por revizio B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "dato: %1; aŭtoro: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "La ŝargenda provejo" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Montri solvaddialogon por la donita dosiero" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Montri protokoldialogon por la donita dosiero" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Montri prinotaddialogon por la donita dosiero" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Mergi ekde &branĉo:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Mergi &modifojn:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "inter etikedo: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "kaj etikedo: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Preni L&iston" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Anstataŭigi la dosieron" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Dosiero nomita \"%1\" jam ekzistas. Ĉu vi vere volas anstataŭigi ĝin?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Anstataŭigi Dosieron?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kunteksto" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unuigita" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Eligoformato" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Nombro da kuntekstlinioj:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignori aldonitajn aŭ forigitajn malplenajn liniojn" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignori ŝanĝojn pri kvanto da interspacoj" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignori ĉiujn interspacojn" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignori ŝanĝojn de uskleco" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opcioj pri Ignorado" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Forigi" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Defaŭlta" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Ensalutinta" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Ne ensalutinta" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Ensaluto ne necesa" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Agordi Aliron al Deponejoj" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Deponejo" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Densigo" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Aldoni..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&Modifi..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Ensaluti..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Elsaluti" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Tiu deponejo jam estas konata." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Ensaluto malsukcesis." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Via versio (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Alia versio (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Mergita version:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konfliktas" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Agordu Versioadministrilon" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&uzantnomo por la ŝanĝprotokol-redaktilo:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Pado al CVS-programo, aŭ 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff-Rigardilo" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Nombro da kuntekstlinioj en diff-dialogo:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Pluaj &opcioj por \"cvs diff\":" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Tab-&larĝeco en diff-dialogo:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Ekstera \"diff\"-&fasado:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Progresinta" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aspekto" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tiparoj" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Tiparo por &Protokolfenestro..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Tiparo por Pri¬ad-rigardo..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Tiparo por D&iff-rigardo..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Tiparo por ChangeLog-rigardo..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikto:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff-ŝanĝo:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Loka ŝanĝo:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff-enmeto:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Fora ŝanĝo:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff-forigo:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Ne en cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Dividi ĉeffenestron &horizontale" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use different &compression level:" +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Uzi alian &densignivelon:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nomo de etikedo:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Krei &branĉon kun tiu etikedo" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Devigi etikedokreadon eĉ se etikedo jam ekzistas" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Vi devas difini etikednomon." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Ĝisdatigi al &branĉo: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ĝisdatigi al e&tikedo: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Ĝisdatigi al &dato ('jjjj-mm-tt'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Dosiernomo" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etikedo/Dato" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Tempindiko" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "\"CVS Watch\"-aldono" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "\"CVS Watch\"-forigo" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Aldoni observilojn por la sekvaj eventoj:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Forigi observilojn por la sekvaj eventoj:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "Ĉ&iujn" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Nur:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "En&metoj" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "R&edaktadoj" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Malredaktadoj" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS-observantoj" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Observanto" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Redakti" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Malredakti" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Enmeti" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Anstataŭigi" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Malfermas la cimraportan dialogon" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Fo&rigi" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Kopirajto (k) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "Montri Ĉiu&jn Dosierojn" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "Montri Nemodifitajn Dosierojn" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "Montri Forigitajn Dosierojn" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "Montri Ne-CVS-ajn Dosierojn" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "Montri Malplenajn Dosierujojn" + +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "Faldi Dosierujon" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/eo/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/eo/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/eo/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/eo/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,99 @@ +# Translation of cvsservice into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-15 12:06+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: pology\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Axel Rousseau" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "axel@esperanto-jeunes.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Deponejo:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Kreinto" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/es/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/es/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/es/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/es/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2165 @@ +# translation of cervisia.po to Spanish +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcos Fouces Lago , 2004. +# Pablo de Vicente , 2005. +# Juan Manuel Garcia Molina , 2005. +# Eloy Cuadra , 2006, 2007, 2008, 2009, 2016. +# Pablo de Vicente , 2006. +# Ricardo Varas Santana , 2011. +# Javier Viñal , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 12:07+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,p.devicente@wanadoo.es" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Añadir a la lista para ignorar" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorar archivo" +msgstr[1] "Ignorar %1 archivos" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%1» para escritura." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Añadir al CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Añadir binario al CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Eliminar del CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Añadir los archivos siguientes al repositorio:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Añadir los siguientes archivos binarios al repositorio:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Eliminar los siguientes archivos del repositorio:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "También se eliminarán los archivos de su copia local." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Añadir repositorio" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositorio:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" +"U&sar intérprete de órdenes remoto (solo para : repositorios externos):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Ejecute este programa desde el lado del servidor:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usar un nivel de &compresión diferente:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Descargar archivo cvsignore del servidor" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Preferencias del repositorio" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Comentario CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Comentario CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Ir a la línea..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Buscar anterior" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar siguiente" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir a la línea" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Ir a la línea número:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "El inicio del cvsservice falló con el mensaje: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Esta KPart no está operativa porque no se ha podido iniciar el servicio D-" +"Bus de cvs." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "No se soporta directorios de trabajo CVS remotos." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"No se puede cambiar de directorio mientras se esté ejecutando un proceso de " +"cvs." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Se ocultan todos los archivos, solo se muestra el árbol de directorios\n" +"N - Se ocultan todos los archivos que vayan a ser actualizados\n" +"R - Se ocultan todos los archivos borrados" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Abrir entorno de pruebas..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Abre un directorio de trabajo de CVS en la ventana principal" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Entornos de pruebas recientes" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Insertar entrada de registro de cambios..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Inserta una nueva entrada en el archivo de registro de cambios en el " +"directorio de más alto nivel" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualizar" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Actualiza (cvs update) los archivos y directorios seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "E&stado" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Actualiza el estado (cvs -n update) de los archivos y directorios " +"seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Abre el archivo marcado para editarlo" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&lver..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Abre el cuadro de diálogo para resolver con el archivo seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Entregar..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Entrega los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Añadir al repositorio..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Añade (cvs add) los archivos seleccionados al repositorio" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Añadir &binario..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Añade (cvs -kb add) los archivos seleccionados como binarios al repositorio" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Elimina&r del repositorio..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Elimina (cvs remove) los archivos seleccionados del repositorio" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Revert&ir" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Revierte (cvs update -C) los archivos seleccionados (solo cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Detiene cualquier subproceso que esté funcionando" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Navegar por e&l registro..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Muestra el árbol de revisiones del archivo seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Examinar archivo múltiple de registro..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "Coment&ar..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Muestra una versión con comentarios y responsables del archivo seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferencia con el repositorio (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Muestra las diferencias del archivo seleccionado con la versión obtenida " +"(etiqueta BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferencia con el repositorio (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Muestra las diferencias del archivo seleccionado con la versión más reciente " +"del repositorio (etiqueta HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Ultimo &cambio..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Muestra las diferencias entre las dos últimas versiones del archivo " +"seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Muestra el historial del CVS tal y como figura en el servidor" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Desplegar árbol de archivos" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Despliega todas las ramas del árbol de archivos" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Plegar el árbol de archivos" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Cierra todas las ramificaciones del árbol de archivos" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Etiqueta/Rama..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Crea una etiqueta o rama para los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Suprimir etiqueta..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Elimina una etiqueta de los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Act&ualizar a etiqueta/fecha..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Actualiza los archivos seleccionados a una determinada etiqueta, rama o fecha" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Actualizar a &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Actualiza los archivos seleccionados a la revisión HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Co&mbinar..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Combina una rama o conjunto de modificaciones con los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Añadir testigo..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Añade un testigo a los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Elimina&r testigo..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Elimina un testigo de los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostrar &testigos" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" +"Muestra una lista de los testigos presentes en los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itar los archivos" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Edita (cvs edit) los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Deshacer la edició&n de los archivos" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Deshace la edición (cvs unedit) de los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostrar &editores" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Muestra los editores de los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "B&loquear archivos" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloquea los archivos seleccionados, de modo que otros no los puedan modificar" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Desbl&oquear los archivos" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloquea los archivos seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Crear un &parche contra el repositorio..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" +"Crea un parche con las modificaciones existentes en su entorno de pruebas" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Crear..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "Des&cargar..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Permite descargar un módulo de un repositorio" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Permite importar un módulo a un repositorio" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositorios..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura una lista de los repositorios que usted usa regularmente" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Ocultar todos los &archivos" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina si se deben mostrar solo las carpetas" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ocultar archivos sin modificar" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Determina si se ocultan los archivos con estado actualizado o desconocido" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Ocultar los archivos eliminados" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina si se deben ocultar los archivos eliminados" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Ocultar archivos que no son del CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina si se deben ocultar los archivos que no estén en el CVS" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Ocultar directorios vacíos" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Determina si se deben ocultar las carpetas sin entradas visibles" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Crear &directorios al actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina si las actualizaciones crean carpetas" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Eli&minar directorios vacíos al actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determina si las actualizaciones eliminarán los directorios vacíos" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualizar recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina si las actualizaciones son recursivas" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "E&ntregar y eliminar recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Determina si las entregas y las eliminaciones son recursivas" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Hacer cvs &edit automáticamente cuando sea necesario" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina si está activa la edición automática de cvs" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configurar Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Le permite configurar la KPart de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Abre el navegador de ayuda con la documentación del CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Desplegar carpeta" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Parte de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Una interfaz de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright © 2002-2008 los autores de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor original y encargado" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversión a KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversión a D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Adaptación a KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Abrir entorno de pruebas" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "Editar CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Diff con CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "No se ha podido abrir el archivo para escritura." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "La revisión parece inválida." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Esta es la primera revisión de la rama." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Invocando ayuda sobre Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Invocando ayuda sobre CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Se ha hecho una entrega de CVS en el repositorio %1" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Este no es un directorio CVS.\n" +"Si no tiene intención de usar Cervisia, puede cambiar el modo de vista con " +"Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"El color de primer plano se usa para resaltar los archivos con un conflicto " +"en la vista de archivos." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Retraso (ms) hasta que aparece el cuadro de diálogo de progreso." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "No se ha podido cargar la biblioteca de Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Le permite configurar la barra de herramientas" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Le permite configurar las asociaciones de teclas" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sale de Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Archivo" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Preferencias" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "A&yuda" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas principal" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositorio" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Editar registro de cambios" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "No se puede escribir en el archivo de registro de cambios." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "No existe un archivo de registro de cambios ¿Crearlo?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "No se puede leer del archivo de registro de cambios." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Descarga de CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Importar al CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Módulo:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Buscar &lista" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Etiqueta de la &rama:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Descarga re&cursiva" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Car&peta de trabajo:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Etiqueta del &vendedor:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Etiqueta de p&ublicación:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Archivos &ignorados:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentarios:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importar como &binarios" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Utilizar la hora de modificación del archivo como la de importación" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Des&cargar como:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Ex&portar solo" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Por favor, elija un directorio de trabajo existente." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Especificar un nombre de módulo." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Especificar una etiqueta de vendedor y de versión de lanzamiento." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Las etiquetas deben comenzar con una letra y puede contener \n" +"letras, dígitos y los caracteres «-» y «_»." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Se debe especificar una rama para exportar." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Haga el favor de indicar un repositorio." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Registro remoto de CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Entregar al CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Dif" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Entregar los arc&hivos siguientes:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mensajes más antiguos:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensaje de ®istro:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usar la plan&tilla de mensajes de registro" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Crear nuevo repositorio (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Carpeta del repositorio:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronizar barras de desplazamiento" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 diferencia" +msgstr[1] "%1 diferencias" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Diff con CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositorio:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revisión " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Carpeta de trabajo:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Editar con" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificados localmente" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Añadido localmente" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Eliminado localmente" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Necesita actualizar" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Necesita parchear" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Necesita combinarse" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflicto" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Parcheado" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Eliminado" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "No presente en el CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Entregar, modificado " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Entregar, añadido " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Entregar, eliminado " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Descargar " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisión" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Ruta del repo." + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "M&ostrar las entregas" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostrar las d&escargas" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostrar los e&tiquetados" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "M&ostrar otros eventos" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Solo &usuario:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Solo nombres de &archivos concordantes:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Solo nombres de &directorios concordantes:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Historial del CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Etiqueta " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Publicación " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualizar eliminado " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualizar, copiado " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualizar, combinado " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualizar, conflicto " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualizar, parcheado" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Desconocido " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&bol" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Salida CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Elija la revisión A pulsando con el botón izquierdo del ratón,\n" +"y la revisión B con el botón central del ratón." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisión A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisión B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Seleccionar por etiqueta:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentarios/etiquetas:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "Coment&ar A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Buscar" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Esta revisión se utiliza cuando usted pulsa «Comentar».\n" +"También se utiliza como el primer elemento de una operación de diferencia." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Esta revisión se utiliza como segundo elemento de una operación de " +"diferencia." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Ver A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Crear parche..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Registro del CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Registro del CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (punto de ramificación)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Por favor seleccione revisión A o B primero." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Ver archivo" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Por favor seleccione primero revisión A o revisiones A y B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Punto de ramificación" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "En la rama" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Rama" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisión %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Seleccione revisión A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Seleccione revisión B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "fecha %1, autor %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "El entorno de pruebas a cargar" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" +"Mostrar el diálogo de resolución de conflictos para el archivo indicado." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Mostrar el diálogo de registro para el archivo indicado." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Mostrar el diálogo de anotaciones para el archivo indicado." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Combinación de CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Mezclar desde la &rama:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Mezclar &modificaciones:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "etiqueta entre: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "y etiqueta: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Buscar l&ista" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Estado del CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobrescribir el archivo" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro que desea sobrescribirlo?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir el archivo?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificado" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de salida" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Número de líneas de contexto:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorar las líneas vacías añadidas o eliminadas" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorar cambios en el total de espacios en blanco" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorar todos los espacios en blanco" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorar cambios en mayúsculas/minúsculas" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignorar opciones" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Terminado con estado %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Terminado]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Interrumpido]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Accedido a la cuenta" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Sin acceder a la cuenta" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Usuario no requerido" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configurar el acceso a los repositorios" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repositorio" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Acceder..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Salir" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Este repositorio ya es conocido." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Fallo de autenticación." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Salir del CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Su versión (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Otra versión (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Versión mezclada:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolver CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflictos" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configurar Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Nombre de &usuario para el editor de cambios del registro:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Ruta al ejecutable CVS o «cvs»:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visor Diff" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Número de líneas de contexto en el diálogo de diff:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Opciones &adicionales para cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Es&pacios de cada tabulador en el diálogo de diferencias:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Inter&faz externo de diff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Al abrir un entorno de pruebas de un repositorio &remoto,\n" +"iniciar automáticamente una orden Archivo->Estado" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Al abrir un entorno de pruebas de un repositorio &local,\n" +"iniciar automáticamente una orden Archivo->Estado" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de letra" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Tipo de letra para la ventana de &protocolo..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Tipo de letra para la vista a¬ada..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Tipo de letra para la vista de d&iferencias..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Tipo de letra para la vista del registro de cambios..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflicto:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Cambios diff:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Cambio local:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserción de diferencias:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Cambio remoto:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Borrado diff:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "No presente en el cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Dividir &horizontalmente la ventana principal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&Tiempo máximo hasta que aparece un cuadro de diálogo de progreso (en ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Nive&l de compresión predeterminado:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Inicie ssh-agent o utilice uno que ya se esté ejecutando" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Etiqueta de supresión del CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Etiqueta del CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nombre de la etiqueta:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Crear ra&ma con esta etiqueta" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Forzar la creación de etiquetas incluso si la etiqueta ya existe" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Debe definir un nombre de etiqueta." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"La etiqueta debe comenzar con una letra y puede contener letras, dígitos y " +"los caracteres «-» y «_»." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualización de CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Actualizar a la &rama: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Actualizar a la e&tiqueta: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualizar a la &fecha («aaaa-mm-dd»):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etiqueta/Fecha" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca de tiempo" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Añadir inspeccionar CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Eliminar inspeccionar CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Añade puntos de inspección para los siguientes eventos:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Elimina puntos de inspección para los siguientes eventos:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Todo" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Solo:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "Entre&gas" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Ediciones" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Cambios deshechos" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Testigos del CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Testigo" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Deshacer cambios" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Entrega" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Sobrescribir" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Abre el sistema de ayuda de KDE con la documentación de Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Abre el cuadro de diálogo para informar de fallos" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Muestra el número de versión y la información del copyright" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Muestra información sobre KDE y su número de versión" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "E&liminar" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/es/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/es/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/es/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/es/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,104 @@ +# Spanish translations for cvsservice.po package. +# Copyright (C) 2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Automatically generated, 2016. +# Eloy Cuadra , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 12:13+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass para el servicio D-Bus de CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "entrada" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Por favor, escriba su contraseña a continuación:" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositorio:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Introduzca la contraseña para el repositorio %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Para poder usar esta función debe disponer de un directorio de copia de " +"trabajo local." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Ya existe un trabajo en ejecución" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Servicio D-Bus de CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Servicio D-Bus para CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/es/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/es/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/es/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/es/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3974 @@ + +ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Manual de &cervisia; + + BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + + Marcos Fouces Lago
mfouces@yahoo.es
Traductor
Cristina Yenyxe González García
the.blue.valkyrie@gmail.com
Traductor
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +2016-06-16 +3.11 (Aplicaciones 16.08) + + +&cervisia; proporciona una vista gráfica a la aplicación &CVS;. + + + +KDE +Cervisia +CVS +Control de versión +control de revisión + + +
+ + +Introducción + +&cervisia; es una interfaz gráfica para sistemas de control de versiones muy fácil de usar. Su objetivo es permitir el uso de &CVS; en una interfaz unificada que pueda resolver conflictos, ver historiales de cambios y diferencias entre archivos, mostrar el estado de los archivos de la copia de trabajo y realizar la mayor parte de las funciones de control de versiones. Puede obtener &cervisia; compilando el programa &cervisia; o instalando el paquete &cervisia; que proporcione su distribución. + +Un sistema de control de versiones es una herramienta para registrar, gestionar y distribuir diferentes versiones de varios archivos. &CVS; es una de estas herramientas, le permite compartir fácilmente sus modificaciones ya que varias personas puedes trabajar en su propia copia del archivo en su disco duro sin temor a que se sobrescriban unos a otros los cambios. Permite recuperar versiones anteriores (útil para depurar fallos), la creación de varias ramas (para la versión inestable y estable) y mucho más. + +El repositorio principal suele contener un proyecto colaborativo (comercial o no), pero puede beneficiarse de las ventajas para el control de las revisiones que le ofrece &CVS; incluso en un proyecto desarrollado exclusivamente por usted. Es sencillo crear un repositorio local que le permitirá seguir los cambios que causaron fallos, deshacer modificaciones, evitar pérdidas accidentales de información, &etc;. + +En el repositorio se guardan los archivos del proyecto, mientras que cada colaborador mantiene su propia copia local del mismo llamada copia de trabajo o entorno de pruebas; así, podemos añadir nuestras modificaciones al repositorio principal (un proceso denominado «entrega») y/o actualizar nuestra propia copia para que contenga los cambios recientes realizados por otros colaboradores. + + + + +Primeros pasos + + +Acceso al repositorio + +En esta sección veremos como usar algunas funciones básicas de un sistema de control de versiones mediante &cervisia;; veremos como se descargan módulos y como se trabaja sobre ellos. Para hacer esto, deberá tener acceso al repositorio al menos como cliente lo que significa que alguien (seguramente el administrador del &CVS;) le ha asignado una cuenta de usuario. También puede optar por crear una copia local del repositorio para su propio proyecto. + +Si piensa desarrollar un proyecto complejo, el uso de &CVS; es siempre una buena idea, incluso si usted es el único desarrollador. Puede realizar los cambios que desee en su copia local y usar &cervisia; (o cualquier otra herramienta de &CVS;) para realizar envíos y actualizaciones. Así, podrá seguir los cambios que causaron problemas, deshacer modificaciones, evitar pérdidas accidentales de información, &etc;. El uso de &cervisia; es muy sencillo para crear un repositorio local. + + +Crear un repositorio local + +Abra el diálogo Crear nuevo repositorio (cvs init) pulsando sobre RepositorioCrear. + +Pulse el botón ... para seleccionar la directorio en la que quiere crear el repositorio o escriba directamente su ubicación en el cuadro de texto. Por ejemplo, si quiere situar el repositorio en la carpeta /home/usuario y llamarlocvsroot, deberá escribir/home/usuario/cvsroot en el cuadro de texto o seleccionar la carpeta /home/usuario y añadircvsroot a su nombre. + +Cuando pulse Aceptar, &cervisia; creará e iniciará la carpeta para el nuevo repositorio. + +Ahora ya puede importar su trabajo al repositorio o simplemente crear una carpeta en el repositorio para comenzar un nuevo módulo partiendo de cero. + + + + + + +&cervisia; permite gestionar cómodamente todos sus repositorios con el diálogo Configurar acceso a los repositorios. Para acceder a ella, seleccione RepositorioRepositorio. + +
+Captura de pantalla del diálogo de configuración de acceso a los repositorios de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo de configuración de acceso a los repositorios de &cervisia; + +
+ +Hay varias formas de acceder a un repositorio &CVS;. Puede hacerse mediante autenticación con contraseña (:pserver:), ssh (usando :ext:), repositorio local (:local:), &etc;. El formato para la ubicación del repositorio es el siguiente (los parámetros opcionales se señalan entre corchetes): + + +[:método:][[usuario][:contraseña]@]nombrehost[:[puerto]]/ruta/al/repositorio + + +No todos estos parámetros son siempre obligatorios. La información de acceso necesaria depende de la forma de acceso que puede clasificarse en: + + + + +Local + + +El método de acceso local es el usado por omisión en &CVS; con lo cual no es necesario que indique expresamente el método :local:, puede simplemente añadir la ruta al directorio que contiene el repositorio &CVS; y al que se puede acceder desde su ordenador como /ruta/al/repositorio. Un ejemplo real sería: /home/cvs. + +Puede ser que el repositorio esté situado remotamente en una partición montada a través de NFS pero no importa: si crea un repositorio local es suficiente con que escriba la ruta para llegar a él. + + + + + + + +La localización del repositorio es algo similar a ext:nombreusaurio@host.url.org:/ruta/al/repositorio. + +Este método requiere que tenga una cuenta de usuario en el servidor (en este ejemplo: host.url.org) y una shell remota. por omisión, &CVS; utiliza para ello ↱ sin embargo, y debido a sus problemas de seguridad se está usando cada vez más &ssh;. + +Si desea utilizar &ssh; deberá configurar la variable de entorno CVS_RSH adecuadamente. Esto es muy sencillo con &cervisia;. + + + +Observe que &cervisia; no es capaz de negociar una autenticación con el servidor así que deberá asegurarse de que puede hacer login remotamente sin que el servidor solicite una contraseña. Si utiliza una versión clásica de ↱ puede hacer esto creando una archivo .rhosts en su directorio home con una lista de sistemas fiables (vea la página de ↱). + +Con &ssh;, puede hacerlo copiando su clave pública, que se encuentra en el archivo identity.pub de la carpeta $HOME/.ssh/, en el servidor. En este caso, la clave no debe estar cifrada con contraseña (consulte la página de manual de &ssh;). + + + + + +pserver + + +La localización del repositorio es similar a esta: :pserver:usuario@host.url.org:/ruta/al/repositorio + +Con este método se accede al servidor mediante un protocolo con un sistema de autenticación bastante débil (pserver viene de password autentification). Antes de poder usarlo necesitará un nombre de usuario y una contraseña que le proporcionará el administrador del &CVS;. Observe que el nombre de usuario de &CVS; no tiene porque coincidir con el que tiene para el sistema. Antes de acceder al &CVS; deberá hacer login en el sistema. + +Los proyectos de código libre suelen permitir acceso anónimo a su &CVS; con lo cual podrá fácilmente descargarse el código fuente, modificarlo y crear parches para el repositorio sin necesidad de tener una cuenta en el &CVS;. En general, el acceso anónimo al &CVS; es de solo lectura y se realiza mediante autenticación por contraseña (:pserver:), no podrá subir directamente los cambios que usted realice en el código. + + + + + +Una vez conozca el método de acceso y ubicación de un repositorio, podrá añadirlo a la lista de &cervisia;: + + +Añadir un nuevo repositorio + +Abra el diálogo Configurar acceso a los repositorios desde RepositorioRepositorios... . + +Pulse el botón añadir para abrir el diálogo Añadir repositorio. + +Introduzca la localización el repositorio en el cuadro de texto Repositorio. &cervisia; deshabilitará las áreas del diálogo que no sean aplicables al método de acceso señalado. + +Si usa el método ext para acceder al repositorio, introduzca el intérprete de órdenes remoto que desee usar (⪚ &ssh;) en el cuadro de texto Usar shell remota. + +Pulse Aceptar. Verá el repositorio que acaba de introducir en la lista. + +Si el método de acceso de ese nuevo repositorio es mediante contraseña (pserver), necesitará identificarse antes de conectarse al servidor. Pulse sobre dicho servidor para seleccionarlo y pulse el botón Acceder. Introduzca su contraseña en la ventana emergente. +Si todo ha ido bien, verá que la columna de Estado del repositorio en cuestión cambia de Sin acceso a Dentro del sistema. + +Pulse Aceptar para que surjan efecto estas modificaciones o siga añadiendo repositorios a la lista. &cervisia; puede almacenar tantos como desee. + + + +
+ + + +Importar un módulo al repositorio + +En esta sección veremos como introducir un nuevo proyecto en el repositorio &CVS;. Si solo quiere trabajar en un proyecto que ya está en él, puede saltarse esta sección. + +Hay dos formas de incorporar un proyecto a &CVS;: + + + +Importar los archivos y carpetas a un nuevo módulo mediante el diálogo de importación de &cervisia;. Los módulos son las principales carpetas del árbol de directorios del &CVS;, sirven para separar y organizar los distintos proyectos existentes en el repositorio. + +Crear un módulo vacío y añadir manualmente los nuevos archivos y carpetas. Tendrá un mejor control sobre el proceso aunque también le llevará más tiempo. + + + + +Recuerde que &CVS; fue diseñado para gestionar archivos de texto, muchas de sus funciones como combinar los cambios de varios miembros, crear archivos de diferencias, &etc; solo pueden hacerse sobre archivos de texto. Esto no quiere decir que no pueda usar &CVS; para gestionar archivos binarios, solo que si lo hace debe indicar expresamente si un archivo es binario. Si no casi con toda seguridad &CVS; corromperá esos archivos. + + + +Importar un proyecto (como un nuevo módulo) tiene una serie de ventajas: usted importa recursivamente todos los archivos y directorios y el módulo se creará automáticamente, así importar grandes proyectos al repositorio es una tarea muy sencilla. Existen también algunas desventajas como no poder utilizar el diálogo de importación de &cervisia; para añadir archivos a los módulos existentes y se importarán archivos de texto y binarios. Puede evitar ese problema creando carpetas que solo contengan un tipo de archivo o estableciendo el patrón de archivos a ignorar durante la importación. + +Por ejemplo, suponga que su proyecto solo contiene archivos de texto e imágenes PNG (que son binarios). Puede indicarle a &CVS; que ignore todos los archivos que sigan el patrón *.png mientras importa los demás archivos como texto, o puede mover las imágenes a una carpeta separada, y a continuación importar los archivos restantes (como archivos de texto). De cualquier forma, debe descargar el módulo que se acaba de importar a la copia de trabajo nueva, copiando los archivos y carpetas que falten copiándolos, añadir y enviarlos al repositorio para completar el proceso de importación. + +Una posible alternativa consiste en añadir manualmente los archivos y carpetas creando un módulo vacío para ellos. Para añadir un módulo vacío al repositorio, cree una carpeta nueva a la carpeta raíz del repositorio de &CVS;. El nombre de esta carpeta nueva será el nombre del módulo. Descargue el nuevo módulo vacío. A continuación copie los archivos y carpetas a la copia de trabajo, añada y envíe para subir los nuevos archivos al repositorio de &CVS;. + + +
+Captura de pantalla del diálogo de importación de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo de importación de &cervisia; + +
+ +En puede ver el diálogo que le permitirá importar el proyecto a un módulo. Para abrir ese diálogo en &cervisia;, seleccione RepositorioImportar. + + + + +Repositorio: +Seleccione el nombre del repositorio &CVS; de la lista, también representado por la variable $CVSROOT. Deberá haber sido creado previamente y disponer de permiso de escritura. Si aún no hubiera sido creado, podrá hacerlo seleccionando RepositorioCrear. +La pestaña de selección muestra la lista de repositorios que ha introducido previamente mediante el cuadro Configurar acceso a los repositorios. Si el repositorio está situado en otra máquina, asegúrese de que la autenticación funciona correctamente. Para más información vea . + + + +Módulo: +El nombre del módulo bajo el que se guardará el proyecto. Después de la importación, podrá descargarse el proyecto usando ese nombre. Para más información vea . Este nombre también corresponde al de su correspondiente carpeta en el repositorio. + + + +Directorio de trabajo: +Directorio principal del proyecto a importar. La importación comienza en ese directorio y desciende recursivamente. + + + +Etiqueta del vendedor: +Históricamente, se usaba para seguir la pista del código aportado por terceras personas. Puede usar su propio nombre si no se le ocurre nada mejor, no tiene mayor importancia. + + + +Etiqueta de publicación: +Esta etiqueta también se usaba históricamente para importar distintas versiones de código de tercera partes. Si no es su caso, utilice la palabra inicio o la cadena FOO_1_0 donde FOO sería el nombre de su proyecto y 1.0 la versión. + + + +Archivos ignorados: +Si rellena ese campo, se introducirá una nueva opción al comando cvs import. Esta entrada debe contener una lista de patrones de nombres de archivo,separados por espacios, que deben ser ignorados. Una solución más limpia y menos propensa a error para controlar qué archivos se importan es crear un directorio donde solo estén los archivos a importar y comenzar desde ahí. Pese a ello, este campo puede resultar útil en proyectos que contienen archivos ignorados por omisión por &CVS; como, por ejemplo, los archivos core, en cuyo caso introduzca simplemente el carácter ! para que no se consideren las opciones por omisión de &CVS; para ignorar archivos. Vea . + + + +Comentarios: +Utilice es campo para guardar comentarios sobre el origen , uso, desarrollo, &etc; de los archivos que está importando. + + + +Importar como binario +Si marca esta casilla, se importarán todos los archivos como binarios, esto es, se añadiría el argumento a la orden cvs import. + + + +Utilizar la hora de modificación del archivo como la de importación +Si marca esta casilla, se considerará la hora de importación como la de modificación del archivo en lugar de considerar la propia de importación. + + + + + +Una vez que ha rellenado los campos y pulsado Aceptar, se ejecutara el siguiente comando de &CVS;: + +cvs -d repositorio import -m "" módulo etiqueta del vendedor etiqueta de la publicación + +
+ + + +Descargar un módulo del repositorio +Una vez que ha configurado correctamente la localización de su repositorio e importado los primeros archivos es hora de descargar el módulo para crear su copia de trabajo. + +También deberá conocer el nombre de la rama y la etiqueta que desea. + +Las ramas de un módulo son versiones paralelas del mismo. Un ejemplo real de su uso sería la publicación de un proyecto de software. Después de una publicación importante, habrá fallos en el código que será necesario arreglar sin embargo los desarrolladores también querrán añadir nuevas características. Es muy difícil hacer esto al mismo tiempo debido a que la nuevas características también introducirán nuevos fallos dificultando el seguimiento de los más antiguos. Para resolver este problema, &CVS; permite crear una versión paralela que llamaremos «rama de la versión estable» dónde solo es posible entregar soluciones a los fallos existentes, mientras que prosigue el desarrollo del software en la rama principal (HEAD) . + +Las etiquetas se usan para marcar una determinada versión de un proyecto. &CVS; marca una versión de cada archivo con una etiqueta, de modo que si descarga o actualiza a una etiqueta concreta, siempre tendrá la misma versión de los archivos. A diferencia de las ramas, las etiquetas no son dinámicas: no es posible desarrollar una etiqueta. Las etiquetas son útiles para marcar lanzamientos, grandes cambios en el código, &etc;. Con el uso de etiquetas es sencillo devolver el proyecto a un estado anterior, reproducir y hacer un seguimiento de fallos, volver a generar el código de una determinada versión, &etc;. + +
+Captura de pantalla del diálogo de descarga de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo de descarga de &cervisia; + +
+ + + + +Repositorio: +Nombre del repositorio &CVS;, también conocido como $CVSROOT. El menú desplegable le mostrará la lista de repositorios que ha introducido previamente mediante el cuadro de diálogo Configurar acceso a los repositorios. Si el repositorio es remoto asegúrese de que la autenticación es posible. Para más información consulte . + + + +Módulo: +Nombre del módulo a descargar. Si está trabajando en un repositorio ya existente seguramente el administrador le pueda dar ese nombre o bien, si el proyecto es de código libre, su nombre seguramente esté en su web. Si quiere crear un nuevo módulo partiendo de cero con los archivos de su repositorio local solo necesitará crear una carpeta en el directorio principal del repositorio. El nombre de esa carpeta debe ser el mismo que el del módulo. +Si el repositorio tiene un archivo $CVSROOT/módulos, podrá ver una lista de los módulos disponibles pulsando el botón Buscar lista. +Observe que es posible descargar cualquier subcarpeta del módulo sin necesidad de obtener el resto del módulo. Solo tiene que introducir la ruta a dicha carpeta. + + + +Etiqueta de la rama: +Nombre de la rama o etiqueta que quiere descargar. Si deja ese campo vacío, &cervisia; descargará la rama principal (HEAD). + + + +Directorio de trabajo: +La carpeta en la cual se descargará el módulo. Observe que el directorio principal de la copia de trabajo tiene el mismo nombre que el módulo a descargar salvo que haya indicado otra cosa en el campo Descargar como. + + + +Descargar como: +Hace que los archivos de la copia de trabajo se descarguen en otra carpeta dentro del directorio de trabajo en lugar de hacerlo en la del mismo nombre que el módulo. + + + +Solo exportar +Si marca esa casilla, los archivos se exportarán en lugar de descargarse. La diferencia es que al exportar no se descargan las carpetas de administración del &CVS;. Por ejemplo, la exportación puede utilizarse para preparar el código fuente para una versión. + + + +Descarga recursiva +Descargar todos los archivos y carpetas recursivamente. + + + + +
+ + + +Ventana principal mostrando el estado de los archivos y actualizando +Cuando inicia &cervisia; y abre un archivo de la copia de trabajo seleccionado ArchivoAbrir directorio de trabajo puede ver dos partes en la ventana principal: la superior es un vista en árbol del directorio actual de trabajo, la inferior se usa para mostrar los comandos de &CVS; que ejecuta &cervisia; para realizar las tareas que le indicamos así como la salida de los mismos. + +por omisión, &cervisia; no muestra los archivos que contienen los subdirectorios por lo que tendrán que pinchar sobre ellas si quiere verlos. Para ver todos los archivos de la copia de trabajo, seleccione VerDesplegar árbol de archivos. Para plegar de nuevo el árbol seleccione VerPlegar árbol de archivos. + +De acuerdo con la configuración de .cvsignore, los archivos que no desea que se incluyan en el repositorio no se muestran en el árbol de archivos. Par cada archivo visible podrá ver su estado, por omisión este se estable a «desconocido» debido a que &cervisia; retrasa la obtención de información hasta que seleccione los archivos y carpetas cuyo estado quiere actualizar o ver y seleccione ArchivosActualizar o ArchivoEstado. De esta forma dispondrá de un mínimo de funcionalidad aunque no esté conectado permanentemente al servidor &CVS;. + +
+Captura de pantalla de la vista principal de &cervisia; + + +Captura de pantalla de la vista principal de &cervisia; + +
+ +Las órdenes del menú Archivo solo suelen actuar sobre los archivos marcados. También puede marcar carpetas. A continuación seleccione Archivo Estado o pulse F5. &cervisia; ejecutará + + +cvs update -n nombre archivos + + +para recabar información sobre el estado de los archivos señalados. Observe que &cervisia; solo recorrerá recursivamente los subdirectorios si tiene seleccionada la pertinente opción en el menú Preferencias. Ahora podrá ver el estado de cada archivo en la columna de Estado: + + + + +Modificados localmente +Quiere decir que ha modificado localmente el archivo respecto de la versión del repositorio. + + + + +Añadido localmente +Significa que tiene pendiente de entrega un archivo que no existe en el repositorio pero sí en su copia local. El archivo en cuestión solo aparecerá en el CVS después de realizar la entrega. + + + +Eliminado localmente +Significa que ha borrado un archivo de su copia local pero aún sigue existiendo en el repositorio. Solo se eliminará después de realizar una entrega. + + + +Necesita actualizar +Aparece cuando existe una versión más reciente de ese archivo en el repositorio, ⪚ porque otra persona ha estado trabajando sobre él. En general querrá actualizar su copia local para tener siempre la versión más actual de todos los archivos. + + + +Necesita parcheado +Muy similar al anterior solo que al actualizarse no se transfiere todo el archivo sino solo un parche con los cambios. + + + +Necesita combinarse +Indica que deben combinarse la revisión que usted ha hecho en su copia local y la versión del repositorio. Esto suele ocurrir cuando ha modificado un archivo al mismo tiempo que otra persona. Si decide actualizar, se combinarán las modificaciones del repositorio con las suyas. En caso de conflicto (&ie; que alguien haya modificado las mismas líneas que usted) el nuevo estado del archivo será «Conflicto». + + + +Actualizado +Indica que el archivo es idéntico a la versión del repositorio. + + + +Conflicto +Se muestra si el archivo sigue teniendo conflictos con la versión del CVS. Seguramente haya actualizado previamente el archivo sin resolver los conflictos. + + + +No presente en el CVS +Indica que el archivo no figura en el repositorio &CVS;. Si quiere que esté disponible para los demás, debe añadirlo al repositorio y si no lo desea debería añadir su nombre en el archivo .cvsignore. + + + + +Una vez que se ha hecho una idea del estado actual del &CVS; es posible que desee actualizarse. Seleccione algunos archivos (o carpetas lo que equivale a seleccionar todos los archivos que contienen). A continuación seleccione Archivo Actualizar (por supuesto, puede hacerlo al principio de la sesión). Alguno de los archivos cambiará de estado. En general, se actualizan los archivos señalados como «Necesita ser parcheado» o «Necesita actualizar», lo que hace que puedan darse los siguientes casos en la columna de estado: + + + + +Actualizado +Se muestra cuando el archivo se actualizó a la versión del repositorio. + + + +Parchado +Indica que el servidor &CVS; envió un parche para ese archivo y ha sido aplicado correctamente. Si no se ha conseguido aplicar debido a un conflicto entre sus modificaciones y las que otra persona ha enviado el estado para a ser Conflicto. + + + + +Seguramente habrá notado que según el estado de un archivo, su fila tiene un color diferente. Los colores corresponden a la prioridad dada a cada estado. Por ejemplo: un archivo con un conflicto se marca en rojo debido a que tendrá que resolver dicho conflicto antes de seguir trabajando sobre él. Si su directorio contiene un gran número de archivos, es posible que le resulte más complicado tener una visión de conjunto. Para tener información más exacta acerca de qué archivos están en un estado inusual simplemente pinche sobre el encabezado de la columna Estado. Ahora se listarán los archivos por orden de prioridad con lo que tendrá toda la información importante en la parte superior de la lista. Para volver al orden alfabético pinche sobre el encabezado de la columna Nombre de archivo. + +
+ +
+ + + +Trabajar con los archivos + +Es posible acceder a las funciones más comunes de &CVS; directamente desde la vista principal de &cervisia;. Las órdenes suelen ejecutarse en todos los archivos seleccionados. Si tiene seleccionada alguna carpeta, el comportamiento variará según el menú Preferencias. Por ejemplo, si tiene marcada la casilla PreferenciasEntregar y eliminar recursivamente y escoge ArchivoEntregar... cuando tenga seleccionada una carpeta, se entregarán todos los archivos de esa carpeta así como los contenidos por otras dentro de ella. Si no la tiene marcada, solo se entregarán los archivos de la carpeta seleccionada. + +
+Captura de pantalla de un menú contextual de &cervisia; + + + +
+ +Las funciones más frecuentes también están disponibles pulsando con el botón derecho sobre la vista en árbol, a través del menú contextual. que muestra el menú contextual de &cervisia;. + +Para editar un archivo simplemente realice una doble pulsación sobre él o selecciónelo y pulse &Enter;. El archivo se abrirá en la aplicación que &kde; tenga configurada para ese tipo. Si no desea abrir el archivo en esa aplicación puede hacer una doble pulsación sobre el archivo y seleccionar Editar con y seleccionar una de las aplicaciones que manejan este tipo de archivo. + + +Añadir archivos + +Puede añadir archivos a un proyecto en dos pasos: primero será necesario que &CVS; sepa que existen, es decir, entregarlos al repositorio. Este método tiene una ventaja importante: puede entregar archivos conjuntamente con modificaciones realizadas en otras áreas del proyecto. Al hacer esto, es fácil ver que esos cambios son parte de un todo. + +Para terminar, seleccione todos los archivos que quiere añadir en la ventana principal de &cervisia;. Luego seleccione ArchivoAñadir al repositorio o pinche con el botón derecho sobre los archivos seleccionados y seleccione Añadir al repositorio, verá el diálogo Añadir al CVS que le mostrará los archivos seleccionados. Pulse Aceptar. + +&cervisia; ejecutará la orden + + +cvs add nombre archivos + + +Si todo ha ido bien, la columna de estado debe señalar «Añadido al repositorio» para todos los archivos que hemos señalado. + +&CVS; no está diseñado para permitir un exhaustivo control de las revisiones de los archivos binarios. Por ejemplo, normalmente carece de sentido combinar cambios entre archivos binarios. Además, &CVS; completa automáticamente por omisión la palabra clave (⪚, en la cadena $Revision 1.6$) cada vez que se le entrega un archivo. Si se hace esto en un archivo binario probablemente deje de ser utilizable. + +Para evitar todos estos problemas, debe asegurarse al enviar archivos binarios (como imágenes PNG o archivos postscript) de seleccionar ArchivoAñadir binario. Verá el diálogo Añadir al CVS donde se listarán los binarios que haya seleccionado y se le pedirá confirmación. Pulse Aceptar. + +&cervisia; ejecutará la orden + + +cvs add -kb nombre archivos + + + + + + +Eliminar archivos + +Al igual que cuando los añadimos, al eliminar archivos también necesitaremos dos pasos: primero necesitamos que el servidor tenga constancia de que los queremos eliminar, para ellos seleccionamos ArchivoEliminar del repositorio o Eliminar del repositorio desde el menú contextual. Aparecerá el diálogo Eliminar del CVS listando los archivos seleccionados. Pulse Aceptar. &cervisia; ejecutará la orden + +cvs remove -f nombre archivos + + +Después de eso, deberá entregarse esa modificación quizás junto a otras modificaciones. + +Este comando solo funciona si el archivo está actualizado. Aunque pueda parecer un detalle sin importancia, piense que si el archivo se modificó desde la última vez es porque alguien aún está trabajando en él y posiblemente deba reconsiderar descartarlo. + + + + + +Añadir y eliminar directorios + +&CVS; gestiona las carpetas de modo distinto a los archivos. Estos carecen de control de revisiones, &ie; no puede saber qué directorios existían en el proyecto en un momento dado. Por ello no es posible eliminar expresamente directorios, salvo que lo hagamos directamente en el repositorio. + +Siguiendo esto, &CVS; considera los directorios vacíos como inexistente. Podemos obligarle a eliminarlos usando la opción cvs update y cvs checkout. Esto puede configurarse en el menú PreferenciasEliminar directorios vacíos al actualizar. + +Es posible añadir un directorio al repositorio seleccionando ArchivoAñadir al repositorio... o bien pulsando con el botón derecho sobre la carpeta seleccionada y eligiendo Añadir al repositorio... en el menú contextual. Observe que a diferencia del proceso de añadir archivos, al añadir directorios no es necesario realizar una entrega posterior. &cervisia; ejecutará la orden + + + +cvs add nombredir + + + + + + +Entregar archivos + +Una vez que ha realizado un cierto número de cambios en su copia local y quiere que otros miembros accedan a su trabajo, deberá entregarlos. Al entregar los cambios, lo que hace es situar su propia versión de los archivos modificados como nuevas revisiones en el repositorio. Cuando otro miembro actualice su copia local recibirá (entre otros) los cambios que usted ha realizado. + +Para entregar un par de archivos, márquelos en la ventana principal de &cervisia; y seleccione ArchivosEntregar o pinche con el botón derecho los archivos marcados y seleccione Entregar en el menú contextual. + +
+Captura de pantalla del diálogo de entrega de &cervisia; + + + +
+ +Verá un diálogo con una lista de los archivos seleccionados en la parte superior y los mensajes de registro en la parte inferior. &cervisia; le ayudará de varias formas a encontrar un mensaje de registro con significado: puede hacer doble click o pulsar Intro sobre un archivo para ver los cambios que ha realizado en el mismo, puede ver una lista de los mensajes de registro que ha usado y también se ha integrado este diálogo en el editor de cambios de &cervisia;. Cuando haya terminado, se ejecutará la orden + + +cvs commit -m mensaje nombres de archivos + + +a tal fin. + + +Un error frecuente al entregar archivos es Falló la comprobación de actualización. Esto indica que alguien ha entregado cambios al repositorio desde la última vez que usted se ha actualizado, más técnicamente: su revisión BASE no es la más reciente existente. En este caso, &CVS; no aceptará sus cambios hasta que se actualice, resuelva los posibles conflictos y realice una nueva entrega. Si está trabajando en un proyecto de software, es una norma de cortesía comprobar que el programa funciona después de introducir sus cambios ya que es posible que sus cambios no sean compatibles con los introducidos por otras personas aunque no existan conflictos en el mismo archivo. + + +Otro error frecuente es La etiqueta inamovible 'X' para el archivo 'X' no es una rama. Esto ocurre si intenta enviar un archivo al que previamente le ha asignado un determinado número de revisión o etiqueta con el comando + +%cvs update -r X + +(usado ⪚ en AvanzadoActualizar a etiqueta/fecha). En cuyo caso, la etiqueta del archivo es inamovible, ⪚, las siguientes actualizaciones no descargarán la versión más reciente de la rama. Si necesita entregar versiones posteriores a esa rama, antes deberá actualizarse a la versión más reciente de la misma. + + +Con &cervisia; es bastante fácil mantener un archivo con los registros de cambios acorde con las normas de programación de &GNU;. Para usarlo, seleccione ArchivoInsertar entrada de registro de cambios.... Si ya existe un archivo llamado ChangeLog en el directorio principal de su copia local, este se cargará y podrá editarlo. Al principio del mismo se introducirá una entrada con la fecha actual y su nombre de usuario (puede configurarlo en ). Una vez pulse Aceptar, el siguiente diálogo de envío que abra tendrá el último mensaje introducido en el registro de cambios como mensaje de registro. + +
+ + + +Resolución de conflictos + +Si le coincide modificar un archivo al mismo tiempo que otro miembro, es posible que ocurran conflictos que será detectados por &CVS; cuando actualice el archivo. &CVS; intentará combinar los cambios del otro miembro en su copia local. En el caso de que coincidan las líneas cambiadas, &CVS; no los combinará y dará un mensaje de error. + +Podrá ver los archivos con conflictos desde la vista principal de &cervisia;, aparecen marcados como «conflicto» en la columna de estado y resaltados en rojo. Tendrá que resolver los conflictos antes de entregar esos archivos ya que &CVS; no le permitirá entregarlos mientras existan conflictos. También puede resolver conflictos de manera tradicional haciendo doble click sobre el archivo en cuestión y editándolo con su editor favorito. + +&CVS; señala los cambios conflictivos poniendo marcas en la mitad de los archivos de este modo: + +<<<<<<< +Cambios en su copia local +======= +Cambios en el repositorio +>>>>>>> revisión_number + + +Deberá reemplazar todo este bloque con la nueva versión combinada. Claro está que tiene mucha libertad a la hora de resolver una serie de conflictos: puede escoger una de las dos reversiones y descartar los otros cambios. También puede concluir que en ambos casos los cambios son inadecuados y reescribir usted mismo las funciones e incluso reescribir todo el archivo. + +Afortunadamente, &cervisia; proporciona un útil sistema para resolver estos problemas. Esto no quiere decir que nunca sea necesario editar los archivos a mano, pero sí que podrá evitarlo para solucionar los conflictos más triviales. Para utilizar el diálogo Resolver para el CVS, seleccione ArchivoResolver o pulse con el botón derecho el archivo seleccionado y elija Resolver desde el menú contextual. + +
+Captura de pantalla del diálogo de resolución de conflictos de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo de resolución de conflictos de &cervisia; + +
+ +En la parte superior del diálogo verá ambas versiones del archivo. En la parte izquierda podrá ver Su versión (A) del archivo y el la derecha Otra versión (B). La sección combinada muestra las partes del archivo que se introducirán en su copia local si pulsa Aceptar. + +Podrá avanzar y retroceder a través de las secciones pulsando << y >>. En la parte inferior del diálogo podrá ver qué sección está señalada en cada momento. + +Ahora podrá decidir para cada sección qué versión quiere tener en el archivo combinado. Si pulsa A se usará la versión que ha editado. Si pulsa B se usará la versión del repositorio. Si pulsa A+B se usarán ambas versiones: primero la suya y luego la del repositorio. Si pulsa B+A también se usarán las dos, aunque la del repositorio irá primero y luego la suya. + +Si ninguna de las versiones le satisface, pulse Editar para modificar esa sección en un editor. Cuando termine pulse Aceptar para volver al diálogo Resolver para el CVS. Podrá ver la sección que acaba de editar en la Versión combinada junto con los cambios introducidos por usted. + +Para guarda sus cambios, sobrescribiendo su versión de la copia de trabajo, pulse Guardar. Observe que esto no solo guardará la sección que está viendo sino todo el archivo. Si quiere guardarlo en otro archivo, pulse Guardar como. Pulse Cerrar para salir del diálogo. Tenga en cuenta que si lo hace sin guardar los cambios, estos se perderán. + +
+ +
+ + + +Obtener información sobre archivos y crear parches + + +Observar las diferencias entre revisiones + +En &cervisia; dispone de varios sitios donde acceder a una ventana que muestre las diferencias entre las revisiones de un archivo: + + + +Desde la vista principal podrá seleccionar VerDiferencias con el repositorio (BASE). Esta función está basada en el comando cvs diff, le mostrará las diferencias entre su versión local y la última que actualizó (también conocida como BASE). Esto es bastante útil antes de entregar un archivo, así podrá luego encontrar fácilmente el mensaje de registro. + +Podrá ver las diferencias entre su versión local y la de la rama principal de desarrollo (también llamada HEAD) seleccionando VerDiferencias con el repositorio (HEAD). + +Podrá ver las diferencias entre las dos últimas revisiones del archivo seleccionado, en VerÚltima modificación. + +Podrá acceder a las opciones de menú Diferencias con el repositorio (BASE), Diferencias con el repositorio (HEAD) y Última modificación con una doble pulsación sobre el archivo en cuestión y seleccionándolos en el menú contextual. + +Podrá ver una ventana con las diferencias en el diálogo que se muestra cuando entrega una archivo seleccionando el nombre de un archivo ya sea haciendo doble click sobre él o pulsando Intro. Esto es muy similar a seleccionar VerDiferencias con el repositorio sobre los archivos respectivos en la vista principal. + +Desde el diálogo de visualización de registros, podrá seleccionar dos revisiones de un archivo y ver las diferencias entre ambos (vea ). + + + +Seguramente habrá notado que &cervisia; no solo le muestra la salida del comando diff sino que la representa gráficamente tal como puede ver en . + +
+Captura de pantalla del diálogo de diferencias de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo de diferencias de &cervisia; + +
+ +El texto que aparece en el diálogo incorpora una serie de mejoras respecto al que le proporcionaría el comando diff con la opción . Puede ver ambos archivos en sendas ventanas con las líneas ordenadas de tal modo que pueda fácilmente comparar ambos. Donde se haya borrado o añadido alguna línea, se mostrará el delimitador +++++ en el lado izquierdo de la ventana respectiva. Podrá ver el número de línea en la columna de la izquierda. + +En la segunda columna de la ventana derecha, podrá ver los cambios realizados que pueden ser: Añadido, Borrado y Modificado con las líneas resaltadas en azul, verde y rojo respectivamente. Así, podrá ver rápidamente todos los cambios realizados sobre el archivo. También puede usar la posición de las regiones coloreadas de la imagen comprimida como orientación al usar la barra de desplazamiento. + +Normalmente, las barras de desplazamiento de la izquierda y de la derecha están sincronizadas, &ie; que si mueve una, la otra también lo hará. Puede evitar esto marcando la casilla Sincronizar barras de desplazamiento. + +Para obtener más información sobre cómo personalizar el diálogo de diferencias vea . + +
+ + +Crear parches + +Puede querer que alguien revise sus modificaciones antes de entregarlas o quizás carece de una cuenta de acceso en el repositorio. En estos casos, &CVS; proporciona métodos estándar para compartir los cambios que ha hecho y que otras personas puedan revisarlos y eventualmente entregarlos. Los archivos que contienen estos cambios se denominan parches y se crean mediante el comando cvs diff de igual modo que las diferencias en . El uso de este tipo de archivos disminuye el ancho de banda al ser más pequeños que el archivo completo, además un solo parche puede contener los cambios de varios archivos. + +&cervisia; le permite acceder a esta característica seleccionando AvanzadoCrear parche para el repositorio. + +La acción Crear parche para el repositorio crea un parche con todas las modificaciones realizadas en los archivos de su copia de trabajo respecto de la rama BASE del repositorio. Sin embargo, la selección de archivos en la vista principal no afecta al parche que se generará. + +Otra posibilidad es seleccionar un archivo en la vista principal y seleccionar Ver registro en el menú Ver o pulsar con el botón derecho sobre el archivo y seleccionar Ver registro en el menú contextual para que se abra el diálogo Buscar registros. Ahora deberá seleccionar la versión para la que se quiere crear un parche como revisión «A» y pulsar Crear parche. Esto creará un parche con las diferencias de su copia local respecto al archivo seleccionado y la versión seleccionada como revisión «A». + +Antes de crear un parche, &cervisia; le muestra un diálogo para que decida el formato de salida. + +
+Captura de pantalla del diálogo de creación de parches de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo de creación de parches de &cervisia; + +
+ + + + +Formato de salida +Existen tres posibilidades: +Normal: puede usarse para hacer que el editor haga automáticamente otra copia del viejo archivo que coincida con el nuevo. Los caracteres < y > señalan los cambios y no dispone de información contextual. +Unificado: es el formato más usado. Utiliza líneas contextuales además de los números de línea para registrar las diferencias lo que añade robustez al proceso de aplicar un parche. Esto formato muestra las diferencias en una forma compacta y legible con un encabezado para cada archivo implicado y secciones separadas para cada diferencia. Las líneas contextuales incluidas con cada diferencia hace que sea más sencillo entender los cambios realizados. Los caracteres + y - señalan los cambios. +Contextual: contiene la misma información que el unificado pero de forma menos compacta. En el formato de salida, el carácter «!» marca los cambios. + + + +Cantidad de líneas contextuales: +Ponga aquí el número de líneas contextuales para los formatos unificado y contextual, esta opción no está disponible para el formato normal ya que no contiene información contextual. Cuanta más información contextual esté disponible, más sencilla resultará su lectura y su aplicación aunque se incrementará el tamaño del parche. Es recomendable el uso de al menos dos líneas contextuales. + + + +Ignorar opciones +Vea aquí los cambios que no deben considerarse como diferencias al generar parches. + + + + + +Una vez configurado el formato de salida, &cervisia; creará el parche y le mostrará el diálogo Guardar como. Introduzca el nombre y la localización del parche. + + +
+ + +Ver un archivo con anotaciones + +Con el comando cvs annotate, &CVS; le permite saber para cada línea modificada quien ha sido el último en hacerlo. Esto puede resultar útil para saber quién ha sido el que ha introducido un determinado cambio para contactar con él acerca de cualquier incidencia en esa parte del código. + +&cervisia; le permite ver esta información mejor que en una consola. Para ver una versión anotada, seleccione VerAnotar. Otra forma es pulsar el botón Anotar en el diálogo Buscar registros donde podrá seleccionar qué versión del archivo quiere ver. En puede ver una captura de pantalla de ese diálogo. + +
+Captura de pantalla del diálogo de anotaciones de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo de anotaciones de &cervisia; + +
+ +En el diálogo de anotaciones, podrá ver una ventana con la última versión del archivo seleccionado (o la revisión «A» de la versión, en caso de que iniciase el diálogo de anotaciones desde el de Búsqueda de registros). En las columnas antes del texto, podrá ver información sobre el último cambio de cada línea. En la primer columna se muestra el número de línea, en la segunda el nombre del autor y el número de revisión y, finalmente, en la tercera columna puede ver el contenido actual de la línea. + +En consecuencia, cuando el formato de una determinada línea le parece extraño o cree que contiene algún fallo podrá saber inmediatamente quien es el responsable. También podrá saber porque se ha modificado esa línea para lo cual deberá situar el cursor sobre el número de revisión que desee, aparecerá un cuadrito mostrándole el mensaje de registro junto con la fecha del cambio. + +
+ + + +Ver los registros de &CVS; + +Cuando marca un archivo en la vista principal y selecciona Examinar registro desde el menú Ver o pulsa con el botón derecho sobre el archivo y seleccione Buscar registro en el menú contextual. Se mostrará el diálogo Registro de CVS (si selecciona más de un archivo no ocurrirá nada porque &cervisia; solo puede mostrar el registro de un archivo al mismo tiempo). Desde aquí no solo podrá ver el historial del archivo sino que también podrá: + + + +Ver la revisión, autor, fecha, rama, mensaje de entrega y etiquetas para cada versión del archivo seleccionado. + +Ver una gráfico en árbol de las ramas y etiquetas del archivo seleccionado. + +Ver cualquier versión del archivo seleccionado (se abrirá con la aplicación por defecto). + +Ver una versión con anotaciones de cualquier versión del archivo seleccionado + +Ver las diferencias sobre dos versiones cualquiera del archivo seleccionado. + +Crear parches con las diferencias entre dos versiones distintas del archivo seleccionado incluyendo su propia copia local. + + + +
+Captura de pantalla del diálogo del visor de registros de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo del visor de registros de &cervisia; + +
+ +Podrá ver el historial tal como lo crea la orden cvs log (Salida de CVS) en forma de Árbol o en forma de Lista. Obviamente deberá seleccionar aquel que encuentre más cómodo o que, por alguna razón, decida usar. La vista en árbol le dará una representación muy intuitiva del trabajo realizado en las distintas ramas por los distintos miembros. Podrá ver los correspondientes mensajes de registro en forma de ayudas emergentes. La forma de lista es, como su nombre indica, lineal y por tanto no aporta esa visión inmediata de las distintas ramas aunque por también concentra más información relevante en menos espacio. La información que proporciona el &CVS; es muy completa pero también larga y difícil de leer. Para ahorrarle algunos problemas podrá buscar cadenas de texto de su interés pulsando Buscar. + +Para obtener más información sobre una determinada revisión puede hacer clic sobre ella, tanto en la lista como en el árbol. Se rellenarán los campos de la parte central del diálogo con la información completa aportada por cvs log. Puede marcar dos revisiones, denominadas «A» y «B», que son importantes en el caso de que quiera usar más funciones proporcionadas por los botones. Puede seleccionar la revisión «A» con el botón izquierdo del ratón y la revisión «B» con el botón central. También podrá navegar por la lista mediante las teclas del cursor. Para marcar las revisiones «A» y «B» use los accesos rápidos de teclado &Ctrl;A, &Ctrl;B, respectivamente. En la vista Salida de CVS puede marcar las revisiones pulsando Seleccionar revisión A o Seleccionar revisión B, respectivamente. + +Si pulsa el botón Anotar, verá un diálogo con el texto del archivo perteneciente a la revisión marcada como «A». Cada línea se precede de la información acerca de quién la editó por última vez y en qué revisión se ha hecho. Tiene más información sobre la vista de anotaciones en . + +Si pulsa en botón Diff se llamará al comando cvs diff y se le mostrará un diálogo con todas las modificaciones entre las dos revisiones marcadas. Si marca la revisión «A», pero no la «B», &cervisia; le mostrará las diferencias entre la versión del archivo marcada como revisión «A» y la de su copia de trabajo. Así, podrá ver las diferencias entre su versión y cualquier otra presente en el &CVS;. Para facilitarle esa tarea, se usan diferentes colores para resaltar las líneas que han sido añadidas, eliminadas o modificadas, Tiene más información sobre la vista de diferencias en . + +Si pulsa el botón Crear parche, verá un diálogo donde podrá configurar las opciones del formato del archivo con las diferencias que se muestran. Si marca la revisión «A», pero no la «B», &cervisia; le mostrará las diferencias entre la versión del archivo marcado como revisión «A» y la de su copia de trabajo. Así, podrá crear un parche que muestre las diferencias entre su versión y cualquier otra presente en el &CVS;. Una vez que haya configurado todos los parámetros del diálogo y pulsado Aceptar, se ejecutará el comando cvs diff para generar el parche. Aparecerá el diálogo Guardar como. Para guardarlo, introduzca el nombre de archivo y su localización. Tiene más información sobre creación de parches y sus formatos en . + +Si pulsa el botón Ver, &cervisia; descargará la revisión marcada como «A» y la mostrará con la aplicación asignada por omisión a su tipo de archivo. + +Pulse Cerrar para salir del diálogo y volver a la ventana principal. + + +Para generar el mensaje de registro, &cervisia; ejecuta el siguiente comando: + + + +cvs log nombrearchivos + + +
+ + +Ver el historial + +Si el repositorio que utiliza tiene activado el sistema de registro, &cervisia; le mostrará el historial de eventos como descargas, entregas, etiquetados o actualizaciones. Seleccione Historial en el menú Ver y &cervisia; ejecutará la orden + + +cvs history -e -a + + +Con esto obtendrá el archivo de registro completo del servidor, &ie; una lista de eventos para todos los usuarios y módulos. El resultado puede ser un archivo gigantesco. + +Ahora podrá ver la lista de eventos ordenados por fecha. En la segunda columna se muestra el tipo de evento: + + + +Descarga - El usuario que aparece en la segunda columna descargó un módulo + +Etiqueta . Un usuario hizo uso del comando cvs rtag. Observe que el uso de cvs rtag (tal como hace &cervisia; al seleccionar AvanzadoEtiqueta/Rama) no se registra en el historial. Esto es así por motivos históricos (vea la FAQ de &CVS;). + +Publicación - Un usuario publicó un módulo. Hoy en día este comando es de poca utilidad y se usa muy poco. + +Actualización, Borrado - Un usuario actualizó un archivo que había sido borrado en el repositorio. El archivo se borró también en su copia local. + +Actualizad, Copiado - Un usuario ha actualizado un archivo. Se ha copiado una nueva versión en su copia local. + +Actualizado, Combinado - Un usuario actualizó un archivo y las modificaciones presentes en la copia del repositorio se introdujeron en su copia local. + +Actualizado -.Conflicto - Se detectaron conflictos entre la versión local del usuario y la del repositorio. + +Entregado, Modificado - Un usuario envió al repositorio las modificaciones que realizó sobre un archivo. + +Entregado, Añadido - Un usuario añadió un archivo nuevo al proyecto y lo entregó al repositorio. + +Entregado, Eliminado - Un usuario eliminó un archivo de su copia local y del repositorio. + + + +
+Captura de pantalla del diálogo de historial de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo de historial de &cervisia; + +
+ +Puede modificar el criterio del orden de listado pinchando en los encabezados de las columnas, Dispone de varias casillas de verificación para activar diversas opciones de filtrado para que se muestren solo las entradas de su interés: + + +Mostrar entregas - muestra las entregas realizadas +Mostrar descargas - muestra las descargas realizadas +Mostrar etiquetados - Muestra todo lo relacionado con el etiquetado +Mostrar otros eventos - Muestra los eventos no incluidos en los apartados anteriores +Solo usuario - Muestra los eventos realizados por un determinado usuario +Solo archivos que cumplan el patrón - filtra los nombres de archivo mediante una expresión regular +Solo directorios que cumplan el patrón - filtra los nombres de directorios mediante una expresión regular + + +Los caracteres especiales reconocidos por el sistema de expresiones regulares son: + + + +x* concuerda con todos los nombres que incluyan el carácter x. + +x+ concuerda con una o más apariciones del carácter x. + +x? concuerda con una o ninguna aparición del carácter x. + +^ concuerda con el inicio de la cadena. + +$ concuerda con el final de la cadena. + +[a-cx-z] concuerda con una serie de caracteres ⪚ en este caso serían a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + +
+ + +Usos avanzados + + +Actualizar a una determinada fecha, rama o etiqueta + +Las ramas de un módulo son versiones paralelas del mismo. Un ejemplo real de su uso es la publicación de un proyecto de software. Después de una publicación importante, habrá que corregir los fallos que vayan surgiendo en el código, pero también será necesario añadir nuevas características al código ya existente. Dado que es muy complicado realizar ambas cosas al mismo tiempo (las nuevas características incorporarán también nuevos fallos), &CVS; permite crear una versión paralela del proyecto que llamaremos «rama de la versión estable» y donde solo se podrán añadir correcciones a los fallos existentes mientras que en la rama principal (HEAD) se siguen añadiendo nuevas características. + +Las etiquetas se usan para marcar una determinada versión de un proyecto. &CVS; asigna una determinada etiqueta a una versión de cada archivo por tanto cuando descarga o se actualiza a una determinada etiqueta siempre tendrá la misma versión del archivo; las etiquetas, a diferencias de las ramas, no se asignan dinámicamente sino que son inamovibles. Son de utilidad a la hora de marcar publicaciones del proyecto, grandes cambios en el código, &etc; + +Tanto si está participando en el desarrollo de un proyecto como si solo hace un seguimiento del mismo, no siempre trabajará con la rama principal. Después de la publicación de una nueva versión, quizás prefiera seguir con esa rama para realizar traducciones, arreglar fallos o simplemente porque se le supone mayor estabilidad. Para ello deberá actualizarse a la rama correspondiente a la publicación aunque todos los cambios que entregue también se enviarán a la nueva rama. + +Si desea realizar el seguimiento de los fallos de alguna versión anterior, solo tendrá que «desactualizarse» a la versión que desee. Lo mismo sucede si desea volver a la versión existente en una fecha anterior, esto es especialmente útil si se ha introducido algún error entre dos versiones distintas. Cuando pase a una determinada fecha o etiqueta, las versiones de todos sus archivos serán los mismos que los de la versión existente en esa fecha o correspondiente a la etiqueta en cuestión. + +Antes de actualizarse a una rama o etiqueta diferente, asegúrese de haber enviado todas sus modificaciones a la rama en la que está trabajando. Si se actualiza teniendo cambios pendientes, es posible que los pierda. Si lo prefiere puede realizar una nueva Descarga para trabajar con ambas versiones a la vez. + +
+Captura de pantalla del diálogo de actualización de &cervisia; + + +Captura de pantalla del diálogo de actualización de &cervisia; + +
+ + + +Actualizar a una rama determinada +Seleccione esta opción para actualizarse a una rama determinada. Introduzca el nombre de la rama en el menú desplegable o pulse el botón Buscar lista para obtener una lista de las ramas del &CVS; y seleccione la que desee. + + + +Actualizar a una etiqueta determinada +Seleccione esta opción si desea actualizarse a una determinada etiqueta. Introduzca el nombre de la etiqueta en el menú desplegable o pulse Buscar lista para descargar la lista de etiquetas disponibles en el servidor &CVS; y seleccione la que desee. + + + +Actualizar a fecha +Seleccione esta opción para actualizarse a la versión existente en una determinada fecha. Aquí podrá emplear una gran variedad de formatos para la fecha. Un posible formato es aaaa-mm-dd donde aaaa es el año, mm el mes (numérico) y dd corresponde al día. Puede utilizar frases en inglés como yesterday o 2 weeks ago. + + + + +Actualizar a una determinada etiqueta o hacerla inamovible. &ie; no podrá entregar más modificaciones de este archivo (salvo que la etiqueta sea la de una rama). Para volver a la rama principal seleccione AvanzadoActualizar a HEAD. + +La orden ejecutada al actualizar a una rama o etiqueta es: cvs update -r etiqueta + + +La orden para actualizarse a una fecha determinada es: cvs update -D fecha + + +La orden ejecutada para actualizarse a la rama principal (HEAD) es: cvs update + + +
+ + + +Etiquetado y denominación de las ramas + +Aquí discutiremos solo los aspectos técnicos del etiquetado y denominación de las ramas. Si usted es usuario y no administrador de un repositorio, probablemente nunca se le presente este problema.Pero si usted administra un proyecto, debería leer también acerca de los problemas no técnicos (cantidad de tiempo, facilidad con la que se cometen errores...) que conlleva el mantenimiento de varias ramas de un mismo proyecto. Podrá encontrar algunas referencias sobre este tema en el apéndice. + +El etiquetado suele hacerse cada vez que se publica una nueva versión con lo cual es bastante sencillo volver a la situación anterior si algo va mal. En general, el nombre de las etiquetas está formado por el nombre del proyecto y el número de versión. Por ejemplo, puede obtener la versión 1.0 de &cervisia; si busca la etiqueta CERVISIA_1_0. &cervisia; sigue estrictamente las reglas de &CVS; sobre nombres de rama válidos. Deben empezar por una letra y solo pueden contener más letras, números, guiones y guiones bajos. + +En general, querrá etiquetar todo el proyecto (aunque por supuesto, &CVS; le permite etiquetar solo una parte). Para ello marque el directorio principal y seleccione AvanzadoEtiqueta/Rama. Introduzca el nombre de la rama y pulse Intro. + +La creación de una rama no es mucho más complicado: marque la casilla Crear rama con esta etiqueta en el diálogo de la etiqueta. También puede borrar una etiqueta existente seleccionando AvanzadoBorrar etiqueta desde la ventana principal. + +Otro aspecto de la creación de ramas es la combinación de modificaciones de una rama cualquiera en la actual. Si desea hacerlo, seleccione AvanzadoCombinar. Aparecerá un diálogo con dos opciones: + +Podrá combinar todas las modificaciones realizadas en una determinada rama en la rama actual. En ese caso, deberá marcar la casilla Combinar desde la rama e indicar desde que rama quiere combinar los cambios. &cervisia; ejecutará la orden + + +cvs update etiqueta de la rama + + +La otra posibilidad es combinar solo los cambios realizados entre dos etiquetas de una misma rama. Esto suele ocurrir cuando se combinan varias veces una misma rama con el tronco principal. Marque la casilla Combinar modificaciones e introduzca (en el orden correcto) las dos etiquetas en cuestión. Se ejecutará la orden + + +cvs update rama1 rama2 + + + + + + +Uso de testigos + +Un testigo sirve para que el servidor &CVS; notifique a los usuarios cuando se cambia un determinado archivo o un miembro ha empezado a editarlo. Para poder usar testigos será necesario que el archivo $CVSROOT/CVSROOT/notify esté correctamente configurado.Este tema no será tratado aquí, si necesita información sobre cómo configurarlo, lea alguno de los libros citados en el apéndice. + +&cervisia; proporciona seis opciones para gestionar los testigos. + +Para añadir un testigo a uno o varios archivos, utilice AvanzadoAñadir testigo, podrá elegir para qué acciones quiere que &CVS; le notifique en el diálogo que se le muestra. Por ejemplo, si solo quiere recibir una notificación cuando se modifica un determinado archivo marque las casillas Solo y Entregas. Si quiere que se le notifique cualquier acción relacionada con un determinado archivo,marque la casilla Todos. La orden ejecutada al aceptar el diálogo será + + +cvs watch add -a commit nombre archivos + + +Puede variar dependiendo de las acciones a notificar que haya escogido. + +Si ya no desea seguir de cerca los cambios de un determinado archivo, puede eliminar los testigos seleccionando AvanzadoEliminar testigo, verá un diálogo con las mismas opciones que se le ofrecieron al crearlo. Una vez que dé su confirmación, &cervisia; ejecutará la orden + + +cvs watch remove nombre archivos + + +quizás con la opción para el evento elegido. + +Finalmente, si quiere ver una lista con las personas que tienen testigos en un determinado archivo, seleccione AvanzadoMostrar testigos. Se ejecutará la orden + + +cvs watchers nombre archivos + + +Durante el uso normal de &CVS;, cada miembro trabaja separadamente sobre su copia local del repositorio, puede modificar archivos simplemente abriéndolos en editor sin que nadie lo sepa hasta que entregue los cambios. + +Para algunos desarrolladores esta no es la forma ideal de trabajar, sino que prefieren saber si alguien está trabajando sobre un determinado archivo tan pronto como empiece a hacerlo. Esto puede hacerse con algunas órdenes de &CVS;. Antes de empezar a editar un archivo seleccione AvanzadoEditar desde la ventana principal de &cervisia;. La orden que se ejecutará es + + +cvs edit nombre archivos + + +Esto enviará una notificación a todos los que hayan puesto un testigo edit en ese archivo, también hará que se le considere a usted como un editor de ese archivo. Puede ver una lista de todos los editores de un determinado archivo seleccionando AvanzadoMostrar editores. La orden equivalente sería + + +cvs editors nombre archivos + + +La sesión de trabajo sobre un archivo termina automáticamente cuando se entregan los cambios. En ese momento se envía una notificación unedit a todos los que hayan registrado el correspondiente testigo para ese archivo. A veces, puede que no desee entregar el archivo sino que prefiera parar el trabajo y volver a la revisión anterior. Para ello, seleccione AvanzadoDeshacer edición de archivos. Observe que &cervisia; no le pedirá confirmación, con lo que nada más seleccionarlo perderá todo el trabajo realizado desde la selección de AvanzadoEditar. La orden ejecutada por &cervisia; es + + +echo y | cvs unedit nombre archivos + + +Hasta ahora hemos tratado el caso en que los desarrolladores hacen y deshacen cambios voluntariamente, pero &CVS; también puede obligar a hacer uso de estos mecanismos. La orden para ello es cvs watch on, que no explicaremos en detalle porque su uso recae sobre todo en los administradores del repositorio. Sin embargo, los desarrolladores deben saber que, cuando se controla la edición, la copia de trabajo se descarga como solo lectura, es decir que, por omisión, no podrá editar un archivo (salvo que emplee diversas artimañas como chmod). Solo si selecciona AvanzadoEditar será posible editar el archivo, pero volverá a ser de solo lectura cuando lo entregue al servidor o seleccione AvanzadoDeshacer edición de archivos. + +La interfaz de edición de &cervisia; también puede ayudarle de otra forma en su trabajo con proyectos que obliguen a usar testigos. Si acaba de abrir un editor con un archivo de solo lectura haciendo doble click sobre él o seleccionando ArchivoEditar no debería ser capaz de guardar los cambios posteriores. Obviamente, existe una razón para esto: cada vez que desea modificar un archivo, será necesario ejecutar cvs edit antes así que todos los miembros que tengan un testigo sobre ese archivo recibirán una notificación informándoles que usted trabaja sobre él. + +En este caso, es recomendable marcar la opción PreferenciasHacer cvs edit automáticamente cuando sea necesario así cada vez que edite el archivo haciendo doble click sobre él, &cervisia; ejecutará el comando cvs edit antes de abrir el editor para que pueda editar normalmente el archivo. Cuando termine su trabajo, entréguelo al repositorio. Los archivos entregados vuelven a ser de solo lectura. + + + + + +Bloqueo + +El modelo de desarrollo más frecuente en &CVS; es el llamado Descarga libre donde cada desarrollador tiene su propia copia local y puede realizar y entregar todos los cambios que desee. Con el uso de sistemas de notificación - como cvs edit - varios desarrolladores pueden trabajar al mismo tiempo en un mismo archivo mientras que los cambios respectivos se combinarán en sus copias locales cuando hagan una actualización. + +Otros sistemas de control de versiones como RCS y SourceSafe emplean un modelo distinto. Cuando un miembro quiere editar un archivo, tiene que bloquearlo y solo una persona puede bloquear un archivo al mismo tiempo. Una vez terminado su trabajo, se desactiva el bloqueo. Por una parte este método evita por completo los conflictos pero no es posible que dos personas estén trabajando al mismo tiempo en un mismo archivo aunque lo hagan en partes distintas lo que puede ralentizar el desarrollo. No se tratarán aquí las ventajas en inconvenientes de ambos modelos y aunque &CVS; incorpora algunos métodos de bloqueo no suele ser la forma preferida de trabajo. No debería utilizar esto a no se que el responsable del proyecto lo autorice. + +Para bloquear archivos en &cervisia;. seleccione los archivos deseados en la vista principal, y después seleccione AvanzadoBloquear archivos. Esto ejecutará la orden + + +cvs admin -l nombre archivos + + +El efecto contrario se logra seleccionando AvanzadoDesbloquear archivos, lo que ejecuta la orden + + +cvs admin -u nombre archivos + + + + +
+ + + +Personalizar &cervisia; + +Es posible personalizar &cervisia; de varias formas para satisfacer sus necesidades. Algunas de las opciones que se modifican más habitualmente están disponibles directamente en el menú Preferencias. + + + +General + + + + +Nombre de usuario para el editor de archivos de cambios: +Cada vez que selecciona ArchivoInsertar entrada de registro de cambios se genera una entrada en el registro con la fecha actual y su nombre de usuario. En general, se considera lo más correcto introducir su nombre completo y su email en cada una de sus entradas. &cervisia; hace eso exactamente. + + + +Ruta al ejecutable de CVS o a 'cvs': +Aquí puede introducir la ruta hacia el comando cvs. por omisión, &cervisia; utilizará el ejecutable en $PATH&CVS;. + + + + + + + +Diff + + + + +Número de líneas de contexto en el diálogo de diff: +&cervisia; utiliza la opción para la orden diff, esto hace que solo se muestren un número limitado de líneas para cada diferencia (líneas contextuales). Aquí podrá seleccionar el argumento para -U. + + + +Opciones adicionales para cvs diff: +Escriba aquí los argumentos adicionales para diff. Un caso habitual es poner para que diff ignore los cambios en los espacios en blanco. + + + +Espacios de cada tabulador en el diálogo de diferencias: +En el diálogo de diferencias, los caracteres de tabulación presentes en el su archivo o en la salida de la orden diff se expanden como un número fijo de espacios. Por defecto, cada tabulación es reemplazada por ocho espacios, aunque puede establecer un número diferente. + + + +Interfaz externa de diff: +Cuando utiliza alguna de las funciones que muestra el dialogo de diferencias como VerDiferencias con el repositorio, &cervisia; llama a su propio interfaz para diff. Si prefiere usar otro como &kompare;, TkDiff, o xxdiff, introduzca aquí su nombre y su ruta. + + + + + + + +Estado + + + + +Ejecuta Archivo->Estado automáticamente, cada vez que abre una copia de trabajo remota +Cuando marca esta opción, se ejecuta ArchivoEstado cada vez que abre una copia de trabajo remota. La ejecución de esta orden puede llevar un tiempo y es necesaria la conexión al servidor (por lo que no es usable cuando está desconectado). + + + +Cuando se abre una copia de trabajo desde un repositorio local, se inicia automáticamente Archivo->Estado +Cuando marca esta opción , la selección ArchivoEstado se inicia cada vez que abre una copia de trabajo local. + + + + + + + +Avanzado + + + + +Tiempo máximo hasta que aparece un diálogo de progreso (en milisegundos): +La práctica totalidad de los comandos de &CVS; ejecutados en el directorio de trabajo del servidor requieren estar conectado. La respuesta varía según las fluctuaciones del ancho de banda y la carga del servidor. Por este motivo, cuando se ejecutan comandos como VerDiferencias con el repositorio, &cervisia; abre un diálogo que le indica que el comando está en ejecución y que le permite cancelarlo. Este diálogo también puede mostrar mensajes de error del &CVS;. Dado que ese diálogo puede ser molesto, solo se muestra tras una cierta cantidad de tiempo, que por omisión, son 4 segundos. desde aquí puede cambiar ese valor. + + + +Nivel de compresión por defecto: +El cliente cvs comprime los parches y archivos al enviarlos por la red. Es posible establecer el nivel de compresión mediante la opción . Podrá configurar &cervisia; para utilizar por omisión el nivel de compresión que defina aquí, aunque también es posible definirlo para cada repositorio en RepositorioRepositorios. + + + +Inicie ssh-agent o utilice uno que ya se esté ejecutando +Marque esa casilla si utiliza repositorios ext (↱), &ssh; para comunicarse con el repositorio y ssh-agent para gestionar sus claves. + + + + + + + + +Apariencia + + + + +Tipo de letra para la ventana de protocolo... +Pulse este botón para abrir el diálogo Seleccionar tipo de letra y elegir la que desee para la ventana de protocolo (donde se muestra la salida del cliente cvs). + + + +Tipo de letra para la vista anotada... +Pulse este botón para abrir el diálogo Seleccionar tipo de letra y configurar el tipo de letra de la Vista anotada. + + + +Tipo de letra para vista de diferencias... +Pulse este botón para abrir el diálogo Seleccionar tipo de letra para configurar el que se emplea en los diálogos de diferencias. + + + +Colores +Si pulsa uno de los botones coloreados, se abrirá el diálogo Seleccionar color, y así podrá seleccionar el color a usar en los diálogos Conflicto, Cambio local o Cambio remoto de la ventana principal o Cambios diff, Inserción diff o Borrado diff de la interfaz de diff incluida en &cervisia;. + + + +Dividir horizontalmente la ventana principal +La ventana principal de &cervisia; suele dividirse verticalmente en una ventana superior donde se sitúa el árbol de archivos y otra inferior con la salida de &CVS;. Si lo desea puede hacer que esta división sea horizontal. + + + + + + + + + +Apéndice + + +Archivos ignorados + +En el árbol de archivos principal, &cervisia; no mostrará todos los archivos que realmente están ahí. Esto es igual que para la orden cvs. &cervisia; intenta emular lo mejor posible su comportamiento obteniendo información de los archivos a ignorar en los siguientes lugares: + + + +Una lista estática que incluye cosas como *.o y core. Vea la documentación de &CVS; para más detalles. +El archivo $HOME/.cvsignore. + +La variable de entorno $CVSIGNORE. +El archivo .cvsignore del directorio correspondiente. + + + +El propio comando cvs también busca entradas en el archivo $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore a pesar de que se encuentra en el servidor y se supone que &cervisia;debe ser capaz de hacer su trabajo sin conexión. Si usted trabaja con un grupo que prefiere utilizar una lista de archivos a ignorar en el servidor, es una buena idea que eche un vistazo a los patrones que aparecen en ese archivo y los incluya en el archivo .cvsignore de su propio directorio home. + + + + + +Más información y soporte + + + +&CVS; incluye una documentación muy completa en forma de páginas info llamada «The Cederqvist». Si está instalada en su sistema, puede consultarla escribiendo info:/cvs en la barra de direcciones de &konqueror; o seleccionando Ayuda Manual de CVS en &cervisia;. La versión on-line en PDF de Cederqvist se puede consultar en su web. + +Dado que ese libro se mantiene conjuntamente con &CVS;, suele ser la fuente más actualizada. No obstante, considere también consultar otras fuentes para aprender el manejo de &CVS;, en especial las siguientes. + +Karl Fogel ha escrito el excelente Open Source Development with &CVS;. Aproximadamente la mitad del libro trata del proceso de desarrollo de software abierto, mientras la otra mitad es documentación técnica sobre &CVS;. Afortunadamente, esta segunda parte ha sido publicada bajo la GPL y es posible descargarla en &HTML;. En la página antes mencionada, también se encuentra la lista de erratas encontradas en el libro. + +Los aspectos de &CVS; se discuten en su propia lista de correo. + +En el grupo de USENET comp.software.config.mgmt se discuten asuntos sobre sistemas de gestión en general. Aunque &CVS; representa solo una pequeña parte de las discusiones, puede resultarle interesante discutir acerca de las ventajas de &CVS; respeto de otros sistemas. + + + + + + + +Referencia de comandos + + + + +El menú Archivo + + + + +&Ctrl;O ArchivoAbrir entorno de pruebas... +Abre un directorio de trabajo en la ventana principal. Vea . + + + +ArchivoDirectorios locales recientes +Abre uno de los directorios de trabajo usados recientemente. + + + +ArchivoInsertar entrada de registro de cambios +Abre el editor de registros de modificaciones listo para añadir una nueva entrada con la fecha actual. Vea . + + + +&Ctrl;U ArchivoActualizar +Ejecuta cvs update sobre los archivos seleccionados y modifica adecuadamente la versión de la revisión y el estado. Vea . + + + +F5 ArchivoEstado +Ejecuta cvs -n update sobre los archivos seleccionados y modifica en consecuencia el estado y la versión de la revisión. Vea . + + + +ArchivoEditar +Abre el archivo seleccionado en el editor configurado por omisión en &kde; para el tipo de archivo seleccionado. + + + +ArchivoResolver +Abre un diálogo para permitir solucionar conflictos en el archivo seleccionado. Vea . + + + +# ArchivoEnviar +Le permite entregar al repositorio los archivos seleccionados. Vea . + + + +Insert ArchivoAñadir al repositorio... +Le permite añadir al repositorio los archivos seleccionados. Vea . + + + +ArchivoAñadir binario +Le permite entregar los archivos seleccionados como binarios (cvs add). Vea ). + + + +Supr ArchivoEliminar del repositorio... +Le permite eliminar del repositorio los archivos seleccionados. Vea . + + + + + +ArchivoRevertir +Descarta cualquier cambio que usted haya realizado sobre los archivos seleccionados volviendo a la versión del repositorio (opción del comando cvs update). + + + +&Ctrl;SArchivoSalir +Sale de &cervisia;. + + + + + + + + + +El menú Ver + + + + +Escape VerDetener +Interrumpe todos los subprocesos en ejecución. + + + +&Ctrl;L VerExaminar registro +Muestra los registros de las versiones del archivo seleccionado. Vea . + + + +&Ctrl;A VerAnotar... +Muestra el archivo seleccionado con anotaciones, &ie; que para cada línea del archivo usted puede ver qué autor fue el último en modificarla. Consulte . + + + +&Ctrl;D VerDiferencias con el repositorio (BASE) +Muestra las diferencias entre el archivo seleccionado en el directorio de trabajo y la última revisión que usted actualizó (BASE). Vea . + + + +&Ctrl;HVerDiferencias con el repositorio (HEAD) +Muestra las diferencias entre los archivos seleccionados en el directorio de trabajo y la última revisión que usted actualizó (HEAD). Vea . + + + + +VerÚltimo cambio +Muestra las diferencias entre la última revisión del archivo que usted actualizó (BASE) y la anterior. Vea . + + + +VerHistorial +Muestra el historial de &CVS; tal como se recibe del servidor. Vea . + + + + + +VerOcultar todos los archivos +Determina si solo deben mostrarse los directorios en la vista de árbol. Vea . + + + +VerOcultar archivos no modificados +Determina si deben o no estar visibles en el árbol principal los archivos desconocidos y actualizados. Vea . + + + +VerOcultar archivos eliminados +Determina si deben o no mostrarse en el árbol principal los archivos eliminados. Vea . + + + +VerOcultar archivos que no son del CVS +Determina si deben o no ocultarse los archivos que no pertenecen al &CVS;. Consulte . + + + +VerEsconder carpetas vacías +Determina cuándo se ocultarán las carpetas vacías en la vista del árbol principal. Consulte . + + + +VerDesplegar árbol de archivos +Abre todas las ramas en el árbol de archivos para que pueda ver todos los archivos y carpetas que contiene. Vea . + + + +VerPlegar árbol de archivos +Cierra todas las ramas del árbol de archivos. Vea . + + + + + + + + + +El menú Avanzado + + + + +AvanzadoEtiqueta/Rama +Etiqueta o asigna a una determinada rama los archivos seleccionados. Vea . + + + +AvanzadoSuprimir etiqueta +Elimina una determinada etiqueta de los archivos seleccionados. Vea . + + + +AvanzadoActualizar para la etiqueta/fecha +Asigna a los archivos seleccionados una determinada fecha o etiqueta inalterable. Vea . + + + +AvanzadoActualizar a HEAD +Actualiza los archivos seleccionados a la su respectiva versión en la rama HEAD. Vea . + + + +AvanzadoCombinar +Combina una rama determinada o bien las modificaciones entre dos versiones de los archivos seleccionados. + + + +AvanzadoAñadir testigo +Añade un testigo sobre una serie de eventos en los archivos seleccionados. Vea . + + +AvanzadoEliminar testigo... +Elimina un testigo de los archivos seleccionados. Consulte . + + + +AvanzadoMostrar testigos +Muestra una lista de los testigos presentes en los archivos seleccionados. Vea . + + + +AvanzadoEditar archivos +Ejecuta cvs edit sobre los archivos seleccionados. Vea . + + + +AvanzadoDeshacer edición de archivos +Ejecuta el comando cvs unedit sobre los archivos seleccionados. Vea . + + + +AvanzadoMostrar editores +Ejecuta el comando cvs editors sobre los archivos seleccionados. Vea . + + + +AvanzadoBloquear archivos +Bloquea los archivos seleccionados. Vea . + + + +AvanzadoDesbloquear archivos +Desbloquea los archivos seleccionados. Vea . + + + +AvanzadoCrear un parche para el repositorio +Crea un parche basándose en las modificaciones hechas por usted en su copia local. Vea . + + + + + + + + + +El menú repositorio + + + + +RepositorioCrear +Abre un diálogo para facilitarle la creación de un nuevo repositorio local. Vea . + + + +RepositorioDescargar +Abre un diálogo para permitirle descargar un determinado módulo del repositorio.Vea . + + + +RepositorioImportar +Abre un diálogo para permitirle importar un paquete al repositorio. Vea . + + + +RepositorioRepositorios +Configura una lista de repositorios que use a menudo junto con la forma de acceder a ellos. Vea . + + + + + + + + +Los menús Preferencias y Ayuda + +Además de los menús Preferencias y Ayuda de &kde; que se describen en el capítulo Menú de la documentación de los «Fundamentos de &kde;», &cervisia; posee las siguientes entradas de menú específicas de la aplicación: + + + + +PreferenciasCrear directorios al actualizar +Determina si al actualizarse deben crearse nuevas carpetas en nuestra copia de trabajo (opción del comando cvs update). + + + +PreferenciasEliminar directorios vacíos a actualizar +Determina si deben eliminarse directorios vacíos al actualizar nuestra copia local (opción del comando cvs update). + + + +PreferenciasActualizar recursivamente +Determina si las actualizaciones deben ser o no recursivas (opción del comando cvs update). + + + +PreferenciasEnviar y eliminar recursivamente +Determina si las entregas y eliminaciones deben hacerse o no recursivamente (opción del comando cvs add y cvs remove respectivamente). + + + +PreferenciasHacer cvs edit automáticamente cuando sea necesario +Determinar si el comando cvs edit debe ejecutarse automáticamente cada vez que edite un archivo. + + + +AyudaManual del CVS +Abre las páginas info de &CVS; en &khelpcenter;. + + + + + + + + + + + +Créditos y licencia +Copyright del programa + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 los autores de &cervisia; + + +Copyright de la documentación 1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; y 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +Traducido por Marcos Fouces Lago mfouces@yahoo.es. +&underFDL; &underGPL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/es/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook cervisia-17.04.3/po/es/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook --- cervisia-16.12.3/po/es/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/es/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,181 @@ + + +]> + + + +Manual del usuario de Cervisia + Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de + +2016-06-05 +3.11.0 (Aplicaciones 16.08) + + + + +cervisia +1 + + + +cervisia +Una interfaz de usuario de KDE para CVS + + + +cervisia + + + + +Descripción +Cervisia es una interfaz de usuario amigable de sistema de control de versiones. Su objetivo es poder usar CVS y otros programas de sistema de control de versiones con una interfaz unificada, permitiendo resolver conflictos, visualizar diferencias e historiales, mostrar el estado de los archivos de la copia local y usar la mayoría de las funciones de control de versiones. + + + +Opciones + + + + +Mostrar el diálogo de resolución de conflictos par el archivo indicado. + + + + + +Mostrar el diálogo de registro para el archivo indicado. + + + + + archivo +Mostrar el diálogo de anotaciones para el archivo indicado. + + + + + +El entorno de pruebas a cargar. + + + + + + + +Vea también + +Dispone de información más detallada con help:/cervisia (introduzca este &URL; en &konqueror; o ejecute khelpcenter help:/cervisia). +kf5options(7) +qt5options(7) +cvs(1) +Dispone de más información en la página de Cervisia + + + + +Autores +Para listar los autores de Cervisia, use cervisia en una terminal. + + + diff -Nru cervisia-16.12.3/po/et/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/et/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/et/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/et/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2162 @@ +# translation of cervisia.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Peeter Russak , 2002, 2003, 2004. +# Hasso Tepper , 2005. +# Marek Laane , 2009, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-27 23:52+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Peeter Russak" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "pezz@tkwcy.ee" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Lisa eiratavate nimekirjas" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Eira faili" +msgstr[1] "Eira %1 faili" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Faili '%1' avamine kirjutamiseks nurjus." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS - lisamine" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS - binaarfaili lisaine" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS - eemaldamine" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Hoidlasse lisatakse järgmised failid:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Hoidlasse lisatakse järgmised binaarfailid:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Hoidlast eemaldatakse järgmised failid:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "See eemaldab failid ka sinu kohalikust koopiast." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Hoidla lisamine" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Hoidla:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Kasutatakse kaug&shelli (ainult :ext: hoidlad):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "See rakendus käivitatakse serveripoolel:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Kasutatakse muud pakkimise &taset:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Serverist tõmmatakse fail .cvsignore" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Hoidla seadistused" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS - annoteerimine: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS - annoteerimine" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Mine reale..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Otsi eelmine" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Otsi järgmine" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Otsing" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Liikumine reale" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Reanumber:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Cvsservice'i käivitamine nurjus teatega: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"See komponent pole töökõlbulik, sest CVS-i D-Busi teenuse käivitamine nurjus." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "CVS-i kaugtöökataloogid pole toetatud." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "CVS-i töö ajal pole võimalik kataloogi vahetada." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Kõik failid on peidetud, puu näitab ainult katalooge\n" +"N - Kõik muutmata failid on peidetud\n" +"R - Kõik eemaldatud failid on peidetud" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Ava liivakast..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Avab CVSi töökataloogi põhiaknas" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Viimati kasutatud liivakastid" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "L&isa ChangeLogi kirje..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Lisab põhikataloogis olevasse Changelog-faili uue kirje" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Uuenda" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Uuendab valitud faile ja katalooge (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "Ol&ek" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Uuendab valitud failide ja kataloogide olekut (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Muuda" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Avab märgitud faili redigeerimiseks" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Lahenda..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Avab valitud faili lahendamise aknas" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "Tee &sissekanne..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Salvestab valitud failid hoidlasse" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Lisa h&oidlasse..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Lisa" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Lisab valitud failid hoidlasse (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Lisa &binaarfail..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Lisab valitud failid hoidlasse binaarfailidena (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Eemalda &hoidlast..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Eemaldab valitud failid hoidlast (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Han&gi vanem versioon" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Hangib valitud failide vanema versiooni (cvs update -C, ainult alates cvs " +"1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Omadused" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Peata" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Peatab kõik töötavad alam-protsessid" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Näita &logifaili..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Näitab valitud faili versioonipuud" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Lehitse mitmefaililist logi..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "Näita ann&otatsiooni..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Näitab valitud faili iga rea muudatuste ajalugu" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Erinevus hoidlast (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "Näitab valitud faili erinevust algversioonist (silt BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Erinevus hoidlast (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Näitab valitud faili erinevust võrreldes uusima versiooniga (silt HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Viimane &muudatus..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Näitab erinevust kahe viimase versiooni vahel" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Ajalugu..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Näitab serveri poolt teatatud muudatuste ajalugu" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "R&ulli failipuu lahti" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Avab kõik failipuu harud" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Rulli failipuu kokku" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Sulgeb kõik failipuu harud" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Silt/haru..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Lisab valitud failidele uue sildi või haru" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Eemalda silt..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Eemaldab valitud failidelt sildi" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Uuenda silti/kuupäeva..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Uuendab valitud failide silte, harusid või kuupäevi" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Uuenda &HEAD-harusse" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Uuendab valitud failid HEAD-harusse" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Ühe&nda..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Ühendab haru või muudatused valitud failidesse" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Lisa &jälgija..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Lisab valitud failidele jälgija" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Eemalda jäl&gija..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Eemaldab valitud failidelt jälgija" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Näita jälg&ijaid" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Näitab valitud failide jälgijaid" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "M&uuda faile" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Muudab valitud faile (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Loo&bu muutustest" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Loobub valitud failidesse tehtud muutustest (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Näita &muutjaid" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Näitab valitud failide muutjaid" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Lukusta failid" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Lukustab valitud failid, nii et teised ei saaks neid muuta" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Eemalda lu&kustus" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Eemaldab valitud failidelt lukustuse" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Loo hoidla suhtes &paigafail..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Loob liivakastis tehtud muudatuste põhjal paigafaili (cvs rdiff)" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Loo..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Tee väljavõte..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Võimaldab kopeerida mooduli hoidlast" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Impordi..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Võimaldab importida mooduli hoidlasse" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Hoidlad..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Seadistab sageli kasutatavate hoidlate nimekirja" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Peida kõik &failid" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Määrab, kas näidata ainult katalooge" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Peida muutmata failid" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Määrab, kas peita värsked või tundmatu olekuga failid" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Peida eemaldatud failid" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Määrab, kas näidata eemaldatud faile" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Peida CVSivälised failid" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Määrab, kas näidata faile, mis pole CVS-is" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Peida tühjad kataloogid" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Määrab, kas nähtavate kirjeteta kataloogid peaksid olema peidetud" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Uuendamisel &luuakse katalooge" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Määrab, kas uuendamisel luua katalooge" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Uuendamisel ee&maldatakse tühjad kataloogid" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Määrab, kas uuendamisel eemaldada tühjad kataloogid" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Rekursiivne &uuendamine" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Määrab, kas uuendamine toimub rekursiivselt" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Rekursiivne &sissekannete tegemine ja eemaldamine" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Määrab, kas sissekandeid ja eemaldamisi tehakse rekursiivselt" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Automaatse r&edigeerimise lubamine (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Määrab, kas automaatne cvs redigeerimine on lubatud" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia seadistamine..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Võimaldab seadistada Cervisia komponenti" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVSi &käsiraamat" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Avab CVS dokumentatsiooni abitekstide sirvijas" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Rulli kataloog lahti" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia komponent" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVSi kasutajaliides" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Autoriõigus (c) 1999-2002: Bernd Gehrmann\n" +"Autoriõigus (c) 2002-2008: Cervisia autorid" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Algne autor ja hilisem hooldaja" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentatsioon" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Teisendus KPartiks" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Teisendus D-Busiks" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "KDE Frameworks 5 port" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Liivakasti avamine" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS - redigeerimine" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS - võrdlemine" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Faili avamine kirjutamiseks nurjus." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Versioon tundub olevat vigane." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "See on haru esimene versioon." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Cervisia abi väljakutsumine" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS-i abi väljakutsumine" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS sissekanne hoidlasse %1 tehtud" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"See ei ole CVS kataloog.\n" +"Kui sa ei kavatsenudki Cervisiat kasutada, siis on sul võimalik vahetada " +"Konquerori vaaterežiime." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Konflikte sisaldavate failide failivaates esiletõstmiseks kasutatav värv." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Viivitus enne edenemisdialoogi näitamist (millisekundites)." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia teegi laadimine nurjus." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Võimaldab seadistada tööriistariba" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Võimaldab kohandada kiirklahve" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sulgeb Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fail" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Seadistused" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Abi" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Peamine tööriistariba" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vaade" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Muud" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Hoidla" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ChangeLogi muutmine" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "ChangeLogi salvestamine nurjus." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Faili ChangeLog pole olemas. Kas luua uus fail?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Faili ChangeLog lugemine nurjus." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS - väljavõtte tegemine" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS - importimine" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Moodul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "&Laadi nimekiri" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Haru silt:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kursiivne väljavõte" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Töökataloog:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Tootja silt:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Väljalaske silt:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "E&iratakse faile:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kirjeldus:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Imporditakse &binaarfailidena" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Faili muutmise aega kasutatakse importimisajana" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Väljavõtte tegemine &kui:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Ainult eks&port" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Palun vali olemasolev töökataloog." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Palun sisesta mooduli nimi." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Palun sisesta tootja ja väljalaske sildid." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Sildid peavad algama tähega ja tohivad sisaldada\n" +"tähti, numbreid ja märke '-' ning '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Ekspordiks tuleb määrata haru." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Palun määra hoidla." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS kauglogi" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS - sissekande tegemine" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Võrdlemine" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Sisse kantakse järgmised &failid:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Vanemad &teated:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logiteade:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Logi&teate malli kasutamine" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Aktiivne" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Uue hoidla loomine (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Hoidla kataloog:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sünkroonis kerimisribad" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 erinevus" +msgstr[1] "%1 erinevust" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS - võrdlemine: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Hoidla:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Versioon" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Töökataloog:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Lisa" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Muuda" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Muuda kasutades" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokaalselt muudetud" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokaalselt lisatud" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokaalselt eemaldatud" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Vajab uuendamist" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Vajab paikamist" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Vajab ühendamist" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Värske" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Uuendatud" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Paigatud" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Eemaldatud" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Pole CVSis" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Sisse kantud, muudetud " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Sisse kantud, lisatud " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Sisse kantud, eemaldatud " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Tehtud väljavõte " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Silt" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Sündmus" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Versioon" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fail" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Asukoht hoidlas" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Näita &sissekannete tegemisi" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Näita &väljavõtete tegemisi" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Näita &siltide sündmusi" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Näita &muid sündmusi" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Ain&ult kasutaja:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Ainult sobivad &failinimed:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Ainult sobivad kataloo&gid:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS - ajalugu" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Silt" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Väljalase" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Uuendus, kustutatud " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Uuendus, kopeeritud " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Uuendus, ühendatud " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Uuendus, konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Uuendus, paigatud " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Tundmatu" + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Otsing:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Puu" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Nimekiri" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &väljund" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Vali vasakut hiirenuppu klõpsates versioon A ja keskmist\n" +"hiirenuppu klõpsates versioon B." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Versioon A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Versioon B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Sildi järgi:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Kirjeldus/sildid:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Annoteeri A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Otsi" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Seda versiooni kasutatakse annotatsiooni vaatamisel.\n" +"Samuti kasutatakse seda võrdlemise esimese elemendina." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Seda versiooni kasutatakse võrdlemise teise elemendina." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Vaata A-d" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Loo paik..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS logifail: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS - logifaili vaatamine" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Harunemispunkt)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Palun vali kõigepealt versioonid A ja B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Näita faili" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Palun vali kõigepealt versioon A või versioon B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Harunemispunkt" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Harus" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Haru" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Sildid" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "versioon %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Vali versioon A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Vali versioon B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "kuupäev: %1, autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Laaditav liivakast" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Näitab valitud faili lahendusdialoogi." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Näitab valitud faili logidialoogi." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Näitab valitud faili annotatsioonidialoogi." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS - ühendamine" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Ühenda &harust:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Ühenda siltidevahelised &muudatused:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "esimese sildi: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "ja teise sildi vahel: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "L&aadi nimekiri" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS - olek" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Faili ülekirjutamine" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti see üle kirjutada?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unifitseeritud" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Väljundi vormindus" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Kontekstiridade arv:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ingoreeritakse muutusi tühimärkide arvus" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignoreeritakse kõiki tühimärke" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignoreeritakse tõstu muutusi" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignoreerimisvalikud" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Puhasta" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Väljuti olekuga %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Lõpetatud]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Katkestatud]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Sisse logitud" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Pole sisse logitud" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Sisselogimist pole vaja" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Hoidlate seadistamine" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Hoidla" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Meetod" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Pakkimise tase" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Muuda..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Logi sisse..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Logi välja" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "See hoidla on juba tuntud." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Sisselogimine nurjus." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS - väljalogimine" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Sinu versioon (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Teine versioon (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Ühendatud versioon:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS - lahendamine: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konflikti" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia seadistamine" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Kas&utaja andmed ChangeLog failis:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&CVS-i rakenduse asukoht või 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Võrdluse näitaja" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Kontekstiridade arv võrdlusdialoogis:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Võr&dlemise lisavalikud:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tabulaatori laius võrdlusdialoogis:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Väline võrdlemise &kasutajaliides:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"&Kaughoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail->Olek\n" +"automaatselt" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Lokaal&hoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail->Olek\n" +"automaatselt" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Fondid" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Pro&tokolliakna font..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Annoteerimisakna &font..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Võr&dlusvaate font..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "ChangeLogi font..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Võrdluse muudatus:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Kohalik muudatus:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Võrdluse lisamine:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Kaugmuudatus:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Võrdluse kustutamine:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Pole CVS-is:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Peaaken poolitatakse &horisontaalselt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Edenemisdialoogi näitamise ajavahemik (millisekundites):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Pakkimise &tase vaikimisi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Kasutatakse töötavat või käivitatakse uus ssh-agent protsess" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS - sildi kustutamine" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS - sildi lisamine" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Sildi &nimi:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Luuakse selle &sildiga haru" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Sildi loomine &sunnitakse peale ka siis, kui silt on juba olemas" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Sildi nimi sisestamata." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Silt peab algama tähega ja tohib sisaldada tähti, numbreid ja märke '-' ning " +"'_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS - uuendamine" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Uuenda &harusse: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Uuenda &sildi järgi: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Uuenda &kuupäeva järgi('aaaa-kk-pp'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Faili nimi" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Silt/kuupäev" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Ajatempel" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS jälgija lisamine" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS jälgija eemaldamine" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Jälgijad lisatakse järgmistele sündmustele:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Jälgijad eemaldatakse järgmistelt sündmustelt:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Kõik" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Ainult:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Sissekande tegemine" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Redigeerimine" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "Redigeerimise &tühistamine" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS jälgijad" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Jälgija" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Redigeerimine" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Redigeerimise tühistamine" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Sissekande tegemine" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Kirjuta üle" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Avab Cervisia käsiraamatu KDE abikeskuses" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Avab vearaporti dialoogi" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Näitab versiooni ja autoriõiguse infot" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Näitab KDE infot" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Eemalda" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Näita" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Autoriõigus (c) 1999-2002: Bernd Gehrmann" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "Näita kõiki &faile" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "Näita muutmata faile" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "Näita eemaldatud faile" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "Näita CVS-i väliseid faile" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "Näita tühje katalooge" + +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "Rulli kataloog kokku" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/et/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/et/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/et/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/et/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of cvsservice.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marek Laane , 2003,2007, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-26 20:52+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bald@smail.ee" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass CVS D-Busi teenusele" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Autoriõigus (c) 2003: Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Palun anna oma parool." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Hoidla:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Palun anna parool hoidla %1 jaoks." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "Enne selle funktsiooni kasutamist tuleb määrata kohalik töökataloog!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Töö juba käib" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS-i D-Busi teenus" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Busi teenus CVS-ile" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Autoriõigus (c) 2002-2003: Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/et/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/et/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/et/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/et/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4049 @@ + + + + ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +&cervisia; käsiraamat + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + +MarekLaane
bald@starman.ee
Tõlge eesti keelde
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +2008-09-08 +3.1.1 + + +&cervisia; on &CVS;i graafiline kasutajaliides. + + + +KDE +kdesdk +Cervisia +CVS +versioonide kontroll +versiooni kontroll + + +
+ + +Sissejuhatus + +&cervisia; on kasutajasõbralik versioonikontrolli süsteemi kasutajaliides. Selle eesmärk on toetada &CVS;-i ja muid versioonikontrolli süsteemi programme ühtse liidesena, mis võimaldab lahendada konflikte, vaadata erinevusi ja ajalugu, näha töös olevate failide staatust ja üldse kasutada enamikku võimalusi, mida versioonikontrolli süsteemid pakuvad. &cervisia; on võimalik paigaldada kas ise moodulist kdesdk või siis kasutada sinu distributsiooni pakutavat tarkvarapaketti kdesdk. Praegu on süsteemidest toetatud ainult &CVS;, kuid tulevikus on võimalik ka teiste süsteemide tugi. + +Versioonikontrolli süsteem pakub võimalust salvestada, hallata ja levitada failide erinevaid versioone. &CVS; on üks selliseid süsteeme. See lubab tehtud muudatusi hõlpsasti teistega jagada, sest iga autor võib oma versiooniga töötada kartmata, et ta kirjutab nii üle teiste muudatused või vastupidi. See süstem lubab taastada varasemaid versioone (mis tuleb kasuks vigade otsimisel), luua harusid (näiteks arendusversiooniga töötamiseks või valmisvariandi väljalaskmiseks) ja veel palju muud. + +Peamine hoidla sisaldab tavaliselt mõnda koostööprojekti (olgu siis kommertsprojekt või mitte), kuid &CVS; võimaldab paindlikult ennast ära kasutada ka vaid sinu enda huvides arendatava projekti tarbeks. Väga lihtne on luua kohalik hoidla, kus võid silma peal hoida vigu tekitanud muudatustel, neid tühistada, vältida juhuslikku infokadu &etc; + +Kui hoidlas asuvad projektifailid, siis iga autor võib endal hoida oma kohalikku koopiat, mis kannabki nime kohalik koopia või ka liivakast. Samas saab igaüks kanda oma muudatused peahoidlasse (see tegevus kannab nimetust "sissekandmine") ja/või uuendada enda koopiat, et see kajastaks teiste arendajate tehtud muudatusi. + + + + +Alustamine + + +Hoidla kasutamine + +Selles osas selgitame, kuidas kasutada &cervisia; pakutavaid võimalusi kõige elementaarsemate versioonikontrolli süsteemi võtete jaoks ehk siis moodulite väljavõtmiseks hoidlast ja nendega töötamiseks. Selleks peab sul olema hoidlale ligipääs kliendina, mis tähendab, et keegi (arvatavasti &CVS; hoidla administraator) on sulle eraldanud serveril konto. Teine võimalus on muidugi luua vähese vaevaga oma projekti arendamiseks kohalik hoidla. + +Kui kavatsed hakata arendama mõnda suuremat ja keerulisemat projekti, on mõttekas kasutada ära &CVS;-i võimalusi isegi siis, kui oled projekti ainuarendaja. Nii saad teha kohalikku koopiasse kõik vajalikud muudatused ja kasutada &cervisia;t (või ka muid &CVS;-i vahendeid) selle uuendamiseks ja sissekandmiseks. Sel moel saad hoida silma peal vigu põhjustanud muudatustel, neid tühistada, vältida juhuslikku infokadu jne. &cervisia; kasutamisel on kohaliku hoidla loomine äärmiselt lihtne. + + +Kohaliku hoidla loomine + +Ava dialoog Uue hoidla loomine (cvs init) menüükäsuga Hoidla Loo.... + +Klõpsa nupule ... ja vali kataloog, kuhu soovid hoidla luua, või sisesta selle asukoht tekstikasti. Kui näiteks soovid hoidla luua kataloogi /home/user ja anda sellele nimeks cvsroot, tuleb tekstikasti kirjutada /home/user/cvsroot või valida failivalijat kasutades kataloog /home/user ning lisada cvsroot. + +Kui oled valmis, klõpsa nuppu OK. &cervisia; loob nüüd ja initsialiseerib uue hoidla kataloogi. + +Seejärel võid importida hoidlasse oma senise töö või luua hoidlas kataloog, kus kogu uut moodulit algusest peale arendama hakata. + + + + + + +&cervisia; võimadab dialoogiga Hoidlate seadistamine hallata kõiki hoidlate asukohti. Dialoogi saab avada menüükäsuga Hoidla Hoidlad.... + +
+&cervisia; hoidlate seadistamise dialoog + + +&cervisia; hoidlate seadistamise dialoog + +
+ +&CVS;-i hoidlat saab kasutada mitme meetodiga: ligipääsu võib tagada parooliga autentimine (:pserver:), turvashell (kasutades :ext:), kohalik hoidla (:kohalik:) &etc; Hoidla asukoha vorming on järgmine (lisavõimalused on toodud ära nurksulgudes): + + +[:meetod:][[kasutaja][:parool]@]masinanimi[:[port]]/hoidla/asukoht + + +Hoidlale ligipääsuks pole sugugi alati vaja anda kõiki neid elemente (kasutajanime, parooli, masinanime, porti). Nõutav info sõltub kasutatavast ligipääsumeetodist, mille võib kokku võtta nii: + + + + +Kohalik + + +Kohalik ligipääs on &CVS;-i vaikemeetod. Seepärast ei ole meetodi :local: lisamine hoidla asukohale vajalikki: sisestada võib ka lihtsalt kataloogi asukoha, kus &CVS;-i hoidla asub ja millele arvuti ligi pääseb, kujul /hoidla/asukoht või kui tuua näide elust enesest, siis /home/cvs. + +Füüsiliselt võib see asuda ka NFS-i vahendusel ühendatud kettal, kuid antud juhul on see ebaoluline. Kui oled loonud kohaliku hoidla, on asukoht lihtsalt tee, mida mööda sellele ligi pääseb. + + + + + + + +Hoidla asukohaks võib olla näiteks :ext:kasutajanimi@masin.url.org:/hoidla/asukoht + +See meetod nõuab, et sul oleks konto serveris (antud juhul siis masin.url.org) ja et sa kasutaksid suhtlemiseks kaugshelli. Vaikimisi pruugib &CVS; ↱-d, kuid ↱ on juba ammu tunnistatud ebaturvaliseks ja selle asemele on üldjuhul astunud &ssh;. + +Kui kasutad &ssh;-d, pead keskkonnamuutja CVS_RSH määrama cvs klienti kasutades &ssh;-le. &cervisia; toetab seda võimalust. + + + +Arvesta, et &cervisia; ei suuda vastata serveri võimalikule paroolinõudele. Kontrolli, et sisselogimine toimiks ilma parooli nõudmata. Puhta ↱ korral saab seda näiteks teha usaldusväärsete masinate nimekirjaga faili .rhosts sinu kodukataloogis luues (vaata täpsemat infot ↱ manuaalileheküljelt). + +&ssh; korral tuleb selleks kopeerida serverile oma avalik võti identity.pub (see asub kataloogis $HOME/.ssh/). Sellisel juhul ei tohi võti olla krüptitud paroolifraasiga (vaata täpsemat infot &ssh; manuaalileheküljelt ja &CVS;/SSH KKK-st SourceForge'is). Kui sa ei ole päris kindel, küsi nõu oma süsteemiadministraatorilt. + + + + + +pserver + + +Hoidla asukohaks võib olla näiteks :pserver:kasutajanimi@masin.url.org:/hoidla/asukoht + +See meetod võtab serveriga ühendust erilise suhteliselt nõrga autentimisega protokolli vahendusel (pserver tähendabki parooliga autentimist). Enne sellise serveri kasutamist peab sul olema &CVS;-serveri administraatori antud kasutajanimi ja parool ning sa pead end sellele sisse logima. Pane tähele, et sinu &CVS;-serveri autentimisel kasutatav nimi ei pruugi olla sama, mida kasutad enda süsteemi sisselogimisel. Enne &CVS;-serveri kasutamist tuleb sul end sisse logida. + +Vaba tarkvara projektid pakuvad enamasti võimalust ka lähtekoodile ligi pääseda anonüümset &CVS;-i kasutades. See tähendab, et sul on võimalik ka uusim lähtekood hõlpsasti hankida, seda muuta ning luua ilma &CVS;-i kontot loomata paigad (erinevused) hoidlas asuvate versioonide suhtes. Reeglina kasutab anonüümne &CVS; parooliga autentimist (:pserver:) ning on ainult lugemisõigusega, lubamata sul muudatusi vahetult hoidlasse sisse kanda. + + + + + +Hoidla ligipääsumeetodi ja asukoha määramine järel saab selle lisada &cervisia; hoidlate loendisse: + + +Uue hoidla lisamine + +Ava dialoog Hoidlate seadistamine menüükäsuga Hoidla Hoidlad... + +Klõpsa nupule Lisa..., mis avab dialoogi Hoidla lisamine. + +Kirjuta hoidla asukoht tekstikasti Hoidla:. &cervisia; lülitab automaatselt välja dialoogi need osad, mida valitud ligipääsumeetodi korral nagunii kasutada ei saa. + +Kui kasutad hoidlale ligipääsemisel ext-meetodit, anna tekstikastis Kasutatakse kaugshelli kaugshelli nimi, mida soovid pruukida (⪚ &ssh;). + +Klõpsa nupule OK ja näedki äsja sisestatud hoidlat hoidlate loendis. + +Kui sisestatud hoidla kasutamiseks on vaja parooliga autentimist (pserver), tuleb sul enne serveriga ühendumist end sisse logida. Klõpsa loendis hoidlanimel, et see valida, ning siis nupul Logi sisse... Sisesta parool ilmuvasse dialoogi. +Kui oled parooli edukalt sisestanud, ilmub pserveri hoidla veerus Olek kirje Pole sisse logitud asemele Sisse logitud. + +Klõpsa muudatuste rakendamiseks nupule OK või kui tahad, jätka hoidlate asukohtade lisamist. &cervisia; suudab salvestada just nii palju asukohti, kui sa talle ette annad. + + + +
+ + + +Mooduli import hoidlasse + +Selles osas vaatame, kuidas uut projekti &CVS; hoidlasse lülitada. Kui soovid kõigest töötada olemasoleva projektiga, mis juba on hoidlas, võid selle osa vahele jätta. + +Projekti saab &CVS;-i lülitada kahel viisil: + + + +Importides failid ja kataloogid &cervisia; importimisdialoogi abil uude moodulisse. Moodulid on &CVS;-i hoidla kataloogipuu tipptaseme kataloogid, millega eristatakse ja korrastatakse erinevaid hoidlas asuvaid tarkvaraprojekte. + +Luues tühja mooduli ja lisades sinna käsitsi uued failid ja kataloogid. See tagab sulle suurema kontrolli, võtab aga usutavasti märksa enam aega. + + + + +Arvesta, et &CVS; on algselt loodud tekstifailide tarbeks. Paljud võimalused, näiteks versioonide liitmine, erinevuste näitamine loetaval kujul jne., on kasutatavad ainult tekstifailide puhul. See ei tähenda küll, et &CVS;-i ei saa kasutada ka binaarfailide jaoks, küll aga seda, et sul tuleb anda &CVS;-ile täpselt teada, kas tegu on teksti- või binaarfailiga. Kui määrad vale failitüübi, saad peagi aru, et &CVS; ei käitu nendega õigesti ning lõpuks võivad su andmed tugevasti viga saada. + + + +Projekti importimisel (uue moodulina) on teatud eelised: võimalik on importida kõik failid ja kataloogid rekusiivselt ning moodul ise luuakse automaatselt. Nii on ka suurte projektide import hoidlasse üpris hõlpus. Kuid siin on ka mõningad puudujäägid: &cervisia; importimisdialoogi ei saa kasutada failide lisamiseks olemasolevatesse moodulitesse ning faile saab importida kas teksti- või binaarfailidena. Sellest piirangust saab küll mööda hiilida, kui luua kataloog ainult üht tüüpi failidele või anda ette failimustrid, mida importimisel ignoreerida. + +Oletame näiteks, et sinu projektis on ainult tekstifailid ja mõned PNG pildid (need on siis binaarfailid). Sa võid lasta &CVS;-il ignoreerida kõik faile mustriga *.png, kui impordid ülejäänud failid tekstifailidena, või siis liigutada pildid omaette kataloogi ja importida seejärel ülejäänud failid (tekstifailidena). Nii või teisiti tuleb sul äsja imporditud moodulist kohaliku koopia jaoks väljavõte teha, kopeerida sellesse puuduvad failid ja kataloogid ning need hoidlasse lisada ja sisse kanda. Alles siis on import tegelikult läbi saanud. + +Seepärast on teine võimalus lisada failid ja kataloogid käsitsi, luues neile eelnevalt tühja mooduli. Tühja mooduli lisamiseks hoidlasse loo lihtsalt uus kataloog &CVS;-hoidla juurkataloogis. Uue kataloogi nimi on ühtlasi mooduli nimi. Tee uuest moodulist väljavõte. Seejärel kopeeri failid ja kataloogid kohalikku koopiasse ning lisa ja kanna sisse &CVS;-hoidlasse saatmiseks. + + +
+&cervisia; importimisdialoog + + +&cervisia; importimisdialoog + +
+ + näitab dialoogi, mis aitab importida projekti moodulina. &cervisia; importimisdialoogi avamiseks vali menüükäsk Hoidla Impordi... + + + + +Hoidla: +&CVS; hoidla nimi, tuntud ka kui $CVSROOT. Sul peab olema selles kirjutamisõigus ja hoidla peab olema korrektselt initsialiseeritud. Kui hoidlat ei ole veel olemas, loo see menüükäsuga Hoidla Loo... +Rippmenüüga kastis on näha kõik hoidlad, mille oled varem loendisse sisestanud dialoogiga Hoidlate seadistamine. Kui tegemist on kaughoidlaga, kontrolli, et autentimine töötaks, täpsemat infot annab . + + + +Moodul: +Mooduli nimi, millega projekt salvestatakse. Pärast importimist saab projektist just selle nimega väljavõtteid teha. Täpsemat infot annab . See on ka vastava kataloogi nimi hoidlas. + + + +Töökataloog: +See on imporditava projekti ülemkataloog. Import algab sellest kataloogist ning edeneb rekursiivselt allapoole. + + + +Tootja silt: +Tootja silti kasutatakse traditsiooniliselt allikate jälgimiseks. Kui sul mingit paremat mõtet ei ole, anna siin oma kasutajanimi. Õigupoolest pole eriti tähtis, mida siin sisestad. + + + +Väljalaske silt: +Ka seda silti on traditsiooniliselt kasutatud tarkvara erinevate versioonide importimisel. Kui sa sellega ei tegele, kasuta sõna start või stringi SUVA_1_0, kus SUVA on projekti nimi ja 1.0 imporditava väljalaske versiooni number. + + + +Eiratakse faile: +Selle välja täitmisel antakse käsule cvs import täiendavalt võti . Seda kirjet tõlgendatakse tühikutega eraldatud nimekirjana, kus seisavad failide nimed, mida tuleb ignoreerida. Üldiselt on mõttekam ja veakindlam viis kontrollida, millised failid hoidlasse lähevad, luua kataloog ainult nende failidega, mida soovid importida, ja siis sellest kataloogist alustadagi. Siiski võib see võti olla kasulik, kui projektis leidub faile, mida &CVS; vaikimisi eirab, nt. failid nimetusega core. Sellisel juhul kirjuta väljale ainult märk !. See tühistab &CVS;i eiratavate failide skeemi, täpsemalt vaata . + + + +Kommentaar: +Sellele väljale saab kirjutada kommentaarid, mis sul on imporditavate failide päritolu, kasutamise, arendamise &etc; kohta. + + + +Imporditakse binaarfailidena +Selle märkimisel imporditakse kõik failid binaarkujul, &ie; käsule cvs import lisatakse võti . + + + +Faili muutmise aega kasutatakse importimisajana +Selle märkimisel märgitakse importimise ajaks failide muutmise aeg, mitte aga importimise aeg ise. + + + + + +Kui oled väljad täitnud ja klõpsanud nuppu OK, antakse järgmine &CVS; käsk: + +cvs -d hoidla import -m "" moodul tootja_silt väljalaske_silt + +
+ + + +Mooduli väljavõtte tegemine hoidlast +Nüüd, kui oled edukalt määranud hoidla asukoha ja esimesed failid hoidlasse importinud, on aeg &CVS;-hoidla moodulist väljavõte teha ning enda kohalik koopia luua. + +Selleks võib olla vajalik teada ka, milline on õige haru või silt + +Mooduli harud on selle paralleelsed versioonid. Heaks näiteks nende praktilise kasutamise kohta on tarkvaraprojektide väljalasked. Pärast väljalaset on kahtlemata lähtekoodis vigu, mis ootavad parandamist, kuid samas soovib keegi kindlasti ka mõne hoopis uue võimaluse lisada. Mõlemat korraga on reeglina päris raske saavutada, sest uued võimalused toovad enamasti kaasa uusi vigu ning seeläbi muutub vanade vigade jälgimine keerukamaks. Selle dilemma lahendamiseks lubab &CVS; luua paralleelse versiooni, mida me nimetame "stabiilseks väljalaskeharuks" ja milles parandatakse ainult vigu, samal ajal kui peaharu (HEAD) on avatud ka uute võimaluste lisamisele. + +Silte kasutatakse projekti versiooni märkimiseks. &CVS; tähistab iga faili teatud versiooni sildiga, nii et kui teed väljavõtte või uuendad vastavalt konkreetsele sildile, saad alati ühe ja sama failiversiooni. Seepärast ei ole erinevalt harust sildid dünaamilised: sildiga tähistatud faile ei saa õigupoolest arendada. Sildid on kasulikud näiteks väljalaske tähistamiseks, suurte muudatuste puhul lähtetekstis &etc; Siltide abil saab projekti hõlpsasti pöörata tagasi mingisse varasemasse olekusse, et vigu tuvastada, lähtekoodi uuesti genereerida &etc; + +
+&cervisia; väljavõtte tegemise dialoog + + +&cervisia; väljavõtte tegemise dialoog + +
+ + + + +Hoidla: +&CVS; hoidla nimi, tuntud ka kui $CVSROOT. Rippmenüüga kastis on näha kõik hoidlad, mille oled varem loendisse sisestanud dialoogiga Hoidlate seadistamine. Kui tegemist on kaughoidlaga, kontrolli, et autentimine töötaks, täpsemat infot annab . + + + +Moodul: +Moodul, millest soovid väljavõtte teha. Kui töötad olemasoleva hoidlaga, saad nime arvatavasti süsteemiadministraatorilt või kui tegemist on vaba tarkvara hoidlaga, siis projekti veebileheküljelt. Kui soovid luua uue mooduli nullist peale kohalikku hoidlat kasutades, loo lihtsalt uus kataloog kohaliku hoidla juurkataloogis. Kataloogi nimi on sama, mis tühjal moodulil. +Kui hoidlal on aga olemas fail $CVSROOT/modules, saab olemasolevate moodulite nimekirja tõmmata klõpsuga nupul Laadi nimekiri. +Pane tähele, et väljavõtte saab teha ka mooduli mis tahes olemasolevast alamkataloogist ilma ülejäänud moodulit kaasamata. Selleks anna lihtsalt alamkataloogi asukoht. Kui soovid näiteks teha moodulis kdesdk ainult alamkataloogi doc/cervisia väljavõtte, kirjutagi sellele väljale kdesdk/doc/cervisia. + + + +Haru silt: +Haru või sildi nimi, mille väljavõtte soovid teha. Kui jätad selle välja tühjaks, teeb &cervisia; väljavõtte peaharust (HEAD). + + + +Töökataloog: +Kataloog, kuhu mooduli väljavõte salvestatakse. Arvesta, et töövariandi ülemkataloog luuakse alati siin antud kataloogi töövariandiga sama nime kandva alamkataloogina, kui sa ei ole just andnud alternatiivset nime väljal Väljavõtte tegemine kui:. + + + +Väljavõtte tegemine kui: +Alternatiivne kataloog, kuhu väljavõte teha. Selle tulemusena saab väljavõetavad failid paigutada aktiivses töökataloogis mingi muu nimega kataloogi kui mooduli nimele vastav kataloog. + + + +Ainult eksport +Selle märkimisel failid eksporditakse, mitte aga ei tehta väljavõtet. Eksportimisel tõmmatakse mooduli koopia ilma &CVS;-i haldamise kataloogideta. Eksport võib olla mõttekas näiteks lähtekoodi väljalaske ettevalmistamisel. + + + +Rekursiivne väljavõte +Kõigi failide ja kataloogide väljavõte rekursiivselt. + + + + +
+ + + +Peaaken, faili olek ja uuendamine +&cervisia; käivitamisel ja kohaliku koopia avamisel menüükäsuga Fail Ava liivakast... võid näha &cervisia; peaaknas kaht põhiosa: üleval asub avatud kohaliku koopia hierarhiline puuvaade, all näidatakse &CVS; käske, mida &cervisia; annab sinu sooritatud ülesannete täitmiseks, samuti nende käskude väljundit. + +Vaikimisi ei näita &cervisia; alamkataloogides leiduvaid faile ning sul tuleb klõpsata kataloogidel, mille sisu soovid näha. Kohaliku koopia kõigi failide nägemiseks kasuta menüükäsku Vaade Rulli failipuu lahti . Kui soovid nüüd jälle taastada algseisu, vali menüükäsk Vaade Rulli failipuu kokku . + +Vastavalt failide .cvsignore seadistustele ei ole näha faile, mida tavaliselt ei soovita hoidlas näha, nt. objektifaile. Iga faili korral on näha selle olek. Vaikimisi on see "Tundmatu", sest &cervisia; ei hangi infot enne, kui oled valinud menüükäsu Fail Värskenda või Fail Olek . Sellisel moel on sul võimalik üht-teist ära teha isegi juhul, kui puudub püsiühendus &CVS; serveriga. + +
+&cervisia; peaaken + + +&cervisia; peaaken + +
+ +Käsud menüüs Fail rakenduvad üldiselt ainult failidele, mis on parajasti ära märgitud. Märkida saab ka katalooge. Vali seejärel Fail Olek või vajuta klahvi F5. &cervisia; annab siis korralduse + + +cvs update -n failinimed + + +märgitud failide olekuinfo hankimiseks. Arvesta, et &cervisia; liigub rekursiivselt alamkataloogidesse ainult juhul, kui vastav võimalus menüüs Seadistused on sisse lülitatud. Vastavalt faili staatusele on veerus Olek näha järgmised märked: + + + + +Lokaalselt muudetud +See tähendab, et faili on muudetud võrreldes hoidlas oleva versiooniga. + + + + +Lokaalselt lisatud +See tähendab, et faili ei ole hoidlas, küll aga sinu töökataloogis ja et see on märgitud imporditavaks. Hoidlasse jõuab see siiski alles pärast sinna sissekande tegemist. + + + +Lokaalselt eemaldatud +See tähendab, et oled märkinud faili eemaldatavaks, kuid see on hoidlas siiski veel alles. Hoidlast eemaldatakse see alles pärast sinna sissekande tegemist. + + + +Vajab värskendamist +Seda näeb siis, kui hoidlas on olemas uuem versioon, ⪚ kui keegi on sellesse mingi muudatuse teinud. Tavaliselt valitseb sinus kange kihu seda faili uuendada, et oma töökataloog ajakohasena hoida. + + + +Vajab paikamist +Sisuliselt on see sama, mis eelmine. Erinevuseks on see, et uuendamise korral saadab &CVS; server kogu faili asemel ainult paiga. + + + +Vajab ühendamist +See annab märku, et vajalik on antud faili töökataloogis eksisteeriva versiooni ühendamine hoidlas oleva versiooniga. See juhtub tavaliselt siis, kui oled faili muutnud ning samal ajal on seda teinud ka keegi teine. Kui valid uuendamise, liidetakse hoidlas olevad muutused sinu faili. Konflikti korral (&ie; kui keegi on muutnud mõnda rida, mida sinagi oled muutnud, aga teisiti) saab uueks olekuks "Konflikt". + + + +Värske +Näitab, et fail on samane hoidlas oleva versiooniga. + + + +Konflikt +Seda näidatakse siis, kui failis leidub konfliktimärgiseid. See võib juhtuda näiteks siis, kui oled faili varem värskendanud, kuid konfliktid lahendamata jätnud. + + + +Pole CVSis +Näitab, et faili ei ole registreeritud &CVS;-hoidlas. Kui soovid, et see oleks kättesaadav ka teistele, tuleb see hoidlasse lisada. Kui aga mitte, võiksid selle nime lisada oma faili .cvsignore. + + + + +Nüüd, kus oled saanud ülevaate &CVS;-i hetkeolekust, võib tekkida soov võtta ette värskendamine. Märgi mõned failid (või ka kataloogipuu juur, mis võrdub kõigi selles kataloogis olevate failide märkimisega). Vali Fail Värskenda (kuigi tegelikult võiks seda käsku kasutada kohe seanssi alustades). Mõne faili olek võib muutuda. Tavaliselt uuendatakse faile, mille olek oli "Vajab paikamist" või "Vajab värskendamist". Nüüd võivad olekuveergu ilmuda mõningad uued elemendid: + + + + +Värskendatud +Näitab, et faili on hoidlast värskendatud. + + + +Paigatud +Näitab, et &CVS; server on saatnud failile paiga ja et see on edukalt lisatud. Kui see hästi ei õnnestunud, sest tekkis konflikt sinu tehtud ja kellegi teise hoidlasse saadetud muudatuste vahel, saab olekuks Konflict. + + + + +Kindlasti märkad, et vastavalt olekule on ridadel erinev värv. Need on valitud mingil määral peegeldama oleku prioriteetsust. Näiteks konfliktiga fail on märgitud punasega, mis annab märku, et konflikt tuleks lahendada, enne kui failiga edasi tegutseda. Kui kataloogis on palju faile, võib siiski ülevaade kaotsi minna. Täpsema info saamiseks mitte-päris-tavalise olekuga failide kohta klõpsa veerul Olek. Nimekiri sorteeritakse siis vastavalt prioriteedile, nii et kogu oluline info koondub nimekirja esiotsa. Et näha taas tähestiku järgi sorteeritud nimekirja, klõpsa veerul Faili nimi. + +
+ +
+ + + +Töö failidega + +&cervisia; peaaken võimaldab kasutada vahetult kõiki &CVS;-i tavapäraseid võimalusi. Käsud rakenduvad tavaliselt mitmele failile korraga - nimelt neile, mida oled parajasti valinud. Kui valik hõlmab ka katalooge, sõltub käsu rakendamise kord menüüs Seadistused määratust. Kui näiteks on sisse lülitatud SeadistusedRekursiivne sissekannete tegemine ja eemaldamine ning sa valid menüükäsu FailTee sissekanne..., kusjuures valitud on mõni kataloog, siis tehakse sissekanne kõigist antud kataloogi alla kuuluvatest failidest. Vastasel juhul puudutab käsk vaid tavalisi faile kataloogis endas. + +
+&cervisia; kontekstimenüü + + + +
+ +Kõige sagedamini vajaminevad toimingud leiab ka failidel puuvaates hiire parema nupuga klõpsates avanevast kontekstimenüüst. näitab &cervisia; peaakna kontekstimenüüd. + +Faili redigeerimiseks piisab, kui sellele topeltklõps teha vüi fail valida ja vajutada klahvile &Enter;. Seejärel käivitatakse antud failitüübi käsitlemiseks mõeldud vaikerakendus (iga failitüübi vaikerakendus on kogu &kde;-s kehtiv seadistus). Kui vaikerakendus ei ole mitte see, mida sa tahaksid parajasti kasutada, võib failil teha klõpsu hiire parema nupuga, valida alammenüü Redigeeri kasutades ning sealt juba mõni muu rakendus, mis antud failitüübiga tegelda oskab. + + +Failide lisamine + +Failide lisamine projekti eeldab kaht sammu. Esiteks peab failid &CVS;-is registreerima ehk nad hoidlasse lisama. Kuid see ei ole veel kõik: et failid ka tegelikult hoidlasse jõuaks, tuleb nad sisse kanda. Sellel on üks oluline eelis: failid saab sisse kanda koos muudatustega projekti muudes osades. Nii võivad teised (⪚ sissekandemeilides) hõlpsasti näha, et kõik need muudatused on tehtud korraga. + +Selleks märgi &cervisia; peaaknas failid, mida soovid lisada. Seejärel vali menüükäsk FailLisa hoidlasse... või klõpsa märgitud failidel hiire parema nupuga ja vali Lisa hoidlasse... Ilmub dialoog CVS - lisamine, mis näitab kõiki märgitud faile ja soovib saada sinu kinnitust. Klõpsa nupule OK. + +&cervisia; annab käsu + + +cvs add failinimed + + +Kui see õnnestub, ilmub lisatavate failide olekuveergu märge "Lisatud hoidlasse". + +&CVS; ei ole mõeldud pakkuma korralikku versioonide kontrolli binaarfailidele. Näiteks binaarfailide ühendamisel ei ole üldjuhul mingit mõtet. Pealegi võtab &CVS; sissekande tegemisel vaikimisi ette võtmesõna täiendamise (⪚ stringis $Revision: 1.6 $). Binaarfailides võivad sellised asendused faili rikkuda ja muuta täiesti kasutamatuks. + +Et seda ei juhtuks, tuleb binaarfailid (või ka muud, näiteks PostScript failid või PNG pildifailid) sisse kanda menüükäsuga FailLisa binaarfail... Ilmub dialoog CVS - Binaarfaili lisamine, mis näitab kõiki märgitud faile ja soovib saada sinu kinnitust. Klõpsa nupule OK. + +&cervisia; annab käsu + + +cvs add -kb failinimed + + + + + + +Failide eemaldamine + +Sarnaselt failide lisamisele on failide eemaldamine kaheastmeline protsess. Esmalt tuleb failid registreerida eemaldatavaks menüükäsuga FailEemalda hoidlast... või hiire parema nupu klõpsuga märgitud failidel ja kontekstimenüüst kirje Eemalda hoidlast... valimisega. Ilmub dialoog CVS - Eemaldamine, mis näitab kõiki märgitud faile ja soovib saada sinu kinnitust. Klõpsa nupule OK. &cervisia; annab käsu + +cvs remove -f failinimed + + +Seejärel tuleb see liivakastis tehtud muudatus sisse kanda, millega võib kaasneda projekti ka muude muutuste tegemine. + +Ülaltoodud käsk toimib ainult siis, kui fail on värske. Muidu on tulemuseks veateade. See on üsna arukas: kui oled teinud faili võrreldes hoidlaga muutusi või on muutusi teinud keegi teine, tasuks enne kontrollida, kas need tasub tõesti täielikult unustusehõlma saata. + + + + + +Kataloogide lisamine ja eemaldamine + +&CVS; käsitleb katalooge põhimõtteliselt täiesti erinevalt tavalistest failidest. Need ei allu versioonide kontrollile, &ie; sul ei ole võimalik määrata, millised kataloogid olid projektis teatud ajahetkel olemas. Lisaks sellele ei saa katalooge otseselt eemaldada, kui sa just neid vahetult hoidlast ei kõrvalda. + +&CVS; järgib tava, et kataloog on projekti versioonis "olematu", kui see on tühi. Seda saab teostada võtme lisamisega käsule cvs update ja cvs checkout. Selle võimaluse saab kehtestada menüükäsuga SeadistusedVärskendamisel eemaldatakse tühjad kataloogid. + +Kataloogi saab lisada hoidlasse menüükäsuga FailLisa hoidlasse... või hiire parema nupuga märgitud kataloogil klõpsates ja ilmuvast kontekstimenüüst kirjet Lisa hoidlasse... valides. Arvesta, et erinevalt failide lisamisest ei nõua kataloogi lisamine hilisemat sissekannet. &cervisia; annab seejärel käsu + + + +cvs add kataloogi_nimi + + + + + + +Failide sissekandmine + +Kui oled oma tööversiooni teinud mitmeid muutusi ja soovid, et ka teised arendajad saaks neid kasutada, tuleb need sisse kanda. Sissekandmisega paigutad muudetud failide versioonid uute versioonidena hoidlasse. Kui nüüd mõni teine arendaja võtab ette värskendamise, jõuavad sinu tehtud muudatused tema tööversiooni. + +Failide sissekandmiseks vali need &cervisia; peaaknas ja kasuta menüükäsku FailTee sissekanne... või klõpsa märgitud failidel hiire parema nupuga ja vali ilmuvast kontekstimenüüst kirje Tee sissekanne... + +
+&cervisia; sissekande tegemise dialoog + + + +
+ +Ilmub dialoog, mille ülaosas on näha valitud failid ning alumises osas pakutakse sulle võimalust panna kirja logiteade. &cervisia; aitab igati kaasa mõtestatud logiteadete koostamisele. Esiteks saab failide nimekirjas mõnel failil topeltklõpsu tehes või klahvi Return vajutades näha sellesse tehtud muudatusi. Teiseks näidatakse liitkastis varasemaid logiteateid. Kolmandaks on dialoog seotud allpool kirjeldatava &cervisia; faili ChangeLog redaktoriga. Kui oled dialoogis asjadega valmis saanud, antakse käsk + + +cvs commit -m teade failinimed + + + + + +Üsna tavaline viga sissekande tegemisel on Up-to-date check failed (värskuse kontroll ebaõnnestus). See näitab, et keegi on hoidlasse pärast sinu viimast värskendamist muudatusi teinud ehk kui tehnilisemalt rääkida, ei ole sinu BASE-versioon antud harus mitte kõige uuem. Sellisel juhul keeldub &CVS; sinu muudatusi hoidlasse ühendamast. Lahenduseks on värskendada, lahendada vajadusel konfliktid ja uuesti sissekanne teha. Kui töötad tarkvaraprojekti kallal, tasub mõistagi pärast värskendamist ka kontrollida, kas rakendus ikka töötab, sest lõppeks võib ju sinu ja teiste tehtud muudatuste vahel olla vastuolusid, mis koodi rikuvad. + + +Teine levinud veateade on Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch. See juhtub siis, kui püüad sisse kanda faili, mille oled varem uuendanud teatud versiooni või sildini käsuga + +%cvs update -r X + +(seda saab ⪚ teha menüükäsuga MuudVärskenda silti/kuupäeva...). Sellisel juhul muutub faili silt 'kleepuvaks', &ie; edasised värskendamised ei anna tulemuseks haru uusimat versiooni. Kui soovid nüüd harusse sissekannet teha, tuleb enne seda värskendada haru silti. + + +&cervisia; puhul on üpris lihtne hallata faili ChangeLog, mis ühildub &GNU; koodijuhistes kirja pandud vorminguga. Selle kasutamiseks vali menüükäsk FailLisa ChangeLogi kirje.... Kui liivakasti ülemkataloogis on fail ChangeLog olemas, avatakse see ja sul on võimalus seda redigeerida. Selleks lisatakse faili algusesse kirje käesoleva kuupäeva ja sinu kasutajanimega (seda saab kohandada, täpsemalt räägib sellest ). Kui oled töö lõpetanud ja klõpsanud nupule OK, on järgmisel sissekande tegemise dialoogi avamisel sind ees ootamast logiteade, mis vastab viimati muutuste logisse tehtud muudatustele. + +
+ + + +Konfliktide lahendamine + +Konfliktid tekivad siis, kui muudad faili, mida on samal ajal muutnud ka mõni teine arendaja. &CVS; tuvastab konfliktid muudetud faili värskendamisel. &CVS; püüab siis ühendada teise arendaja tehtud muudatused sinu tööversiooni. Ühendamine aga ei õnnestu, kui nii sina kui teine arendaja olete muutnud faili ühesuguseid osi, mispeale &CVS; annab veateate. + +&cervisia; peaaknas annab konfliktidega failidest märku kirje "Konflikt" olekuveerus ning punane värv. Nüüd tuleb sul konfliktid lahendada, enne kui saad faili sisse kanda. &CVS; keeldub lubamast sisse kanda konfliktidega faile, kui neid pole redigeeritud. Konflikte saab lahendada tavapäraselt: tee peaaknas vajalikul failil topeltklõps ja redigeeri faili meelepärases redaktoris. + +&CVS; tähistab konfliktsed muudatused teatud märke otse keset faili lisades järgmise reegli kohaselt: + +<<<<<<< +Muudatused sinu kohalikus versioonis +======= +Muudatused hoidlas +>>>>>>> versiooni_number + + +Sul tuleb kogu see plokk asendada uue, ühtse versiooniga. Mõistagi on konfliktide lahendamisel jäme ots sinu käes: iga konflikti puhul võid just sina otsustada, milline kahest võimalusest valida.Samuti võid langetada otsuse, et kumbki variant tegelikult ei kõlba ning kirjutada kogu ploki või isegi kogu faili algusest peale uuesti. + +Õnneks pakub aga &cervisia; välja kena liidese konfliktide lahendamiseks. See ei tähenda, et sa ei pea kunagi faile käsitsi redigeerima, aga tavalisemate konfliktide puhul pole küll selleks vajadust. &cervisia; dialoogi CVS - Lahendamine avamiseks vali menüükäsk FailLahenda... või klõpsa märgitud failil hiire parema nupuga ja vali ilmuvast kontekstimenüüst kirje Lahenda... + +
+&cervisia; lahendamisdialoog + + +&cervisia; lahendamisdialoog + +
+ +Dialoogi ülaosas on vasakul näha sinu faili Sinu versioon (A) ja paremal faili versioon hoidlas ehk Teine versioon (B). Erinevused on tähistatud punase värviga. Kahest versioonist allpool on näha Ühendatud versioon. See näitab, milline antud osa sinu kohalikus koopias välja hakkab nägema pärast seda, kui oled klõpsanud nupule Salvesta. + +Erinevusi sisaldavate osade vahel saab liikuda nuppudega << ja >>. Dialoogi allosas keskel on näha, millise osa juures parajasti ollakse. Näiteks 2 / 3 tähendab, et parajasti on tegemist teise erinevusega kokku kolmest erinevusest. + +Seda, milline variant tuleks lõplikku versiooni jätta, saab otsustada iga osa kohta eraldi. Klõps nupule A valib sinu versiooni, nupule B aga hoidla versiooni. Klõps nupule A+B lisab mõlemad versioonid, kusjuures sinu versioon on esimene. B+A annab samasuguse tulemuse, aga teistpidi: esimesena tuleb hoidla ja seejärel sinu versioon. + +Kui mitte ükski versioon sind ei rahulda, klõpsa nupule Muuda, mis avab lihtsa tekstiredaktori, kus saad kogu osa redigeerida. Kui oled valmis saanud, klõpsa nupule OK ning saad tagasi pöörduda dialoogi CVS - Lahendamine juurde ja jätkata konfliktide lahendamist. Näed nüüd osas Ühendatud versioon just äsja redigeeritud osa koos tehtud muudatustega. + +Muudatuste salvestamiseks ja oma kohaliku koopia ülekirjutamiseks klõpsa nupule Salvesta. Arvesta, et sellega salvestad mitte ainult selle osa, mis on parajasti näha, vaid kõik faili tehtud muudatused. Kui soovid muudatused salvestada igaks juhuks muu nime all, klõpsa nupule Salvesta kui... Klõps nupule Sulge paneb dialoogi kinni. Kui sulged dialoogi ilma salvestamata, lähevad kõik tehtud muudatused kaotsi. + +
+ +
+ + + +Failide info hankimine ja paikade loomine + + +Versioonide erinevuste jälgimine + +&cervisia; võimaldab mitmel puhul avada akna, mis näitab failiversioonide erinevusi: + + + +Peaaknas saab valida menüükäsu VaadeErinevus hoidlast (BASE).... See annab käsu cvs diff ning näitab erinevusi sinu liivakasti ja viimati värskendatud (tuntud ka kui BASE) versiooni vahel. See on eriti kasulik vahetult enne faili sissekandmist, et leida sobiv logiteade. + +Erinevusi oma liivakasti ja peamise arendusharu ehk HEAD vahel saab vaadata menüükäsuga Vaade Erinevus hoidlast (HEAD)... + +Valitud faili kahe viimase versiooni erinevusi saab vaadata menüükäsuga VaadeViimane muudatus... + +Käske Erinevus hoidlast (BASE)..., Erinevus hoidlast (HEAD)... ja Viimane muudatus... saab samuti kasutada peaaknas failil, mille erinevusi soovid näha, hiire parema nupuga klõpsates. + +Sissekande tegemise dialoogis saab erinevusi lasta näidata faili nime valides ning sellel topeltklõpsu tehes või klahvi Return vajutades. Selle tulemus on sarnane menüükäsuga VaadeErinevus hoidlast (BASE)... + +Logifailide lehitsemise dialoogis saab märkida faili kaks versiooni ja lasta näidata nende erinevusi (täpsemalt vaata ). + + + +Nagu oodata võibki, ei paiska &cervisia; lihtsalt käsu diff väljundit terminaliaknasse, vaid näitab seda graafiliselt, näiteks nagu . + +
+&cervisia; võrdlemise dialoog + + +&cervisia; võrdlemise dialoog + +
+ +Dialoogis olev tekst kujutab endast veidi paremaks muudetud varianti tekstist, mille annab võrdlemiskäsk võtmega . Kahes aknas on näha erinevad versioonid, kusjuures read on korraldatud nii, et neid saaks otse võrrelda. See tähendab, et seal, kus teksti on lisatud või kustutatud, on teise akna vasakus servas vastavas kohas näha tühjad read tähistusega +++++. Lisaks sellele on näha iga rea number. + +Parempoolse akna teises veerus on näha, milline on muudatus olnud. Võimalikud tüübid on Lisatud, Kustutatud ja Muudetud, need read on vastavalt sinised, rohelised ja punased. Dialoogi keskel on kokkusurutult näha värvimärgised ridade kaupa. Nii saab faili muudatustest kiire ülevaate. Kokkusurutud kujundi värviribade asendit saab kasutada ka orienteerumiseks kerimisribade kasutamisel. + +Tavaliselt on kerimisribad vasakus ja paremas aknas sünkroonitud, &ie; kui kerid vasakut akent, liigub vastavalt ka parem aken. Seda käitumist saab muuta märkekasti Sünkroonitud kerimisribad abil. + +Seda, kuidas kohandada võrdlemisdialoogi, annab teada . + +
+ + +Paikade loomine + +Mõnikord võib juhtuda, et soovid oma muudatused kõigepealt teistele ülevaatamiseks anda, enne kui need sisse kanda, või siis ei olegi sul hoidlas kirjutamisõigust ning sa ei saagi midagi sisse kanda. &CVS; pakub välja standardse vorminduse failidele, millega jagada oma kohalikku koopiasse tehtud muudatusi teistega, testida neid kohaliku koopia peal ja rakendada &CVS;-hoidlale. Selliseid erinevusi sisaldav fail kannab nimetust paik (inglise keeles patch) ja see luuakse käsuga cvs diff täpselt samamoodi nagu erinevused, mida kirjeldas . Paikade kasutamine tervete failide asemel võimaldab toime tulla ka siis, kui näiteks internetiühendus on kallis või vähese läbilaskevõimega, pealegi on paiku hõlpsam käsitleda, sest ka üksainus paigafail võib sisaldada paljude läthefailide erinevusi. + +&cervisia; võimaldab seda teha menüükäsuga MuudLoo hoidla suhtes paigafail... + +Käsk Loo hoidla suhtes paigafail... loob paiga, mis sisaldab kõigi sinu kohaliku koopia (liivakasti) failide kõiki muudatusi võrreldes hoidla BASE-versiooniga. Seepärast ei ole paiga loomisel ka oluline, kas peaaknas on mingid failid valitud või mitte. + +Teine võimalus on valida peaaknas üks kindel fail ning seejärel menüüst Vaade käsk Näita logifaili... või märgitud failil hiire parema nupuga klõpsates kirje Näita logifaili..., mis avab logidialoogi. Vali nüüd versiooniks "A" versioon, mille suhtes soovid paiga luua, ning klõpsa nupule Loo paik... See tekitab paiga, mis sisaldab erinevusi sinu kohaliku koopia märgitud faili ning versiooni "A" vahel. + +Enne paiga tekitamist avab &cervisia; dialoogi, milles saab kindlaks määrata väljundi vorminduse. + +
+&cervisia; paikamisdialoog + + +&cervisia; paikamisdialoog + +
+ + + + +Väljundi vormindus +Väljund võib olla vormindatud kolmel viisil: +Tavaline: vormindus, millega saab näiteks redaktori ed pnna automaatselt looma vanast failist koopiat uue failiga sobimiseks. Tavalise vorminduse korral tähistavad muudatusi sümbolid < ja > ning kontekstiinfo puudub. +Unifitseeritud: levinuim paikade vormindus. Selle puhul kasutatakse erinevuste salvestamiseks lisaks reanumbritele ka kontekstiridasid. See muudab paikade rakendamise märksa turvalisemaks. Erinevusi näidatakse kompaktses ja loetavas vormis, näidates iga asjassepuutuva faili päist ning omaette sektsioone (tükke) iga erinevuse kohta. Iga erinevuse kontekstiread muudavad muudatustest ülevaate saamise hõlpsamaks. Muudatusi tähistavad sümbolid + ja -. +Kontekst näitab sama infot, mis unifitseeritud vorminduski, aga mitte nii kompaktselt. Kontekstivorminduse korral tähistab muudatusi sümbol !. + + + +Kontekstiridade arv: +Siin saab määrata kontekstiridade arvu unifitseeritud või kontekstivorminduse korral. Tavalise vorminduse puhul ei saa seda kasutada, sest sellisel juhul ju kontekstiinfot ei salvestata. Mida rohkem kontekstiinfot, seda hõlpsam on toorväljundit lugeda ja seda täpsemini saab paiku rakendada, kuid paiga suurus sel moel mõistagi kasvab. Väga mõistlik oleks siiski kasutada vähemalt kaht kontekstirida. + + + +Ignoreerimisvalikud +Siin saab valida, milliseid muudatusi ei peeta paiga loomisel erinevuseks. + + + + + +Pärast väljundi vorminduse määramist loob &cervisia; paiga ja avab dialoogi Salvesta kui. Määra seal paigafaili nimi ja asukoht. + + +
+ + +Faili annoteeritud vaate jälgimine + +Käsu cvs annotate peale pakub &CVS; võimalust rida-realt näha, kes on failis viimati muudatusi teinud. See on kasulik tuvastamaks, kes millise muutuse on sisse viinud või kellele esitada küsimus koodi tehtud muudatuse või sellesse tekkinud vea kohta. + +&cervisia; võimaldab seda kasutada, kuid rikastab pakutavat infot omalt pooltki. Annotatsioonivaate saab avada menüükäsuga VaadeNäita annotatsiooni.... Teine võimalus on klõpsata logi lehitsemise dialoogis nuppu Annoteerimine, mille puhul saab valida, millist failiversiooni soovid näha. Milline see dialoog välja näeb, näitab . + +
+&cervisia; annotatsioonidialoog + + +&cervisia; annotatsioonidialoog + +
+ +Annotatsioonidialoogi aknas on näha valitud faili viimane versioon (või versioon "A", kui käivitasid annotatsioonidialoogi logi lehitsemise dialoogist). Veerud enne teksti näitavad iga rea puhul infot viimaste muudatuste kohta. Esimeses veerus näidatakse reanumbrit. Teises veerus on näha selle versiooni autori nimi ja versiooni number. Kolmandas versioonis aga rea tegelikku sisu. + +Nii saab juhul, kui mingi rida paistab kahtlasena või kahtlustad, et seal võib peituda viga, kohe teada, kellele selle rea eest vastutus langeb. Lisaks sellele võib aga ka teada saada, miks seda rida muudeti. Selleks vii hiirekursor vastava versiooninumbri kohale, misjärel ilmub kohtspikker logiteate ja muutmise kuupäevaga. + +
+ + + +&CVS; logide lehitsemine + +Kui märgid peaaknas mõne faili ja valid menüüst Vaade käsu Näita logifaili... või klõpsad märgitud failil hiire parema nupuga ja valid kontekstimenüüst Näita logifaili..., näidatakse dialoogi CVS - logifaili vaatamine (kui märgid enam kui ühe faili, ei juhtu midagi, sest &cervisia; suudab korraga luua ja parsida ainult ühe faili logi). See dialoog pakub tegelikult märksa enam võimalusi kui ainult faili ajalooga tutvumine. Selle sirvija abil on võimalik: + + + +Näha märgitud faili iga versiooni numbrit, autorit, kuupäeva, haru, sissekandmisteadet ja silte. + +Näha märgitud faili harru lisamist ja sildi omistamist graafiliselt puuna. + +Näha märgitud faili iga versiooni (vaikerakenduses). + +Jälgida märgitud faili iga versiooni annoteeritud vaadet. + +Näha märgitud faili mis tahes kahe versiooni erinevusi, sealhulgas ka erinevust märgitud faili parajasti kohalikus koopias olevast versioonist. + +Luua paiku erinevustega märgitud faili mis tahes kahe versiooni vahel, sealhulgas erinevustega märgitud faili parajasti kohalikus koopias oleva versiooni suhtes. + + + +
+&cervisia; logi lehitsemise dialoog + + +&cervisia; logi lehitsemise dialoog + +
+ +Ajalugu, nagu seda pakub käsk cvs log (CVS väljund) võib vaadata kas puu või nimekirja kujul. Kumb valida, sõltub sinu maitsest ning sellest, milline info sind huvitab. Puu kujutab ülevaadet, mida milline autor erinevates harudes on teinud. Kohtspikrid näitavad vastavaid logiteateid. Nimekiri on loomult lineaarne ega anna seetõttu ühe pilguga hõlmatavat ülevaadet harudest. Teisalt koondub siin rohkem asjakohast infot väiksemale ruumile, nimelt faili iga muutmise aeg ja logiteate algus. &CVS; väljund on põhjalik ja täielik, kuid pikk ja raskesti loetav. Selle lihtsustamiseks on võimalik &CVS; väljundis teksti otsida, millist võimalust pakub nupp Otsi... + +Konkreetse versiooni kohta enama info hankimiseks tuleb sellel klõpsata, olgu siis tegemist nimekirjaga või puuga. Dialoogi keskel asuvad väljad täituvad seejärel infoga, mida tagastab käsk cvs log. Sa võid ära märkida ka kaks versiooni, vastavalt "A" ja "B", kui soovid korraga näha huvipakkuvaid versioone. Versiooni "A" saab valida hiire vasaku, "B" keskmise nupuga. Nimekirjavaates saab liikuda ka kursoriklahvidega. Versioonide "A" ja "B" märkimiseks kasuta vastavalt kiirklahve &Ctrl;A ja &Ctrl;B. Vaates CVS väljund saab versioonide märkimiseks klõpsata nuppudele Vali versioon A ja Vali versioon B. + +Klõps nupule Annoteerimine avab dialoogi, kus on näha versiooni "A" tekst. Iga rea ees on info selle viimase redigeerija ning redigeerimisaja kohta. Rohkem infot annoteeritud versioonide vaatamise kohta annab . + +Klõps nupule Võrdlemine kutsub välja käsu cvs diff, mille tulemuseks on dialoog, mis näitab kõiki erinevusi kahe märgitud versiooni vahel. Kui märgid versiooni "A", aga mitte versiooni "B", genereerib &cervisia; muudatused versiooni "A" ning faili kohalikus koopias parajasti eksisteeriva versiooni vahel. See lubab näha erinevusi faili sinu ja millise tahes &CVS;-is oleva versiooni vahel. Vaatamise hõlbustamiseks kasutatakse erinevaid värve lisatud, eemaldatud või muudetud ridade märkimiseks. Rohkem infot erinevuste vaatamise kohta annab . + +Klõps nupule Loo paik... avab dialoogi, kus saab määrata millises vorminduses luuakse fail, mis sisaldab kõiki kahe näidatava versiooni vahelisi erinevusi. Kui märgid versiooni "A", aga mitte versiooni "B", genereerib &cervisia; muudatused versiooni "A" ning faili kohalikus koopias parajasti eksisteeriva versiooni vahel. See lubab luua paiga- ehk erinevustefaili sinu ja millise tahes &CVS;-is oleva versiooni vahel. Pärast paiga vorminduse määramist dialoogis ja klõpsu nupule OK antakse käsk cvs diff, mis loobki erinevustefaili. Ilmub dialoog Salvesta kui, kus tuleb määrata &cervisia; loodud paigafaili nimi ja asukoht, kui soovid seda ikka salvestada. Rohkem infot paikade loomise ja paigafailide vorminduse kohta annab . + +Klõpsuga nupule Näita hangib &cervisia; versiooni "A" ning näitab seda antud failitüübi vaikerakenduses. + +Klõpsuga nupule Sulge saab dialoogi kinni panna ja naasta peaaknasse. + + +Dialoogi CVS - Logifaili vaatamine aluseks oleva logi genereerimiseks annab &cervisia; käsu: + + + +cvs log failinimi + + +
+ + +Ajaloo lehitsemine + +Kui hoidlas on logimine lubatud, võib &cervisia; näidata teatud sündmuste, näiteks väljavõtete ja sissekannete tegemise, siltide, värskendamiste ja väljalasete ajalugu. Vali menüüst Vaade käsk Ajalugu, mispeale &cervisia; annab käsu + + +cvs history -e -a + + +See tõmbab serverilt kogu logifaili, &ie; nimekirja kõigi kasutajate ja kõigi moodulite sündmuste kohta. See fail võib olla päris suur. + +Nüüd võid kuupäevade kaupa sorteerituna näha sündmuste nimekirja. Teises veerus näidatakse sündmuse tüüpi: + + + +Tehtud väljavõte - veerus 'Autor' näidatud kasutaja tegi mooduli väljavõtte + +Silt - kasutaja tarvitas käsku cvs rtag. Arvesta, et käsu cvs tag (mida teeb &cervisia; käsk MuudSilt/haru...) kasutamist ajaloo andmebaasis ei leidu. Sellel on oma ajaloolised põhjused (täpsemat infot jagab &CVS; KKK). + +Väljalase - kasutaja on mooduli välja lasknud. Tegelikult kasutatakse seda käsku väga harva ning sellel puudub eriline mõte. + +Värskendatud, kustutatud - kasutaja on värskendanud faili, mis on hoidlast kustutatud. Selle tulemusena kustutati fail ka tööversioonist. + +Värskendatud, kopeeritud - kasutaja on faili värskendanud, töökataloogi kopeeriti uus versioon. + +Värskendatud, ühendatud - kasutaja on faili värskendanud, hoidla versioonis olevad muutused ühendati tööversiooni failiga. + +Värskendatud, konflikt - kasutaja on faili värskendanud ning tuvastati konflikt tööversioonis tehtud muudatustega. + +Tehtud sissekanne, muudetud - kasutaja on muudetud faili sisse kandnud. + +Tehtud sissekanne, lisatud - kasutaja on faili lisanud ja sissekande teinud. + +Tehtud sissekanne, eemaldatud - kasutaja on faili eemaldanud ja sissekande teinud. + + + +
+&cervisia; ajaloo dialoog + + +&cervisia; ajaloo dialoog + +
+ +Nimekirja saab vastaval veerupäisel klõpsates selle veeru järgi sorteerida. Sorteerimaks ajalookirjeid huvipakkuva teema järgi, saab märkekastidega rakendada mitmesuguseid filtreid: + + +Näita sissekannete tegemisi - näitab sissekandeid +Näita väljavõtete tegemisi - näitab väljavõtteid +Näita sildistamisi - näitab sildistamisi +Näita muid sündmusi - näitab sündmusi, mida ülaltoodud võimalused ei hõlma +Ainult kasutaja - näitab ainult konkreetse kasutajaga seotud sündmusi +Ainult failinimed - filtreerib failinimed vastavalt regulaaravaldisele +Ainult kataloogid - filtreerib katalooginimed vastavalt regulaaravaldisele + + +Regulaaravaldistes saab kasutada järgmisi erimärke: + + + +x*: sobib suvaline arv x esinemisi. + +x+: sobib üks või enam x esinemist. + +x?: sobib null või üks x esinemist. + +^: sobib stringi algus. + +$: sobib stringi lõpp. + +[a-cx-y]: sobib märgirühm, ⪚ antud juhul a,b,c,x,y. + + + +
+ + +
+ + +Kasutamine edasijõudnutele + + +Värskendamine sildi, haru või kuupäeva järgi + +Mooduli harud on selle paralleelsed versioonid. Heaks näiteks nende praktilise kasutamise kohta on tarkvaraprojektide väljalasked. Pärast väljalaset on kahtlemata lähtekoodis vigu, mis ootavad parandamist, kuid samas soovib keegi kindlasti ka mõne hoopis uue võimaluse lisada. Mõlemat korraga on reeglina päris raske saavutada, sest uued võimalused toovad enamasti kaasa uusi vigu ning seeläbi muutub vanade vigade jälgimine keerukamaks. Selle dilemma lahendamiseks lubab &CVS; luua paralleelse versiooni, mida me nimetame "stabiilseks väljalaskeharuks" ja milles parandatakse ainult vigu, samal ajal kui peaharu (HEAD) on avatud ka uute võimaluste lisamisele. + +Silte kasutatakse projekti versiooni tähistamiseks. &CVS; märgib iga faili kindla versiooni sildiga, nii et kui teed väljavõtte või värskendad konkreetse sildi järgi, saad alati failist ühe ja sama versiooni. Sestap ei saa erinevalt harust sildiga faili õigupoolest arendada. Silte on mõtet kasutada väljalasete, koodis tehtud suuremate muudatuste &etc; korral. + +Kui arendad mõnd tarkvaraprojekti, ei ole mitte alati vajalik ega mõttekaski töötada põhiharus. Pärast väljalaset näiteks on mõttekas antud versioon mõneks ajaks suhteliselt rahule jätte, parandades seal ainult vigu, lastes töötada tarkvara tõlkijatel &etc; Selleks tuleb värskendada väljalaskeharu järgi. Sellisel juhul värskendatakse kõik sinu failid antud haru failide uusima versioonini. Pärast värskendamist saad muudatuste tegemisel need samasse harusse taas sisse kanda. + +Samuti võib tekkida vajadus uurida mõnd viga, mis tekkis mingi sildiga tähistatud väljalaskes. Sellisel juhul pakub &CVS; võimalust hankida tarkvara just sellisel kujul, nagu see väljalaskes esines. Kui aga soovid hankida oma projekti mõne varasema versiooni, võid kohaliku töökoopia värskendada kindla kuupäeva järgi. See on mõttekas näiteks juhul, kui mingi viga tekkis kahe väljalaske vahel ja sul on ka üsna täpne ettekujutus, millal. Kui värskendad kuupäeva või sildi järgi, saab sinu failide versiooniks sama versioon, mis on antud kuupäevaga või sildiga failidel. + +Enne seda, kui värskendada mõne muu haru või sildi järgi, kontrolli, et oled oma senises tööharus kõik muudatused sisse kandnud. Kui sa seda mingil põhjusel teha ei saa ja tehtud muudatusi kaotada ka ei taha, siis ära värskenda uude harru, sest nii lähevad muudatused kaotsi. Teine võimalus on sooritada täiesti uus väljavõte ning töötada paralleelselt mõlema versiooniga. + +
+&cervisia; sildi järgi uuendamise dialoog + + +&cervisia; sildi järgi uuendamise dialoog + +
+ + + +Uuenda harusse +Selle valimisel saad faile värskendada teatud haru järgi. Sisesta haru nimi tekstikasti (või klõpsa nupule Laadi nimekiri, mis hangib &CVS;-serverist harude loendi, millest saad valida endale sobiva). + + + +Uuenda sildi järgi +Selle valimisel saad faile värskendada teatud sildi järgi. Sisesta sildi nimi tekstikasti (või klõpsa nupule Laadi nimekiri, mis hangib &CVS;-serverist siltide loendi, millest saad valida endale sobiva). + + + +Uuenda kuupäeva järgi +Selle valimisel saad faile värskendada teatud kuupäeva järgi. Alloleval väljal võid mitmel moel sisestada kuupäeva. See võib olla näiteks yyyy-mm-dd, kus yyyy on aasta, mm kuu (numbrilisel kujul) ja dd päev. Kasutada saab ka mõningaid ingliskeelseid fraase, näiteks yesterday (eile) ja 2 weeks ago (2 nädala eest). + + + + +Sildi või kuupäeva järgi värskendamine muudab sildi või kuupäeva 'kleepuvaks', &ie; sul ei ole enam võimalik nende failide puhul teha sissekandeid (kui just silt ei ole antud haru silt). Põhiharuga (tuntud ka kui HEAD) taasliitumiseks kasuta menüükäsku MuudVärskenda HEAD-harusse. + +Haru või sildi järgi värskendamiseks antakse käsk: cvs update -r silt + + +Kuupäeva järgi värskendamiseks antakse käsk: cvs update -D kuupäev + + +Peaharru (HEAD) värskendamiseks antakse käsk: cvs update + + +
+ + + +Sildi ja haru omistamine + +Me puudutame siin ainult sildi ja haru omistamise tehnilist külge. Kui oled lihtsalt hoidla kasutaja, mitte administraator, ei pruugi sellised probleemid sul ette tullagi. Kui aga oled administraator, tuleks esmalt tutvuda sildi omistamisega seotud mittetehniliste küsimustega, et saada arusaam, kui aeganõudev ja vigaderohke võib ühe projekti erinevate harude haldamine olla. Mõningaid lisamaterjale selle kohta pakub käsiraamatu lisa. + +Sildi omistamisega tuleb tegemist teha enamasti väljalaske korral, et alati oleks võimalik pöörduda hõlpsasti tagasi projekti sellel hetkel valitsenud olukorra juurde. Silt on tavaliselt ühtlustatud projektinime ja versiooninumbriga. Näiteks &cervisia; 1.0 silt on CERVISIA_1_0. &cervisia; kasutab otsustamisel, milline on sobilik silt, &CVS; rangeid reegleid: see peab algama tähega ning sisaldama vaid tähti, numbreid, sidekriipse ja alakriipse. + +Tavaliselt omistatakse silt kogu projektile (kuigi &CVS; lubab mõistagi sildi omistada ainult alamprojektile). Selleks vali ülemkataloog ning seejärel menüükäsk MuudSilt/haru. Sisesta dialoogis sildi nimi, vajuta klahvi Return ja asi ants! + +Haru loomine ei ole tegelikult märgatavalt keerulisem: märgista sildi omistamise dialoogis kast Luuakse selle sildiga haru. Olemasolev silt on võimalik ka kustutada, selleks vali peaaknas menüükäsk MuudEemalda silt. + +Haru omistamise veel üks aspekt on muudatuste ühendamine harust käesolevasse harru. Kui kavatsed seda teha, vali menüükäsk MuudÜhenda.... Ilmuv dialoog pakub kaks võimalust: + +Ühendada kõik harus tehtud muudatused käesolevasse harru. Selleks märgi ära Ühenda harust ja kirjuta haru, millest soovid ühendada. &cervisia; annab seejärel käsu + + +cvs update haru_loomise_kuupäev + + +Ühendada ainult haru kahe sildi vahelised muudatused. Seda on vaja siis, kui ühendad mitmel korral samast harust põhiharru. Selleks märgi ära Ühenda siltidevahelised muudatused ning sisesta (õiges järjekorras) kaks silti. See tähendab käsku + + +cvs update haru_loomise_kuupäev1 haru_loomise_kuupäev2 + + + + + + +Jälgijate kasutamine + +Jälgija (inglise keeles watch) on &CVS;i tavapärane viis anda hoidla kasutajatele märku, kui faili on muudetud või kui mõni arendaja on hakanud faili redigeerima. Jälgijate kasutamine nõuab faili $CVSROOT/CVSROOT/notify korrektset seadistamist. Seda siinkohal ei puudutata. Kui vajad rohkem infot, kuidas administraator taolisel korral käituma peaks, loe mõnda lisas soovitatud materjalidest. + +&cervisia; tugi jälgijatele koosneb põhiliselt kuuest menüükäsust. + +Jälgija lisamiseks ühele või mitmele failile vali menüükäsk MuudLisa jälgija.... Ilmuvas dialoogis saad määrata, millist tüüpi &CVS;i toega sündmustest märku antakse. Kui näiteks soovid märku saada vaid sissekannete tegemisel, märgi ära Ainult ja Sissekande tegemine. Kui soovid teada saada kõigist märgitud failidega toimuvatest sündmustest, vali Kõik. Valiku kinnitamisel antakse käsk + + +cvs watch add -a commit failinimed + + +või mõne muu sarnase võtmega vastavalt sellele, millise sündmuse valid. + +Kui mingid failid enam huvi ei paku, saab neilt jälgija eemaldada. Selleks vali menüükäsk MuudEemalda jälgija.... Ilmuvas dialoogis on samasugused valikud, nagu jälgija lisamise dialoogis. Valiku kinnitamisel annab &cervisia; käsu + + +cvs watch remove failinimed + + +(võimalik on lisada valitud sündmuste jaoks võti ). + +On võimalik hankida ka nimekiri inimeste kohta, kes faile jälgivad. Selleks kasuta menüükäsku MuudNäita jälgijaid. See annab käsu + + +cvs watchers failinimed + + +&CVS;i kõige tavalisema pruukimise korral töötab iga arendaja omaenda liivakastis. Kui ta soovib mõnda faili muuta, avab ta selle oma redaktoris ning asub tööle. Keegi teine ei pruugi tema tööst teada saada, enne kui ta faili hoidlasse sisse kannab. + +Mõned arendajate grupid aga eelistavad teistsugust töökorraldust, kus teised saavad sellest, et keegi on asunud mõne failiga tegutsema, teada otsekohe. See on &CVS;is samuti võimalik. Enne kui alustad faili redigeerimist, vali see &cervisia; peaaknas ning kasuta menüükäsku MuudMuuda faile. See annab käsu + + +cvs edit failinimed + + +Ühtlasi saadab see teadaande kõigile, kes on antud failile määranud jälgija redigeerimine. Samuti registreeritakse sind faili redigeerijana. Kõigi mingi faili redigeerijate nimekiri on võimalik saada menüükäsuga MuudNäita muutjaid. See võrdub käsurea korraldusega + + +cvs editors failinimed + + +Redigeerimisseanss lõpeb automaatselt, kui teed antud faili sissekande. Sel hetkel saadetakse teadaanne unedit kõigile, kes on antud faili jälgimise sisse lülitanud. Vahel võib mõistagi juhtuda, et sa ei soovi faili sisse kanda, vaid hoopis redigeerimisseansi lõpetada ja taastada faili varasema versiooni. Seda saab teha menüükäsuga MuudLoobu muutustest. Arvesta, et &cervisia; küsib selle peale, kas sa seda tõesti soovid. Selle menüükäsu kasutamine tähendab, et kõik muutused, mida oled teinud alates menüükäsu MuudMuuda faile kasutamisest, lähevad kaotsi. Kui olla täpne, annab &cervisia; sellel puhul käsu + + +echo y | cvs unedit failinimed + + +Seni oleme rääkinud juhtumitest, kus arendajad kasutavad failide muutmise ja muutustest loobumise võimalust vabatahtlikult. Lisaks sellele toetab &CVS; meetodit, mis sunnib peale nende käskude kasutamise. Selle meetodi kasutamise käsk on cvs watch on, millel me pikemalt ei peatu, sest seda kasutab ennekõike hoidla administraator. Kuid arendaja seisukohalt on oluline tähele panna, et kui projekt sunnib faili muutmise käsu peale, tehakse töökoopia väljavõtted kirjutuskaitstult (readonly). See tähendab, et vaikimisi ei ole võimalik faili redigeerida (kui sa just ei kasuta mõnda möödahiilimisvõimalust, näiteks chmod). Failile tekib kirjutamisõigus alles menüükäsu MuudMuuda faile kasutamisel. See omandab taas vaid lugemisõiguse niipea, kui oled faili sisse kandnud või kasutanud menüükäsku MuudLoobu muutustest. + +&cervisia; redaktoriliides võib jälgijaid peale sundivate projektide korral abiks olla veel ühel viisil. Kui käivitasid redaktori vaid lugemisõigusega failiga sellel topeltklõpsu tehes või menüükäsku FailRedigeeri pruukides, ei saa sa tehtud muudatusi hiljem salvestada. Sellel on mõistagi oma põhjus: kui sa soovid faili muuta, pead kasutama käsku cvs edit, et need, kes antud faili jälgivad, saaksid teada, et oled asunud selle kallal tööle. + +Sellisel juhul on soovitav lülitada sisse võimalus SeadistusedAutomaatse redigeerimise lubamine (cvs edit). Kui nüüd failil topeltklõpsu teed, annab &cervisia; enne redaktori käivitamist käsu cvs edit. Seejärel saad faili vabalt redigeerida. Kui oled töö lõpetanud, tee sissekanne ning sissekantud failid on taas vaid lugemisõigusega. + + + + + +Lukustamine + +&CVS;i kasutamisel tavapäraselt rakendatav arendusmudel on piiramatud väljavõtted. Igal arendajal on oma liivakast, kus ta saab faile oma suva järgi redigeerida. Kui kasutatakse jälgimisvõimalusi, näiteks cvs edit, võib mitu arendajat failidega sünkroonselt töötada. Teise arendaja tehtud muudatused ühendatakse kohalikku liivakasti, kui faili värskendad. + +Muud versioonikontrolli süsteemid, näiteks RCS ja SourceSafe, kasutavad teistsugust meetodit. Kui arendaja soovib faili redigeerida, peab ta selle lukustama. See tähendab, et korraga saab üht faili redigeerida vaid üks arendaja. Kui ta redigeerimise lõpetab, lukustus eemaldatakse. Ühelt poolt ei saa sellise meetodi korral kunagi ette tulla konflikte. Teisalt ei saa aga kaks arendajat korraga ühe faili kallal töötada isegi juhul, kui nad töötavad faili erinevate osade kallal. See võib tööd aeglustada. Siin ei ole õige koht arutada nende meetodite organisatoorsete plusside ja miinuste üle. Tasub siiski mainida, et kuigi &CVS; pakub lukustamisele teatud tuge, ei ole see &CVS;i korral sugugi eelistatud töömeetod. Seda ei peaks kasutama, kui sa ei ole just kindel, et projekti haldur seda soosib. + +&cervisia;s saab faile lukustada järgmiselt. Vali peaaknas vajalik fail. Seejärel kasuta menüükäsku MuudLukusta failid. See annab käsu + + +cvs admin -l failinimed + + +Vastupidise toimingu sooritamiseks kasuta menüükäsku MuudEemalda lukustus. See annab käsu + + +cvs admin -u failinimed + + + + +
+ + + +&cervisia; seadistamine + +&cervisia;t saab vastavalt kasutaja vajadustele ja eelistustele mitmeti kohandada. Mõningad võimalused, mida võib olla vajadus sageli muuta, on kättesaadavad menüüs Seadistused. + + + +Üldine + + + + +Kasutaja andmed ChangeLog failis: +Kui kasutad menüükäsku FailLisa ChangeLogi kirje..., luuakse uus ChangeLogi kirje käesoleva kuupäeva ja sinu kasutajanimega. Üldiselt peetakse heaks tooniks lisada igale ChangeLogi kirjele enda täielik nimi ja e-posti aadress. &cervisia; lisab need automaatselt, kui sa nad siin ära määrad. + + + +CVS-i rakenduse asukoht või 'cvs': +Siin saab määrata cvs käsureakliendi nime või otsingutee. Vaikimisi kasutab &cervisia; &CVS;-i käivitatavat faili, mis asub sinu otsinguteel ($PATH). + + + + + + + +Võrdluse näitaja + + + + +Kontekstiridade arv võrdlemise dialoogis: +&cervisia; kasutab võrdlemisdialoogis käsul diff võtit . Selle tulemusena näitab diff igas erinevuse piirkonnas ainult piiratud arvu ridu. Siin saab määrata võtme parameetri. + + + +Võrdlemise lisavalikud: +Siin saab anda käsu diff lisavõtmed. Üsna levinud on võti , milel peale diff ignoreerib erinevusi tühikute arvus. + + + +Tabulaatori laius võrdlusdialoogis: +Võrdlemise dialoogis hõlmavad sinu failis või käsu diff väljundis leiduvad tabeldusmärgid teatud kindla ruumi. Vaikimisi on selleks kaheksa märgi ruum, kuid siin saab määrata ka muu suuruse. + + + +Väline võrdlemise kasutajaliides: +Kui kasutad mingeid võrdlusdialoogi avavaid võimalusi, näiteks VaadeErinevus hoidlast..., kutsub &cervisia; välja välise võrdlemise kasutajaliidese. Kui mõni neist on sulle eriti meelepärane, näiteks &kompare;, TkDiff või xxdiff, saad selle siin määrata. + + + + + + + +Olek + + + + +Kaughoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail->Olek automaatselt +Selle märkimisel käivitatakse alati käsk FailOlek, kui avad liivakasti. Et see käsk võtab veidi aega ning vajab ühendust kaughoidla serverisse (mistõttu ei ole eriti mõttekas võrguühenduse puudumise korral), on vahest parem määrata see kohaliku ja kaughoidla jaoks erinev. + + + +Lokaalhoidla liivakasti avamisel käivitatakse Fail->Olek automaatselt +Selle sisselülitamisel käivitatakse kohaliku liivakasti avamisel alati käsk FailOlek. + + + + + + + +Täpsem + + + + +Edenemisdialoogi näitamise ajavahemik (millisekundites): +Sisuliselt kõik liivakastis käivitatud &CVS; käsud, mis puudutavad kaughoidlat, nõuavad ühendust &CVS; serveriga. Seda mõjutab ühenduse kiirus või ka näiteks serveri koormus. Seepärast avab &cervisia; selliste käskude puhul, nagu VaadeErinevus hoidlast..., dialoogi, mis näitab, et käsku veel täidetakse, ja ühtlasi võimaldab käsu täitmisest loobuda. Lisaks võimaldab dialoog näha &CVS;i veateateid. Et selline dialoog võib muutuda ka tüütavaks, näidatakse seda alles pärast teatud aja möödumist, milleks on vaikimisi 4 sekundit. Siin saab seda aega muuta. + + + +Pakkimise tase vaikimisi: +cvs klient tihendab failid ja paigad, kui peab neid võrgus edastama. Pakkimise taseme seab käsurea võti . Siin saab määrata &cervisia; seda võtit konkreetsel tasemel kasutama. Siin määratud väärtust kasutatakse ainult vaikimisi, lisaks on hoidlate kaupa võimalik see määrata menüükäsuga HoidlaHoidlad.... + + + +Kasutatakse töötavat või käivitatakse uus ssh-agent protsess +Märgi see kast, kui kasutad ext (↱) hoidlaid, &ssh; kaugshelli hoidlaga suhtlemiseks ning programmi ssh-agent oma võtmete haldamiseks. + + + + + + + + +Välimus + + + + +Protokolliakna font... +Sellele nupule klõpsates avaneb dialoog Fondi valik, milles saab valida fondi, mida kasutatakse protokolliaknas. See on aken, mis näitab cvs kliendi väljundit. + + + +Annotatsiooniakna font... +Sellele nupule klõpsates avaneb dialoog Fondi valik, milles saab valida fondi, mida kasutatakse annotatsioonivaates. + + + +Võrdlemisakna font... +Sellele nupule klõpsates avaneb dialoog Fondi valik, milles saab valida fondi, mida kasutatakse võrdlusdialoogides. + + + +Värvid +Klõps värvinuppudel avab dialoogi Värvi valimine, millega saab määrata värvi, mida kasutatakse peaaknas olekute Konflikt, Kohalik muudatus või Kaugmuudatus ning &cervisia; sisseehitatud võrdlusliideses olekute Võrdluse muudatus, Võrdluse lisamine või Võrdluse kustutamine näitamiseks. + + + +Peaaken poolitatakse rõhtsalt +&cervisia; peaaken on tavaliselt jagatud vertikaalselt ülal asuvaks failipuuks ja all asuvaks &CVS;-i väljundi osaks. Siin saab aknad korraldada horisontaalselt. + + + + + + + + + +Lisa + + +Ignoreeritavad failid + +&cervisia; ei näita oma peamises failipuus sugugi mitte kõiki seal tegelikult leiduvaid faile. See on sarnane käsule cvs, aidates ära hoida asjatut segadust, kui vaadet risustavad ebavajalikud asjad, näiteks objektifailid. &cervisia; püüab selles osas võimalikult hästi jäljendada käsku cvs, &ie; hankida ignoreeritavate failide nimekirjad järgmistest allikatest: + + + +Kirjete staatiline nimekiri, kus on sellised elemendid, nagu failid laiendiga .o ja core. Täpsemat infot leiab &CVS;i käsiraamatust. +Failist $HOME/.cvsignore. + +Keskkonnamuutujast $CVSIGNORE. +Failist .cvsignore vastavas kataloogis. + + + +cvs uurib lisaks veel kirjeid failis $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, kuid see fail asub serveril ning &cervisia; peab olema võimeline käivituma ka võrguühenduse puudumisel. Kui töötad grupis, mis eelistab kasutada serveril asuvat ignoreeritavate failide nimekirja, on arvatavasti kasulik vaadata üle, mis seal seisab, ning asetada vastavad mustrid oma kodukataloogis faili .cvsignore. + + + + + +Täiendav info ja abi + + + +&CVS; pakub põhjalikku dokumentatsiooni infolehekülgede näol, mis kannab nimetust "The Cederqvist". Kui see on korrektselt paigaldatud, saab seda sirvida, kui kirjutada &konqueror;i asukohareale info:/cvs. Samuti võib valida &cervisia; menüükäsu AbiCVSi info. Cederqvisti võib leida ka &HTML; versioonina internetis. + +Et seda raamatut hooldatakse koos &CVS;iga, kajastab see üldjuhul uusimat infot. Siiski on soovitatav lugeda ka mõningaid muid materjale, kui soovid &CVS;i kasutama õppida, eriti just järgmisi. + +Karl Fogel on kirjutanud suurepärase raamatu Open Source Development with &CVS; (Vaba tarkvara arendamine &CVS;i abil). Umbes pool raamatust on pühendatud vaba tarkvara arenamisele. Teine pool kujutab endast &CVS;-i tehnilist dokumentatsiooni. Tänuväärsel kombel on raamatu tehniline osa vabalt levitatav vastavalt GPL-i tingimustele, nii et selle &HTML; versiooni võib iga soovija endale ise tõmmata. Ülalmainitud veebileheküljel on saadaval ka vigade nimekiri. + +&CVS;i teemadele on pühendatud omaette meililist. + +Seadistuse haldamisele üldiselt on pühendatud USENETi grupp comp.software.config-mgmt. &CVS; on seal suhteliselt kõrvaline teema, kuid seal võib leida vägagi huvitavat materjali teiste versioonikontrolli süsteemide kohta ning nende võrdlust &CVS;iga. + +Ning viimase, kuid sugugi mitte tähtsusetuimana on olemas ka (paraku üsna väheaktiivne) &cervisia; meililist. + + + + + + + +Käskude seletused + + + + +Menüü Fail + + + + +Fail Ava liivakast... +Avab peaaknas liivakasti. Vaata . + + + +Fail Viimati kasutatud liivakastid +Võimalus avada mõni hiljuti kasutatud liivakastidest. + + + +FailLisa ChangeLogi kirje... +Avab ChangeLogi redaktori, kus saab kohe lisada uue käesoleva kuupäevaga kirje. Vaata . + + + +&Ctrl;U Fail Värskenda +Rakendab valitud failidele käsku 'cvs update' ning muudab vastavalt nende olekut ja versiooninumbrit. Vaata . + + + +F5 FailOlek +Rakendab valitud failidele käsku 'cvs -n update' ning muudab vastavalt nende olekut ja versiooninumbrit. Vaata . + + + +FailRedigeeri +Avab valitud faili &kde; antud failitüübile määratud vaikeredaktoris. + + + +FailLahenda... +Avab valitud faili dialoogis, kus saab lahendada ühendamisel tekkinud konflikte. Vaata . + + + +# FailTee sissekanne... +Võimaldab valitud failid sisse kanda. Vaata . + + + +Ins FailLisa hoidlasse... +Võimaldab lisada valitud failid hoidlasse. Vaata . + + + +FailLisa binaarfail... +Võimaldab lisada valitud failid hoidlasse binaarkujul (cvs add ). Vaata . + + + +Del FailEemalda hoidlast... +Võimaldab eemaldada valitud failid hoidlast. Vaata . + + + + + +FailHangi vanem versioon +Tühistab kõik kohalikus liivakastis valitud faili(de)s tehtud muudatused ning taastab versiooni hoidla põhjal (käsk cvs update võtmega ). + + + +&Ctrl;Q FailVälju +Lõpetab &cervisia; töö + + + + + + + + + +Vaatemenüü + + + + +Escape VaadePeata +Peatab kõik töötavad alamprotsessid. + + + +&Ctrl;L VaadeNäita logifaili... +Avab valitud failiversioonide logisirvija. Vaata . + + + +&Ctrl;A Vaade Näita annotatsiooni... +Näitab valitud faili annotatsioonivaadet, &ie; vaadet, kus iga rea puhul on näha, kes seda viimati redigeeris. Vaata . + + + +&Ctrl;D VaadeErinevus hoidlast (BASE)... +Näitab erinevusi liivakastis valitud faili ja viimati värskendatud versiooni (BASE) vahel. Vaata . + + + +&Ctrl;H VaadeErinevus hoidlast (HEAD)... +Näitab erinevusi livakastis valitud faili ja viimati värskendatud versiooni (HEAD) vahel. Vaata . + + + + +VaadeViimane muudatus... +Näitab erinevusi valitud faili viimati värskendatud versiooni (BASE) ja sellele eelneva versiooni vahel. Vaata . + + + +VaadeAjalugu... +Näitab &CVS;-i ajalugu, nagu server selle tagastab. Vaata . + + + + + +VaadePeida kõik failid +Valimisel näidatakse peaaknas ainult katalooge. Vaata . + + + +VaadePeida muutmata failid +Valimisel peidetakse peaaknas tundmatud ja värsked failid. Vaata . + + + +VaadePeida eemaldatud failid +Valimisel peidetakse peaaknas eemaldatud failid. Vaata . + + + +VaadePeida CVSivälised failid +Valimisel peidetakse peaaknas failid, mida pole &CVS;-is. Vaata . + + + +VaadePeida tühjad kataloogid +Valimisel peidetakse peaaknas nähtavate kirjeteta kataloogid. Vaata . + + + +VaadeRulli failipuu lahti +Avab failipuu kõik harud, nii et näha on kõik failid ja kataloogid. Vaata . + + + +VaadeRulli failipuu kokku +Sulgeb failipuu kõik harud. Vaata . + + + + + + + + + +Menüü Muud + + + + +MuudSilt/haru... +Valitud failidele sildi või haru omistamine. Vaata . + + + +MuudEemalda silt... +Eemaldab valitud failidelt konkreetse sildi. Vaata . + + + +MuudVärskenda sildi/kuupäeva järgi... +Annab valitud failidele konkreetse sildi või kuupäeva, muutes selle kleepuvaks. Vaata . + + + +MuudVärskenda HEAD-harusse... +Annab valitud failidele vastava HEAD versiooni. Vaata . + + + +MuudÜhenda... +Ühendab konkreetse haru või kahe sildi vahelised muudatused valitud failidesse. Vaata . + + + +MuudLisa jälgija... +Lisab jälgija valitud failide sündmustele. Vaata . + + +MuudEemalda jälgija... +Eemaldab jälgija valitud failide sündmustelt. Vaata . + + + +MuudNäita jälgijaid +Näitab valitud failide jälgijaid. Vaata . + + + +MuudMuuda faile +Rakendab valitud failidele käsku cvs edit. Vaata . + + + +MuudLoobu muutustest +Rakendab valitud failidele käsku cvs unedit. Vaata . + + + +MuudNäita muutjaid +Rakendab valitud failidele käsku cvs editors. Vaata . + + + +MuudLukusta failid +Lukustab valitud failid. Vaata . + + + +MuudEemalda lukustus +Eemaldab valitud failide lukustuse. Vaata . + + + +MuudLoo hoidla suhtes paigafail... +Loob liivakastis tehtud muudatuste põhjal paigafaili. Vaata . + + + + + + + + + +Menüü Hoidla + + + + +HoidlaLoo... +Avab dialoogi, mis võimaldab luua uue kohaliku hoidla. Vaata . + + + +HoidlaTee väljavõte... +Avab dialoogi, mis võimaldab teha hoidlast mooduli väljavõtte. Vaata . + + + +HoidlaImpordi... +Avab dialoogi, mis võimaldab importida paketi hoidlasse. Vaata . + + + +HoidlaHoidlad... +Võimaldab seadistada sageli kasutatavaid hoidlaid ja juurdepääsu neile. Vaata . + + + + + + + + +Seadistustemenüü + + + + +SeadistusedTööriistariba näitamine +Määrab, kas tööriistariba näidata või mitte. + + + +SeadistusedVärskendamisel luuakse kataloogid +Määrab, kas värskendamisel luuakse liivakastis kataloogid, mida seal varem polnud (käsu cvs update võti ). + + + +SeadistusedVärskendamisel eemaldatakse tühjad kataloogid +Määrab, kas värskendamisel eemaldatakse liivakastist tühjad kataloogid (käsu cvs update võti ). + + + +SeadistusedRekursiivne värskendamine +Määrab, kas värskendamine on rekursiivne (käsu cvs update võti ). + + + +SeadistusedRekursiivne sissekannete tegemine ja eemaldamine +Määrab, kas sissekandmised ja eemaldamised on rekursiivsed (vastavalt käsu cvs add ja cvs remove võti ). + + + +SeadistusedAutomaatse redigeerimise lubamine (cvs edit) +Määrab, kas käsku cvs edit rakendatakse automaatselt alati, kui faili redigeerid. + + + +Seadistused Kiirklahvide seadistamine... +Avab kiirklahvide seadistamise dialoogi. + + + +Seadistused Tööriistaribade seadistamine... +Avab &cervisia; tööriistaribade seadistamise dialoogi. + + + +Seadistused&cervisia; seadistamine... +Avab &cervisia; seadistustedialoogi. + + + + + + + + +Abimenüü +&help.menu.documentation; Lisaks tavapärastele &kde; menüü Abi elementidele on selles menüüs veel üks kirje: + + + +AbiCVS käsiraamat +Avab &kde; abikeskuses &CVS; infoleheküljed. + + + + + + + + + + + +Autorid ja litsents +Rakenduse autoriõigus + +1999-2002: &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008: &cervisia; autorid + + +Dokumentatsiooni autoriõigus 1999-2002: &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; ja 2004: Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +Tõlge eesti keelde: Marek Laane bald@starman.ee +&underFDL; &underGPL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/eu/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/eu/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/eu/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/eu/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2182 @@ +# translation of cervisia.po to Basque +# translation of cervisia.po to Euskara +# translation of cervisia.po to +# translation of cervisia.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos , 2003, 2005, 2006. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:42+0100\n" +"Last-Translator: Marcos \n" +"Language-Team: basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Ignore files:" +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "&Ez ikusi fitxategiak:" +msgstr[1] "&Ez ikusi fitxategiak:" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not open file for writing." +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS gehitu" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS gehitu bitarra" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS kendu" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Gehitu ondorengo fitxategiak biltegira:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Gehitu ondorengo fitxategi bitarrak biltegira:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Kendu ondorengo fitxategiak biltegitik:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Honek zure lan-kopia lokaletik ere fitxategiak kenduko ditu." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Gehitu biltegia" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Biltegia:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Erabili urruneko &shell-a (:ext:repositories-entzat bakarrik):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Deitu programa hau zerbitzariaren aldean:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Erabili &konpresio maila ezberdina:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Deskargatu cvsignore fitxategia fitxategitik" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Biltegiaren ezarpenak" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS oharrak idatzi: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS Annotate" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search" +msgstr "&Bilatu:" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Errorea cvsservice abiatzean. Mezua: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"KPart hau ez dago erabilgarri, cvs DCOP zerbitzua ezin izan delako abiatu." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Urruneko CVS lan-direktorioak ez dira onartzen." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Ezin duzu beste karpeta batetara aldatu cvs lan bat martxan badago." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Fitxategi guztiak ezkutatuta dadue, zuhaitzak karpetak bakarrik " +"erakusten ditu\n" +"N - Eguneratutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira\n" +"R - Kendutako fitxategi guztiak ezkutatzen dira" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "&Ireki lan-direktorioa..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "CVS lan-direktorio bat irekitzen du lehio nagusian" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Azken lan-direktorioak" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Txertatu aldaketa-egunkari sarrera..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Maila altueneko karpetako aldaketa egunkarian sarrera berri bat txertatzen du" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Eguneratua" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Hautatutako fitxategiak eta karpetak eguneratzen (cvs update) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Egoera" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategi eta karpeten egoera (cvs -n update) eguneratzen du" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edizioak" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Markatutako fitxategia editatzeko irekitzen du" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Eba&tzi..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Ireki ebazteko elkarrizketa-koadroa hautatutako fitxategiarekin" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Entregatu..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategietak entregatzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Gehitu biltegira..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CVS Add" +msgid "Add" +msgstr "CVS gehitu" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Gehitu (cvs add) hautatutako fitxategiak biltegira" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Gehitu &bitarra..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Gehitu (cvs -kb add) hautatutako fitxategiak bitarrak bezala biltegira" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Kendu biltegitik..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Removed" +msgid "Remove" +msgstr "Kendua" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Hautatutako fitxategiak biltegitik kentzen (cvs remove) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Lehenera&tu" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak (cvs 1.11 bakarrik) leheneratzen (cvs update -C) " +"ditu " + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietateak" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Martxan dauden azpi-prozesuan guztiak gelditzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Arakatu &egunkaria..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Hautatutako fitxategiaren errebisio zuhaitza erakusten du" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Arakatu fitategi-anitzeko egunkaria..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Annotate..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Hautatutako fitxategiaren oharren ikuspegia erakusten du" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (BASE " +"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "&Desberdintasuna biltegiarekiko (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren eta eskuratutako biltegiko bertsioaren (HEAD " +"etiketaduna) arteko desberdintasunak erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Azken &aldaketa..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiaren azken bi errebisioen arteko desberdintasunak " +"erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Zerbitzariak duen CVS historia erakusten du" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Zabaldu fitxategi zuhaitza" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak irekitzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Tolestu fitxategi zuhaitza" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Fitxategi zuhaitzaren adar guztiak ixten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Etiketa/Adarra..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategientzat etiketa edo adarra sortzen du" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Ezabatu etiketa..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategietatik etiketa bat ezabatzen du" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Eguneratu etiketa/data..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak etiketa, adar edo data batetara eguneratzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Eguneratu &HEAD-era" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Hautatutako fitxategiak HEAD errebisiora eguneratzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Bateratu..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Adar bat edo aldaketa sorta bat hautatutako fitxategietan bateratzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Gehitu lekukoa..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiei lekukoa gehitzen die" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Kendu lekukoa..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategietatik lekukoa kentzen du" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Erakutsi &lekukoak" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategien lekukoak erakusten ditu" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itatu fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak editatzen (cvs edit) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Deseditatu fitxategiak " + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak deseditatzen (dvs unedit) ditu" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Erakutsi &editoreak" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Erakutsi hautatutko fitxategien editoreak" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Blokeatu fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiak blokeatzen ditu, eta beraz inork ezin izango ditu " +"aldatu" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Desbl&okeatu fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Hautatutako fitxategiak desblokeatzen ditu" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Sortu adabakia biltegiaren aurka..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Zure lan-direktorioko aldaketetatik adabaki bat sortzen du" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Sortu..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Deskargatu..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Modulu bat biltegitik deskargatzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&inportatu..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Biltegira modulu bat inportzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Biltegiak..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Normalean erabiltzen dituzun biltegi zerrenda bat konfiguratzen du" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Ezkutatu &fitxategi guztiak" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Karpetak bakarrik erakutsiko diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ezkutatu aldaketarik gabeko fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Eguneratutako fitxategiak edo fitxategi ezezagunak erakutsiko diren ala ez " +"zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Ezkutatu kendutako fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Kendutako fitxategiak ezkutuak diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Ezkutatu CVS-koak ez diren fitxategiak" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "CVS-koak ez diren fitxategiak ikusiko diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Ezkutatu direktorio hutsak" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Elementu ikusgarririk ez duten direktorioak ikusiko diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Sortu &direktorioak eguneratzean" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Eguneratzeek &direktorioak sortuko dituzten ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Kimatu direktorio hutsak eguneratzean" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Zehaztu eguneratzeak direktorio hutsak ezabatzen dituen ala ez" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Eguneratu errekurtsiboki" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Eguneratzeak errekurtsiboak diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "E&ntregatu eta kendu errekurtsiboki" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Entregatzean eta kentzean errekurtsiboki egiten diren ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Egin cvs &edizioa automatikoki beharrezkoa denean" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Cvs edizio automatikoa egingo den ala ez zehazten du" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Konfiguratu Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Cervisia KPart-a konfiguratzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Eskuzko CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Languntza arakatzailea CVS dokumentazioarekin irekitzen du" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Zabaldu karpeta" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia partea" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS interfaze bat" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2006 Cervisia egileak" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Jatorrizko egilea eta aurreko mantentzailea" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantentzailea" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentazioa" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Moldaketa KPart-era" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Moldaketa KPart-era" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Ireki lan-direktorioa" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS editatu" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS desberdintasunak" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Ezin izan da fitxategia idazteko ireki." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Errebisioak baliogabea dirudi." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Hau da adarreko lehen errebisioa." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Cervisia-ren laguntza deitzen" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS-ren laguntza deitzen" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Eginda" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS %1 biltegira entregatu da" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Hau ez da CVS direktorio bat.\n" +"Cervisia erabili nahi ez bazenuen, alda ezazu ikuspegia Konqueror-en." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Fitxategi ikuspegian gatazka duten fitxategiak nabarmentzeko erabiliko den " +"aurreko planoaren kolorea." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Aurrerapen elkarrizketa-koadroa agertu arte itxarongo den denbora (ms)" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia liburutegia ezin izan da kargatu." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Tresna-barra konfiguratzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Zure laster-teklak pertsonalizatzeko aukera ematen dizu" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Irten Cervisia-tik" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "Ed&itatu fitxategiak" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Egoera" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ikusi" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Aurreratua" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Biltegia" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da idatzi" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ez dago. Sortu nahi al duzu?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Sort" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Aldaketa-egunkari fitxategia ezin izan da irakurri" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS deskargatu" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS inportatu" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modulua:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Eskuratu &zerrenda" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Adar etiketa:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Deskarga erre&kurtsiboa" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Lan-direktorioa" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Saltzailearen etiketa:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Argitarapen (bertsio) etiketa:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ez ikusi fitxategiak:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Iruzkina:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Inportatu &bitar moduan" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" +"Erabili fitxategiaren aldaketa denbora-marka inportazio denbora-marka bezala" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Des&kargatu honela:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Es&portatu bakarrik" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Hautatu existitzen den lan-direktorio bat." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Zehaztu moduluaren izena." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Zehaztu saltzailearen etiketa eta argitarapen etiketa." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Etiketek lehen elemenu bezala letra bat eduki behar dute eta\n" +"letrak, digituak eta '-' eta '_' karaktereak izan ditzakete." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Adar bat zehaztu behar da esportatzeko." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Zehaztu biltegi bat." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS urruneko egunkaria" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS entregatu" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Desberdintasunak" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Entregatu ondorengo &fitxategiei:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mezu zaharragoak:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Egunkari mezuak:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Erabili egunkari mezuen &txantiloia" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Unekoa" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Sortu biltegi berria (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Biltegiaren direktorioa:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sinkronizatu scroll barrak" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 differences" +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 desberdintasun" +msgstr[1] "%1 desberdintasun" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS desberdintasunak: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Biltegia:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Errebisioa " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Lan-direktorioa:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2-(e)tik %1" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "&Ezabatu etiketa..." + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Editatu aldaketa-egunkaria" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Editatu honekin" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokalki aldatua" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokalki gehitua" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokalki kendua" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Eguneratzea behar du" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Adabakia behar du" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Bateratzea behar du" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Eguneratua" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Gatazka" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Eguneratua" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Adabakia aplikatua" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Kendua" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ez dago CVS-n" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Entregatu, aldatutakoak" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Entregatu, gehitutakoak" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Entregatu, kendutakoak" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Deskargatu " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Gertaera" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Errebisioa" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File" +msgstr "Ikusi fitxategia" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Biltegiaren bide-izena" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Erakutsi &entregatze gertaerak" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Erakutsi &deskarga gertaerak" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Erakutsi e&tiketa gertaera" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Erakutsi &beste gertaerak" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "&Erabiltzailea bakarrik:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Bat datozen &fitxategiak bakarrik:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Bat datozen &direktorioak bakarrik:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS historia" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Etiketa" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Bertsioa " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Eguneratu, kopiatutakoak" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Eguneratu, bateratuak" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Eguneratu, gatazkak" + +#: historydialog.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Eguneratu, ezabatutakoak" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Ezezaguna" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "&Bilatu:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "Z&uhaitza" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Zerrenda" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &irteera" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Hautatu A bertsioa saguaren ezker botoia sakatuz,\n" +"eta B bertsioa erdikoa sakatuz." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "A bertsioa:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "B bertsioa:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Hautatu etiketaren arabera:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Iruzkina/Etiketak:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Annotate" +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Oharrak idatzi" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Bertsio hau \"Oharra idatzi\" klikatzen duzunean erabiltzen da.\n" +"Konparaketa baten lehen elementu bezala ere erabil daiteke." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Bertsio hau konparaketa baten bigarren elementu bezala erabiltzen da." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Ikusi" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Sortu adabakia..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS egunkaria: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS egunkaria" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Adarkatze-puntua)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Hautatu A edo B bertsio lehenik." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Ikusi fitxategia" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Hautatu A bertsioa edo A eta B bertsioak lehenik." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Adarkatze-puntua" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Adarrean" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Adarra" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Iruzkina" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Etiketak" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "%1 bertsioa" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Hautatu A bertsioa" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Hautatu B bertsioa" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1, egilea. %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Kargatuko den direktorio-lokala" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" +"Erakutsi gatazka konponketa elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Erakutsi egunkari elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" +"Erakutsi oharrak idazteko elkarrizketa-koadroa emandako fitxategiarentzat" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS bateratu" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Bateratu &adarretik:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Bateratu &aldaketak:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "etiketa hauen artean: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "eta etiketa hau: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Eskuratu ze&rrenda" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS egoera" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Gainidatzi fitxategia" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" izeneko fitxategi bat lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi " +"duzula?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Testuingurunea" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Bateratua" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Irteera formatua" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Testuingurune lerro &kopurua:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ez ikusi gehitutako edo kendutako lerro hutsak" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ez ikusi zurigune kopuru aldaketak" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ez ikusi zurigune guztiak" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ez ikusi maiuskula/minuskula aldaketak" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ez ikusi aukerak" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[%1 egoerarekin irten da]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Amaituta]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Bertan behera utzi da]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Saioa sartuta" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Saioan sartu gabe" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Erabiltzaile-izenik ez" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Konfiguratu biltegien sarbidea" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Biltegia" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metodoa" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Egoera" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Gehitu..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&Aldatu..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Saioa hasi..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Saioa amaitu" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Biltegi hau ezaguna da dagoeneko." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Saio hasierak huts egin du." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS saioa bukatu" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Zure bertsioa (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Beste bertsioa (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Bertsio bateratua:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS konpondu: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 gatazka" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Konfiguratu Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Aldaketa egunkari editorerako &erabiltzaile izena:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&CVS exekutagarrirako (edo 'cvs'-rako) bide-izena:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Desberdintasun ikustailea" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Desberdintasun elkarrizketa-koadroo testuinguru lerro &kopurua:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "CSV konparaketarako &aukera osagarriak:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Konparaketa elkarrizketa-koadroko fitxen &zabalera:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Kanpoko konparaketa &interfazea:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"&Urruneko biltegi batetik direktorio lokal bat irekitzean\n" +"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Biltegi &lokal batetik direktorio lokal bat irekitzean\n" +"abiatu Fitxategia->Egoera agindua automatikoki" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "&Protokolo lehiorako letra-tipoa..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Ohar ikuspegirako letra-tipoa..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Desberdintasun ikuspegirako letra-tipoa..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Aldaketa egunkari ikuspegirako letra-tipoa..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Gatazka:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Desberdintasun aldaketa:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Aldaketa lokala:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Desberdintasun txertakuntza:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Urruneko aldaketa:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Desberdintasun ezabaketa:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Ez dago CVS-n:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Zatitu lehio nagusia &horizontalki" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"Aurrerapen elkarrizketa-koadroa azaldu aurretik itxarongo den &denbora (ms-" +"tan):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Konpresio &maila lehenetsia:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Erabili martxan dagoen ssh-agente prozesu bat edo abiarazi berria" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS ezabatu etiketa" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS etiketa" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Etiketaren &izena:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Sortu &adarra etiketa honekin" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Behartu etiketa sortzea etiketa existitzen bada ere" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Etiketa izen bat definitu behar duzu." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Etiketa letra batekin hasi behar duzu eta letra, digitu eta '-' and '_'. " +"karaketereak eduki ditzake soilik." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS eguneratu" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Eguneratu &adarrera: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Eguneratu &etiketara: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Eguneratu &datara ('uuuu-hh-ee'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Fitxategi izena" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etiketa/data" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Denbora-marka" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS gehitu lekukoa" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS kendu lekukoa" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Gehitu lekukoak ondoko gertaerentzat:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Kendu lekukoak ondoko gertaerentzat:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Denak" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Bakarrik:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Entregatzeak" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Edizioak" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Desedizioak" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS lekukoak" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Lekukoa" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "&Edizioak" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Deseditatu" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Entregatu" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Gainidatzi" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "KDE laguntza sistema deitzen du Cervisia dokumentazioarekin" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Programa-erroreen berri-emate elkarrizketa-koadroa irekitzen du" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Bistaratu bertsio zenbakia eta copyright informazioa" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "KDE eta bere bertsio zenbakiari buruzko informazioa bistaratzen du" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Kendua" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Ikusi" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/eu/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/eu/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/eu/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/eu/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of cvsservice.po to Euskara +# translation of cvsservice.po to basque +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcos , 2003. +# Ion Gaztañaga , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" +"Language-Team: Euskara \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ion_g_m@hotmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass CVS DCOP zerbitzurako" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt-a" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Sartu zure pasahitza behean." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Biltegia:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Sartu zure pasahitza beheko biltegirako." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Lanerako kopia direktorio lokala ezarri behar duzu funtzio hau erabili baino " +"lehen." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Dagoeneko lan bat martxan dago" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS DCOP zerbitzua" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "CVS-rako DCOP zerbitzua" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgid "Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Garatzailea" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/fa/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/fa/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/fa/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/fa/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2175 @@ +# translation of cervisia.po to Persian +# translation of cervisia.po to +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +# Tahereh Dadkhahfar , 2006. +# Mohammad Reza Mirdamadi , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 10:37+0330\n" +"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" +"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "محمدرضا میردامادی , نوشین آسیایی" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mohi@ubuntu.ir , asiaie@itland.ir" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "&چشم‌پوشی از پرونده‌ها:‌" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند‌." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "افزودن CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "افزودن دوگانی CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "حذف CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "افزودن پرونده‌های زیر به مخزن:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "افزودن پرونده‌های دوگانی زیر به مخزن:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "حذف پرونده‌های زیر از مخزن:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "همچنین پرونده‌ها را از رونوشت محلی کارتان حذف خواهد کرد." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "افزودن مخزن" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&مخزن:‌" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "استفاده از &پوسته دور )فقط برای :ext: مخزنها(:" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "احضار این برنامه از سمت کارساز:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "استفاده از سطح متفاوت &فشرده‌سازی:‌" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "بارگیری پرونده cvsignore از کارساز" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "تنظیمات مخزن" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "یادداشت %1:CVS" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "یادداشت CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "برو به خط..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "یافتن قبلی" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "یافتن بعدی" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "برو به خط" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "برو به خط شماره:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "‌" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "خرابی در آغاز ‌cvsservice توسط پیام:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"این KPart به دلیل این که سرویس cvs D-Bus نتوانست آغاز شود، کاربردی نخواهد " +"بود." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "پوشه‌های کار دور CVS پشتیبانی نمی‌شوند." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"زمانی که یک کار cvs در حال اجرا وجود دارد، نمی‌توانید در یک پوشه متفاوت تغییر " +"ایجاد کنید." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - همه پرونده‌ها مخفی می‌شوند، درخت فقط پوشه‌ها را نمایش می‌دهد\n" +"N - همه پرونده‌های به‌روزشده مخفی می‌شوند\n" +"R - همه پرونده‌های حذف‌شده مخفی می‌شوند" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "&باز کردن ‌جعبه شنی...‌" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "یک پوشه کار CVS را در پنجره اصلی باز می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "جعبه‌های شنی اخیر" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&درج‌ مدخل ChangeLog...‌" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "یک مقدمه جدید را در پرونده ChangeLog در پوشه سطح بالا درج می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&به‌روزرسانی‌" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "پرونده‌ها و پوشه‌های برگزیده را به‌روزرسانی می‌کند )به‌روزرسانی cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&وضعیت‌" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"وضعیت )به‌روزرسانی cvs -n( پرونده‌ها و پوشه‌های برگزیده را به‌روزرسانی می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&ویرایش‌" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr " پرونده نشان‌دارشده را برای ویرایش باز می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&رفع کردن...‌" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "محاوره رفع کردن را به همراه پرونده برگزیده باز می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&تصدیق‌...‌" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "پرونده‌های برگزیده را تصدیق می‌‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&افزودن ‌به مخزن...‌" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "افزودن" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "پرونده‌های برگزیده را به مخزن اضافه می‌کند )cvs add(" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "افزودن‌ &دوگانی...‌" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"پرونده‌های برگزیده را به عنوان دوگانیها به مخزن اضافه می‌کند )افزودن cvs -kb(" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&حذف‌ از مخزن‌...‌" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "حذف" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "پرونده‌های برگزیده را از مخزن حذف می‌کند )حذف cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&بازگشت‌" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "(cvs update -C) پرونده‌های برگزیده را باز می‌گرداند )فقط cvs 1.11(" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&ویژگیها‌" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "ایست" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "هر زیرپردازه در حال اجرا را متوقف می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "مرور &ثبت...‌" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "درخت بازبینی پرونده برگزیده را نمایش می‌دهد" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "مرور ثبت چند پرونده‌ای..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&یادداشت...‌" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "یک نمای یادداشت‌شده اشتباه از پرونده برگزیده را نمایش می‌دهد" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&تفاوت‌ در مخزن )پایه(...‌" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "تفاوتهای پرونده برگزیده را در نسخه وارسی‌شده نمایش می‌دهد )پایه برچسب(" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "تفاوت در مخزن )سر(..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"تفاوتهای پرونده برگزیده را در جدیدترین نسخه مخزن نمایش می‌دهد )سر برچسب(" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "آخرین &تغییر...‌" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "تفاوتهای بین دو بازبینی آخر پرونده برگزیده را نمایش می‌دهد" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&تاریخچه‌...‌‌" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "تاریخچه CVS را به عنوان گزارش‌شده توسط کارساز نمایش می‌دهد" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&باز کردن درخت پرونده‌" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "همه شاخه‌های درخت پرونده را باز می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&تا کردن درخت پرونده‌" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "همه شاخه‌های درخت پرونده را می‌بندد" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&برچسب‌/شاخه...‌" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "برچسب یا شاخه‌ای را برای پرونده‌های برگزیده ایجاد می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&حذف‌ برچسب...‌ " + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "یک برچسب از پروندهای برگزیده را حذف می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&به‌روزرسانی در برچسب/تاریخ...‌" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"پرونده‌های برگزیده را برای یک برچسب، شاخه یا تاریخ داده‌شده به‌روزرسانی می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "به‌روزرسانی در &سر‌" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "پرونده‌های برگزیده را برای بازبینی سر به‌روزرسانی می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&ادغام‌...‌" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "یک شاخه یا یک مجموعه از اصلاحات را در پرونده‌های برگزیده ادغام می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&افزودن پایش...‌" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "پایشی را برای پرونده‌های برگزیده اضافه می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&حذف‌ پایش...‌" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "پایشی را از پرونده‌های برگزیده حذف می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "نمایش &پایشگرها‌" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "پایشگرهای پرونده‌های برگزیده را نمایش می‌دهد" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&ویرایش‌ پرونده‌ها‌" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "پرونده‌های برگزیده را ویرایش می‌کند )ویرایش cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "پرونده‌های &ویرایش‌نشده‌" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "پرونده‌های برگزیده را ویرایش نمی‌کند )عدم ویرایش cvs(" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "نمایش &ویرایشگرها‌" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "ویرایشگرهای پرونده‌های برگزیده را نمایش می‌دهد" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&قفل کردن پرونده‌ها‌" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"پرونده‌های برگزیده را قفل می‌کند، به طوری که بقیه نمی‌توانند آنها را تغییر دهند" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&باز کردن قفل پرونده‌ها‌" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "قفل پرونده‌های برگزیده را باز می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "ایجاد &کژنه در مقابل مخزن...‌" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "یک کژنه از اصلاحات را در جعبه شنیتان ایجاد می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&ایجاد‌ کردن...‌" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&وارسی‌...‌" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "به شما اجازه وارسی یک پیمانه از مخزن را می‌دهد" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&واردات...‌" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "به شما اجازه می‌دهد پیمانه‌ای را وارد مخزن کنید" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&مخزنها...‌" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "فهرستی از مخزنهایی که به طور منظم استفاده می‌کنید را پیکربندی می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "مخفی کردن همه &پرونده‌ها‌" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "تعیین می‌کند که آیا فقط پوشه‌ها نمایش داده شوند" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "مخفی کردن پرونده‌های تغییرنیافته" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"تعیین می‌کند که آیا پرونده‌های دارای وضعیت به‌روزرسانی یا ناشناخته مخفی می‌شوند" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "مخفی کردن پرونده‌های حذف‌شده" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "تعیین می‌کند که آیا پرونده‌های حذف‌شده مخفی می‌شوند" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "مخفی کردن پرونده‌های غیر CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "تعیین می‌کند که آیا پرونده‌هایی که در CVS نیستند، مخفی می‌شوند" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "مخفی کردن پوشه‌های خالی" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "تعیین می‌کند که آیا پوشه‌های بدون مدخلهای مرئی مخفی می‌شوند" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "ایجاد &پوشه‌ها هنگام به‌روزرسانی‌" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "تعیین می‌کند که آیا به‌روزرسانیها، پوشه‌ها را ایجاد می‌کنند" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&هرس‌ کردن پوشه‌های خالی هنگام به‌روزرسانی‌" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "تعیین می‌کند که آیا به‌روزرسانیها، پوشه‌های خالی را حذف می‌کنند" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&به‌روزرسانی‌ بازگشتی‌" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "تعیین می‌کند که آیا به‌روزرسانیها، بازگشتی هستند" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&تصدیق‌ و حذف به طور بازگشتی‌" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "تعیین می‌کند که آیا تصدیقها و حذفها، بازگشتی هستند" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr " &ویرایش خودکار cvs در صورت لزوم انجام شود‌" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "تعیین می‌کند که آیا ویرایش خودکار cvs فعال است" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "پیکربندی Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "به شما اجازه پیکربندی Cervisia KPart را می‌دهد" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&راهنمای‌ CVS‌ " + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "مرورگر کمک را با مستندسازی CVS باز می‌کند" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "باز کردن پوشه" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "جزء Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "پایانه CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "نویسنده اصلی و نگه‌دارنده قبلی" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "نگه‌دارنده" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "توسعه‌دهنده" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "مستندسازی" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "تبدیل به KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "تبدیل به D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "باز کردن جعبه شنی" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "ویرایش CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "تفاوت CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند‌." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "نگاههای بازبینی نامعتبر است." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "این اولین بازبینی شاخه است." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "احضار کمک در مورد Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "احضار کمک در مورد CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "انجام‌شده" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "تصدیق CVS در مخزن %1 انجام می‌شود" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"این پوشه CVS نیست.‌ اگر قصد استفاده از Cervisia را نداشتید، می‌توانید حالات " +"نما را در Konqueror سودهی کنید." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"رنگ پیش‌زمینه برای مشخص کردن پرونده‌هایی که با یک ناسازگاری در نمای پرونده " +"استفاده می‌شوند." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "تأخیر )میلی‌ثانیه( تا زمانی که محاوره پیشرفت ظاهر می‌شود." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "کتابخانه Cervisia را نتوانست بار کند." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "اجازه می‌دهد میله ابزار را پیکربندی کنید" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "اجازه می‌دهد مقیدسازیهای کلید را سفارشی کنید" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Cervisia را خارج می‌کند" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&پرونده‌" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&تنظیمات‌" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&کمک‌" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "میله ابزار اصلی" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&نما‌" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&پیشرفته‌" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&مخزن‌" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ویرایش ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "پرونده ChangeLog را نتوانست بنویسد." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "پرونده ChangeLog وجود ندارد. یکی ایجاد شود؟" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "ایجاد کردن" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "پرونده ChangeLog را نتوانست بخواند." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "وارسی CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "واردات CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&پیمانه‌:‌" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "&فهرست‌ واکشی‌" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "برچسب &شاخه:‌" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "وارسی &بازگشتی‌" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&پوشه کار:‌" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "برچسب &فروشنده:‌" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "برچسب &نشر:‌" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&چشم‌پوشی از پرونده‌ها:‌" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&توضیح‌:‌" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "واردات به عنوان &دوگانیها‌" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "استفاده از زمان اصلاح پرونده به عنوان زمان واردات" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&وارسی‌ به عنوان:‌" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "فقط &صادرات‌" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "لطفاً، پوشه کار موجود را انتخاب کنید." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "لطفاً، نام پیمانه را مشخص کنید." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "لطفاً، برچسب فروش و برچسب نشر را مشخص کنید." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"برچسب باید با یک حرف آغاز شود، و ممکن است حاوی\n" +"حروف، ارقام و نویسه‌های »-« و »ـ« باشد." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "باید شاخه‌ای برای صادرات مشخص شود." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "لطفاً، یک مخزن مشخص کنید." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "ثبت دور CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "تصدیق CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&تفاوت‌" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "تصدیق &پرونده‌های زیر:‌" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&پیامهای قدیمی‌تر:‌" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&ثبت پیام:‌" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "استفاده از &قالب ثبت پیام‌" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "جاری" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "ایجاد مخزن جدید )cvs init(" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "پوشه مخزن:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "همگام‌سازی میله‌های لغزش" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 differences" +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 تفاوت" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "تفاوت CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "مخزن:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "بازبینی" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "راهنمای فهرست کاری:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 از %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "حذف‌" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "درج" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "تغییر" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "ویرایش با" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "به طور محلی تغییر داده شد" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "به طور محلی اضافه‌ شد" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "به طور محلی حذف‌ شد" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "نیاز دارد به‌روزرسانی شود" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "نیاز به کژنه دارد" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "نیاز به ادغام دارد" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "به‌روزرسانی" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "ناسازگاری" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "به‌روزرسانی‌ شد" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "کژنه‌دار" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "حذف‌ شد" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "در CVS نیست" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "تصدیق، تغییریافته" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "تصدیق، اضافه‌شده" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "تصدیق، حذف‌شده" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "وارسی" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "برچسب" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "رویداد" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "بازبینی" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "پرونده" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "مسیر گزارش" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "نمایش رویدادهای &تصدیق‌" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "نمایش رویدادهای &وارسی‌" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "نمایش رویدادهای &برچسب‌" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "نمایش رویدادهای &دیگر‌" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "فقط &کاربر:‌" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "فقط تطابق &نام پرونده‌ها:‌" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "فقط تطابق &پوشه‌ها:‌" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "تاریخچه CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "برچسب" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "نشر" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "به‌روزرسانی، حذف‌شده" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "به‌روزرسانی، رونوشت‌ شد" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "به‌روزرسانی، ادغام‌ شد" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "به‌روزرسانی، ناسازگاری" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "به‌روزرسانی، کژنه‌دار" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "ناشناخته" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "&جستجو:‌" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&درخت‌" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&فهرست‌" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&خروجی‌ CVS‌" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"انتخاب بازبینی A با فشار دکمه چپ موشی،\n" +" و بازبینی B با فشار دکمه میانی موشی." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "بازبینی A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "بازبینی B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "برگزیدن بر اساس برچسب:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "توضیح/برچسبها:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Annotate" +msgid "&Annotate A" +msgstr "&یادداشت‌" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&یافتن‌" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"این نسخه زمانی که یادداشت را فشار می‌دهید استفاده می‌شود.‌\n" +" همچنین، به عنوان اولین فقره یک عمل متفاوت استفاده می‌شود." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "این بازبینی به عنوان دومین فقره از یک عمل متفاوت استفاده می‌شود." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgid "&View A" +msgstr "&نما‌" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "ایجاد کژنه..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "ثبت CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "ثبت CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " )نقطه انشعاب(" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "لطفاً، ابتدا بازبینی A یا B را برگزینید." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "مشاهده پرونده" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "لطفاً، ابتدا بازبینی A یا بازبینی A و B را برگزینید." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "نقطه انشعاب" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "روی شاخه" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "شاخه" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "توضیح" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "برچسبها" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "بازبینی %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "برگزیدن برای بازبینی A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "برگزیدن برای بازبینی B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "تاریخ: %1، نویسنده: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "جعبه شنی بار می‌شود" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "نمایش محاوره رفع کردن برای پرونده داده‌شده" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "نمایش محاوره ثبت برای پرونده داده‌شده" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "نمایش محاوره یادداشت برای پرونده داده‌شده" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "ادغام CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "ادغام از &شاخه:‌" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "ادغام &اصلاحات:‌" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr " بین برچسب:" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "و برچسب:" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "واکشی &فهرست‌" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "وضعیت CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "جای‌نوشت پرونده" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"پرونده‌ای با نام »%1« از قبل وجود دارد. مطمئن هستید می‌خواهید آن را جای‌نوشت " +"کنید؟" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "متن" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "یکی‌شده" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "قالب خروجی" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&تعداد خطوط متن:‌" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "چشم‌پوشی از خطوط خالی اضافه‌شده یا حذف‌شده" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "چشم‌پوشی از تغییر در مقدار فاصله سفید" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "چشم‌پوشی از همه فاصله‌های سفید" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات در حالت" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "چشم‌پوشی از گزینه‌ها" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "پاک کردن" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "]با وضعیت %1 خارج‌شده[\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "]پایان یافت[\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "]ساقط‌ شد[\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "پیش‌فرض" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "واردشده" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "واردنشده" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "عدم نیاز به ورود" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "پیکر‌بندی دستیابی به مخزنها" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "مخزن" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "روش" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "فشرده‌سازی" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&افزودن...‌" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&تغییر‌...‌" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "ورود..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "خروج" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "این مخزن از قبل شناخته شده است." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "خرابی در ورود." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "خروج CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "نسخه شما (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "نسخه دیگر )B(:" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "نسخه ادغام‌شده:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "رفع CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 ناسازگاری" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "پیکربندی Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "نام &کاربر برای ویرایشگر ثبت تغییر:‌" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&مسیر‌ به CVS قابل اجرا، یا »cvs«.‌" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "مشاهده‌گر تفاوت" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&تعداد خطوط متن در محاوره تفاوت:‌" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&گزینه‌های اضافی برای تفاوت cvs:‌" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&عرض‌ برچسب در محاوره تفاوت:‌" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&پایانه تفاوت اضافی:‌" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"زمانی‌ که یک جعبه شنی از مخزن &دور باز می‌شود،\n" +"یک فرمان پرونده->وضعیت به طور خودکار آغاز می‌شود" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"زمانی که یک جعبه شنی از یک مخزن &محلی باز می‌شود،\n" +"فرمان پرونده->وضعیت به طور خودکار آغاز می‌شود" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "پیشرفته" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "قلمها" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "قلم برای پنجره &قرارداد...‌" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "قلم برای نمای &یادداشت...‌" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "قلم برای نمای &تفاوت...‌" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "قلم برای نمای ChangeLog..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "ناسازگاری:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "تغییر تفاوت:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "تغییر محلی:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "درج تفاوت:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "تغییر دور:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "حذف تفاوت:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "در cvs نیست:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "تقسیم پنجره اصلی &به طور افقی‌" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&اتمام‌ وقت بعد از این که یک محاوره پیشرفت ظاهر می‌شود )برحسب میلی‌ثانیه(:‌" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "&سطح‌ فشرده‌سازی پیش‌فرض:‌" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" +"استفاده از یک فرآیند عامل-ssh در حال اجرا، یا آغاز فرآیند عامل-ssh جدید" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr " برچسب حذف CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "برچسب CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&نام ‌برچسب‌:‌" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "ایجاد &شاخه با این برچسب‌" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "ایجاد‌ برچسب &اجباری، حتی اگر برچسب از قبل وجود داشته باشد‌" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "باید نام برچسب را تعیین کنید." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"برچسب باید با یک حرف آغاز شود، و ممکن است حاوی حروف، ارقام، و نویسه‌های »-« و " +"»ـ« باشد." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "به‌روزرسانی CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "به‌روزرسانی &شاخه:‌" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "به‌روزرسانی &برچسب:‌" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "به‌روزرسانی &تاریخ )»سال-ماه-روز«(:‌" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "نام پرونده" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "برچسب/تاریخ" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "مهر زمان" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "اضافه کردن پایش CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "حذف پایش CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "اضافه کردن پایشها برای رویدادهای زیر:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "حذف کردن پایشها برای رویدادهای زیر:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&همه‌" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&فقط:‌" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&تصدیقها‌" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&ویرایشها‌" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&ویرایش‌‌نشده‌ها‌" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "پایشگرهای CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "پایشگر" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "ویرایش‌نشده" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "تصدیق" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&جای‌نوشت‌" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "سیستم کمک KDE را با مستندات Cervisia احضار می‌کند" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "محاوره گزارش اشکال را باز می‌کند" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "شماره نسخه و اطلاعات حق نسخه‌برداری را نمایش می‌دهد" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "اطلاعات درباره KDE و شماره نسخه آن را نمایش می‌دهد" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&حذف‌" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&مشاهده‌" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "نمایش همه &پرونده‌ها‌" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "نمایش پرونده‌های تغییرنیافته" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "نمایش پرونده‌های حذف‌شده" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "نمایش پرونده‌های غیر CVS" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "نمایش پوشه‌های خالی" + +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "تا کردن پوشه" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/fa/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/fa/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/fa/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/fa/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of cvsservice.po to Persian +# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. +# Nasim Daniarzadeh , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-30 15:27+0330\n" +"Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" +"Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "نازنین کاظمی" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kazemi@itland.ir" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass برای خدمت CVS D-Bus" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "اعلان" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را در زیر وارد کنید." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "مخزن:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را برای مخزن در زیر وارد کنید." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"باید قبل از این که بتوانید از این تابع استفاده کنید، فهرست راهنمای رونوشت " +"کار محلی خود را تنظیم نمایید!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "هم اکنون کاری در حال اجراست" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "خدمت CVS D-Bus" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "خدمت D-Bus برای CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "توسعه‌دهنده" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/fi/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/fi/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/fi/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/fi/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2154 @@ +# translation of cervisia.po to Finnish +# translation of cervisia.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Teemu Rytilahti , 2003. +# Lasse Liehu , 2010, 2012, 2013, 2014, 2016. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Artnay +# Author: Karvjorm +# Author: Lliehu +# Author: Luksi +# Author: Niklas Laxström +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 23:43+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:30+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti, Lasse Liehu, Jorma Karvonen" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"teemu.rytilahti@d5k.net, lasse.liehu@gmail.com, karvonen.jorma@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Lisää ohitusluetteloon" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ohita tiedosto" +msgstr[1] "Ohita %1 tiedostoa" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Tiedoston %1 avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS-lisäys" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS – binaaritiedoston lisäys" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS – poisto" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Lisää seuraavat tiedostot tietovarastoon:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Lisää seuraavat binaaritiedostot tietovarastoon:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Poista seuraavat tiedostot tietovarastosta:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Tämä poistaa tiedostot myös paikallisesta työkopiostasi." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Lisää tietovarasto" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "Tieto&varasto:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Käytä etä&komentotulkkia (vain :ext: tietovarastoille):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Kutsu tätä ohjelmaa palvelinpuolella:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Käytä eri &pakkaustasoa:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Lataa cvsignore-tiedosto palvelimelta" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Tietovaraston asetukset" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS-merkinnät: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS-merkinnät" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Siirry riville…" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Etsi edellinen" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Etsi seuraava" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Siirry riville" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Siirry riville numero:" + +# pmap: =/gen=Cervisian/ +# pmap: =/elat=Cervisiasta/ +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Cvsservice-palvelun käynnistys epäonnistui viestillä: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "Tämä KPart ei toimi, koska cvs-D-Bus-palvelun käynnistys epäonnistui." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Etä-CVS-työkansioita ei tueta." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Vaihtaminen eri kansioon ei onnistu cvs-työn suorittamisen aikana." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Kaikki tiedostot ovat piilossa; puu näyttää vain kansiot\n" +"N - Kaikki ajan tasalla olevat tiedostot ovat piilossa\n" +"R - Kaikki poistetut tiedostot ovat piilossa" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Avaa hiekkalaatikko…" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Avaa CVS-työkansion pääikkunaan" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Viimeaikaiset hiekkalaatikot" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "L&isää ChangeLog-merkintä…" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Lisää uuden esittelyn yläkansion ChangeLog-tiedostoon" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Päivitä" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Päivittää (cvs update) valitut tiedostot ja kansiot" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Tila" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Päivittää valittujen tiedostojen ja kansioiden tilan (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Muokkaa" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Avaa merkatun tiedoston muokkaukseen" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Selvi&tä…" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Avaa valitun tiedoston ratkaisuikkunaan" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Commit…" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Toteuttaa commit-käskyllä muutokset valittuihin tiedostot" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Li&sää tietovarastoon…" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Lisää (cvs add) valitut tiedostot tietovarastoon" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Lisää &binaaritiedosto…" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Lisää (cvs -kb add) valitut tiedostot binaaritiedostoina tietovarastoon" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Poista tietovarastosta…" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Poistaa (cvs remove) valitut tiedostot tietovarastosta" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Palau&ta" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Palauttaa (cvs update -C) valitut tiedostot (vain cvs 1.11:ssa)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Ominaisuudet" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Pysäytä" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Pysäyttää kaikki käynnissä olevat aliprosessit" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Selaa &lokia…" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Näyttää valitun tiedoston versiopuun" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Selaa monitiedostolokia…" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Merkinnät…" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Näyttää valitun tiedoston blame-merkinnät" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Ero tietovarastoon (BASE)…" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Näyttää valitun tiedoston ja versionhallinnasta haetun tiedostoversion erot " +"(tunniste BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Ero tietovarastoon (HEAD)…" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Näyttää valitun tiedoston erot tietovaraston uusimpaan versioon (tunniste " +"HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Viimeisin &muutos…" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Näyttää valitun tiedoston kahden viimeisimmän version erot" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historia…" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Näyttää palvelimen ilmoittaman CVS-historian" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "A&vaa tiedostopuu" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Avaa tiedostopuun kaikki haarat" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Sulje tiedostopuu" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Sulkee tiedostopuun kaikki haarat" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Tee tunniste tai haara…" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Luo valituille tiedostoille tunnisteen tai haaran" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Poista tunniste…" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Poistaa tunnisteen valituilta tiedostoilta" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Päivitä tunnisteeseen/päivämäärään…" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Päivittää valitut tiedostot tiettyyn tunnisteeseen, haaraan tai päivämäärään" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Päivittää &HEAD-tunnisteeseen" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Päivittää valitut tiedostot HEAD-tunnisteeseen" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Yhdistä…" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Yhdistää haaran tai muutosjoukon valittuihin tiedostoihin" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Li&sää valvonta…" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Lisää valvonnan valituille tiedostoille" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "P&oista valvonta" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Poistaa valvonnan valituilta tiedostoilta" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Näytä &valvojat" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Näyttää valittujen tiedostojen valvojat" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Muokkaa tie&dostoja" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Muokkaa (cvs edit) valittuja tiedostoja" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "P&eru tiedostojen muokkaukset" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Peruu (cvs unedit) valittujen tiedostojen muokkaukset" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Näytä &muokkaajat" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Näyttää valittujen tiedostojen muokkaajat" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Lukitse tiedostot" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Lukitsee valitut tiedostot niin, että muut eivät voi muuttaa niitä" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&Avaa tiedostojen lukitus" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Avaa valittujen tiedostojen lukituksen" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Luo &korjaus tietovaraston suhteen…" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Luo korjauksen hiekkalaatikossa tekemistäsi muutoksista" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Luo…" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Nouto…" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Mahdollistaa moduulin noutamisen tietovarastosta" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Tuo…" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Mahdollistaa moduulin tuonnin tietovarastoon" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "Tieto&varastot…" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Asettaa säännöllisesti käyttämiesi tietovarastojen luettelon" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Piilota kaikki &tiedostot" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Määrittää näytetäänkö vain hakemistot" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Piilota muuttamattomat tiedostot" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Määrittää piilotetaanko tiedostot, jotka ovat joko ajan tasalla tai niiden " +"tilaa ei tunneta" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Piilota poistetut tiedostot" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Määrittää poistetut tiedostot näkymättömiksi" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Piilota ei-CVS-tiedostot" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Määrittää, piilotetaanko ei-CVS-tiedostot" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Piilota tyhjät hakemistot" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Määrittää piilotetaanko hakemistot, joissa ei ole näkyviä kohteita" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "&Luo kansiot päivityksessä" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Määrittää luovatko päivitykset hakemistoja" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Karsi tyhjät kansiot päivityksestä" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Määrittää poistavatko päivitykset tyhjiä hakemistoja" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Päivitä &rekursiivisesti" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Määrittää, ovatko päivitykset rekursiivisiä" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "C&ommitoi && poista rekursiivisesti" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Määrittää, ovatko commitit ja poistot rekursiivisia" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Tee cvs &edit tarvittaessa automaattisesti" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Määrittää, onko automaattinen cvs-muokkaus käytössä" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisian asetukset…" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Mahdollistaa Cervisia KPartin asetusten muuttamisen" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS-&manuaali" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Avaa CVS-dokumentaation ohjeselaimeen" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Avaa kansio" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia-osa" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS-käyttöliittymä" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Tekijänoikeus © 1999–2002 Bernd Gehrmann\n" +"Tekijänoikeus © 2002–2008 Cervisian kehittäjät" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoittamiseen." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Antaa sinun muokata työkaluriviä" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Antaa sinun muokata näppäinyhdistelmiä" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Lopettaa Cervisian" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Tiedosto" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Asetukset" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Ohje" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Näytä" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Lisäasetukset" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Repository:" +msgid "&Repository" +msgstr "Tieto&varasto:" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Muokkaa ChangeLogia" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Luo" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Työkansio:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentti:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS-etäloki" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Nykyinen" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Työhakemisto" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "" + +# Muutoksen tyyppi, ei toiminnon nimi, vaikka voisi luulla +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Poisto" + +# Muutoksen tyyppi, ei toiminnon nimi, vaikka voisi luulla +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Lisäys" + +# Muutoksen tyyppi, ei toiminnon nimi, vaikka voisi luulla +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Muutos" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Muokkaa ohjelmalla" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Päivitetty" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Poistettu" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Päiväys" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS-historia" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Päivitetty" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Tuntematon " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Etsi:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Puu" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Päivämäärä:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Tätä versiota käytetään Diff-toiminnon toisena lähteenä" + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Näytä A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Luo korjaus…" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS-loki: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS-loki" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Haarautumiskohta)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Valitse ensin versio A tai B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Näytä tiedosto" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Valitse ensin versio A tai versiot A ja B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Haarautumiskohta" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Haarassa" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Haara" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tunnisteet" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "versio %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Valitse versio A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Valitse versio B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "päivämäärä: %1; tekijä: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Ladattava hiekkalaatikko" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Näytä tietyn tiedoston ratkaisuikkuna." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Näytä tietyn tiedoston loki-ikkuna." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Näytä tietyn tiedoston merkinnät ikkunassa." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS-yhdistäminen" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Yhdistä &haarasta:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Yh&distä muutokset:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "väliltä tunniste: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "ja tunniste: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "N&ouda luettelo" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS-tila" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Korvaa tiedosto" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto nimeltä ”%1” on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Korvataanko tiedosto?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Asiayhteys" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Yhtenäinen" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Tulostemuoto" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Asiayhteysrivien lukumäärä:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ohita lisätyt ja poistetut tyhjät rivit" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ohita muutokset tyhjemerkkien määrässä" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ohita kaikki tyhjemerkit" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ohita merkkikoon muutokset" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ohitusvalinnat" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Päättyi paluuarvolla %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Valmis]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Keskeytetty]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Kirjautunut" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Ei kirjautunut" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Kirjautumista ei tarvita" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Tietovarastoon pääsyasetukset" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Tietovarasto" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Menetelmä" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Pakkaus" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisää…" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Muuta…" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Kirjaudu…" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Kirjaudu ulos" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Tämä tietovarasto on jo tunnettu." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS-uloskirjautuminen" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Versiosi (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Toinen versio (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Yhdistetty versio:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS-ratkaisu: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 ristiriitaa" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisian asetukset" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Perusasetukset" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Muutoslokimuokkaimen käyttäjät&unnus:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Polku CVS-ohjelmatiedostoon tai ”cvs”:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Ulkoasu" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Fontit" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Ristiriita:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use different &compression level:" +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Käytä eri &pakkaustasoa:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Aikaleima" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Kaikki" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Vain:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa tie&dostoja" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Korvaa" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Avaa ikkunan virheestä ilmoittamiseen" + +# @action:button +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Poista" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "Piilota kaikki &tiedostot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "Piilota poistetut tiedostot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "Piilota poistetut tiedostot" + +#~ msgid "About Cervisia" +#~ msgstr "Tietoja Cervisiasta" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "Tiedostonimi" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/fi/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/fi/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/fi/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/fi/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of cvsservice.po to finnish +# translation of cvsservice.po to +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Lliehu +# Ilpo Kantonen , 2004, 2005. +# Lasse Liehu , 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-08 23:42+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:30+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ilpo Kantonen" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ilpo@iki.fi" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass CVS:n D-Bus-palvelulle" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "kehote" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Kirjoita salasanasi alle." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Tallennuspaikka:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Kirjoita tallennuspaikan %1 salasana." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Sinun tulee asettaa paikallinen työkopiokansio ennenkun voit käyttää tätä " +"toimintoa!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Tehtävä on jo käynnissä" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS:n D-Bus-palvelu" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus-palvelu CVS:lle" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Tekijänoikeudet © 2002–2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/fr/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/fr/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/fr/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/fr/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2192 @@ +# translation of cervisia.po to french +# traduction de gui_cervisia.po en Français +# traduction de doc_cervisia.po en Français +# traduction de cervisia.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin , 2002, 2004. +# Gilles Caulier , 2003. +# Joëlle Cornavin , 2003. +# Delafond , 2003, 2004. +# Joëlle Cornavin , 2004. +# Matthieu Robin , 2004, 2005, 2006. +# Nicolas Ternisien , 2005. +# Joelle Cornavin , 2005. +# Matthieu Robin , 2005. +# Ludovic Grossard , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Ludovic grossard , 2009. +# xavier , 2012. +# Simon Depiets , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-10 17:06+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin,Gilles Caulier,Nicolas Ternisien,Simon Depiets" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"jcornavi@kde-france.org,caulier.gilles@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com," +"sdepiets@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Ajouter à la liste à ignorer" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorer le fichier" +msgstr[1] "Ignorer %1 fichiers" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » en écriture." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Ajout CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Ajout d'un binaire CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Suppression CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Ajouter les fichiers suivants au dépôt :" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Ajouter les fichiers binaires suivants au dépôt :" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Supprimer les fichiers suivants du dépôt :" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" +"Cette action supprimera aussi les fichiers de votre copie de travail locale." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Ajouter un dépôt" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Dépôt :" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" +"Utiliser un &shell distant (uniquement pour les dépôts du type « :ext :  ») :" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Utiliser ce programme côté serveur :" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Utiliser un niveau de compression d&ifférent :" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Télécharger le fichier « cvsignore » depuis le serveur" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Paramètres du dépôt" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Annotations CVS : %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Annotations CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Aller à la ligne..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Chercher en arrière" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Poursuivre la recherche" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Aller à la ligne" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Aller à la ligne numéro :" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Le démarrage de cvsservice a échoué avec le message : " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Ce composant Kpart n'est pas opérationnel, car le service D-Bus pour cvs n'a " +"pas pu être démarré." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Les dossiers de travail CVS distants ne sont pas pris en charge." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas changer de dossier pendant qu'une tâche CVS est en cours." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Tous les fichiers sont masqués, l'arborescence n'affiche que les " +"dossiers\n" +"N - Tous les fichiers à jour sont masqués\n" +"R - Tous les fichiers supprimés sont masqués" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Ouvrir la copie locale..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Ouvre un dossier de travail CVS dans la fenêtre principale" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Récemment ouvert(s)" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Insérer un élément dans le fichier « ChangeLog »..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Insère un nouvel élément dans le fichier « ChangeLog » situé dans le dossier " +"de premier niveau" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Mettre à jour" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Met à jour (« cvs update ») les fichiers et les dossiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&État" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Met à jour l'état (« cvs -n update ») des fichiers et des dossiers " +"sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "É&dition" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Ouvre le fichier marqué pour édition" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Réso&udre..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de résolution avec le fichier sélectionné" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Valider..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Valide les fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "A&jouter au dépôt..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Ajoute (« cvs add ») les fichiers sélectionnés au dépôt" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Ajouter un &binaire..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Ajoute (« cvs -kb add ») les fichiers sélectionnés sous forme de binaires au " +"dépôt" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Supp&rimer du dépôt..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Supprime (« cvs remove ») les fichiers sélectionnés du dépôt" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Ann&uler" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Revient (« cvs update -C ») aux fichiers sélectionnés (uniquement sur CVS " +"1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Interrompt tout sous-processus en cours d'exécution" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Explorer le jou&rnal..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Affiche l'arborescence de révision du fichier sélectionné" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Explorer le journal multifichier..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "Anno&ter..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Affiche une vue annotée du fichier sélectionné" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "D&ifférence par rapport au dépôt (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Affiche les différences entre le fichier sélectionné et la version extraite " +"(marque « BASE »)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Différence par rapport au dépôt (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Affiche les différences entre le fichier sélectionné et la version la plus " +"récente présente dans le dépôt (marque « HEAD »)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Derni&ère modification..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Affiche les différences entre les deux dernières révisions du fichier " +"sélectionné" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historique..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Affiche l'historique CVS tel que consigné par le serveur" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Dé&velopper l'arborescence des fichiers" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Ouvre toutes les branches de l'arborescence des fichiers" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "R&éduire l'arborescence des fichiers" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Ferme toutes les branches de l'arborescence des fichiers" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Marque / Branche..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Crée une marque ou une branche pour les fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Suppri&mer une marque..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Supprime une marque des fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Mettre &à jour vers une marque / une date..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Met à jour les fichiers sélectionnés vers une marque, une branche ou une " +"date données" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Mettre à jour vers « HEA&D »" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Met à jour les fichiers sélectionnés vers la révision « HEAD »" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Fusionner..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Fusionne une branche ou un ensemble de modifications dans les fichiers " +"sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "A&jouter une alerte..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Ajoute une alerte pour les fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Supprimer une alerte..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Supprime une alerte des fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Afficher les sur&veillances" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Affiche les surveillances des fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Édition des fi&chiers" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Édition (« cvs edit ») des fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Annuler l'&édition des fichiers" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Annule (« cvs unedit ») l'édition des fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Afficher les &éditeurs" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Affiche les éditeurs des fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Verrouiller les fichiers" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Verrouille les fichiers sélectionnés, de façon que personne d'autre ne " +"puisse les modifier" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "D&éverrouiller les fichiers" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Déverrouille les fichiers sélectionnés" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Créer un c&orrectif par rapport au dépôt..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Crée un correctif à partir des modifications dans votre copie locale" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Créer..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "E&xtraire..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Permet d'extraire un module d'un dépôt" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Permet d'importer un module dans un dépôt" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Dépôts..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configure une liste des dépôts que vous utilisez régulièrement" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Mas&quer tous les fichiers" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Détermine si seuls les dossiers sont affichés" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Masquer les fichiers non modifiés" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Détermine si les fichiers ayant un état à jour ou inconnu sont masqués" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Masquer les fichiers supprimés" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Détermine si les fichiers supprimés sont masqués" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Masquer les fichiers non CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Détermine si les fichiers absents de CVS sont masqués" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Masquer les dossiers vides" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Détermine si les dossiers sans éléments visibles sont masqués" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Créer des do&ssiers lors de la mise à jour" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Détermine si des dossiers sont créés lors des mises à jour" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Élaguer les dossiers v&ides lors de la mise à jour" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" +"Détermine si les dossiers vides peuvent être supprimés lors des mises à jour" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Mettre à jour récursiv&ement" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Détermine si les mises à jour sont récursives" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "V&alider et supprimer récursivement" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Détermine si les validations et les suppressions sont récursives" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Exécuter « cvs edit » automati&quement si nécessaire" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Détermine si l'édition automatique de CVS est active" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configurer Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Permet de configurer le composant KPart de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "M&anuel de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Ouvre la documentation de CVS dans le Centre d'aide" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Développer l'arborescence des fichiers" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Composant Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Une interface graphique pour CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 les auteurs de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Auteur originel et mainteneur" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversion en composant KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversion vers D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Portage vers KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Ouvrir la copie locale" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "Édition CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Commande « diff » de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "La révision semble n'être pas valable." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Ceci est la première révision de la branche." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Demander de l'aide sur Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Demander de l'aide sur CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Une validation CVS au dépôt %1 est effectuée" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Ceci n'est pas un dossier CVS.\n" +"Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser Cervisia, vous pouvez changer de " +"mode d'affichage dans Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"La couleur au premier plan utilisée pour pour surligner les fichiers en " +"conflit avec le fichier affiché." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" +"Délai (ms) jusqu'à ce que la boîte de dialogue de progression apparaisse." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Permet de configurer la barre d'outils" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Permet de personnaliser les combinaisons de touches" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Quitte Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Configuration" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Aide" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre principale" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Affichage" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "A&vancé" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Dépôt" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Édition du fichier « ChangeLog »" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « ChangeLog »." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Le fichier « ChangeLog » n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Impossible de lire le fichier « ChangeLog »." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Extraction CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Importation CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Module :" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Réceptionner la &liste" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "M&arque de branche :" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Extraction ré&cursive" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Dossier de travail :" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Marque de &création :" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Marque de vers&ion :" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "I&gnorer les fichiers :" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "C&ommentaire :" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importer sous forme de &binaires" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Utiliser l'heure de modification du fichier comme heure d'importation" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Ex&traction sous forme de :" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Ex&porter uniquement" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Veuillez sélectionner un dossier de travail existant." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Veuillez spécifier un nom de module." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Veuillez spécifier une marque de création et une marque de version." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Les noms des marques doivent commencer par une lettre et peuvent contenir\n" +"des lettres, des chiffres, ainsi que les caractères « - » et « _ »." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Une branche doit être spécifiée pour l'exportation." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Veuillez spécifier un dépôt." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Journal CVS distant" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Validation CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Valider les fichiers sui&vants :" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Messages plus anci&ens :" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Message de c&ompte-rendu :" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Utiliser un &modèle de message de compte-rendu" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Actuel" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Créer un nouveau dépôt (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Dossier dépôt :" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synchroniser les barres de défilement" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 différence" +msgstr[1] "%1 différences" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Commande « diff » CVS : %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Dépôt :" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Révision " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Dossier de travail :" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 sur %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Changer" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Édition avec" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modifié localement" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Ajouté localement" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Supprimé localement" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Nécessite une mise à jour" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Nécessite un correctif" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Nécessite une fusion" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "À jour" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflit" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Mis à jour" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Corrigé" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Supprimé" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Absent du CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Validation, modifié " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Validation, ajouté " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Validation, supprimé " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Extraction " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Marque" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Événement" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Emplacement du dépôt" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Afficher les évènements valida&tion" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Afficher les évènements extra&ction" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Afficher les évènements mar&qués" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Afficher les a&utres évènements" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Uniquement l'u&tilisateur :" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Uniquement les noms de fichiers correspondant &à :" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Uniquement les &dossiers correspondant à :" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Historique CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Marque " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Diffusion " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Mise à jour, supprimé " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Mise à jour, copié " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Mise à jour, fusionné " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Mise à jour, conflit " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Mise à jour, patché" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Inconnu " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Chercher :" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "Ar&borescence" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Sortie CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Choisissez une révision A en cliquant avec le bouton gauche de la souris,\n" +"et une révision B en cliquant avec le bouton central." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Révision A :" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Révision B :" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Sélectionner par marque :" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Commentaire / Marques :" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Annoter A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Chercher" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Cette révision est utilisée lorsque vous cliquez sur « Annoter ».\n" +"Elle constitue également le premier élément d'une comparaison avec la " +"commande « diff »." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"La révision constitue le deuxième élément d'une comparaison avec la commande " +"« diff »." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Afficher A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Créer un correctif..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Journal CVS : %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Journal CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Branche majeure)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Veuillez sélectionner d'abord la révision A ou B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Afficher le fichier" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Veuillez sélectionner d'abord la révision A, ou les révisions A et B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Branche majeure" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Sur la branche" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Branche" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Marques" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "révision %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Sélectionner pour la révision A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Sélectionner pour la révision B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "date : %1 ; auteur : %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "La copie locale à charger" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Afficher la boîte de dialogue de résolution correspondant au fichier." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Afficher la boîte de dialogue du journal correspondant au fichier." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'annotations correspondant au fichier." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Fusion CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Fusionner à partir de la &branche :" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Fusionner les &modifications :" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "entre la marque : " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "et la marque : " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Réceptionner la &liste" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "État CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Écraser le fichier" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Écraser le fichier ?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Contextuel" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unifié" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Format de sortie" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Nombre de lignes de conte&xte :" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorer l'ajout et la suppression de lignes vides" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorer les modifications du nombre de caractères de fin de ligne" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorer tous les caractères de fin de ligne" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorer les modifications de casse" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Options à ignorer" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Nettoyer" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[A quitté dans l'état %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Terminé]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Interrompu]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Connecté" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Non connecté" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Aucune connexion requise" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configurer l'accès aux dépôts" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Dépôt" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Méthode" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modifier..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Connexion..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Ce dépôt est déjà connu." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "La connexion a échoué." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Déconnexion de CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Votre version (A) :" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Autre version (B) :" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Version fusionnée :" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Résolution CVS : %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflits" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configurer Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Nom d'utilisateur pour l'éditeur du journal des modifications :" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Emplacement de l'exécutable CVS, ou « cvs » :" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Afficheur de « diff »" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Nombre de lignes de conte&xte pour l'affichage des différences :" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Options supplémentaires pour la commande « diff » de CVS :" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Lar&geur des tabulations pour l'affichage des différences :" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Interface ex&terne pour l'affichage des différences :" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Lors de l'ouverture d'une copie locale à partir d'un dépôt distant, " +"démarrer\n" +"une commande « Fichier / État » automati&quement" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Lors de l'ouverture d'une copie locale à partir d'un dépôt local, démarrer\n" +"une commande « Fichier / État » automati&quement" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Police pour la fenêtre de &protocole..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Police pour l'affic&hage annoté..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Police pour l'afficha&ge des différences..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Police pour l'affichage du fichier « ChangeLog »..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflit :" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Changement avec la commande « diff » :" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Changement local :" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Insertion avec la commande « diff » :" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Changement distant :" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Suppression avec la commande « diff » :" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Absent du CVS :" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Scinder la fenêtre principale h&orizontalement" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&Délai au-delà duquel une boîte de dialogue de progression apparaît (en ms) :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Niveau de compression par d&éfaut :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Utiliser un processus « ssh-agent » opérationnel ou en démarrer un" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Marque de suppression CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Marque CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nom de la marque :" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Créer une branche avec cette ma&rque" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Imposer la création de la marque même si elle existe dé&jà" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Vous devez définir un nom de marque." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Un nom de marque doit commencer par une lettre et peut contenir des lettres, " +"des chiffres, ainsi que les caractères « - » et « _ »." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Mise à jour CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Mettre &à jour vers la branche : " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Mettre à &jour vers la marque : " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Mettre à jour à la &date (« aaaa-mm-jj ») :" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Nom du fichier" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Marque / Date" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Horodatage" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Ajout d'une alerte CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Suppression d'une alerte CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Ajouter des alertes pour les évènements suivants :" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Supprimer des alertes pour les éléments suivants :" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Tous" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Uniquement :" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "Validation&s" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "É&ditions" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "Ann&ulation des éditions" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Surveillances CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Surveillance" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Annulation des éditions" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Validation" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Écraser" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Charge la documentation de Cervisia dans le Centre d'aide de KDE" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de rapport de bogue" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Affiche le numéro de version et les informations de copyright" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Affiche les informations sur KDE et son numéro de version" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Enlever" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Affichage" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/fr/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/fr/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/fr/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/fr/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of cvsservice.po to french +# translation of cvsservice.po to +# translation of cvsservice.po to +# translation of cvsservice.po to +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Matthieu Robin , 2003. +# Gilles CAULIER , 2003. +# Ludovic Grossard , 2007, 2010. +# xavier , 2013. +# Simon Depiets , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-10 17:06+0800\n" +"Last-Translator: Simon Depiets \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Matthieu Robin, Simon Depiets" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@macolu.org, sdepiets@gmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "« askpass ssh » pour le service D-Bus « CVS »" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "invite" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe ci-dessous." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Dépôt :" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour le dépôt %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Vous devez définir un dossier local de copie de travail avant de pouvoir " +"utiliser cette fonction !" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Il y a déjà une tâche en cours" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Service « CVS » D-Bus" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Service D-Bus pour « CVS »" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/annotate.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/annotate.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/checkout.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/checkout.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/commit.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/commit.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/diff.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/diff.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/history.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/history.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/import.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/import.png differ diff -Nru cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4033 @@ + + + + ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Manuel de &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + +&traducteurJoelleCornavin; + +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +08-09-2008 +3.1.1 + + +&cervisia; fournit un affichage graphique de &CVS;. + + + +KDE +kdesdk +Cervisia +CVS +contrôle de versions +contrôle de révision + + +
+ + +Introduction + +&cervisia; est une interface utilisateur conviviale pour des système de contrôle de versions. Elle est destinée à prendre en charge &CVS; et d'autres applications de systèmes de contrôle de versions dans une interface unifiée, comportant une résolution de conflit, des afficheurs de différences et d'historiques, un état des fichiers de la copie de travail, ainsi qu'une gestion des fonctions de contrôle de versions. Vous pouvez obtenir &cervisia; en compilant le module kdesdk ou en installant le paquet « kdesdk » fourni par votre distribution. Actuellement, seul &CVS; est pris en charge, mais d'autres systèmes de contrôle de versions sont susceptibles d'y être intégrés dans le futur. + +Un système de contrôle de versions est un outil permettant d'enregistrer, gérer et distribuer différentes versions de fichiers. &CVS; est un système de contrôle de versions. Il permet de partager vos modifications facilement, puisque tous les collaborateurs peuvent travailler simultanément sur leur copie locale, sans risquer d'écraser leurs modifications réciproques. Il autorise la restauration de versions antérieures (utile pour suivre les bogues), la création de branches (pour un développement expérimental ou des versions intermédiaires de code), entre autres. + +Le dépôt principal contient habituellement un projet collaboratif (commercial ou non), mais vous pouvez tirer profit des fonctionnalités de contrôle de révisions très pratiques qu'offre &CVS;, même pour un projet développé exclusivement par vos soins. Il est facile de configurer un dépôt local. Vous apprécierez en outre sa capacité à suivre les changements qui sont à l'origine de bogues, annuler des changements, éviter une perte accidentelle d'informations, &etc; + +Le dépôt contient les fichiers du projet, dont tous les collaborateurs possèdent leur propre copie locale nommée copie de travail ou bac à sable. Chacun peut ajouter ses modifications au dépôt principal (un processus appelé « validation ») et/ ou mettre à jour sa propre copie pour répercuter les récents changement apportés par d'autres contributeurs. + + + + +Premiers pas + + +Accéder au dépôt + +Dans cette section, nous décrirons comment bénéficier de la fonctionnalité de base du système de contrôle de versions en utilisant &cervisia; pour extraire des modules du dépôt et travailler avec. Pour ce faire, vous devez avoir accès au dépôt en tant que client, ce qui signifie que quelqu'un (probablement l'administrateur du dépôt &CVS;) vous a ouvert un compte sur le serveur. Sinon, vous pouvez aisément créer un dépôt local pour votre propre projet. + +Si vous projetez de développer un projet très complexe, il est judicieux de faire appel aux fonctionnalités de &CVS;, même si vous êtes le seul développeur. Vous pouvez faire tous vos changements dans la copie de travail et employer &cervisia; (ou tout autre outil &CVS;) pour mettre à jour et valider. De cette façon, vous profiterez de sa capacité à suivre les modifications qui ont produits des bogues, annuler des modifications, éviter une perte accidentelle d'informations, &etc; Grâce à &cervisia;, rien n'est plus simple que de créer un dépôt local. + + +Créer un dépôt local + +Ouvrez la boîte de dialogue Créer un nouveau dépôt (cvs init) en choisissant Dépôt Créer.... + +Cliquez sur le bouton ... pour sélectionner le dossier dans lequel vous allez créer le dépôt ou saisissez son emplacement d'accès dans la zone de texte. Par exemple, si vous voulez placer le dépôt dans le dossier /home/user et le nommer cvsroot, saisissez /home/user/cvsroot dans la zone de texte ou choisissez le dossier /home/user à l'aide du sélecteur de fichiers et ajoutez cvsroot. + +Confirmez par un clic sur le bouton Ok. &cervisia; crée et initialise le dossier du nouveau dépôt. + +Vous pouvez à présent importer votre travail en cours dans le dépôt ou simplement créer un dossier dans le dépôt pour démarrer un nouveau module à partir de zéro. + + + + + + +&cervisia; offre une interface frontale intégrée pour gérer tous les emplacements de votre dépôt, la boîte de dialogue Configurer l'accès aux dépôts. Pour l'afficher, cliquez sur l'élément de menu Dépôt Dépôts.... + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue Configurer l'accès aux dépôts de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue Configurer l'accès aux dépôts de &cervisia; + +
+ +Il y a plusieurs méthodes pour accéder à un dépôt &CVS;. Vous pouvez l'atteindre via une authentification par mot de passe ( : pserver:), un shell sécurisé (utilisant : ext : ), un dépôt local ( : local : ), &etc; Le format de l'emplacement du dépôt est (les éléments optionnels apparaissent entre crochets) : + + +[ : méthode : ][[utilisateur][ : mot_de_passe]@]nom_hote[ : [port]]/emplacement/du/dépôt + + +Tous ces éléments (utilisateur, mot de passe, nom d'hôte, port) ne sont pas toujours nécessaires pour accéder au dépôt. Les informations requises dépendent de la méthode d'accès employée, ce que l'on peut classer comme suit : + + + + +Local + + +La méthode d'accès « local » est celle qu'utilise &CVS; par défaut. Par conséquent, il n'est pas obligatoire d'ajouter la méthode : local : à l'emplacement du dépôt : saisissez simplement l'emplacement du dossier qui contient le dépôt &CVS; et qui est accessible de votre ordinateur, comme /emplacement/du/dépôt ou pour donner un exemple réel, /home/cvs. + +Il peut résider physiquement sur un disque monté via NFS, mais c'est un détail hors de propos. Si vous avez créé un dépôt local, l'emplacement sera simplement l'emplacement d'accès vers celui-ci. + + + + + + + +L'emplacement du dépôt se présente sous la forme  : ext:username@host.url.org : /path/to/repository. + +Cette méthode nécessite que vous ayez un compte sur le serveur (dans cet exemple host.url.org) et que vous communiquiez par un shell distant. Pour cela, &CVS; utilise ↱ par défaut. Toutefois, en raison de son manque de sécurité notoire, ↱ s'est vu remplacer au profit de &ssh;. + +Si vous souhaitez faire appel à &ssh;, veillez à positionner la variable d'environnement $CVS_RSH sur &ssh; lorsque vous utilisez le client cvs. &cervisia; s'en charge sans problème. + + + +Notez que &cervisia; ne peut pas répondre aux possibles requêtes de mots de passe depuis le serveur. Assurez-vous qu'un nom d'utilisateur (login) distant soit opérationnel que vous ayez à saisir le mot de passe. Avec la version standard de ↱ il suffit par exemple de créer un fichier /.rhosts dans votre dossier personnel, avec une liste d'hôtes de confiance (reportez-vous à la page de manuel de ↱). + +Avec, &ssh;, cela peut se faire en copiant votre clé publique située dans le fichier identity.pub, lequel réside dans le dossier $HOME/.ssh/, côté serveur. Dans ce cas, la clé ne doit pas être chiffrée avec une phrase (Voir la page man de &ssh; et les FAQ SSH de &CVS; sur le site de Sourceforge). Si vous avez un doute sur ces aspects, interrogez votre administrateur système. + + + + + +pserver + + +L'emplacement du dépôt se présente sous la forme  : pserver : nom_utilisateur@hote.url.org : /emplacement/du/dépôt + +Cette méthode accède au serveur via un protocole spécial qui souffre d'une authentification relativement faible (pserver signifie « authentification par mot de passe »). Avant de pouvoir utiliser ce type de serveur, l'administrateur du serveur &CVS; doit vous attribuer un nom d'utilisateur et un mot de passe, puis vous devez vous connecter. Notez qu'il n'est pas nécessaire que votre nom d'utilisateur pour l'authentification par mot de passe &CVS; corresponde à votre nom d'utilisateur du système. Avant d'accéder au serveur &CVS; vous devez vous connecter. + +Les projets open-source offrent un accès &CVS; anonyme à leurs sources. Cela signifie qu'il est très facile de se procurer les tout derniers sources, les modifier, créer des correctifs (patches ou différences par rapport au dépôt, sans avoir à demander un compte &CVS;. En règle générale, le &CVS; anonyme fonctionne avec une authentification par mot de passe ( : pserver:) et est en outre un dépôt en lecture seule, qui ne vous autorise donc pas à déposer vos changements directement sur le serveur. + + + + + +Connaissant la méthode d'accès et l'emplacement du dépôt, vous pouvez l'ajouter à la liste des dépôts de &cervisia; : + + +Ajouter un nouveau dépôt + +Ouvrez la boîte de dialogue Configurer l'accès aux dépôts en choisissant l'élément de menu Dépôts Dépôts... . + +Cliquez sur le bouton Ajouter... pour ouvrir la boîte de dialogue Ajouter un dépôt. + +Saisissez l'emplacement du dépôt dans la zone de texte Dépôt : . &cervisia; désactivera automatiquement les zones de la boîte de dialogue qui ne sont pas en rapport avec la méthode d'accès que vous avez choisie. + +Si vous utilisez la la méthode « ext » pour accéder au dépôt, saisissez le shell distant auquel vous souhaitez faire appel (&pex; &ssh;) dans la zone de texte Utiliser un interpréteur de commandes distant (seulement pour les dépôts ; ext:) . + +Cliquez sur Ok. Vous voyez le dépôt que vous venez de saisir sur la liste des dépôts. + +Si la méthode d'accès au dépôt que vous avez choisie est l'authentification par mot de passe (pserver), vous devrez vous y connecter avant de vous connecter au serveur proprement dit. Cliquez sur le dépôt dans la liste pour le sélectionner et cliquez sur le bouton Connexion.... Saisissez votre mot de passe dans la boîte de dialogue qui apparaît. +Si vous avez réussi à saisir votre mot de passe, la ligne de la colonne État du dépôt pserver change, passant de l'état Non connecté à Connecté. + +Cliquez sur le bouton Ok pour appliquer vos modifications ou ajoutez un autre emplacement à la liste. &cervisia; stocke autant d'emplacements que vous le souhaitez. + + + +
+ + + +Importer un module dans le dépôt + +Dans cette section, nous verrons comment intégrer un nouveau projet dans le dépôt &CVS;. Si vous voulez juste travailler sur un projet existant déjà présent dans le dépôt, vous pouvez sauter cette section. + +Il y a deux façons de placer un projet dans le &CVS; : + + + +Importez les fichiers et dossiers dans un nouveau module, à l'aide de la boîte de dialogue d'importation de &cervisia;. Les modules sont les dossiers de premier niveau dans l'arborescence des dossiers du dépôt &CVS;. Ils sont utilisés pour séparer et organiser les différents projets logiciel à l'intérieur du dépôt. + +Créez un module vide et ajoutez les nouveaux fichiers et dossiers manuellement. Vous aurez davantage de contrôle, mais cela vous prendra certainement un peu plus de temps. + + + + +Gardez à l'esprit que &CVS; a été conçu à l'origine pour gérer les fichiers texte. De nombreuses fonctionnalités, comme la fusion des révisions, la création des différences dans une forme lisible, &etc; ne fonctionnent que sur les fichiers texte. Cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas demander à &CVS; de conserver des fichiers binaires, mais simplement que vous devez indiquer explicitement à &CVS; s'il s'agit d'un fichier texte ou binaire. Si vous déclarez le mauvais type de fichier, vous rencontrerez des problèmes avec la fonctionnalité &CVS; pour ces fichiers. En outre, ils risquent d'être corrompus. + + + +L'importation d'un projet (en tant que nouveau module) a certains avantages : vous importez tous les fichiers et dossiers récursivement, et le module sera automatiquement créé pour vous. Ce comportement facilite l'importation de gros projets existants dans le dépôt. Néanmoins, il y a des inconvénients : vous ne pouvez pas utiliser la boîte de dialogue d'importation de &cervisia; pour ajouter des fichiers aux modules existants, mais il est possible d'importer les fichiers sous forme de fichiers texte ou binaires. Pour contourner cette limitation, il suffit de créer un dossier avec des fichiers d'un seul de ces types ou d'informer les motifs des fichiers qu'il faut les ignorer pendant le processus d'importation. + +Supposez par exemple que votre projet contienne des fichiers texte et quelques fichiers image PNG (fichiers binaires) uniquement. Vous pouvez demander à &CVS; d'ignorer tous les fichiers correspond au schéma *.png tout en important les autres fichiers comme du texte. Il est également possible de déplacer les images dans un dossier séparé puis d'importer les fichiers restants (en tant que fichiers texte). D'une façon ou de l'autre, vous devrez extraire le module récemment importé dans une nouvelle copie de travail, y copier les fichiers et dossiers manquants, les ajouter et valider dans le dépôt pour terminer le processus d'importation. + +À titre d'alternative, vous pouvez ajouter les fichiers et dossiers manuellement, leur créer un module vide. Pour ajouter un module vide à un dépôt, créez simplement un nouveau dossier dans le dossier racine du dépôt &CVS;. Le nom de ce nouveau dossier sera celui du nouveau module. Extrayez le nouveau module vide. Puis copiez les fichiers et dossier dans la copie de travail, ajouter et validez pour pouvoir les déposer dans le dépôt &CVS;. + + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue d'importation de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue d'importation de &cervisia; + +
+ +Dans , vous pouvez voir la boîte de dialogue qui vous aide à importer un projet en tant que module. Pour accéder à la boîte de dialogue d'importation de &cervisia;, choisissez l'élément de menu Dépôt Importer.... + + + + +Dépôt : +Dans la liste déroulante, saisissez ou sélectionnez le nom du dépôt &CVS;, également dénommé $CVSROOT. Pour cela, il faut que vous ayez un accès en écriture dans celui-ci et que le dépôt soit initialisé correctement. Si le dépôt n'existe pas encore, vous pouvez en créer un en choisissant l'élément de menu Dépôt Créer... . +La zone déroulante affiche une liste des dépôts que vous avez saisie précédemment à l'aide de la boîte de dialogue Configurer l'accès aux dépôts. Si le dépôt est distant, assurez-vous que l'authentification fonctionne. Voir pour plus d'informations. + + + +Module : +Le nom du module sous lequel le projet sera stocké. Une fois importé, le projet peut être extrait sous ce nom. Voir pour plus d'informations. C'est également le nom du dossier correspondant dans le dépôt. + + + +Dossier de travail : +C'est le dossier de premier niveau du projet que vous voulez importer. L'importation commence à partir de ce dossier et continue récursivement. + + + +Marque de création : +La marque de création sert généralement à suivre les sources tierces. Prenez simplement votre nom d'utilisateur si vous n'avez pas de meilleure idée. Le contenu de la saisie n'a ici aucune importance. + + + +Marque de version : +On emploie également souvent cette marque pour importer différentes versions de logiciels tiers. Si vous ne le faites pas, utilisez le mot start ou une chaîne de caractères FOO_1_0, où FOO est le nom de votre projet et 1.0 le numéro de version de la version importée. + + + +Ignorer les fichiers : +Si vous remplissez ce champ, une option supplémentaire est indiquée à la commande cvs import. Cet élément est interprété comme une liste de motifs de noms séparés par un blanc, qui seront ignorés. En général, un moyen de contrôle plus précis et plus fiable à propos des fichiers à intégrer au dépôt est de créer un dossier contenant uniquement les fichiers que vous voulez importer et à démarrer à partir de celui-ci. Néanmoins, cet élément peut être utile si le projet contient des fichiers que &CVS; ignore par défaut, &pex; les fichiers dits core. Dans ce cas, saisissez simplement le caractère  ! dans ce champ : celui-ci passe outre le modèle de &CVS; des fichiers ignorés. Voir . + + + +Commentaire : +Utilisez ce champ pour enregistrer les commentaires que vous pourriez faire sur l'origine, utilisation, développement, &etc; des fichiers que vous importez. + + + +Importer sous forme de binaires +Si vous cochez cette case, tous les fichiers sont importés en mode binaire, &cad; qu'un argument est ajouté à cvs import. + + + +Utiliser l'heure de modification du fichier comme heure d'importation +Si vous cochez cette case, l'heure d'importation sera l'heure de modification du fichier, à la place de l'heure d'importation. + + + + + +Après avoir rempli ce formulaire et confirmé en cliquant sur Ok, la commande &CVS; suivante est utilisée : + +cvs -d dépôt import -m «  » module marque de création marque de version + +
+ + + +Extraire un module du dépôt +Maintenant que vous avez réussi à définir l'emplacement de votre dépôt et importé les fichiers initiaux dans le dépôt, il est temps de rapatrier le module depuis le dépôt &CVS;, en créant votre copie de travail. + +Vous devrez également connaître le nom de la branche ou de la marque que vous voulez employer. + +Les branches d'un module sont des versions parallèles de ce module. Un bon exemple réel de l'utilisation de cette fonctionnalité est la version d'un projet de logiciel. Après une version majeure, il y a des bogues dans le code qui doivent être corrigés, mais des utilisateurs veulent ajouter de nouvelles fonctionnalités à l'application également. Il est très difficile de faire les deux en même temps parce que de nouvelles fonctionnalités introduisent souvent de nouveaux bogues, ce qui complique le suivi des anciens bogues. Pour résoudre ce dilemme, &CVS; permet de créer une version parallèle que nous appellerons la « branche stable », dans laquelle vous ne pouvez qu'insérer des corrections de bogues, en laissant la branche principale (HEAD) ouverte pour ajouter de nouvelles fonctionnalités. + +Les étiquettes servent à marquer une version d'un projet. &CVS; estampille une seule version de chaque fichier avec l'étiquette, de sorte que quand vous extrayez ou mettez à jour vers une étiquette donnée, vous obtenez toujours les mêmes versions des fichiers. En conséquence, par opposition aux branches, les étiquettes ne sont pas dynamiques : vous ne pouvez pas développer une étiquette. Les étiquettes sont utiles pour marquer des versions, de gros changements dans le code, &etc; Grâce aux étiquettes, vous pouvez facilement faire revenir le projet à un état antérieur, reproduire et suivre des bogues, générer à nouveau le code de la version, &etc; + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue d'extraction de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue d'extraction de &cervisia; + +
+ + + + +Dépôt : +Le nom du dépôt &CVS;, également appelé $CVSROOT. La zone de liste déroulante affiche une liste des dépôts que vous avez précédemment saisie à l'aide de la boîte de dialogue Configurer l'accès aux dépôts. Si le dépôt est distant, assurez-vous que l'authentification fonctionne. Voir pour plus d'informations. + + + +Module : +Le nom du module à extraire. Si vous travaillez avec un dépôt existant, l'administrateur système peut vous fournir ce nom ou, si c'est un dépôt open source, vous pouvez recevoir les noms des modules sur les pages web du projet. Pour créer un nouveau module à partir de zéro en utilisant un dépôt local, il suffit de créer un nouveau dossier dans le dossier racine du dépôt local. Le nom du dossier sera identique au nom du module vide. +Autrement, si le dépôt comporte un fichier $CVSROOT/modules, vous pouvez recevoir une liste des modules disponibles en cliquant sur le bouton Charger la liste. +Notez qu'il est possible d'extraire n'importe quel sous-dossier existant du module, sans recevoir le reste du module. Saisissez juste l'emplacement au sous-dossier également. Par exemple, pour obtenir seulement le sous-dossier doc/cervisia du module kdesdk, saisissez kdesdk/doc/cervisia dans ce champ. + + + +Marque de branche : +Le nom de la branche ou de la marque que vous voulez extraire. Si vous laissez ce champ vide, &cervisia; réceptionnera la branche principale (HEAD). + + + +Dossier de travail : +Le dossier dans lequel le module doit être extrait. Notez que le dossier de premier niveau de la copie de travail est nommé après le module que vous réceptionnerez, à moins que vous ne lui donniez un autre nom dans le champ Extraire sous forme de : . + + + +Extraire sous forme de : +Cette commande entraîne l'extraction des fichiers de la copie de travail dans un dossier secondaire sous le dossier de travail plutôt qu'un dossier nommé après le module. + + + +Exporter uniquement +Si vous cochez cette case, les fichiers seront exportés plutôt que extraits. L'exportation obtient une copie du source du module sans les dossiers administratifs de &CVS;. Par exemple, l'exportation peut servir à préparer le code source d'une version. + + + +Extraction récursive +Extraction de tous les fichiers et dossiers récursivement. + + + + +
+ + + +L'écran principal, l'affichage de l'état des fichiers et mise à jour +Lorsque vous démarrez &cervisia; et que vous ouvrez une copie de travail en choisissant Fichier Ouvrir la copie locale... , vous pouvez voir deux grandes zones dans la fenêtre principale de &cervisia; : celle du haut est une vue (arborescente) hiérarchique de la copie de travail actuelle ; la zone du bas sert à afficher les commandes &CVS; que &cervisia; exécute pour effectuer ses tâches, ainsi que la sortie générée par ces commandes. + +Comme par défaut, &cervisia; n'affiche pas les fichiers qui résident dans les sous-dossiers, vous devrez cliquer sur les dossiers que vous voulez examiner. Pour afficher tous les fichiers de la copie de travail, choisissez Affichage Développer l'arborescence des fichiers . Pour réduire tous les fichiers dans la copie de travail, choisissez Affichage Réduire l'arborescence des fichiers . + +En fonction des paramètres de vos fichiers .cvsignore, les fichiers que vous ne voulez en principe pas intégrer au dépôt - tels que les fichiers objets - ne sont pas affichés dans l'arborescence. En revanche, vous disposez pour chaque fichier d'un affichage de son état correspondant. Dans le paramétrage par défaut, après ouverture de la copie locale, il s'agit de « Inconnu », car &cervisia; retarde la réception des informations jusqu'à ce que vous choisissiez FichierMettre à jour ou FichierÉtat. Cette approche offre un ensemble minimal de fonctionnalité disponible même si vous n'avez pas une connexion permanente au serveur &CVS;. + +
+Une copie d'écran de la fenêtre principale de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la fenêtre principale de &cervisia; + +
+ +Les commandes du menu Fichier n'agissent d'ordinaire que sur les fichiers que vous avez marqués. Vous pouvez également marquer des dossiers. À présent, choisissez FichierÉtat, ou appuyez sur F5. &cervisia; émet une + + +cvs update -n noms des fichiers + + +pour obtenir les informations d'état des fichiers marqués. Notez que &cervisia; ne parcourt récursivement les sous-dossiers que si vous avez défini l'option correspondante dans le menu Configuration. Selon l'état du fichier correspondant, un élément apparaît à présent dans la colonne État : + + + + +Modifié localement +Cela signifie que vous avez modifié le fichier en le comparant à la version présente dans le dépôt. + + + + +Ajouté localement +Cela signifie que le fichier n'existe pas dans le dépôt, mais dans votre copie de travail et que vous avez programmé son ajout. L'insertion proprement dite dans le dépôt n'a lieu qu'après une validation (« commit »). + + + +Supprimé localement +Cela signifie que vous avez programmé la suppression du fichier, mais qu'il est encore présent dans le dépôt. La suppression proprement dite n'a lieu qu'après une validation. + + + +Nécessite une mise à jour +Ce message s'affiche s'il existe une version plus récente du fichier dans le dépôt, &pex; parce qu'un utilisateur a validé une modification. Normalement, comme vous voulez mettre à jour ce fichier, vous avez une version à jour dans votre dossier. + + + +Nécessite un correctif +Ce message est pour l'essentiel identique au précédent, la seule différence est qu'en cas de mise à jour, le serveur &CVS; ne vous transfère qu'un correctif au lieu du fichier entier. + + + +Nécessite une fusion +Indique qu'une fusion de la révision de ce fichier dans votre dossier de travail avec la version dans le dépôt est nécessaire. Ceci se produit généralement si vous avez apporté des modifications au fichier alors qu'un autre utilisateur a validé ses propres modifications. Si vous choisissez de mettre à jour, les modifications effectuées dans le dépôt sont fusionnées dans votre fichier. En cas de conflit (&cad; si quelqu'un d'autre a changé quelques-unes des mêmes lignes que vous), le nouvel état passe alors à « Conflit ». + + + +À jour +Indique que le fichier est identique à la version présente dans le dépôt. + + + +Conflit +Ce message s'affiche si ce fichier contient encore des indicateurs de conflit. Peut-être n'avez-vous pas actualisé le fichier précédemment ni résolu les conflits. + + + +Absent du CVS  +Indique que ce fichier n'est pas déclaré dans le dépôt &CVS;. Si vous souhaitez le rendre accessible aux autres utilisateurs, vous devez l'ajouter au dépôt. Dans le cas contraire, vous pourriez envisager de l'ajouter à votre fichier .cvsignore. + + + + +Maintenant que vous avez une vue d'ensemble de l'état actuel du &CVS;, vous pouvez avoir à faire une mise à jour. Marquez quelques fichiers (ou la racine de l'arborescence du dossier, ce qui équivaut à marquer tous les fichiers de ce dossier). Choisissez alors Fichier Mettre à jour (Vous pourriez naturellement avoir fait ce choix au début de la session). Pour certains des fichiers, l'état pourrait maintenant changer. En principe, les fichiers signalés par « Nécessite un correctif » ou « Nécessite une mise à jour » sont actualisés. Voici par conséquent les nouveaux éléments possibles dans la colonne d'état : + + + + +Mis à jour +Affiché si le fichier était mis à jour à partir du dépôt. + + + +Corrigé +Indique que le serveur &CVS; a envoyé un correctif pour ce fichier et qu'il a été appliqué avec succès. Si le correctif n'est pas satisfaisant en raison d'un conflit entre vos modifications et celles que quelqu'un d'autre a validé dans le dépôt, l'état est maintenant Conflit. + + + + +Peut-être avez-vous remarqué que selon l'état du fichier, sa ligne a une couleur différente. Les couleurs sont choisies de façon à refléter en quelque sorte la priorité de l'état. Par exemple, un fichier en conflit est marqué en rouge pour vous montrer qu'il faut résoudre un conflit avant de pouvoir continuer à travailler avec. Si votre dossier contient un grand nombre de fichiers, vous risquez néanmoins de perdre la vue d'ensemble. Pour obtenir des informations plus concises sur les fichiers présentant un état inhabituel, cliquez simplement sur l'en-tête de la colonne État. Comme la liste des fichiers est ensuite triée par priorité, vous avez toutes les informations importantes au début de la liste. Pour revenir à l'affichage trié par ordre alphabétique, cliquez sur l'en-tête de la colonne Nom du fichier. + +
+ +
+ + + +Travailler avec des fichiers + +Toute fonctionnalité &CVS; couramment employée est directement disponible dans la zone d'affichage principale de &cervisia;. Les commandes agissent d'ordinaire sur plusieurs fichiers à la fois, c'est-à-dire sur tous ceux qui sont sélectionnés à ce moment. Son interprétation dépend des paramètres fixés dans le menu Configuration. Par exemple, si vous avez coché Configuration Valider & supprimer récursivement et si vous choisissez FichierValider... alors qu'un dossier est sélectionné, alors tous les fichiers de l'arborescence placés dans ce dossier sont validés. Dans le cas contraire, seuls les fichiers réguliers du dossier proprement dit sont affectés. + +
+Une copie d'écran du menu contextuel de &cervisia; + + + +
+ +Les actions les plus courantes sont également disponibles en cliquant avec le bouton droit sur les fichiers contenus dans l'arborescence, via le menu contextuel. affiche le menu contextuel de la fenêtre principale de &cervisia;. + +Vous pouvez éditer un fichier simplement en double-cliquant dessus ou en le sélectionnant puis en pressant &Enter;. Ceci lance l'application par défaut qui gère ce type de fichier (l'application par défaut pour chaque type de fichier est un paramètre du niveau &kde;). Si l'application par défaut n'est pas celle que vous voulez utiliser, vous pouvez cliquer-droit sur le fichier et choisir le sous-menu Édition avec et sélectionner une des autres applications qui gèrent ce type de fichier. + + +Ajouter des fichiers + +Ajouter des fichiers à un projet nécessite deux étapes : les fichiers doivent d'abord être déclarés à &CVS; ou, en d'autres termes, ajoutés au dépôt. C'est nécessaire, mais non suffisant. Pour placer de façon effective les fichiers dans le dépôt, vous devez les valider. Cette procédure a un grand avantage : vous pouvez valider les fichiers ayant subi des modifications dans d'autres parties du projet. Ce faisant, on peut voir aisément (&pex; dans les courriers électroniques de validation) que tous ces changements font partie d'un tout. + +À cette fin, marquez tous les fichiers à ajouter dans la fenêtre principale de &cervisia;. Choisissez ensuite FichierAjouter au dépôt.... ou cliquez avec le bouton droit sur les fichiers marqués et choisissez Ajouter au dépôt..... La boîte de dialogue Ajout CVS s'ouvre, répertoriant les fichiers que vous avez marqués et demande confirmation. Cliquez sur Ok. + +&cervisia; émet une commande + + +cvs add noms des fichiers + + +Si l'opération a réussi, la colonne d'état devrait afficher « Ajouté au dépôt » à propos des fichiers ajoutés. + +&CVS; n'est pas conçu pour mettre en place un contrôle de révision satisfaisant pour les fichiers binaires. Par exemple, fusionner des fichiers binaires ne présente normalement aucun intérêt. De plus, &CVS; développe par défaut les mots clés (&pex; sur la chaîne $Révision : 1.6 $) lorsqu'un fichier est validé. Dans les fichiers binaires, de tels remplacements risquent de corrompre le fichier et le rendre totalement inutilisable. + +Pour désactiver ce comportement, vous devriez valider les fichiers binaires (ou d'autres fichiers comme les fichiers PostScript ou les images PNG) en choisissant FichierAjouter un binaire.... La boîte de dialogueAjout CVS s'ouvre, répertoriant les fichiers binaires que vous avez marqués et demande confirmation. Cliquez sur Ok. + +&cervisia; émet une commande + + +cvs add -kb noms des fichiers + + + + + + +Supprimer des fichiers + +Tout comme l'ajout des fichiers, leur suppression s'effectue en deux étapes : les fichiers doivent d'abord être déclarés comme supprimés en choisissant FichierSupprimer du dépôt... ou en cliquant-droit sur les fichiers marqués et en choisissant Supprimer du dépôt... dans le menu contextuel. La boîte de dialogue Suppression CVSs'ouvre, répertoriant les fichiers que vous avez marqués et demandant confirmation. Cliquez sur Ok. &cervisia; émet la commande + +cvs remove -f noms des fichiers + + +Cette modification apportée à la copie locale doit ensuite être validée, éventuellement en même temps que d'autres modifications au projet. + +La commande ci-dessus ne fonctionne que si le fichier est à jour. Dans le cas contraire, vous obtenez un message d'erreur. Ce comportement est rationnel : si vous avez modifié le fichier par comparaison avec sa version présente dans le dépôt ou si un autre utilisateur a apporté certaines modifications, vérifiez d'abord si vous souhaitez réellement l'éliminer. + + + + + +Ajouter et supprimer des dossiers + +&CVS; gère les dossiers d'une manière fondamentalement différente des fichiers ordinaires. Ils ne sont pas soumis au contrôle de révision, &cad; que vous ne pouvez pas savoir quels fichiers existaient dans le projet à un moment donné. De plus, les dossiers ne peuvent jamais être explicitement supprimés (excepté en les supprimant directement dans le dépôt). + +Pour compenser, &CVS; suit la convention selon laquelle un dossier est dit « non existant » dans une version du projet s'il est vide. Pour respecter cette convention, faites appel à l'option pour cvs update et cvs checkout. Vous pouvez cocher cette option dans le menu ConfigurationÉlaguer les dossiers vides lors de la mise à jour. + +Un dossier peut être ajouté au dépôt en choisissant FichierAjouter au dépôt... ou en cliquant-droit sur le dossier marqué et en choisissant Ajouter au dépôt... dans le menu contextuel. L'ajout de dossiers ne nécessite pas de validation ultérieure. &cervisia; émet la commande + + + +cvs add nom du dossier + + + + + + +Valider des fichiers + +Lorsque vous avez apporté un certain nombre de changements à votre copie de travail et que vous souhaitez les mettre à la disposition des autres développeurs, vous devez les valider ( « commit »  ). Une validation place vos versions des fichiers modifiés à titre de nouvelles révisions dans le dépôt. Lorsqu'un autre développeur effectue une mise à jour par la suite, vos modifications apparaissent dans sa copie de travail. + +Pour valider une paire de fichiers, sélectionnez-les dans la fenêtre principale de &cervisia; et choisissez FichierValider... ou cliquez-droit sur les fichiers marqués et choisissez Valider... dans le menu contextuel. + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue de validation de &cervisia; + + + +
+ +Vous obtenez une boîte de dialogue qui affiche une liste des fichiers sélectionnés au début de la section, ainsi qu'un message de journal de vos changements au-dessous. &cervisia; vous aide de plusieurs manières à trouver un message de journal significatif : en premier lieu, dans la liste des fichiers, vous pouvez double-cliquer sur un fichier ou appuyer sur Entrée afin de voir les changements que vous avez apportés au fichier. En deuxième lieu, &cervisia; fournit une liste des messages de journal que vous avez précédemment utilisés dans une liste déroulante. Troisièmement, cette boîte de dialogue est intégrée à l'éditeur du journal des modifications de &cervisia; décrit ci-après. Quand vous avez terminé avec la boîte de dialogue, la commande + + +cvs commit -m message noms des fichiers + + +est utilisée. + + +Une erreur fréquente que vous pouvez rencontrer en validant est Le contrôle de la mise à jour a échoué. Ceci indique que quelqu'un a validé des changements dans le dépôt depuis votre dernière mise à jour ou, plus techniquement, que votre révision BASE n'est pas la plus récente sur sa branche. Dans ce cas, &CVS; refuse de fusionner vos modifications dans le dépôt. La solution consiste à mettre à jour, résoudre les conflits éventuels et effectuer une nouvelle validation. Naturellement, si vous travaillez sur un projet de logiciel, il est en principe de bon ton de vérifier si le programme fonctionne encore après l'avoir actualisé - somme toute, il pourrait exister des interactions néfastes entre vos modifications et les autres modifications qui cassent le code. + + +Une autre erreur courante provoque le message d'erreur La marque rémanente « X » pour le fichier « X » n'est pas une branche. Ceci se produit si vous tentez de valider un fichier que vous avez précédemment placé dans une révision ou une marque particulière avec la commande + + % cvs update -r X + +(que l'élément de menu AvancéMettre à jour vers une marque / une date...) utilise &pex;. Dans un tel cas, la marque placée sur le fichier devient rémanente, &cad; que les mises à jour ultérieures ne vous amènent pas à la toute dernière révision sur la branche. Si vous voulez valider d'autres révisions sur la branche, vous devez effectuer une mise à jour sur la marque de la branche avant de procéder à d'autres validations. + + +Avec &cervisia;, il est aisé d'assurer la maintenance d'un fichier « ChangeLog » (journal des modifications). conforme au format énoncé dans les directives de codage &GNU;. Pour l'utiliser, choisissez FichierInsérer un élément dans le fichier « ChangeLog ».... S'il existe un fichier nommé ChangeLog dans le dossier de premier niveau de votre copie locale, ce fichier est chargé et vous avez la possibilité de le modifier. À cette fin, au début du fichier, une ligne composée de la date actuelle et de votre nom d'utilisateur (ce que vous pouvez configurer comme décrit dans ) est insérée. Lorsque vous en avez terminé, cette boîte de dialogue peut être fermée en cliquant sur Ok, la prochaine boîte de dialogue de validation que vous ouvrirez comportera le message de journal rédigé lors de votre dernière saisie dans le fichier « ChangeLog ». + +
+ + + +Résoudre des conflits + +Des conflits peuvent se produire chaque fois que vous avez apporté des changements à un fichier qu'un autre développeur a également modifié. Le conflit est détecté par &CVS; lorsque vous mettez à jour le fichier modifié. &CVS; tente alors de fusionner les modifications validées par l'autre développeur dans votre copie de travail. La fusion échoue si ses modifications et les vôtres se trouvent dans des parties du fichier qui se chevauchent, et le serveur &CVS; émet un message d'erreur. + +Dans la fenêtre principale de &cervisia;, les fichiers en conflit sont indiqués par « Conflit » en rouge dans la colonne d'état. Il vous appartient maintenant de résoudre ces conflits avant de valider le fichier. &CVS; refusera de valider tout fichier en conflit jusqu'à ce qu'il ait été modifié. Vous pouvez bien sûr résoudre les conflits de manière traditionnelle depuis la fenêtre principale : il suffit de double-cliquer sur le fichier en question et de le modifier avec votre éditeur habituel. + +&CVS; marque les changements en conflit en plaçant des crochets au milieu des fichiers, de la manière suivante : + +<<<<<<< +Modifications dans votre espace de travail +======= +Modifications dans le dépôt +>>>>>>> numéro-de-révision + + +Vous devrez remplacer ce bloc entier par la version récemment fusionnée. Naturellement, vous bénéficiez d'une grande liberté quand il s'agit de résoudre un groupe de conflits : pour chacun, vous pouvez décider de choisir une des deux versions alternatives. Vous pouvez également décider que les deux approches ont échoué et réécrire une routine entière voire même le fichier complet à partir de zéro. + +Heureusement, &cervisia; offre une interface plus conviviale pour gérer ces conflits. Cela ne signifie pas que vous n'aurez jamais à modifier manuellement les fichiers, mais elle élimine au moins le besoin de le faire pour résoudre les conflits triviaux. Pour employer la boîte de dialogue Résolution CVS de &cervisia;, choisissez FichierRésoudre... ou cliquez-droit sur le fichier marqué et choisissez Résoudre... dans le menu contextuel. + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue de résolution de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue de résolution de &cervisia; + +
+ +Dans la partie supérieure da la boîte de dialogue, vous voyez Votre version (A) du fichier, sur le côté gauche et la version du dépôt, Autre version (B), sur le côté droit. Les différences entre les deux sont marquées en rouge. Au-dessous de ces deux versions, vous pouvez voir la Version fusionnée. La version fusionnée reflète ce que ce sera cette section dans votre copie de travail si vous cliquez sur le bouton Enregistrer. + +Vous pouvez basculer entre les sections en conflit en cliquant sur << et >>. Au centre de la partie inférieure de la boîte de dialogue, vous pouvez voir quelle est la section actuellement marquée. Par exemple, 2 of 3 signifie que vous êtes actuellement positionné sur la deuxième section présentant des différences, sur un total de 3. + +Maintenant, vous pouvez décider section par section quelle version vous voulez avoir dans le fichier fusionné. En cliquant sur A, vous choisissez la version que vous avez modifiée. En cliquant sur B, vous choisissez la version du dépôt. En cliquant sur A+B, les deux versions seront ajoutées et votre version sera la première. L'appui sur B+A donne le même résultat mais l'ordre sera différent : d'abord la version du dépôt, puis la vôtre. + +Si aucune de ces versions ne vous satisfait, cliquez sur Édition pour ouvrir un éditeur de texte simple dans lequel vous pouvez modifier la section. Quand vous avez terminé, cliquez sur Ok pour revenir à la boîte de dialogue Résolution CVS et reprendre la résolution des conflits. Vous verrez la section que vous venez de modifier dans Version fusionnée, avec vos modifications. + +Pour enregistrer vos modifications, ce qui écrasera la version de la copie de travail, cliquez sur Enregistrer. Notez que cette action enregistre vos choix non seulement dans la section que vous voyez actuellement, mais dans toutes les sections du fichier. Si vous voulez l'enregistrer dans un autre fichier, cliquez sur Enregistrer sous.... Cliquez sur Fermer pour sortir de la boîte de dialogue. Si vous fermez la boîte de dialogue sans enregistrer, les changements que vous avez faits seront perdus. + +
+ +
+ + + +Obtenir des informations sur les fichiers et créer des correctifs + + +Surveiller les différences entre révisions + +Il existe plusieurs endroits dans &cervisia; où vous pouvez demander à une fenêtre d'afficher les différences entre les révisions d'un fichier : + + + +Dans la fenêtre principale, vous pouvez choisir AffichageDifférence par rapport au dépôt (BASE).... Celle-ci utilise la commande cvs diff et vous montre les différences entre la version de votre copie locale et la version vers laquelle vous avez mis à jour en dernier lieu (également appelée BASE). Comme c'est très utile juste avant de valider un fichier, essayez de trouver un message de journal approprié. + +Vous pouvez afficher les différence entre la version de votre copie locale et celle de la de la branche de développement principale (également appelée HEAD) en choisissant Affichage Différence par rapport au dépôt (HEAD).... + +Vous pouvez voir les différences entre les deux dernières révisions du fichier sélectionné en choisissant Affichage Dernière modification.... + +Vous pouvez accéder aux éléments de menu Différence par rapport au dépôt (BASE)..., Différence par rapport au dépôt (HEAD)... et Dernière modification... dans le menu contextuel de la fenêtre principale en cliquant-droit sur le fichier que vous voulez afficher. + +Dans la boîte de dialogue qui s'affiche lorsque vous validez un ensemble de fichiers, vous pouvez demander une fenêtre de différences en choisissant un nom de fichier dans la liste de sélection, soit en double-cliquant dessus, soit en appuyant sur Entrée. Cela revient pratiquement à cliquer sur AffichageDifférence par rapport au dépôt (BASE)... avec le fichier correspondant dans la fenêtre principale. + +Dans la boîte de dialogue Explorer le journal, vous pouvez marquer deux révisions d'un fichier et demander une boîte de dialogue montrant les différences entre elles (reportez-vous à la section ). + + + +Comme vous vous en doutiez, &cervisia; ne se contente pas de transférer la sortie de la commande diff dans votre terminal et présente un affichage graphique comme le montre la . + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue Diff de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue Diff de &cervisia; + +
+ +Le texte de la boîte de dialogue est une variante améliorée du texte fourni par la commande « diff » avec l'option . Vous pouvez voir les versions présentant des différences dans deux fenêtres, dont les lignes sont disposées de telle sorte que vous pouvez faire une comparaison côte à côte. Cela signifie qu'aux endroits où du texte a été ajouté ou supprimé, la fenêtre correspondante affiche des lignes vides avec l'indicateur +++++ sur le côté gauche. Partout ailleurs, vous pouvez voir le numéro actuel de chaque ligne dans la colonne de gauche. + +Dans la deuxième colonne de la fenêtre de droite, le type de changement effectué apparaît. Les types possibles sont Ajouter, Supprimer et Changer. Les lignes correspondantes sont marquées en bleu, vert et rouge. Au centre de la boîte de dialogue, une image compressée des indicateurs de couleur est affichée. Ainsi, vous pouvez obtenir un rapide aperçu de l'ensemble des changements apportés au fichier. Vous pouvez également utiliser la position des régions colorées dans l'image compressée quand vous faites appel aux barres de défilement. + +Normalement, les barres de défilement des fenêtres gauche et droite sont synchronisées. &cad;que si vous faites défiler le côté gauche, le côté droit défile au même rythme. Vous pouvez changer ce comportement en cochant la case Synchroniser les barres de défilement. + +Pour plus d'informations sur la manière de personnaliser la boîte de dialogue « Diff », reportez-vous à . + +
+ + +Créer des correctifs + +Vous êtes parfois amené à donner vos modifications à réviser avant de les valider, ou bien vous n'avez pas d'accès en écriture au dépôt (donc vous ne pouvez pas valider). &CVS; offre des formats standard permettant de partager les modifications dans votre copie de travail, de façon que d'autres personnes puissent réviser vos changements, les tester dans leur copie de travail et les appliquer au dépôt &CVS;. Un fichier contenant ces différences est appelé correctif et il est généré par la commande cvs diff, de la même manière que les différences dans . Partager des correctifs au lieu de jeux de fichiers exige moins de bande passante ; les correctifs sont en outre plus faciles à manipuler car vous pouvez n'envoyer qu'un fichier correctif contenant toutes les différences provenant de nombreux fichiers source. + +&cervisia; vous donne accès à cette fonctionnalité en choisissant AvancéCréer un correctif par rapport au dépôt.... + +L'action Créer un correctif par rapport au dépôt... crée un correctif avec toutes les modifications faites dans tous les fichiers dans votre copie de travail (copie locale) par rapport au dépôt BASE. Par conséquent, la sélection de fichiers dans la fenêtre principale n'affecte pas le correctif qui sera généré. + +Une autre possibilité est de sélectionner un seul fichier dans la fenêtre principale et de choisir Explorer le journal... dans le menu Affichage ou de cliquer-droit sur le fichier marqué et de choisir Explorer le journal... dans le menu contextuel, afin d'ouvrir la boîte de dialogue Explorer le journal. Maintenant, sélectionnez la version par rapport à laquelle vous voulez créer un correctif comme révision "A" et cliquez sur le bouton Créer un correctif.... Ceci générera un correctif avec les différences entre le fichier marqué dans votre copie de travail et la version sélectionnée comme révision "A". + +Avant de générer le correctif, &cervisia; affiche une boîte de dialogue permettant de configurer le format de sortie. + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Correctif » de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Correctif » de &cervisia; + +
+ + + + +Format de sortie +Il y a trois formats de sortie disponibles : +Normal : un format que l'on peut employer pour amener l'éditeur à faire automatiquement une autre copie de l'ancien fichier qui correspond au nouveau. Dans le format de sortie normal, les caractères « < » et « > » marquent les changements, et il n'y a pas d'informations de contexte. +Unifié : le format le plus courant pour échanger des correctifs. Le format unifié utilise des lignes de contexte en plus des numéros de lignes pour enregistrer les différences, ce qui renforce le processus d'application des correctifs. Ce format affiche les différences dans une forme compresse et lisible, avec un en-tête pour chaque fichier concerné et des sections séparées (tronçons) pour chaque différence. Les lignes de contexte disponibles pour chaque différence facilitent la lecture des modifications. Dans le format de sortie unifié, les caractères « + » et « - » marquent les changements. +Contextuel : présente les mêmes informations que le format unifié, mais d'une manière moins compresse. Dans le format de sortie contextuel, le caractère « ! » marque les changements. + + + +Nombre de lignes de contexte : +Définissez ici le nombre de lignes de contexte pour les formats de sortie unifié ou contextuel. Cette option n'est pas disponible pour le format de sortie normal, car dans ce format, aucune information de contexte n'est enregistrée. Plus il y a d'informations de contexte, plus la lecture de la sortie brute est facile et l'application du correctif plus précise, mais cela en augmente la taille. Il est recommandé d'utiliser au moins deux lignes de contexte pour obtenir un fonctionnement approprié du correctif. + + + +Options à ignorer +Cochez ici les changements à ne pas considérer comme des différences en générant le correctif. + + + + + +Après avoir défini le format de sortie, &cervisia; génère le correctif et affiche la boîte de dialogue Enregistrer sous. Dans cette boîte de dialogue, saisissez le nom du fichier et l'emplacement du fichier correctif. + + +
+ + +Surveiller un affichage annoté d'un fichier + +Grâce à la commande cvs annotate, &CVS; offre la possibilité de voir - pour chaque ligne d'un fichier - qui a modifié une ligne le plus récemment. Cet affichage peut être utile pour découvrir qui a introduit un changement dans le comportement d'un programme ou à qui il faut s'adresser à propos d'un changement ou d'un bogue dans le code. + +&cervisia; vous donne accès à cette fonctionnalité, mais enrichit les informations d'une manière interactive. Vous obtenez un affichage annoté en choisissant AffichageAnnoter.... Une autre possibilité est de cliquer sur le bouton Annoter... dans la boîte de dialogue Explorer le journal, dans laquelle vous pouvez sélectionner la version du fichier que vous voulez afficher. montre une capture d'écran de la boîte de dialogue. + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Annotations » de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Annotations » de &cervisia; + +
+ +Dans la boîte de dialogue d'annotation, s'affiche une fenêtre montrant la toute dernière version du fichier sélectionné ou la version "A" de la révision, dans le cas où vous avez lancé la boîte de dialogue Annoter depuis la boîte de dialogue Explorer le journal). Les colonnes placées avant le texte donnent quelques informations relatives au plus récent changement dans chaque ligne. La première colonne affiche le numéro de ligne. La deuxième colonne montre le nom de l'auteur et le numéro de révision. Enfin, la troisième colonne indique le contenu réel de cette ligne. + +En conséquence, lorsqu'une ligne vous paraît étrange ou que vous supposez un bogue à cet endroit, vous pouvez savoir immédiatement qui est responsable de cette ligne. Il est également possible de découvrir pourquoi cette ligne a été modifiée. Pour ce faire, déplacez le curseur de la souris sur le numéro de révision correspondant. Une infobulle apparaît alors, qui affiche le message du journal ainsi que la date du changement. + +
+ + + +Explorer les journaux &CVS; + +Lorsque vous marquez un fichier dans la fenêtre principale et que vous choisissez Explorer le journal... dans le menu Affichage ou que vous cliquez-droit sur le fichier marqué et choisissez Explorer le journal... dans le menu contextuel, la boîte de dialogue Journal CVS s'affiche (si vous en marquez plusieurs, rien ne se passe puisque &cervisia; ne peut générer et analyser le journal que pour un fichier à la fois). La fonctionnalité qu'offre cette boîte de dialogue dépasse l'affichage de l'historique du fichier. En l'utilisant comme un explorateur de versions, vous pouvez : + + + +Afficher la révision, l'auteur, la date, la branche, le message de validation et les marques pour chaque version du fichier marqué. + +voir une représentation graphique de l'arborescence montrant les branches et les marques du fichier marqué ; + +voir n'importe quelle version du fichier marqué (avec l'application par défaut) ; + +surveiller un affichage annoté de n'importe quelle version du fichier marqué ; + +voir les différences entre n'importe quelle paire de versions du fichier marqué, y compris les paires contenant la version du fichier marqué de la copie de travail actuelle ; + +créer des correctifs contenant les différences entre n'importe quelle paire de versions du fichier marqué, y compris les paires contenant la version du fichier marqué de la copie de travail actuelle. + + + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Explorer le journal » de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Explorer le journal » de &cervisia; + +
+ +Vous pouvez choisir d'afficher l'historique comme prévu par la commande cvs log (Sortie CVS), sous forme de Arborescence ou de Liste. Votre préférence est naturellement affaire de goût et dépend des informations qui vous intéressent. L'arborescence est une représentation intuitive de ce que tel ou tel auteur a réalisé sur différentes branches. Les messages de journal correspondants s'affichent sous forme d'infobulles. La liste est par nature linéaire et ne fournit donc pas d'affichage immédiat des branches. En revanche, elle concentre les informations pertinentes d'une autre manière sur une surface d'écran moindre, notamment l'heure de chaque changement du fichier et la première partie du message de journal. Les informations de la sortie &CVS; sont exhaustives, mais longues et difficiles à lire. Pour atténuer ces problèmes, vous avez la possibilité de faire une recherche dans le texte de la sortie &CVS; en cliquant sur le bouton Chercher.... + +Pour obtenir plus d'information sur une révision donnée, vous pouvez cliquer sur celle-ci soit dans la liste, soit dans la vue arborescente. Les champs situés au centre de la boîte de dialogue sont alors remplis à l'aide des informations complètes fournies par la commande cvs log. Vous pouvez marquer deux révisions, appelées "A" et "B" qui sont pertinentes si vous employez les autres fonctionnalités qu'offrent les boutons. Vous pouvez choisir la révision "A" avec le &BGS; et la révision "B" avec le &BCS;. Dans l'affichage sous forme de liste, il est également possible de naviguer avec les touches du curseur. Pour marquer les révisions "A" et "B", utilisez respectivement les associations de touches &Ctrl;A, &Ctrl;B. En utilisant l'affichage Sortie CVS, vous pouvez cliquer sur Sélectionner pour la révision A et Sélectionner pour la révision B pour marquer les révisions. + +Si vous cliquez sur le bouton Annoter..., vous obtenez une boîte de dialogue qui montre le texte du fichier appartenant à la version marquée par « A ». Chaque ligne est préfixée avec les informations relatives à la personne qui les a modifiées en dernier lieu et la révision au cours de laquelle ceci s'est produit. D'autres informations sur l'affichage des versions annotées sont disponibles dans . + +Si vous cliquez sur le bouton Diff, un appel cvs diff est émis et vous obtenez une boîte de dialogue affichant toutes les modifications entre les deux versions marquées. Si vous marquez la révision « A » mais pas la révision « B », &cervisia; génère les modifications entre la version du fichier marquée en tant que révision « A » et la version du fichier de la copie de travail. Ainsi, vous pouvez voir les différences entre votre version du fichier et n'importe quelle version disponible dans &CVS;. Afin de faciliter l'affichage des changements, on emploie diverses couleurs pour marquer les lignes qui ont été ajoutées, supprimées ou simplement changées. D'autres informations sur l'affichage des différences sont disponibles dans . + +Si vous cliquez sur le bouton Créer un correctif..., vous obtenez une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez définir les options de format pour générer un fichier contenant toutes les modifications entre les deux révisions marquées affichées. Si vous marquez la révision « A » mais pas la révision « B », &cervisia; génère les modifications entre la version du fichier marquée en tant que révision « A » et la version du fichier de la copie de travail. Ainsi, vous pouvez générer un correctif, ou fichier de différences, entre votre version du fichier et n'importe quelle version disponible dans &CVS;. Après avoir configuré le format du correctif dans la boîte de dialogue et cliqué sur Ok, une commande cvs diff est émise pour générer le fichier de différences. Une boîte de dialogue Enregistrer sous...apparaît. Saisissez le nom du fichier et l'emplacement du fichier correctif que &cervisia; a généré afin de l'enregistrer. D'autres informations sur la création des correctifs et les options de format de ceux-ci sont disponibles dans . + +Si vous cliquez sur le bouton Affichage, &cervisia; va chercher la révision marquée en tant que révision « A » et l'affiche à l'aide de l'application par défaut qui gère son type de fichier. + +Cliquez sur le bouton Fermer pour quitter la boîte de dialogue et revenir à la fenêtre principale. + + +Pour générer le journal qui est la base de la boîte de dialogue Journal CVS, &cervisia; émet la commande suivante : + + + +cvs log noms des fichiers + + +
+ + +Explorer l'historique + +Si la journalisation est activée sur le dépôt utilisé, &cervisia; peut vous présenter un historique de certains évènements comme les extractions, les validations, les marques de version (« tags »), les mises à jour et les versions. Choisissez Historique dans le menu Affichage. &cervisia; émet la commande + + +cvs history -e -a + + +Cette commande va chercher le fichier de journalisation dans le serveur, &cad; une liste des évènements concernant tous les utilisateurs et tous les modules. Cela peut représenter une énorme quantité de données. + +Vous pouvez à présent voir la liste des évènements, triés par date. Le type de l'évènement est affiché dans la deuxième colonne : + + + +Extraction - L'utilisateur affiché dans la colonne « Auteur » a extrait un module + +Marque - Un utilisateur a employé la commande cvs rtag. Notez que l'usage de cvs tag (comme l'a fait la commande AvancéMarque / Branche... de &cervisia;) n'est pas enregistrée dans la base de données des historiques. Ceci est dû à des raisons « historiques » (reportez-vous à la FAQ de &CVS;). + +Version - Un utilisateur a diffusé un module. En réalité, cette commande est rarement utilisée et ne présente pas un grand intérêt. + +Mise à jour, supprimé - Un utilisateur a effectué une mise à jour sur un fichier qui a été supprimé dans le dépôt. En conséquence, le fichier a été supprimé dans sa copie de travail. + +Mise à jour, copié - Un utilisateur a effectué une mise à jour sur un fichier. Une nouvelle version a été copiée dans sa copie de travail. + +Mise à jour, fusionné - Un utilisateur a effectué une mise à jour sur un fichier. Les modifications apportées à la version du dépôt dans le fichier ont été fusionnées dans sa copie de travail. + +Mise à jour, conflit - Un utilisateur a effectué une mise à jour sur un fichier et un conflit avec ses propres modifications a été détecté. + +Validation, modifié - Un utilisateur a validé un ficher modifié. + +Validation, ajouté - Un utilisateur a ajouté un fichier et l'a validé. + +Validation, supprimé - Un utilisateur a supprimé un fichier et l'a validé. + + + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Historique » de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Historique » de &cervisia; + +
+ +Vous pouvez trier la liste à l'aide d'autres critères en cliquant simplement sur l'en-tête de colonne correspondant. Pour trier les éléments d'historique qui vous intéressent, il y a diverses options de filtre activées au moyen de cases à cocher : + + +Afficher les évènements validation - affiche les validations +Afficher les évènements extraction - affiche les extractions +Afficher les évènements marques - affiche les marquages +Afficher les autres évènements - affiche des évènements non inclus ci-dessus +Uniquement l'utilisateur - affiche uniquement les évènements déclenchés par un utilisateur donné +Uniquement les noms de fichiers correspondant à - filtre les noms de fichiers à l'aide d'une expression rationnelle +Uniquement les dossiers qui correspondent - filtre les noms de dossiers à l'aide d'une expression rationnelle + + +Les caractères spéciaux reconnus par le comparateur d'expressions rationnelles sont les suivants : + + + +x* correspond à un nombre quelconque d'occurrences du caractère x. + +x+ correspond à une ou plusieurs occurrences du caractère x. + +x ? correspond aux occurrences de zéro ou de un du caractère x. + +^ correspond au début de la chaîne. + +$ correspond à la fin de la chaîne. + +{a-cx-z] correspond à un jeu de caractères : ici &pex;, le jeu consiste en a, b, c, x, y, z. + + + +
+ + +
+ + +Utilisation avancée + + +Mettre à jour vers une marque, une branche ou une date + +Les branches d'un module sont des versions parallèles de ce module. Un bon exemple réel de l'utilisation de cette fonctionnalité est la version d'un projet de logiciel. Après une version majeure, il y a des bogues dans le code qui doivent être corrigés, mais des utilisateurs veulent ajouter de nouvelles fonctionnalités à l'application également. Il est très difficile de faire les deux en même temps parce que de nouvelles fonctionnalités introduisent souvent de nouveaux bogues, ce qui complique le suivi des anciens bogues. Pour résoudre ce dilemme, &CVS; permet de créer une version parallèle que nous appellerons la « branche stable », dans laquelle vous ne pouvez qu'insérer des corrections de bogues, en laissant la branche principale (HEAD) ouverte pour ajouter de nouvelles fonctionnalités. + +Les marques servent à marquer une version d'un projet. &CVS; estampille une seule version de chaque fichier avec la marque, de sorte que quand vous extrayez ou mettez à jour vers une marque donnée, vous obtenez toujours les mêmes versions des fichiers. En conséquence, par opposition aux branches, les marques ne sont pas dynamiques : vous ne pouvez pas développer une marque. Les marques sont utiles pour marquer des versions, de gros changements dans le code, &etc; Grâce aux marques, vous pouvez facilement faire revenir le projet à un état antérieur, reproduire et suivre des bogues, générer à nouveau le code de la version, &etc; + +Lorsque vous développez ou que vous suivez le développement d'un projet de logiciel, vous ne travaillez pas nécessairement avec la branche principale en permanence. Après une version, vous pouvez être amené à conserver la branche diffusée pendant un certain temps, pour profiter de sa relative stabilité, corriger des bogues, traduire les sources, &etc; Pour faire tout cela, vous devez mettre à jour la branche diffusée. Tous vos fichiers seront mis à jour vers la plus récente version des fichiers dans cette branche. Après la mise à jour, toutes vos nouvelles validations seront déposées sur le serveur vers la nouvelle branche également. + +De plus, si vous voulez suivre un bogue qui a été reporté par rapport à une version marquée antérieurement, &CVS; vous offre la possibilité de vous procurer le logiciel tel qu'il a été diffusé, en mettant à jour vers cette marque. Par ailleurs, si vous voulez vous procurer une version antérieure de votre projet, vous pouvez mettre à jour votre copie de travail vers une date donnée. Ceci peut être utile si une erreur a été introduite dans le projet entre deux versions et que vous avez une idée du moment où elle s'est produite. Quand vous mettez à jour vers une date ou une marque, les versions de vos fichiers seront les mêmes que les versions à cette date ou que les versions estampillées par cette marque. + +Avant de mettre à jour vers une branche ou une marque différentes, assurez-vous que vous avez validé tous vos changements vers la branche avec laquelle vous travaillez. Si vous n'êtes pas prêt à valider vos changements, mais que vous ne voulez pas les éliminer, ne mettez pas à jour vers la nouvelle branche, car vous risquez de perdre vos changements. De manière alternative, vous pouvez faire une nouvelle extraction, pour travailler en parallèle avec les deux versions. + +
+Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Mettre à jour vers une marque » de &cervisia; + + +Une copie d'écran de la boîte de dialogue « Mettre à jour vers une marque » de &cervisia; + +
+ + + +Mettre à jour vers la branche +Sélectionnez cette option pour mettre à jour vers une branche. Saisissez le nom de la branche dans la zone de liste déroulante (ou cliquez sur le bouton Charger la liste pour recevoir la liste des branches depuis le serveur &CVS; et choisissez celle que vous voulez dans la liste déroulante). + + + +Mettre à jour vers la marque +Sélectionnez cette option pour mettre à jour vers une étiquette. Saisissez le nom de l'étiquette dans la zone de liste déroulante (ou cliquez sur le bouton Charger la liste pour recevoir la liste des étiquettes depuis le serveur &CVS; et choisissez celle que vous voulez dans la liste déroulante). + + + +Mettre à jour à la date +Cochez cette option pour mettre à jour à une date donnée. Dans le champ ci-dessous, vous pouvez saisir une grande variété de formats de dates. Un format possible est aaaa-mm-jjaaaa correspond à l'année, mm au mois (numériquement) et jj au jour. D'autres solutions comportent des phrases en français comme hier ou il y a 2 semaines. + + + + +Mettre à jour vers une marque ou à une date rend ces dernières « rémanentes », &cad; que vous ne pouvez pas valider d'autres modifications sur ces fichiers (à moins que la marque ne soit une marque de branche). Pour revenir à la branche principale, utilisez l'élément de menu AvancéMettre à jour vers « HEAD » . + +La commande émise pour mettre à jour vers une branche ou une marque est la suivante : cvs update -r marque + + +La commande émise pour mettre à jour à une date est la suivante : cvs update -D date + + +La commande émise pour mettre à jour vers la branche principale (HEAD) est la suivante : cvs update + + +
+ + + +Marquage et branches + +Nous n'aborderons ici que les aspects techniques du marquage et des branches. Si vous êtes uniquement un utilisateur et non l'administrateur du dépôt, vous ne serez probablement pas confronté au problème. Si toutefois vous êtes votre propre administrateur, vous devriez d'abord vous documenter sur les problèmes non techniques relatifs aux branches, pour vous faire une idée du temps et du risque d'erreur que la maintenance d'un projet peut exiger. L'annexe contient quelques références sur ce thème. + +Le marquage simple est une opération que vous effectuez habituellement après réalisation d'une version, de façon que vous puissiez revenir facilement à l'état antérieur du projet à ce moment. Les marques se voient en principe attribuer un nom composé du nom du projet et de son numéro de version. Par exemple, &cervisia; 1.0 est disponible sous la marque CERVISIA_1_0. &cervisia; respecte strictement les règles de &CVS; à propos des éléments constituant le nom de marque valable. Il doit commencer par une lettre et peut contenir des lettres, des chiffres, des traits d'union et des caractères de soulignement. + +Normalement, vous serez amené à marquer le projet entier (bien que &CVS; vous permette naturellement de n'en marquer qu'un sous-ensemble). À cette fin, marquez le dossier de premier niveau dans la fenêtre et choisissez AvancéMarque / Branche.... Saisissez à présent le nom de la marque, appuyez sur Entrée et tout est terminé. + +Créer une branche n'est guère plus difficile : dans la boîte de dialogue de la marque, cochez la case Créer une branche avec cette marque. Vous pouvez aussi supprimer une marque existante : choisissez AvancéSupprimer une marque dans la fenêtre principale. + +La fusion de modifications d'une branche vers la branche actuelle est un autre aspect du concept des branches. Si vous êtes sur le point de l'exécuter, choisissez AvancéFusionner.... La boîte de dialogue qui apparaît à présent vous offre deux possibilités : + +Soit vous pouvez fusionner toutes les modifications effectuées sur une branche vers la branche actuelle. Dans ce cas, cochez la case Fusionner à partir de la branche et remplissez la branche à partir de laquelle vous voulez fusionner. &cervisia; exécute alors la commande + + +cvs update marque de branche + + +L'autre possibilité consiste à fusionner uniquement les modifications effectuées entre deux marques sur une branche. Ceci se produit habituellement lorsque vous fusionnez de la même branche vers la jonction plusieurs fois. Dans ce cas, cochez la case Fusionner les modifications et saisissez (dans l'ordre correct) les deux marques correspondantes. Il en résulte une commande + + +cvs update marque de branche1 marque de branche2 + + + + + + +Utiliser les alertes + +Une alerte est le nom conventionnel de la fonctionnalité de &CVS; prévue pour avertir les utilisateurs du dépôt dès qu'un fichier a été modifié. L'utilisation des alertes exige que le fichier $CVSROOT/CVSROOT/notify soit configuré correctement. Cet aspect n'est pas abordé ici ; si vous avez besoin d'informations complémentaires sur la configuration côté administrateur, consultez un des ouvrages répertoriés dans l'annexe. + +La prise en charge principale des alertes de &cervisia; concerne six éléments de menu. + +Pour ajouter une alerte à un ou plusieurs fichiers, utilisez AvancéAjouter une alerte.... La boîte de dialogue qui apparaît permet de choisir d'être averti de tout type d'évènement que &CVS; prend en charge. Par exemple, si vous voulez être averti uniquement lorsqu'un fichier est validé, cochez les cases Uniquement et Validations. Pour être averti de tout évènement relatif aux fichiers marqués, cochez la case Tous. Lorsque vous confirmez dans la boîte de dialogue, la ligne de commande utilisée est + + +cvs watch add -a commit noms des fichiers + + +ou une option similaire, en fonction des évènements que vous choisissez de surveiller. + +Lorsque plus aucun fichier ne vous intéresse, vous pouvez supprimer vos alertes en conséquence. Pour ce faire, utilisez AvancéSupprimer une alerte.... La boîte de dialogue qui apparaît offre les mêmes options que le formulaire que vous avez rempli en ajoutant l'alerte. Lorsque vous confirmez cette boîte de dialogue, &cervisia; émet la commande + + +cvs watch remove noms des fichiers + + +éventuellement avec une option pour les évènements choisis. + +Pour terminer, vous pouvez obtenir une liste des utilisateurs qui surveillent des fichiers. Choisissez AvancéAfficher les surveillances. L'utilisation de cet élément de menu provoque la commande + + +cvs watchers noms des fichiers + + +Dans le scénario d'utilisation normale de &CVS;, chaque développeur travaille séparément dans la copie locale qu'il a extraite. Lorsqu'il veut modifier un fichier quelconque, il lui suffit de l'ouvrir dans son éditeur et de commencer à travailler dessus. Personne d'autre n'aura connaissance de ce travail jusqu'à sa validation. + +Pour certains groupes de développeurs, ceci n'est pas le modèle de coopération préféré. Ils veulent être avertis à propos des personnes qui travaillent sur un fichier dès qu'ils commencent à travailler dessus. Cela peut être obtenu par le biais de commandes supplémentaires de &CVS;. Avant de commencer à éditer 'un fichier, sélectionnez-le dans la fenêtre principale de &cervisia; et choisissez AvancéÉdition. Ceci exécutera la commande + + +cvs edit noms des fichiers + + +Cette commande émet une notification à quiconque a défini une alerte edit sur ce fichier. Elle vous déclare également comme éditeur du fichier. Vous pouvez obtenir une liste de tous les éditeurs d'un fichier donné à l'aide de AvancéAfficher les éditeurs. Ceci équivaut à saisir sur la ligne de commande + + +cvs editors noms des fichiers + + +Une session d'édition se termine automatiquement lorsque vous validez le fichier affecté. À ce moment, une notification unedit est envoyée à toutes les personnes ayant déclaré une alerte particulière sur le fichier. Naturellement, il se peut que vous ne souhaitiez pas valider le fichier, mais plutôt interrompre la session d'édition et à revenir à la version précédente du fichier. Pour ce faire, utilisez AvancéAnnuler l'édition. Notez que &cervisia; ne vous demandera pas de confirmation. Cela signifie que si vous employez cet élément de menu, tout le travail que vous avez effectué depuis que vous avez cliqué sur AvancéÉdition sera perdu. Plus précisément, &cervisia; utilise la ligne de commande + + +echo y | cvs unedit noms des fichiers + + +Jusqu'ici, nous n'avons abordé que le cas où les développeurs utilisent les éditions et les annulations d'éditions volontairement. &CVS; prend également en charge un modèle qui respecte l'usage de ces commandes. Nous ne décrirons pas plus avant la commande chargée de basculer vers ce modèle, cvs watch on, car elle est surtout utilisée par l'administrateur du dépôt. Aspect toutefois important du point de vue du développeur lorsque le projet impose des éditions, les copies de travail sont extraites en lecture seule. Cela signifie que vous ne pouvez pas modifier un fichier par défaut (à moins de faire appel à des astuces comme chmod). Le fichier n'est rendu inscriptible que lorsque vous utilisez AvancéÉdition. Il redevient en lecture seule lorsque vous validez le fichier ou que vous utilisez AvancéAnnuler l'édition. + +L'interface d'édition de &cervisia; vous aide pour les projets imposant des alertes, mais d'une manière différente. Si vous venez de démarrer un éditeur avec un fichier en lecture seule par un double clic ou à l'aide de FichierÉdition, vous ne pourrez pas enregistrer vos modifications ultérieurement. Il y a bien entendu une raison à cela : chaque fois que vous voulez changer un fichier, exécutez cvs edit au préalable, de sorte que tous les utilisateurs surveillant le fichier soient avertis que vous travaillez dessus. + +Dans un tel cas, il est souhaitable de cocher l'option ConfigurationExécuter « cvs edit » automatiquement si nécessaire. Dorénavant, chaque fois que vous modifiez un fichier en double cliquant dessus, &cervisia; lance un cvs edit avant l'exécution proprement dite de l'éditeur. Vous pouvez alors modifier votre fichier comme d'habitude. Votre travail terminé, validez vos fichiers : les fichiers validés sont à nouveau en lecture seule. + + + + + +Verrouillage + +Le modèle de développement habituellement suivi lors de l'utilisation de &CVS; est appelé validations non réservées. Chaque développeur a sa propre copie locale dans laquelle il peut modifier les fichiers selon son gré. Lors de l'utilisation des fonctionnalités d'alerte - comme cvs edit - plusieurs développeurs peuvent travailler simultanément sur des fichiers. Les changements effectués par un autre développeur sont fusionnés dans la copie locale au moment où une mise à jour est exécutée. + +D'autres systèmes de contrôle de révision - comme RCS et SourceSafe utilisent un modèle différent. Lorsqu'un développeur veut modifier un fichier, il doit le verrouiller. Un seul développeur à la fois peut verrouiller un fichier. Lorsqu'il a terminé l'édition, le verrou est enlevé. D'une part, ce modèle ne génère jamais de conflit. D'autre part, deux développeurs ne peuvent pas travailler sur le même fichier en même temps, même lorsque leurs ne s'affectent pas les uns les autres. Ceci peut être un goulot d'étranglement. Nous n'allons pas étudier les avantages organisationnels des deux approches. Signalons néanmoins que bien que &CVS; comporte une certaine gestion du verrouillage, ce n'est pas le meilleur moyen de travailler avec. N'utilisez pas ces fonctionnalités à moins d'être sûr que votre chef de projet les autorise. + +&cervisia; permet de verrouiller des fichiers de la manière suivante. Choisissez les fichiers concernés dans la fenêtre principale. Choisissez ensuite AvancéVerrouiller. Cette action exécute la commande + + +cvs admin -l noms des fichiers + + +L'effet inverse est obtenu en utilisant AvancéDéverrouiller. Cette action exécute la commande + + +cvs admin -u noms des fichiers + + + + +
+ + + +Personnaliser &cervisia; + +Vous pouvez personnaliser &cervisia; de diverses manières, selon vos besoins et préférences. Certaines options que vous pourriez être amené à changer régulièrement sont directement accessibles dans le menu Configuration. + + + +Général + + + + +Nom d'utilisateur pour l'éditeur du journal des modifications +Chaque fois que vous utilisez l'élément de menu FichierInsérer un élément dans le fichier ChangeLog (journal des modifications)..., un nouvel élément du fichier ChangeLog est généré avec la date actuelle et votre nom d'utilisateur. En principe, il est considéré de bon ton d'insérer votre nom complet et votre adresse électronique dans chacun de vos éléments du fichier ChangeLog. &cervisia; ajoute automatiquement le nom complet et l'adresse que vous avez saisis ici. + + + +Emplacement de l'exécutable CVS, ou « cvs » : +Vous pouvez configurer ici le nom (ou l'emplacement) vers le client en ligne de commande cvs. Par défaut, &cervisia; utilise l'exécutable qu'il trouve dans votre $PATH. + + + + + + + +Afficheur de « diff » + + + + +Nombre de lignes de contexte pour l'affichage des différences : +La boîte de dialogue « Diff » de &cervisia; utilise l'option pour diff. Ceci permet à diff d'afficher un nombre limité de lignes autour de chaque zone de différence. Vous pouvez définir ici l'argument à . + + + +Options supplémentaires pour la commande « diff » de &CVS; : +Vous pouvez ajouter ici des arguments supplémentaires à diff. Citons l'exemple connu, , qui permet à diff d'ignorer les changements dans l'ensemble des blancs. + + + +Largeur des tabulations pour l'affichage des différences : +Dans la boîte de dialogue « Diff », les tabulations présentes dans votre fichier ou dans la sortie de la commande diff sont rendues par un nombre fixe de caractères d'espacement. Par défaut, chaque tabulation est remplacée par huit espaces, mais vous pouvez définir ici un autre nombre. + + + +Interface externe pour l'affichage des différences : +Lorsque vous employez une des fonctionnalités qui affiche la boîte de dialogue « Diff », comme AffichageDifférence par rapport au dépôt..., &cervisia; exécute son interface « Diff » interne. Si vous en préférez une autre, comme &kompare;, TkDiff ou xxdiff, saisissez son nom et son emplacement d'accès. + + + + + + + +État + + + + +Lors de l'ouverture d'une copie locale depuis un dépôt distant démarrer une commande Fichier->État automatiquement +Quand vous cochez cette option, la commande FichierÉtat est démarrée chaque fois que vous ouvrez une copie locale distante. Cette commande peut prendre du temps et nécessite également une connexion au serveur pour les dépôts distants (ce qui la rend impropre à une utilisation hors connexion). + + + +Lors de l'ouverture d'une copie locale depuis un dépôt local, démarrer une commande Fichier->État automatiquement +Quand vous cochez cette option, la commande FichierÉtat est démarrée chaque fois que vous ouvrez une copie locale distante. + + + + + + + +Avancé + + + + +Délai au bout duquel apparaît une boîte de dialogue de progression (en ms) : +Presque toutes les commandes de &CVS; démarrées dans une copie locale appartenant à un dépôt distant exigent une connexion au serveur. Celui-ci est influencé par des retards provenant de la connexion réseau ou par une charge élevée sur le serveur. C'est pourquoi, pour les commandes comme AffichageDifférence par rapport au dépôt..., &cervisia; ouvre une boîte de dialogue indiquant que la commande s'exécute encore et permet de l'interrompre. De plus, ce dialogue sert à afficher vos messages d'erreur dans &CVS;. Comme il peut devenir ennuyeux au bout d'un certain temps, il n'est affiché qu'après un délai donné fixé à 4 secondes par défaut. Vous pouvez changer ici cette valeur. + + + +Niveau de compression par défaut : +Le client cvs compresse les fichiers et les correctifs lors de leur transfert sur un réseau. Le niveau de compression peut être défini à l'aide de l'option en ligne de commande . Vous pouvez configurer &cervisia; pour utiliser cette option en définissant ici le niveau.. La valeur fixée ici n'est qu'une valeur par défaut ; il y a un paramètre supplémentaire pour chaque dépôt disponible dans DépôtDépôts.... + + + +Utiliser un processus ssh-agent opérationnel ou en démarrer un +Sélectionnez cette case si vous employez ext (↱) repositories, le shell &ssh; distant pour communiquer avec le dépôt et ssh-agent pour gérer vos clés. + + + + + + + + +Apparence + + + + +Police pour la fenêtre de protocole... +Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la boîte de dialogue Choisir une police, afin de définir la police de la fenêtre de protocole (la fenêtre qui affiche la sortie du client cvs. + + + +Police pour l'affichage annoté... +Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la boîte de dialogue Choisir une police, afin de définir la police utilisée dans l'affichage annoté. + + + +Police pour l'affichage des différences... +Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la boîte de dialogue Choisir une police, afin de définir la police utilisée dans les boîtes de dialogue « Diff » . + + + +Couleurs +Cliquez sur les boutons colorés pour ouvrir la boîte de dialogue Choisir une couleur, afin de définir la couleur utilisée dans Conflit, Changement local ou Changement distant, dans la fenêtre principale ou dans Changement avec la commande « diff » , Insertion avec la commande « diff » ou Suppression avec la commande « diff » , dans l'interface « Diff » intégrée de &cervisia;. + + + +Scinder la fenêtre principale horizontalement +La fenêtre principale de &cervisia; est normalement scindée verticalement en une fenêtre qui affiche l'arborescence des fichiers et au-dessous, une fenêtre qui affiche la sortie &CVS;. Vous pouvez aussi les organiser horizontalement. + + + + + + + + + +Annexe + + +Fichiers ignorés + +Dans son arborescence de fichiers principale, &cervisia; n'affiche pas tous les fichiers réellement présents. Ce comportement est similaire à cvs proprement dit et permet d'éviter l'encombrement causé par des éléments inintéressants comme les fichiers objet. &cervisia; tente d'imiter le comportement de cvs d'aussi près que possible, &cad; qu'il ignore les listes provenant des sources suivantes : + + + +Une liste statique des éléments comportant des éléments comme *.o et core. Pour plus de détails, reportez-vous à la documentation de &CVS;. +Le fichier $HOME/.cvsignore. + +La variable d'environnement $CVSIGNORE. +Le fichier .cvsignore dans le dossier correspondant. + + + +cvs lui-même recherche de plus les lignes de $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, mais c'est un fichier qui est sur le serveur et &cervisia; devrait être capable de démarrer hors connexion. Si vous travaillez avec un groupe qui préfère utiliser une liste d'omissions sur le serveur, il serait certainement judicieux de jeter un coup d'œil aux motifs qui y sont répertoriés et de les placer dans le fichier .cvsignore dans votre dossier personnel (/home). + + + + + +Informations complémentaires et prise en charge + + + +&CVS; est livré avec un ensemble de documentation complet sous forme de pages infos, appelé Le « Cederqvist ». S'il est correctement installé, vous pouvez l'explorer en saisissant info : /cvs dans la barre de navigation de &konqueror;. Sinon, vous pouvez simplement choisir AideManuel CVS dans &cervisia;. Une version &HTML; en ligne du Cederqvist est disponible sur l'Internet. + +Comme ce document est maintenu au fur et à mesure que &CVS; évolue, c'est normalement la référence la plus à jour. Néanmoins, je recommande de consulter d'autres documentations pour l'apprentissage de l'utilisation de &CVS;, en particulier celles qui suivent. + +Karl Fogel a écrit l'excellent ouvrage Développement Open Source avec &CVS;. La moitié environ de ce document traite du processus de développement de logiciels Open Source. L'autre moitié est consacrée à une documentation technique de &CVS;. Heureusement, la partie technique de l'ouvrage a été rendue librement re-distribuable sous licence GPL, de sorte que vous pouvez en télécharger une version HTML. Une liste d'errata est disponible sur la page Internet mentionnée précédemment. + +Les problèmes de &CVS; sont abordés sur une liste de discussion dédiée. + +Il existe un groupe USENET comp.software.config-mgmt consacré à la gestion de la configuration en général. &CVS; est un thème assez peu traité dans ce groupe, mais il peut néanmoins être intéressant d'étudier les mérites de divers systèmes de contrôle de révision comparés à &CVS;. + +Enfin et surtout, il existe une liste de discussion &cervisia; (faible trafic). + + + + + + + +Référence des commandes + + + + +Le menu Fichier + + + + +Fichier +>Ouvrir la copie locale... +Ouvre une copie locale dans la fenêtre principale. Voir . + + + +FichierRécemment ouvert(s)... +Ouvre une des copies locales récemment utilisées. + + + +FichierInsérer un élément dans le fichier ChangeLog... +Ouvre l'éditeur du journal des modifications, organisé de telle façon que vous puissiez ajouter un nouvel élément comportant la date actuelle. Voir . + + + +&Ctrl;U FichierMettre à jour +Lance un « cvs update » sur les fichiers sélectionnés et change l'état, ainsi que les numéros de révision en conséquence dans le listage. Voir . + + + +F5 FichierÉtat +Lance un « cvs -n update » sur les fichiers sélectionnés et change l'état, ainsi que les numéros de révision en conséquence dans le listage. Voir . + + + +FichierÉdition +Ouvre le fichier sélectionné dans l'éditeur par défaut de &kde; pour le type du fichier en question. + + + +FichierRésoudre... +Ouvre une boîte de dialogue pour le ficher sélectionné, ce qui permet de résoudre les conflits de fusion qu'il présente. Voir . + + + +# FichierValider... +Permet de valider les fichiers sélectionnés. Voir . + + + +Inser FichierAjouter au dépôt... +Permet d'ajouter les fichiers sélectionnés au dépôt. Voir . + + + +FichierAjouter un binaire... +Permet d'ajouter les fichiers sélectionnés au dépôt sous forme de binaires (cvs add). Voir . + + + +Suppr FichierSupprimer du dépôt... +Permet de supprimer les fichiers sélectionnés du dépôt. Voir . + + + + + +FichierAnnuler +Annule tout changement local dans les fichiers sélectionnés et revient à la version présente dans le dépôt (option à cvs update). + + + +&Ctrl;Q FichierQuitter +Quitte &cervisia;. + + + + + + + + + +Le menu Affichage + + + + +Échap AffichageArrêter +Interrompt tout sous-processus en cours d'exécution. + + + +&Ctrl;L AffichageExplorer le journal... +Affiche l'explorateur de journaux des versions des fichiers sélectionnés. Voir . + + + +&Ctrl;A AffichageAnnoter... +Présente un affichage annoté du fichier sélectionné, &cad; un affichage montrant pour chaque ligne quel auteur l'a modifiée en dernier. Voir . + + + +&Ctrl;D AffichageDifférence par rapport au dépôt (BASE)... +Affiche les différences entre le fichier sélectionné dans la copie locale et la révision que vous avez mise à jour en dernier lieu (BASE). Voir . + + + +&Ctrl;HAffichageDifférence par rapport au dépôt (HEAD)... +Affiche les différences entre le fichier sélectionné dans la copie locale et la révision que vous avez mise à jour en dernier lieu (HEAD). Voir . + + + + +AffichageDernière modification... +Affiche les différences entre la révision du fichier sélectionné que vous avez mis à jour en dernier lieu (BASE) et la révision précédente. Voir . + + + +AffichageHistorique... +Affiche l'historique &CVS; tel que le serveur le présente. Voir . + + + + + +AffichageMasquer tous les fichiers +Détermine si seuls les dossiers sont affichés dans la vue arborescente principale. Voir . + + + +AffichageMasquer les fichiers non modifiés +Détermine si les fichiers de données inconnus et à jour sont masqués dans la vue arborescente principale. Voir . + + + +AffichageMasquer les fichiers supprimés +Détermine si les fichiers supprimés sont masqués dans la vue arborescente principale. Voir . + + + +AffichageMasquer les fichiers non CVS +Détermine si les fichiers non présents dans &CVS; sont masqués dans la vue arborescente principale. Voir . + + + +AffichageMasquer les dossiers vides +Détermine si les dossiers sans entrées visibles sont masqués dans la vue arborescente principale. Voir . + + + +AffichageDévelopper l'arborescence des fichiers +Ouvre toutes les branches de l'arborescence des fichiers, de sorte que vous pouvez voir tous les fichiers et dossiers. Voir . + + + +AffichageRéduire l'arborescence des fichiers +Ferme toutes les branches de l'arborescence des fichiers. Voir . + + + + + + + + + +Le menu Avancé + + + + +AvancéMarque / Branche... +Place une marque ou une branche sur les fichiers sélectionnés. Voir . + + + +AvancéSupprimer une marque... +Supprime une marque donnée à partir des fichiers sélectionnés. Voir . + + + +AvancéMettre à jour vers une marque / une date... +Positionne les fichiers sélectionnés sur une marque ou une date donnée, la rendant rémanente. Voir . + + + +AvancéMettre à jour vers « HEAD » +Positionne les fichiers sélectionnés sur la révision HEAD correspondante. Voir . + + + +AvancéFusionner... +Fusionne soit une branche donnée, soit les modifications entre deux marques dans les fichiers sélectionnés. Voir . + + + +AvancéAjouter une alerte... +Ajoute une alerte pour un ensemble d'évènements sur les fichiers sélectionnés. Reportez-vous à . + + +AvancéSupprimer une alerte... +Supprime une alerte pour un ensemble d'évènements sur les fichiers sélectionnés. Reportez-vous à . + + + +AvancéAfficher les surveillances +Répertorie les surveillances des fichiers sélectionnés. Voir . + + + +AvancéÉdition des fichiers +Exécute cvs edit sur les fichiers sélectionnés. Voir . + + + +AvancéAnnuler l'édition des fichiers +Exécute cvs unedit sur les fichiers sélectionnés. Voir . + + + +AvancéAfficher les éditeurs +Exécute cvs editors sur les fichiers sélectionnés. Voir . + + + +AvancéVerrouiller les fichiers +Verrouille les fichiers sélectionnés. Voir . + + + +AvancéDéverrouiller les fichiers +Déverrouille les fichiers sélectionnés. Voir . + + + +AvancéCréer un correctif par rapport au dépôt... +Crée un correctif à partir des modifications contenues dans votre copie locale. Voir . + + + + + + + + + +Le menu Dépôt + + + + +DépôtCréer... +Ouvre une boîte de dialogue permettant de créer un nouveau dépôt local. Voir . + + + +DépôtExtraire... +Ouvre une boîte de dialogue permettant d'extraire un module d'un dépôt. Voir . + + + +DépôtImporter... +Ouvre une boîte de dialogue permettant d'importer un paquet dans le dépôt. Voir . + + + +DépôtDépôts... +Configure une liste de dépôts fréquemment utilisés et la manière d'y accéder. Voir . + + + + + + + + +Le menu Configuration + + + + +ConfigurationAfficher la barre d'outils +Détermine si la barre d'outils est affichée. + + + +ConfigurationCréer des dossiers lors de la mise à jour +Détermine si les mises à jour créent dans la copie locale des dossiers qui n'y étaient pas auparavant (option à cvs update). + + + +ConfigurationÉlaguer les dossiers vides lors de la mise à jour +Détermine si les mises à jour suppriment les dossiers vides dans la copie locale (option à cvs update). + + + +ConfigurationMettre à jour récursivement +Détermine si les mises à jour sont récursives (option de cvs update). + + + +ConfigurationValider et supprimer récursivement +Détermine si les validations et les suppressions sont récursives (option de cvs add, cvs remove, respectivement). + + + +ConfigurationExécuter « cvs edit » automatiquement si nécessaire +Détermine si cvs edit est exécuté automatiquement à chaque édition d'un fichier. + + + +ConfigurationConfigurer les raccourcis clavier... +Ouvre une boîte de dialogue pour configurer les raccourcis clavier. + + + +ConfigurationConfigurer les barres d'outils... +Ouvre une boîte de dialogue permettant de configurer les barres d'outils de &cervisia;. + + + +ConfigurationConfigurer &cervisia;... +Ouvre une boîte de dialogue pour personnaliser &cervisia;. + + + + + + + + +Le menu Aide +&help.menu.documentation; En plus du menu &kde; standard Aide les éléments de menus décrits ci-dessus possède également un bouton de ce type. + + + +AideManuel de CVS +Ouvre les pages info de &CVS; dans le Centre d'aide de &kde;. + + + + + + + + + + + +Remerciements et licence +Copyright du programme + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 les auteurs de &cervisia; + + +Copyright de la documentation 1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; et 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +Traduction française par &JoelleCornavin; et &JosephRichard;. +&underFDL; &underGPL; +
Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/logtree.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/logtree.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/mainview.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/mainview.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/patch.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/patch.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/popup.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/popup.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/repositories.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/repositories.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/resolve.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/resolve.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/fr/docs/cervisia/updatetag.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/fr/docs/cervisia/updatetag.png differ diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ga/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ga/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ga/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ga/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2150 @@ +# Irish translation of cervisia +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the cervisia package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesdk/cervisia.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Déan Neamhshuim ar Chomhad" +msgstr[1] "Déan Neamhshuim ar %1 Chomhad" +msgstr[2] "Déan Neamhshuim ar %1 Chomhad" +msgstr[3] "Déan Neamhshuim ar %1 gComhad" +msgstr[4] "Déan Neamhshuim ar %1 Comhad" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt chun scríobh ann." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Cur Leis" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS Cur Leis (Dénártha)" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS Baint" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Cuir na comhaid seo a leanas leis an stór:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Cuir na comhaid dénártha seo a leanas leis an stór:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Bain na comhaid seo a leanas amach as an stór:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Cuir Stór Leis" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Stór:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Úsáid cianbhlao&sc (stórtha den chineál :ext: amháin):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Rith an ríomhchlár seo ar an bhfreastalaí:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Úsáid leibhéal difriúil &comhbhrúite:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Íosluchtaigh comhad cvsignore ón fhreastalaí" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Socruithe an Stóir" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS Anótáil: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS Anótáil" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "An Chéad Cheann Eile" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Téigh go Líne" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "&Oscail Bosca Gainimh..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Boscaí Gainimh Is Déanaí" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "N&uashonraigh" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Stádas" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Eagar" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Réitigh..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Oscail an dialóg réitithe leis an gcomhad roghnaithe" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Cuir i bhFeidhm..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Cuir athruithe sna comhaid roghnaithe i bhfeidhm" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Cuir leis an Stór..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Cuir Leis" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Cuir Comhad &Dénártha Leis..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Cuir na comhaid roghnaithe leis an stór mar chomhaid dénártha (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Bain as an Stór..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Bain" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Bain na comhaid roghnaithe as an stór (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Fill" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Airíonna" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stad" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Brabhsáil an &Logchomhad..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anótáil..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Athrú Is &Déanaí..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Stair..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Clib/Brainse..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Cruthaigh clib nó brainse le haghaidh na gcomhad roghnaithe" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Scrios Clib..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Cu&maisc..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Cuir &Faire Leis..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Cuir faire leis an gcomhaid roghnaithe" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Bain Faire..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Bain faire ón chomhaid roghnaithe" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Taispeáin &Fairtheoirí" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Cu&ir Comhaid in Eagar" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Cuir na comhaid roghnaithe in eagar (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Taispeáin &Eagarthóirí" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Cuir Comhaid Faoi Gh&las" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Díghlasáil Comhaid" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Díghlasáil na comhaid roghnaithe" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Cruthaigh..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Seiceáil Amach..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Iompórtáil..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "Stó&rtha..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Folaigh Gach &Comhad" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Folaigh Comhaid Gan Athrú" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Folaigh Comhaid Bhainte" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Folaigh Comhaid Nach bhFuil i CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Folaigh Comhadlanna Folmha" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "N&uashonraigh go hAthchúrsach" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&Cuir i bhFeidhm agus Bain Amach go hAthchúrsach" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cumraigh Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "Lá&mhleabhar CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Comhpháirt Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Comhéadan do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright © 2002-2008 Údair Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "An chéad údar agus iarchothaitheoir" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Cothaitheoir" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Forbróir" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Doiciméadú" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Tiontú KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Leagan D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a oscailt chun scríobh ann." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Críochnaithe" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Ní fillteán CVS é seo.\n" +"Murar mhian leat Cervisia a úsáid, b'fhéidir leat an mód amhairc a athrú i " +"Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Níorbh fhéidir leabharlann Cervisia a luchtú." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Ceadaíonn sé seo duit an barra uirlisí a chumrú" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Ceadaíonn sé seo duit ceangail eochracha a shaincheapadh" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Scoir Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Comhad" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Socruithe" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Cabhair" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Príomhbharra Uirlisí" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Amharc" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Casta" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Stór" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Cuir an ChangeLog in Eagar" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Níorbh fhéidir an ChangeLog a scríobh." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Níl ChangeLog ann. Cruthaigh é?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Cruthaigh" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Níorbh fhéidir an ChangeLog a léamh." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Seiceáil Amach" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Iompórtáil" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modúl:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Faigh &Liosta" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Clib &bhrainse:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Sei&ceáil amach go hathchúrsach" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Fillteán oibre:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Clib &dhíoltóra:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Nóta:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Iompórtáil mar chomhaid &dénártha" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Sei&ceáil amach mar:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Eas&pórtáil amháin" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Roghnaigh fillteán oibre atá ann, le do thoil." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Sonraigh ainm modúil, le do thoil." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Roghnaigh stór, le do thoil." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Cur i bhFeidhm" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Difríochtaí" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Cuir athruithe sna comhaid seo a leanas i bh&feidhm:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Teachtaireachtaí níos sine:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Teachtaireacht &logála:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Reatha" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Cruthaigh Stór Nua (\"cvs init\")" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Fillteán an stóir:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sioncrónaigh na scrollbharraí" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 difríocht" +msgstr[1] "%1 dhifríocht" +msgstr[2] "%1 dhifríocht" +msgstr[3] "%1 ndifríocht" +msgstr[4] "%1 difríocht" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Stór:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Leasú " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Comhadlann oibre:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 as %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Scrios" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Ionsáigh" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Athraigh" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Cuir in Eagar le" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Athraithe go Logánta" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Curtha Leis Go Logánta" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Bainte go Logánta" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Nuashonrú De Dhíth" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Paiste De Dhíth" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Cumasc De Dhíth" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Nuashonraithe" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Coinbhleacht" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Nuashonraithe" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Paisteáilte" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Bainte" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nach bhfuil i CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Seiceáil amach " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Clib" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Dáta" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Teagmhas" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Údar" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Leasú" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Comhad" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS Stair" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Clib " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Leagan " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Anaithnid " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "C&uardaigh:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Crann" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Liosta" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Aschur CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Leasú A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Leasú B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Roghnaigh de réir clibe:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Údar:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dáta:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Nóta/Clibeanna:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Anótáil A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Aimsigh" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "&Amharc A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Cruthaigh Paiste..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS Log: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS Log" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Brainsephointe)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Roghnaigh leasú A nó B ar dtús." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Amharc ar Chomhad" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Brainsephointe" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Ar Bhrainse" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Brainse" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Nóta" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Clibeanna" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "leasú %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Roghnaigh do leasú A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Roghnaigh do leasú B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "dáta: %1; údar: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "An bosca gainimh le luchtú" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Taispeáin dialóg réitigh le haghaidh an chomhaid" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Taispeáin dialóg logála le haghaidh an chomhaid" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Taispeáin dialóg anótála le haghaidh an chomhaid" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Cumasc" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "idir clib: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "agus clib: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Faigh L&iosta" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Stádas CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Forscríobh an comhad" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat " +"scríobh air?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Forscríobh an Comhad?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Comhthéacs" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Gnách" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Aontaithe" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Formáid an Aschuir" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Líon na línte comhthéacs:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Déan neamhshuim ar spás bán uile" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Glan" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Críochnaithe]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Tobscortha]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Réamhshocrú" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Logáilte isteach" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Gan logáil isteach" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Stór" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Modh" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Comhbhrú" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Cuir Leis..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&Athraigh..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Logáil Isteach..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Logáil Amach" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Theip ar logáil isteach." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Logáil Amach" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Do leagan (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Leagan eile (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Leagan cumaiscthe:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS Réiteach: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cumraigh Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Conair an chláir inrite CVS, nó 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Amharcán Difríochtaí" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Casta" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Cuma" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Clónna" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Dathanna" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Coinbhleacht:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use different &compression level:" +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Úsáid leibhéal difriúil &comhbhrúite:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS Clib" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Ai&nm na clibe:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Cruthaigh &brainse leis an gclib seo" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Caithfidh tú ainm clibe a roghnú." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Nuashonrú" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Ainm Comhaid" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Clib/Dáta" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Stampa Ama" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "G&ach Rud" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Amháin:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Eagar" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Cuir i bhFeidhm" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "F&orscríobh" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Bain" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Amharc" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "Taispeáin Gach &Comhad" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "Taispeáin Comhaid Gan Athrú" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "Taispeáin Comhaid Bhainte" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "Taispeáin Comhaid Nach bhFuil i CVS" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "Taispeáin Comhadlanna Folmha" + +#~ msgid "About Cervisia" +#~ msgstr "Eolas faoi Cervisia" + +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "Cineál an Chomhaid" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ga/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ga/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ga/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ga/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# Irish translation of cvsservice +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the cvsservice package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesdk/cvsservice.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass don tseirbhís D-Bus CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "leid" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Iontráil d'fhocal faire thíos, le do thoil." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Stór:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Iontráil d'fhocal faire don stór thíos, le do thoil." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Ní mór comhadlann logánta oibre a bheith agat sula mbeidh tú in ann an " +"fheidhm seo a úsáid!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Tá jab ag rith cheana" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Seirbhís D-Bus CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Seirbhís D-Bus le haghaidh CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Forbróir" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/gl/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/gl/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/gl/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/gl/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2156 @@ +# translation of cervisia.po to galician +# +# mvillarino , 2007, 2008, 2009. +# Marce Villarino , 2009, 2013. +# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-15 21:38+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde,development\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marce Villarino" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Engadir á lista dos ficheiros para ignorar" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorar o ficheiro" +msgstr[1] "Ignorar os %1 ficheiros" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1» para escribir nel." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Engadir ao CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Engadir un binario ao CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Eliminar do CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Engadir os seguintes ficheiros ao repositorio:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Engadir os seguintes ficheiros binarios ao repositorio:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Eliminar os seguintes ficheiros do repositorio:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Isto tamén eliminará os ficheiros da copia de traballo local." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Engadir un repositorio" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositorio:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Usar unha &shell remota (só para repositorios :ext:):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invocar este programa do lado do servidor:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usar un nive&l de compresión diferente:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Obter o ficheiro cvsignore do servidor" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Configuración do repositorio" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotación do CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Anotación do CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Ir para a liña" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Buscar o anterior" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Buscar o seguinte" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir para a liña" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Ir para a liña número:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "O arranque de «cvsservice» fallou coa mensaxe: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Esta KPart non é funcional, porque non foi posíbel iniciar o servizo D-Bus " +"de CVS." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Non están soportados os cartafoles de traballo remotos de CVS." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Non pode cambiar a un cartafol diferente mentres está a realizarse unha " +"tarefa CVS." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F: Agóchanse todos os ficheiros, a árbore só mostra cartafoles\n" +"N: Agóchanse todos os ficheiros actualizados\n" +"R: Agóchanse todos os ficheiros eliminados" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Abrir un borrador de traballo…" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Abre un cartafol de traballo de CVS na xanela principal" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Borradores de traballo recentes" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Inserir un rexistro no ChangeLog…" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Insire un rexistro novo no ficheiro ChangeLog do cartafol do proxecto" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Actualiza (cvs update) os ficheiros e cartafoles escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "E&stado" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Actualiza o estado (cvs -n update) dos ficheiros e cartafoles escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Abre o ficheiro marcado para editalo" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&lver…" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Abre o diálogo de resolución co ficheiro escollido" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Entregar…" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Entrega (fai un «commit») os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Engadir ao repositorio…" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Engade (cvs add) os ficheiros escollidos ao repositorio" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Engadir como &binario…" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Engade (cvs -kb add) ao repositorio os ficheiros escollidos como binarios" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Borrar do repositorio…" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Elimina (cvs remove) do repositorio os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Revert&er" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverte (cvs update -C) os ficheiros escollidos (só para cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Deter" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Detén todos os subprocesos en execución" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Examinar o &rexistro…" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra a árbore revisións do ficheiro escollido" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Examinar o rexistro multificheiro…" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotar…" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Mostra unha vista do ficheiro escollido coas autorías" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferenzas co repositorio (BASE)…" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra as diferenzas do ficheiro escollido coa versión obtida (a versión " +"BASE) " + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferenzas co repositorio (HEAD)…" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra as diferenzas do ficheiro escollido coa versión máis recente do " +"repositorio (versión HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Última modifi&cación…" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Mostra as diferenzas entre as dúas últimas revisións do ficheiro escollido" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historial…" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra o historial do CVS coñecido polo servidor" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Expandir a árbore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Abre todas as gallas da árbore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Pechar a árbore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Pecha todas as gallas da árbore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Marca/Galla…" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" +"Crea unha marca simbólica («tag») ou unha galla («branch») para os ficheiros " +"escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Eliminar a marca…" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Elimina unha marca simbólica («tag») dos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Act&ualizar para a marca/data…" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Actualiza os ficheiros escollidos a unha marca simbólica («tag»), galla " +"(«branch») ou data" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Actualizar a &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Actualiza os ficheiros escollidos á última revisión HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Fusionar…" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Fusiona unha galla ou un conxunto de modificacións nos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Engadir un vixilante…" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Vixía os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Eliminar o vixilante…" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Desactiva o vixilante dos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostrar os &vixilantes" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra os usuarios que están a vixiar os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itar os ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Edita (cvs edit) os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Fi&nalizar a edición dos ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Anula a edición (cvs unedit) dos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostrar os &editores" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra os editores dos ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Bloquear os ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloquea os ficheiros escollidos, para non seren modificábeis por outros " +"usuarios" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Desbl&oquear os ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloquea os ficheiros escollidos" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Crear un &parche para o repositorio…" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Crea un parche a partir das modificacións no borrador de traballo" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Crear…" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Obter…" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Permítelle obter un módulo enteiro dun repositorio " + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar…" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Permítelle importar un módulo nun repositorio" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositorios…" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura a lista dos repositorios que utiliza normalmente" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Agochar todos os &ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Indica se mostrar só os cartafoles" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Agochar os ficheiros non modificados" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina se debe agochar os ficheiros actualizados ou descoñecidos" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Agochar os ficheiros eliminados" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina se debe agochar os ficheiros eliminados" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Agochar os ficheiros non pertencentes ao CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina se debe agochar os ficheiros que non están no CVS" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Agochar os cartafoles baleiros" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Determina se debe agochar os cartafoles sen elementos visíbeis" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Crear os &cartafoles ao actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina se as actualizacións crean ou non cartafoles" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Lim&par os cartafoles baleiros ao actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determina se as actualizacións eliminan os cartafoles baleiros" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualizar recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina se as actualizacións son recursivas" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Entre&gar e borrar recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Determina se as entregas («commits») e as eliminacións son ou non recursivas" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Notificar automaticamente cando comece a &editar se é necesario" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina se o «cvs edit» automático está ou non activo" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configurar Cervisia…" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Permítelle configurar a KPart de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Abre a axuda coa documentación de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Expandir o cartafol" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Compoñente de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Unha interface para CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"© 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"© 2002-2008 os autores de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor orixinal e antigo mantenedor" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversión en KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversión para D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Adaptación á versión 5 da infraestrutura de KDE." + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Abrir o borrador de traballo" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Diferenzas co CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir nel." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "A revisión parece non ser válida." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Esta é a primeira revisión da galla («branch»)." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Chamando a axuda de Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Chamando a axuda de CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Rematou unha entrega CVS no repositorio %1" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Este non é un cartafol de CVS.\n" +"Se non pretendía usar Cervisia, pode trocar o modo da vista de Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"A cor principal usada para realzar os ficheiros con conflitos na vista de " +"ficheiros." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Atraso (ms) ata que aparece o diálogo de progreso." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Non foi posíbel cargar a biblioteca de Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Permítelle configurar a barra de ferramentas" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Permítelle configurar os atallos de teclado" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sae de Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Configuración" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Axuda" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas Principal" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vista" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzado" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositorio" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Editar o ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro ChangeLog." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Non existe un ficheiro ChangeLog. Desexa crear un?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro ChangeLog." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Obtención de CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Importación de CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Módulo:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Obter a &lista" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Marca de &galla:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Obtención re&cursiva" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Cartafol de traballo:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Marca do &distribuidor:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Ma&rca de lanzamento:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorar os ficheiros:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentario:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importar como &binarios" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Utilizar a hora de modificación do ficheiro como hora de importación" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "O&bter como:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Só ex&portar" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Escolla un cartafol de traballo existente." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Indique o nome do módulo." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Indique unha marca de distribuidor ou de lanzamento." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Os nomes das marcas deben comezar por unha letra e poden\n" +"conter letras, números e os caracteres «-» e «_»." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Debe indicar unha galla («branch») para exportar." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Indique un repositorio." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Rexistro remoto de CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Entrega ao CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diferenzas" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Entregar os seguintes &ficheiros:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mensaxes máis antigas:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensaxe de re&xistro:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usar un modelo de mensaxe de rexis&tro" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Crear un repositorio novo (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Cartafol do repositorio:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronizar as barras de desprazamento" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 diferenza" +msgstr[1] "%1 diferenzas" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositorio:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revisión " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Directorio de traballo:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Editar con" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificado localmente" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Engadido localmente" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Eliminado localmente" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Precisa ser actualizado" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Precisa un parche" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Precisa ser fusionado" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflito" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Parcheado" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Eliminado" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Non está no CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Entrega, Modificado " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Entrega, Engadido " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Entrega, Eliminados " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Obtención " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Marca" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisión" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Rota ao Repositorio" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "M&ostrar as entregas" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostrar as o&btencións" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostrar as creacións de &marcas" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Mostrar &outros eventos" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Só o &usuario:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Só os &ficheiros con nome que case con:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Só os &cartafoles que casen con:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Historial do CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Marca " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Publicación " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualización, Eliminado " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualizado, Copiado " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualizado, Fusionado " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualizado, Conflitos" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualizado, Parcheados " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Descoñecido " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&bore" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "Resultad&o do CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Escolla a revisión A premendo co botón esquerdo, e\n" +"a revisión B co botón central do rato." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisión A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisión B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Escoller pola marca:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentario/Marcas:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Anotar A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Buscar" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Esta revisión usarase cando prema Anotar.\n" +"Tamén se usará como primeiro elemento dunha operación Diff." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Esta revisión úsase como o segundo elemento dunha operación Diff." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Ver A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Crear un parche…" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Rexistro do CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Rexistro do CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Punto de ramificación)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Escolla primeiro as revisións A ou B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Ver o ficheiro" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Escolla primeiro a revisión A ou as revisións A e B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Punto de ramificación" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Na galla" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Galla" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Marcas" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisión %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Escoller como revisión A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Escoller como revisión B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1, autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "O borrador de traballo a cargar" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Mostrar o diálogo de resolución co ficheiro escollido." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Mostrar o diálogo de rexistro do ficheiro escollido." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Mostrar o diálogo de anotación do ficheiro escollido." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Fusión CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Fusionar a partir da &galla:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Fusionar as &modificacións:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "entre a marca: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "e a marca: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Obter a l&ista" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Estado do CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobrescribir o ficheiro" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro chamado «%1». Está seguro de que quere sobrescribilo?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Desexa sobrescribir o ficheiro?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificado" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de saída" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Número de liñas de contexto:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorar as liñas en branco engadidas ou eliminadas" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorar os cambios de espazos en branco" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorar todos os espazos en branco" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorar os cambios de maiúsculas" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opcións para ignorar" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Saíu co código %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Finalizado]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Abortado]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Autenticado" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Non autenticado" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Non é preciso autenticarse" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configurar o acceso aos repositorios" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repositorio" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Engadir…" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar…" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Autenticación…" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Saída" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Este repositorio xa é coñecido." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "A autenticación fallou." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Saír do CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "A súa versión (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "A versión no repositorio (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Versión fusionada:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolución de CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflitos" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configurar Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Nome de &usuario para o editor do ChangeLog:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Rota ao executábel de CVS, ou «cvs»:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visor de diferenzas" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Número de liñas de contexto no diálogo das diferenzas:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opcións adicionais para o «cvs diff»:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Anchura do &tabulador no diálogo de diferenzas:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Inter&face externa para «diff»:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir un borrador local dun repositorio &remoto,\n" +"iniciar automaticamente unha orde Ficheiro->Estado" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir un borrador local dun repositorio &local,\n" +"iniciar automaticamente unha orde Ficheiro->Estado" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aparencia" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de letra" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Tipo de letra da xanela do &protocolo…" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Tipo de letra da vista de a¬acións…" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Tipo de letra da vista de d&iferenzas…" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Tipo de letra da vista do ChangeLog…" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflito:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Modificación de «diff»:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Modificación local:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserción de «diff»:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Modificación remota:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Borrado de «diff»:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Non está no CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Dividir a xanela principal en &horizontal" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tempo tras o que aparece un diálogo de progreso (en ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Nive&l predeterminado de compresión:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Usar un proceso novo do axente de ssh ou usar outro en execución" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Borrar marca de CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Marca de CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nome da marca:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Crear unha &galla con esta marca" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Forzar a creación da marca, aínda que xa exista" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Debe definir o nome dunha marca." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"O nome da marca ten que comezar por unha letra e pode conter letras, números " +"e os caracteres «-» e «_»." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualización do CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Actualizar para a &galla: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ac&tualizar para a marca: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualizar para a &data («aaaa-mm-dd»):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome do ficheiro" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Marca/Data" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca de tempo" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Engadir un vixilante ao CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Borrado de vixilantes do CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Engadir vixilantes para os seguintes eventos:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Eliminar vixilantes para os seguintes eventos:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Todos" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Só:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Entregas" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Edicións" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Fin de edición" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Vixilantes de CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Vixilante" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Terminar a edición" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Entregar" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "S&obrescribir" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Invoca o sistema de axuda de KDE coa documentación de Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Abre o diálogo de informe de erros" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Mostra o número de versión e a información do copyright" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Mostra información acerca de KDE e o seu número de versión" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Eliminar" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/gl/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/gl/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/gl/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/gl/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,107 @@ +# translation of cvsservice.po to galician +# +# mvillarino , 2007. +# Marce Villarino , 2009. +# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-11 08:39+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde,development\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marce Villarino" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass para o servizo D-Bus de CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "© 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "indicador do sistema" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Escriba o seu contrasinal embaixo." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositorio:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Escriba o contrasinal para o repositorio %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Debe configurar un directorio para a copia local de traballo antes de poder " +"usar esta función!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Xa se está a executar un traballo" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Servizo D-Bus de CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Servizo D-Bus para CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "© 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/gl/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/gl/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/gl/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/gl/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4036 @@ + + + + ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Manual de &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + +MarceVillarino
mvillarino@users.sourceforge.net
Tradutor do proxecto Trasno
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +2008-09-08 +3.1.1 + + +&cervisia; é unha interface gráfica para &CVS;. + + + +KDE +kdesdk +Cervisia +CVS +control de versións +control de revisións + + +
+ + +Introdución + +&cervisia; é unha interface gráfica para o control de versións. O propósito é soportar &CVS; e outros programas de control de versións cunha interface unificada, fornecendo visores para a resolución de conflitos, diferenzas e historial, estado dos ficheiros da copia de traballo, e soporte para a maioría das funcións do control de versións. Pode obter &cervisia; compilando o módulo kdesdk ou instalando o paquete kdesdk que forneza a súa distribución. Na actualidade só está soportado &CVS;, pero poden integrarse outros sistemas de control de versións no futuro. + +Un sistema de control de versións é unha ferramenta para rexistar, xestionar e distribuir diferentes versións de ficheiros. &CVS; é un sistema de control de versións. Permítelle partillar con facilidade as súas modificacións, xa que cada un dos contribuíntes pode traballar na súa copia local ao mesmo tempo, sen temor a sobrescreber as modificacións dos outros. Permite recuperar versións pasadas (útil para a xestión de erros), a criación de gallas (para o desenvolvimento experimental ou para versións do código) e máis funcionalidades. + +O repositorio principal polo xeral contén un proxecto colaborativo (comercial ou non), pero pode tirarlle proveito ás funcionalidades de control de versións de &CVS; mesmo para proxectos persoais. É fácil configurar un repositorio local, e terá trazabilidade para mudanzas que provocasen un erro, reverter mudanzas, evitar perdar acidentais de información, &etc;. + +O repositorio contén os ficheiros do proxecto, e cada contribuínte mantén a súa propia copia local, chamada copia de traballo ou borrador de traballo; entón cada un pode engadir as súas propias modificacións ao repositorio principal (un proceso chamado "entrega") e/ou actualizar a súa propia copia para reflectir os cambios recentes feitos por outros contribuíntes. + + + + +Comezando + + +Aceder ao Repositorio + +Nesta sección, mostraremos como usar as funcionalidades básicas do sistema de control de versións mediante &cervisia; para obter módulos do repositorio e traballar con eles. Para facer isto, deberá ter aceso ao repositorio como cliente, o que implica que alguén (probabelmente o administrador do repositorio &CVS;) lle deu unha conta no servidor. Opcionalmente, pode criar un repositorio local para o seu propio proxecto. + +Se prevé desenvolver un proxecto complexo, é boa idea usar as funcionalidade do &CVS;, mesmo se é o único desenvolvente. Pode facer todas as modificacións na copia de traballo, e usar &cervisia; (ou outra ferramenta de &CVS;) para actualizar e entregar. Deste xeito, terá a capacidade de coñecer que mudanza causou un erro, reverter cambios evitar perdas acidentais de informacio, &etc;. Se usa &cervisia;, criar un repositorio local é sinxelo. + + +Criar un repositorio local + +Abra o diálogo Criar un repositorio novo (cvs init) escollendo Repositorio Criar.... + +Press the ... button to select the folder where you want to create the repository, or enter its location in the text box. For instance, if you want to place the repository in the /home/user folder, and to name it cvsroot, you should type /home/user/cvsroot in the text box, or select the /home/user folder using the file picker, and add cvsroot. + +Confirme a operación premendo no botón OK. &cervisia; criará e inicializará o novo cartafol de repositorio. + +Agora pode importar o seu traballo actual ao repositorio, ou simplesmente criar un cartafol no repositorio para simplesmente iniciar un novo módulo desde cero. + + + + + + +&cervisia; oferece unha interface integrada para xestionar todos os seus repositorios, o diálogo Configurar o aceso aos repositorios. Para mostralo, escolla o ítem do menú Repositorio Repositorios.... + +
+Unha captura de pantalla do diálogo de Configuración do aceso aos repositorios de &cervisia; + + +Unha captura de pantalla do diálogo de Configuración do aceso aos repositorios de &cervisia; + +
+ +Hai varios métodos de aceder a un repositorio &CVS;. Pode facelo mediante autenticación por contrasinal (:pserver:), shell cifrada (mediante :ext:), repositorio local (:local:), &etc;. O formato para a localización do repositorio é (os ítens opcionais aparecen entre corchetes): + + +[:método:][[usuario][:contrasinal]@]servidor[:[porto]]/rota/ao/repositorio + + +Non sempre son precisos todos estes ítens (usuario, contrasinal, servidor, porto) para aceder ao repositorio. A información requerida depende do método de aceso que use, que pode ser clasificado como segue: + + + + +Local + + +O método de aceso local é que &CVS; usa por omisión. Polo tanto, é opcional engadir o :local: á localización do servidor, pode escreber simplesmente a rota ao cartafol onde está o repositorio &CVS;, e será acesíbel desde o seu ordenador, como /rota/ao/repositorio ou cun exemplo real /home/cvs. + +Pode estar fisicamente nun disco montado mediante NFS, pero este é un detalle sen importancia. Se criou un repositorio local, a localización será simplesmente a rota a el. + + + + + + + +A localización do repositorio é algo do estilo de :ext:usuario@maquina.url.org:/rota/ao/repositorio. + +Este método requere que teña unha conta de usuario no servidor (no exemplo, maquina.url.org) e que use unha shell remota para a comunicación. Por omisión, &CVS; usará ↱, porén hai tempo que ↱ é considerada insegura, e polo xeral xa foi substituída por &ssh;. + +Se desexa usar &ssh;, debe configurar a variábel de entorno $CVS_RSH como &ssh; cando use o cliente cvs. &cervisia; fai isto facilmente. + + + +Lembre que &cervisia; non pode responder as posíbeis peticións de contrasinais que faga o servidor. Debe asegurarse de que o aceso remoto funciona sen pedirlle o contrasinal. Con ↱ sen parchear, isto pode facerse por exemplo criando un ficheiro .rhosts no seu cartafol inicial cunha lista de servidores autenticados (consulte a páxina de manual de ↱). + +With &ssh;, it can be achieved by copying your public key located in the file identity.pub, located in the $HOME/.ssh/ folder to the server. In this case, the key must not be encrypted with a passphrase (see the &ssh; manpage and the &CVS;/SSH FAQ on SourceForge). If you are unsure about these issues, ask your system administrator. + + + + + +pserver + + +A localización do repositorio será como :pserver:usuario@maquina.url.org:/rota/ao/repositorio + +Este método acede ao servidor mediante un protocolo especial cunha autenticación relativamente feble (pserver significa autenticación con contrasinal). Antes de que poda usar un servidor destes, precisará un nome de usuario e un contrasinal dado polo administrador do servidor &CVS;, e deberá autenticarse. Lembre que o seu nome de usuario do &CVS; para a autenticación por contrasinal non ten porque ser o do sistema. Antes de aceder ao servidor &CVS;, deberá autenticarse. + +Os proxectos de fontes abertas polo xeral oferecen aceso &CVS; anónimo ás súas fontes. Isto significa que pode obter facilmente as últimas fontes, modificar e criar parcher contra o repositorio sen pedir unha conta &CVS;. Como regra xeral, o &CVS; anónimo usa autenticación por contrasinal (:pserver:), e é un repositorio de só leitura, no que non se permite entregar directamente os seus cambios. + + + + + +Se coñece o método de aceso e a localización do repositorio, poderá engadilo á lista de repositorios de &cervisia;: + + +Engadir un repositorio novo + +Open the Configure Access to Repositories dialog by choosing the Repository Repositories... menu item. + +Prema o botón Engadir... para abrir o diálogo Engadir repositorio. + +Enter the repository location in the Repository: text box. &cervisia; will automatically disable the areas of the dialog that are not relevant to the access method you entered. + +If you are using the ext method to access the repository, enter the remote shell you wish to use (⪚ &ssh;) in the Use remote shell (only for :ext: repositories): text box. + +Prema OK. Verá na lista de repositorios o que acaba de introducir. + +If the access method to the repository you just entered is password authentication (pserver), you will need to login before connecting the server. Click the repository on the list to select it, and press the Login... button. Enter your password in the upcoming dialog. +Se indicou correctamente o contrasinal, a coluna Estado no repositorio pserver mudará de Non autenticado para Autenticado. + +Prema OK para aplicar as súas modificacións, ou para engadir outra localización á lista. &cervisia; guardará tantas localización como queira. + + + +
+ + + +Importar un módulo no repositorio + +Nesta sección, veremos como pode pór un proxecto novo no repositorio &CVS;. Se só quer traballar cun proxecto existente que xa estexa nun repositorio, pode saltar esta sección. + +Hai dúas maneiras de pór un proxecto no &CVS;: + + + +Importar os ficheiros e cartafoles nun módulo novo, usando o diálogo de importación de &cervisia;. Os módulos son os cartafoles superiores na árbore de cartafoles do repositorio &CVS;, e son usados para separar e organizar os diferentes proxectos de sóftware dentro do repositorio. + +Crie un módulo baleiro e engada os novos ficheiros e cartafoles manualmente. Terá máis control, aínda que probabelmente lle leve algo máis de tempo. + + + + +Lembre que &CVS; foi deseñado inicialmente para xestionar ficheiros de texto. Moitas funcionalidades, como a fusión de revisións, a criación de parches nun formato lexíbel, &etc;, só poden facerse sobre ficheiros de texto. Isto non significa que non poda usar &CVS; para manter ficheiros binarios, só que terá que indicarlle explicitamente a &CVS; se é un ficheiro de texto ou un binario. Se declara o tipo errado de ficheiro, terá problemas coa funcionalidade de &CVS; para eses ficheiros, e poderán acabar corrompidos. + + + +Importar un proxecto (como un módulo novo) ten algunhas vantaxes: importará todos os ficheiros e cartafoles recursivamente, e o módulo será criado automaticamente por si. Isto simplifica a importación de grandes proxectos xa existentes. Porén, ten algunhas desvantaxes: non poderá usar o diálogo de importación de &cervisia; para engadir ficheiros a módulos existentes, e pode importar os ficheiros como texto ou como binarios. Pode evitar esta limitación criando un cartafol con ficheiros de só un dos tipos, ou informando de padróns de ficheiros que deben sen ignorados durante o proceso de importación. + +For instance, suppose your project contains text files and some PNG images (binary files) only. You can tell &CVS; to ignore all files with the pattern *.png while importing the other files as text, or you can move the images to a separate folder, and then import the remaining files (as text files). Either way, you will have to checkout the newly imported module to a new working copy, copy the missing files and folders to it, add and commit them to the repository to complete the import process. + +As an alternative, you can add the files and folders manually, creating an empty module for them. To add an empty module to a repository, just create a new folder in the &CVS; repository root folder. The name of this new folder will be the name of the module. Checkout the new empty module. Then copy the files and folders to the working copy, add and commit to upload them to the &CVS; repository. + + +
+Unha ilustración do diálogo de importación de &cervisia; + + +Unha ilustración do diálogo de importación de &cervisia; + +
+ +En pode ver o diálogo que o axudará a importar un proxecto como un módulo. Para aceder ao diálogo de importación de &cervisia;, escolla o ítem do menú Repositorio Importar.... + + + + +Repositorio: +Escrea ou escolla na lista despregábel o nome do repositorio &CVS;, tamén coñecido como $CVSROOT. Debe ter permisos de escrita nel, e o repositorio debe estar correctamente inicializado. Se o repositorio non existe aínda, pode criar un escollendo o ítem do menú Repositorio Criar.... +A lista despregábel mostra unha lista cos repositorios que introduciu anteriormente co diálogo Configurar o aceso aos repositorios. Se o repositorio é remoto, verifique que funciona a autenticación. Consulte para máis información. + + + +Módulo: +O nome do módulo no que guardar o proxecto. Tras a importación, o proxecto poderá ser actualizado con este nome. Consulte para máis información. Este tamén é o nome do cartafol correspondente no repositorio. + + + +Cartafol de traballo: +O cartafol superior do proxecto que quer importar. A importación comeza desde este cartafol e baixa recursivamente. + + + +Marca do distribuidor: +A marca do distribuidor é usada historicamente para manexar fontes de terceiros. Simplesmente use o seu nome de usuario se non ten nengunha idea mellor. Non importa moito o que indique aquí. + + + +Marca de versión: +Esta marca tamén é usada historicamente para importar diferentes versións de sóftware de terceiros. Se non está a facer isto, use a palabra start ou unha cadea PROXECTO_1.0 onde PROXECTO é o nome do proxecto e 1.0 é o número da versión importada. + + + +Ignorar ficheiros: +Se preenche este campo, pasaráse unha opción adicional ao comando cvs import. Esta entrada é interpretada como unha lista de padróns de nomes de ficheiro a ignorar, separados por espazo. En xeral, é máis limpo e menos propenso a erro controlar que ficheiros van ao repositorio criando un cartafol que só conteña os ficheiros que desexa importar e comezar desde iso. Porén, esta entrada pode ser útil se o proxecto contén ficheiros que por omisión son ignorados por &CVS;, ⪚ ficheiros co nome core. En tal caso, simplesmente indique o caracter ! neste campo: isto sobrescrebe o esquema de ficheiros a ignorar de &CVS;, consulte . + + + +Comentario: +Use este campo para rexistrar os comentarios que poda ter acerca da orixe, uso, desenvolvimento, &etc; dos ficheiros que está a importar. + + + +Importar como binarios +Se sinala esta opción, todos os ficheiros serán importados no modo binario, &ie; será pasado o argumento ao cvs import. + + + +Usar a data de modificación do ficheiro como a de importación +Se sinala esta opción, a hora da importación será a de modificación do ficheiro no canto de ser a real da importación. + + + + + +Tras preencher este formulario e confirmar os datos premendo OK, será usado o seguinte comando &CVS;: + +cvs -d repositorio import -m "" módulo marcaDistribuidor marcaVersión + +
+ + + +Obter un módulo do repositorio +Agora que difiniu a localización do seu repositorio, e importou os ficheiros iniciais nel, é hora de obter o módulo desde o repositorio &CVS;, criando a súa copia de traballo. + +Tamén debe coñecer o nome da galla ou marca que queira usar. + +As gallas dun módulo son versións paralelas do módulo. Un bon exemplo real do uso desta característica é a publicación dun proxecto de sóftware. Tras a publicación dunha versión principal, haberá erros no código que deberán ser corrixidos, pero a xente tamén ha querer engadir novas funcionalidades no programa. É moi difícil facer ambas as cousas á vez porque as novas funcionalidades polo xeral tamén inseren novos erros, co que se fai difícil corrixir os anteriores. Para arranxar esta dificuldade, &CVS; permítelle criar unha versión paralela, que chamaremos a "versión estábel" onde só se han poder engadir correicións de erros, deixando a galla principal (HEAD) aberta para engadir novas funcionalidades. + +As marcas son usadas para sinalar unha versión dun proxecto. &CVS; sinala unha versión de cada ficheiro coa marca, de tal xeito que cando obteña ou actualice para unha marca en concreto, sempre obterá as mesmas versións dos ficheiros. Deste xeito, e ao contrario do que as gallas, as marcas non son dinámicas: non pode desenvolver unha marca. As marcas son úteis para sinalar publicacións, cambios grandes no código, &etc;. Usando as marcas, pode devolver con facilidade o proxecto a un estado anterior, para reproducir e facer o seguimento dos erros, xerar de novo a publicación do código, &etc;. + +
+Unha ilustración do diálogo de obtención de &cervisia; + + +Unha ilustración do diálogo de obtención de &cervisia; + +
+ + + + +Repositorio: +O nome do repositorio &CVS;, tamén chamado $CVSROOT. A lista despregábel mostra unha lista cos repositorios que indicou anteriormente usando o diálogo Configurar o aceso aos repositorios. Se o repositorio é remoto, verifique que funciona a autenticación. Consulte para máis información. + + + +Módulo: +O nome do módulo a obter. Se está a traballar cun repositorio xa existente, probabelmente poda obter este nomo do seu administrador de sistema; ou, se é un repositorio de sóftware de fontes abertas, pode obter os nomes dos módulos na páxina web do proxecto. Se quer criar un módulo novo desde cero usando un repositorio local, simplesmente crie un cartafol novo no cartafol raíz do repositorio local. O nome do cartafol será o mesmo que o do novo módulo baleiro. +Alternatively, if the repository has a $CVSROOT/modules file, you can retrieve a list of available modules by pressing the Fetch List button. +Lembre que é posíbel obter calquer subcartafol do módulo, sen obter o resto del. Simplesmente indique tamén a rota ao subcartafol. Por exemplo, se quer obter só o subcartafol doc/cervisia do módulo kdesdk, indique kdesdk/doc/cervisia neste campo. + + + +Marca de galla: +O nome da galla ou marca que queira obter. Se deixa este campo en branco, &cervisia; obterá a galla principal (HEAD). + + + +Cartafol de traballo: +The folder under which the module should be checked out. Note that the working copy toplevel folder is named after the module you are retrieving, unless you give it an alternative name in the Check out as: field. + + + +Obter como: +Isto fará que os ficheiros da copia de traballo que está a ser obtida vaian a un cartafol con outro nome baixo o cartafol de traballo, e non a un cartafol co mesmo nome que o módulo. + + + +Só exportar +Se sinala esta opción, os ficheiros serán exportados e non obtidos. A exportación obtén unha copia das fontes do módulo sen os cartafoles de administración de &CVS;. Isto pode ser usado, por exemplo, para preparar o código fonte para ser publicado. + + + +Recursive checkout +Checkout all files and folders recursively. + + + + +
+ + + +A fiestra principal, ver o estado do ficheiro e actualizar +Cando inicia &cervisia;, e abre unha copia de traballo mediante Ficheiro Abrir un borrador de traballo..., poderá ver dúas áreas principais na fiestra principal de &cervisia;: a superior é unha vista en árbore (hierárquica) da copia de traballo actual; a do fondo é usada para mostrar os comandos &CVS; usados por &cervisia; para facer o traballo, así como a saída xerada por eses comandos. + +Por omisión, &cervisia; non mostra os ficheiros contidos nos subcartafoles, polo que terá que premer nos cartafoles que queira ver. Para mostrar todos os ficheiros da copia de traballo, escolla Vista Expandir a árbore de ficheiros. Para voltar a pechar todos os cartafoles da copia de traballo, escolla VistaPechar a árbore de ficheiros. + +Segundo a configuración dos seus ficheiros .cvsignore, os ficheiros que normalmente non querería incluír no repositorio - tais como ficheiros de código obxecto - non serán mostrados na vista en árbore. Para cada ficheiro, poderá ver o seu estado. Na configuración predeterminada, tras abrir o borrador de traballo, este será "Descoñecido" porque &cervisia; retrasa a obtención desta información até que escolla os ficheiros e cartafoles que queira actualizar ou ver eescolla Ficheiro Actualizar ou Ficheiro Estado. Con esta forma de traballar, terá disponíbeis as funcionalidades mínimas mesmo se non ten unha conexón permanente co servidor &CVS;. + +
+Unha ilustración da vista principal de &cervisia; + + +Unha ilustración da vista principal de &cervisia; + +
+ +The commands in the File menu usually act only on the files which you have marked. You may also mark folders. Now choose File Status or press F5. &cervisia; issues a + + +cvs update -n nomes dos ficheiros + + +para obter información do estado dos ficheiros marcados. Lembre que &cervisia; baixará recursivamente nos subcartafoles só se activase a opción correspondente no menú Configuración. Segundo o estado de cada ficheiro, verá unha entrada na coluna Estado: + + + + +Modificado localmente +Isto significa que modificou o ficheiro se o compara coa versión no repositorio. + + + + +Engadido localmente +Isto significa que o ficheiro non existe no repositorio, senón na súa copia de traballo e que ordenou que fose engadido. A inserción no repositorio só será efectiva cando faga unha entrega. + + + +Eliminado localmente +Isto significa que ordenou que o ficheiro sexa eliminado, pero que aínda existe no repositorio. A eliminación só se fará efectiva cando faga unha entrega. + + + +Precisa ser actualizado +Isto é mostrado se no repositorio hai unha versión máis recente do ficheiro, ⪚ porque outro desenvolvente entregase unha modificación. Polo xeral, ha querer actualizar este ficheiro para ter unha versión ao día no seu cartafol. + + + +Precisa un parche +Isto é en esencia o mesmo que o anterior; a diferenza é que no caso dunha actualización, o servidor &CVS; só lle ha transferir un parche no canto de todo o ficheiro. + + + +Precisa ser fusionado +Indica que é preciso facer unha fusión da revisión do ficheiro na súa copia de traballo coa versión no repositorio. Isto acontece polo xeral se fixo modificacións ao ficheiro mentres outra persoa estregou outras modificacións. Se escolle actualizar, as modificacións no repositorio serán fusionadas no seu ficheiro. No caso de conflitos (&ie; se alguén modificou as mesmas liñas que na súa copia de traballo) o novo estado será "Conflito". + + + +Actualizado +Indica que o ficheiro é idéntido á versión no repositorio. + + + +Conflito +Isto é mostrado se o ficheiro contén marcas de conflito. Posibelmente actualizase o ficheiro e non resolvese todos os conflitos. + + + +Non está no CVS +Indica que o ficheiro non está rexistrado no repositorio &CVS;. Se quer que estexa disponíbel para os demais, debe engadilo ao repositorio. Se non, poida que sexa mellor engadilo ao seu ficheiro .cvsignore. + + + + +Now that you have got an overview of the current status of the &CVS;, you may want to do an update. Mark some files (or the root of the folder tree which is equivalent to marking all files in this folder). Now choose File Update (Of course, you could have chosen this at the beginning of the session). For some of the files the status may change now. Typically, files which had "Needs Patch" or "Needs Update" are updated. So the following new items are possible in the status column: + + + + +Actualizado +Móstrase se o ficheiro foi actualizado desde o repositorio. + + + +Parcheado +Indica que o servidor &CVS; enviou un parche para este ficheiro e que foi aplicado con éxito. Se o parche non fose aplicado satisfactoriamente debido a que aparecesen conflitos entre as súas modicacións es as que outro desenvolvente entregase no repositorio, o estado sería Conflito. + + + + +Talvez se decate de que segundo o estado do ficheiro, a súa liña terá unha cor diferente. As cores son escollidas para reflectir a prioridade do estado. Por exemplo, un ficheiro cun conflito estará sinalado en vermello para mostrar que debe resolver os conflitos antes de que poda continuar a traballar no ficheiro. Se o seu cartafol contén un número grande de ficheiros, pode perder a vista xeral. Para obter información máis resumida acerca de cais ficheiros teñen un estado inusual, prema no cabezallo da coluna Estado. A lista de ficheiros será ordenada pola prioritade, polo que ha ter a información importante no cume da lista. Para voltar á ordenación alfabética, prema no cabezallo da coluna Nome do ficheiro. + +
+ +
+ + + +Traballar cos ficheiros + +All commonly used &CVS; functionality is directly available in &cervisia;'s main view. Commands usually act on several files at once, namely all which currently selected. If the selection includes folders, its interpretation depends on the settings made under the Settings menu. For example, if SettingsCommit & Remove Recursively is checked and you choose FileCommit... while a folder is selected, then all files in the tree under that folder are committed. Otherwise, only the regular files in the folder itself are affected. + +
+Unha ilustración do menú contextual de &cervisia; + + + +
+ +The most used actions are also available by right clicking the files in the tree view, through the context menu. shows &cervisia;'s main window context menu. + +You can simply edit a file by double-clicking on it or selecting it and pressing &Enter;. This starts the default application that handles that file type (the default application for each file type is a &kde; wide setting). If the default application is not the one you want to use, you can right click the file and choose the Edit With submenu, and select one of the other applications that handle that file type. + + +Engadir ficheiros + +Para engadir ficheiros a un proxecto deben darse dous pasos: primeiro, os ficheiros deben ser rexistrados en &CVS;, con outras palabras, engadidas ao repositorio. Isto é preciso, pero non de abondo. Para poder pór realmente os ficheiros no repositorio, debe entregalos. Este procedimento ten unha vantaxe importante: pode entregar os ficheiros xunto con modificacións a outras partes do proxecto. Cando fai isto, é sinxelo ver (⪚ nos correos de entrega) que todas as mudanzas forman parte dun todo. + +Para facer isto, marque na vista principal de &cervisia; todos os ficheiros a engadir. Logo, escolla FicheiroEngadir ao repositorio..., ou prema co botón dereito nos ficheiros marcados e escolla Engadir ao repositorio.... Mostrarase o diálogo Engadir ao CVS, cunha listaxe dos ficheiros marcados, pedindo confirmación. Prema OK. + +&cervisia; enviará un comando + + +cvs add nomes dos ficheiros + + +Se a operación rematou con éxito, a coluna de estado deberá dicir "Engadido ao repositorio" nos ficheiros engadidos. + +&CVS; non foi deseñado para fornecer control de revisións para ficheiros binarios. Por exemplo, polo xeral fusionar ficheiros binarios carece de sentido. Ademais, por omisión &CVS; fai expansión de palabras chave (⪚ na cadea $Revisión: 1.6 $) cando entrega un ficheiro. Nos ficheiros binarios, tais substitucións poden corromper o ficheiro e inutilizalo. + +Para deshabilitar este comportamento, debe entregar ficheiros binarios (ou outros ficheiros, como Postscript ou imaxes PNG) mediante a opción FicheiroEngadir como binario.... Aparecerá o diálogo Engadir ao CVS, listando os ficheiros binarios que sinalou, e pedirá confirmación. Prema OK. + +&cervisia; enviará un comando + + +cvs add -kb nomes dos ficheiros + + + + + + +Eliminar ficheiros + +Like adding files, removing files is done in two steps: First, the files have to be registered as removed by choosing FileRemove From Repository... or right clicking the marked files and choosing Remove From Repository... from the context menu. The CVS Remove dialog will appear, listing the files you marked, and asking for confirmation. Press OK. &cervisia; issues the command + +cvs remove -f nomes de ficheiro + + +Tras iso, esta modificación ao borrador de traballo debe ser entregada, posibelmente xunto con outras modificacións ao proxecto. + +O comando de riba só funcionará se o ficheiro está actualizado. En outro caso, obterá unha mensaxe de erro. Este comportamento é lóxico: Se modificou o ficheiro, ou se outra persoa o modificou, primeiro debe verificar que realmente o queira desbotar. + + + + + +Engadir e borrar cartafoles + +Folders are handled fundamentally different from ordinary files by &CVS;. They are not under revision control, &ie; you cannot tell which folders existed in the project at a certain time. Furthermore, folders can never be explicitly removed (except by removing them directly in the repository). + +Como sucedáneo, &CVS; segue o convenio de que un cartafol é "non-existente" nunha versión do proxecto se está vacío. Este convenio pode reforzarse mediante a opción en cvs update e cvs checkout. Esta opción pode configurarse no menú ConfiguraciónLimpar os cartafoles vacíos ao actualizar. + +A folder can be added to the repository choosing FileAdd to Repository... or right clicking the marked folder and choosing Add to Repository... from the context menu. Note that in contrast to adding files, adding folders does not require a commit afterwards. &cervisia; issues the command + + + +cvs add nome do cartafol + + + + + + +Entregar ficheiros + +Cando teña feito mudanzas de abondo na súa copia de traballo, e queira que os outros desenvolventes teñan aceso a elas, debe entregalas. Cunha entrega, porá as súas versións dos ficheiros modificados como novas revisións no repositorio. Cando máis tarde un desenvolvente faga unha actualización, obterá estas modifacións para a súa copia de traballo. + +In order to commit a couple of files, select them in &cervisia;'s main view and choose FileCommit... or right click the marked files and choose Commit... from the context menu. + +
+Unha ilustración do diálogo de entrega de &cervisia; + + + +
+ +Aparecerá un diálogo que lle mostra unha lista dos ficheiros escollidos na parte de riba e unha mensaxe de rexisto en baixo. &cervisia; axúdao de varias maneiras a atopar unha mensaxe de rexisto con significado: primeiro, na lista de ficheiros pode facer duplo-click nun ficheiro ou premer Intro para ver as modificacións que lle fixo ao ficheiro. Segundo, daralle unha lista das mensaxes de rexisto que uso previamente nunha lista despregábel. Terceiro, este diálogo está integrado no editor do ChangeLog de &cervisia; que se descrebe noutra sección. Cando remate o diálogo, o comando + + +cvs commit -m mensaxe nomes dos ficheiros + + +será enviado. + + +Un erro frecuente que se pode atopar ao entregar é Up-to-date check failed. Isto indica que outra persoa entregou modificacións no repositorio desde a última vez que actualizou; ou, máis tecnicamente, que a súa revisión BASE non é a máis nova desta galla. Neste caso, &CVS; rexeitará fusionar as súas modificacións no repositorio. A solución é actualizar, resolver caisquer conflitos e entregar de novo. Por suposto, se está a traballar nun proxecto de sóftware, será bon se verifica que o programa aínda traballa despois de que actualice - despois de todo, poden aparecer interaccións mas entre as súas modificacións e as de outros, que estraguen o código. + + +Outro erro frecuente xera a mensaxe de erro Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch. Isto acontece se tenta entregar un ficheiro que antes levou a unha certa revisión ou marca mediante o comando + +%cvs update -r X + +(isto é usado ⪚ polo ítem de menú Avanzado Actualizar para Marca/Data...). Neste caso, a marca no ficheiro é pegoñenta, &ie; as actualizacións non o levan para a revisión máis nova na galla. Se quer entregar revisións para a galla, deberá actualizar para a marca da galla antes de facer novas entregas. + + +With &cervisia;, it is quite easy to maintain a ChangeLog file that is compliant with the format laid out in the &GNU; coding guidelines. To use it, choose FileInsert ChangeLog Entry.... If a file with the name ChangeLog exists in the toplevel folder of your sandbox, this file will be loaded and you have the possibility to edit it. To this end, at the top of the file, an entry with the current date and your user name (which can be configured as described in ) is inserted. When you are finished the dialog can be closed by clicking OK, the next commit dialog you open will have the log message set to the message you last entered in the ChangeLog. + +
+ + + +Resolver conflitos + +Poden acontecer conflitos sempre que teña feitas modificacións nun ficheiro que tamén teña sido modificado por outro desenvolvente. O conflito será detectado por &CVS; cando actualice o ficheiro modificado; &CVS; tentará nese instante fusionar as modificacións entregadas polo outro desenvolvente na súa copia local. A fusión fallará as modificacións do outro se sobrepoñen en parte do ficheiro coas súas, e o servidor &CVS; enviará unha mensaxe de erro. + +Na vista principal de &cervisia;, os ficheiros con conflitos son indicados co texto "Conflito" na coluna de estado e cunha cor vermella. É traballo seu resolver estes conflitos antes de que poda entregar o ficheiro. &CVS; rexeitará a entrega que caisquer ficheiros con conflitos até que teñan sido editados. Desde a vista principal, pode resolver conflitos do xeitos tradicional: faga duplo-click no ficheiro en cuestión e edíteo co seu editor favorito. + +&CVS; sinala as modificacións en conflito con marcas polo ficheiro, da seguinte maneira: + +<<<<<<< +Modificacións na súa copia de traballo +======= +Modificacións no repositorio +>>>>>>> numero_de_revisión + + +You should replace this whole block with the new merged version. Of course, you have a great amount of freedom when resolving a set of conflicts: for each conflict you can decide to take one of the two alternative versions. You can also decide that both approaches are broken and rewrite a whole routine or the complete file from scratch. + +Fortunately, &cervisia; offers a nicer interface for handling these conflicts. This does not mean that you will never need to manually edit the files, but at least can eliminate the need to do so for the trivial conflict resolution. To use &cervisia;'s CVS Resolve dialog choose FileResolve... or right click the marked file and choose Resolve... from the context menu. + +
+Unha ilustración do diálogo de resolución de &cervisia; + + +Unha ilustración do diálogo de resolución de &cervisia; + +
+ +No nume do diálogo, verá A súa versión (A) do ficheiro no lado esquerdo e a versión no repositorio, A versión no repositorio (B), á dereita. As diferenzas entre ambas as dúas estarán sinaladas en vermello. Baixo estas dúas versión, poderá ver a Versión fusionada. A versión fusionada reflicte como irá quedar esa sección na súa copia de traballo se preme o botón Guardar. + +Pode ir cara tras e diante entre os conflitos premendo << e >>. Abaixo, na parte do medio, pode ver que sección é a actualmente marcada. Por exemplo, 2 de 3 significa que está na segunda sección en conflito dun total de 3. + +Agora pode decidir sección a sección que versión quer ter no ficheiro fusionado. Se preme A, escollerá a súa versión. Se preme B escollerá a versión no repositorio. Se preme A+B engadirá ambas as dúas versión, e a súa irá primeiro. B+A fai o mesmo, pero na outra orden: primeiro a versión do repositorio, e logo a súa. + +Se non está satisfeito con nengunha destas versión, prema Editar para abrir un editor de texto onde poderá editar a sección. Cando remate, prema OK para voltar ao diálolo Resolución de CVS e continuar resolvendo conflitos. Verá a sección que acaba de editar na Versión fusionada, coas súas modificacións. + +Para guardar as súas modificacións, sobrescribindo a versión da copia de traballo, prema Guardar. Lembre que isto guardará as escollas non só na versión que estexa a ver, senón todas as seccións no ficheiro. Se quer guardalo noutro ficheiro, prema Guardar como.... Prema Pechar para sair do diálogo. Se pecha sen guardar anter, as modificacións serán perdidas. + +
+ +
+ + + +Obter información acercca de ficheiros e criar parches + + +Ollando as diferenzas entre revisións + +Hai varios sitios en &cervisia; onde pode pedir unha fiestra que mostre as diferenzas entre revisións dun ficheiro: + + + +Na fiestra principal, pode escoller Vista Diferenzas co Repositorio (BASE).... Está baseado no comando cvs diff e móstralle as diferenzas entre a versión no seu borrador de traballo e a versión para a que actualizou por última vez (tamén coñecida como BASE). Isto é particularmente útil xusto antes de entregar un ficheiro, para poder escoller unha mensaxe de rexisto apropriada. + +Pode ver as diferenzas entre a versión no seu borrador de traballo e a versión na galla principal de desenvolvimento (tamén chamada HEAD) mediante Vista Diferenzas co repositorio (HEAD).... + +Pode ver as diferenzas entre as dúas últimas revisión do ficheiro escollido mediante Vista Última modificación.... + +You can access the Difference to Repository (BASE)..., Difference to Repository (HEAD)... and Last Change... menu items from the main view context menu, by right-clicking the file you want to view. + +No diálogo que se mostra cando envía un conxunto de ficheiros, pode pedir unha fiestra de diferenzas escollendo o nome dun ficheiro na lista de selección, tanto facendo duplo-click nel como premendo Intro. Isto é similar a usar Vista Diferenzas co Repositorio (BASE)... co mesmo ficheiro na vista principal. + +No diálogo de Examinar o rexisto, pode marcar dúas revisións dun ficheiro e pedir un diálogo que mostre as diferenzas entre ambas as dúas (consulte ). + + + +Como é de esperar, &cervisia; non se limita a emborcar a saída do comando diff na súa terminal, senón que lle mostra unha vista gráfica como se ve en . + +
+Unha ilustración do diálogo de diferenzas de &cervisia; + + +Unha ilustración do diálogo de diferenzas de &cervisia; + +
+ +O texto no diálogo é unha variante mellorada do que dá o comando diff coa opción . Pode ver as versión diferentes en dúas fiestras, coas liñas dispostas de tal xeito que poda facer unha comparación lado-por-lado. Isto significa que onde se engadise ou eliminase texto, a fiestra respectiva mostra liñas vacías co marcador +++++ á esquerda. En todos os casos, pode ver o número de liña na coluna da esquerda. + +Na segunda coluna da fiestra da direita, pode ver que tipo de modificación foi feita. Os tipos posíbeis son Engadido, Eliminado e Modificado. As liñas respectivas están coloridas de azul, verde e vermello. Móstrase unha imaxe comprimida dos marcadores de cores no centro do diálogo. Deste xeito, pode ter unha visión global rápida das modificacións no ficheiro. Tamén pode usar a posición das rexións coloridas na imaxe comprimida como unha pista cando use as barras de desprazamento. + +Polo xeral, as barras de desprazamento das fiestras dereita e esquerda están sincronizadas, &ie; se despraza na fiestra da esquerda, a da dereita desprazarase o mesmo. Pode alterar isto sinalando a opción Sincronizar as barras de desprazamento. + +Para máis información acerca de como personalizar o diálogo de diferenzas, consulte . + +
+ + +Criar parches + +En ocasións ha querer oferecer as súas modificacións para revisión, antes de entregalas, ou se non ten aceso de escrita ao repositorio (polo que non pode facer entregas). &CVS; oferece formatos estándar para partillar as modificacións na súa copia de traballo, para que outras persoas podan revisar as súas modificacións, comprobalas na súa copia de traballo e aplicalas ao repositorio &CVS;. Un ficheiro que conteña estas diferenzas é o denominado parche, e é xerado polo comando cvs diff, do mesmo xeito que as diferenzas en . Compartir parches no canto de conxuntos de ficheiros requere menos ancho de banda, e os parches son máis faceis de xestionar, xa que pode enviar un só parche coas diferenzas de varios ficheiros das fontes. + +&cervisia; gives you access to this feature by choosing Advanced Create Patch Against Repository.... + +The Create Patch Against Repository... action creates a patch with all modifications in all files in your working copy (sandbox) against the BASE repository. Therefore, the selection of files in the main view does not affect the patch that will be generated. + +Another possibility is to select one file in the main view and choose Browse Log... from the View menu or right click the marked file and choose Browse Log... from the context menu, in order to open the Browse log dialog. Now, select the version you want to create a patch against, as revision "A" and press the button Create Patch.... This will generate a patch with the differences between the marked file in your working copy and the version selected as revision "A". + +Antes de xerar o parche, &cervisia; mostra un diálogo que lle permite configurar o formato de saída. + +
+Unha ilustración do diálogo de parches de &cervisia; + + +Unha ilustración do diálogo de parches de &cervisia; + +
+ + + + +Formato de saída +Hai tres formatos de saída disponíbeis: +Normal: un formato que pode ser usado para que o editor ed faga automaticamente outra copia do ficheiro vello contra o novo ficheiro. Neste formato os caracteres < e > sinalas as modificacións e non hai información de contexto. +Unificado: o formato máis usado para partillar os parches. Este formato usa liñas de contexto ademais dos números de liña para rexistar as diferenzas. Isto fai que o proceso de aplicar os parches sexa máis robusto. Este formato mostra as diferenzas dun xeito compacto e lexíbel, cun cabezallo para cada ficheiro involucrado, e seccións separadas (chunks) para cada diferenza. As liñas de contexto disponíbeis facilitan o ler as modificación. No formato unificado, os caracteres + e - sinalan as modificacións. +Contexto, que mostra a mesma información que no formato unificado, pero dun xeito menos compacto. Neste formato, os caracteres ! sinalan as modificacións. + + + +Número de liñas de contexto: +Indique aquí o número de liñas de contexto para os formatos unificado e contexto. Esta opción non está disponíbel para o formato normal, xa que este non rexita esta información. Máis información de contexto facilita a leitura da saída bruta, e fai máis precisa a aplicación do parche, pero aumenta o tamaño do parche. Recoméndase usar polo menos dúas liñas de contexto para un funcionamento correcto do parche. + + + +Opcións a ignorar +Indique aquí as modificacións que non deben ser consideradas como diferenzas ao xerar o parche. + + + + + +Tras indicar o formato de saída, &cervisia; xerará o parche e mostrará o diálogo Guardar como. Indique neste diálogo o nome e localización do ficheiro. + + +
+ + +Visualización dunha vista anotada do ficheiro + +Mediante o comando cvs annotate, &CVS; fornece a posibilidade de ollar - para cada liña do ficheiro - quen foi a última persoa en modificar a liña. Esta vista pode ser útil para adiviñar que introduciu unha modificación no comportamento do programa ou a quen se lle debe perguntar acerca dalgún cambio ou erro no código. + +&cervisia; gives you access to this feature, but it further enriches the information in an interactive way. You obtain an annotate view by choosing ViewAnnotate.... Another possibility is to press the button Annotate in the Browse log dialog, in which you can select which version of the file you want to display. In you can see a screenshot of the dialog. + +
+Unha ilustración do diálogo de anotacion de &cervisia; + + +Unha ilustración do diálogo de anotacion de &cervisia; + +
+ +In the annotate dialog, you see in a window the latest version of the selected file (or the revision "A" version, in case you launched the annotate dialog from the Browse log dialog). In the columns before the text, you get some information related to the latest change in each line. In the first column the line number is displayed. In the second column you see the name of the author and revision number. Finally, in the third column you see the actual content of that line. + +En consecuencia, cando unha liña lle pareza extrana ou pense que provoque un erro, poderá saber imediatamente quen é o responsábel de tal liña. Pero non só iso, tamén poderá saber por que foi modificada tal liña. Para isto, mova o rato sobre o número de revisión. Entón aparecerá unha axuda que mostrará a mensaxe de rexisto e a data da modificación. + +
+ + + +Examinar os rexistos do &CVS; + +When you mark one file in the main view and choose Browse Log... from the View menu or right click the marked file and choose Browse Log... from the context menu, the CVS Log dialog is shown (if you mark more than one, nothing happens, as &cervisia; can only generate and parse the log for one file at a time). This dialog offers functionality that is beyond viewing the file's history. Using it as a version browser you can: + + + +Ver a revisión, autor, data, galla, mensaxe de entrega, e marcas para cada versión do ficheiro sinalado. + +Ver unha representación gráfica en árbore da ramificación e marcación do ficheiro. + +Ver calquer versión do ficheiro sinalado (coa aplicación por omisión). + +Ver unha vista anotada de calquer versión do ficheiro sinalado + +Ver as diferenzas entre calquer par de versións do ficheiro sinalado, incluíndo pares coa copia actual de traballa do ficheiro. + +Criar parches que conteñan as diferenzas entre calquer par de versións dos ficheiro sinalado, incluíndo pares coa versión actual de traballo do ficheiro sinalado. + + + +
+Unha ilustración do diálogo de examinar os rexistos de &cervisia; + + +Unha ilustración do diálogo de examinar os rexistos de &cervisia; + +
+ +Pode escoller consultar o historial tal como é obtido do comando cvs log (Resultado do CVS), como unha Árbore, ou como unha Lista. Por suposto, o que escolla é un asunto de gustos e dependerá da información na que estexa interesado. A árbore é unha representación intuitiva do que foi feito en diferentes gallas polos autores. Como axudas, poderá ver as mensaxes de rexisto correspondentes. A lista pola súa natureza é linear e, polo tanto, non dá unha visión imediata das gallas; aliás, concéntrase noutra información relevante, a data de cada modificación ao ficheiro e a primeira parte da mensaxe de rexisto. A información de saída do &CVS; é completa, pero longa, e difícil de ler. Para aliviar este problemas, ten a capacidade de procurar o texto na saída do &CVS;, premendo no botón Procurar.... + +To obtain more information about a certain revision, you can click on it either in the list or the tree view. The fields in the middle of the dialog are then filled with the complete information provided by cvs log. You can mark two revisions, called "A" and "B", which are relevant if you make use of further features provided by the buttons. Revision "A" can be chosen with the left mouse button, revision "B" with the middle one. In the list view, you can also navigate with with your cursor keys. In order to mark revisions "A" and "B", use the shortcuts &Ctrl;A, &Ctrl;B, respectively. Using the CVS Output view, you can click on the Select for revision A and Select for revision B to mark the revisions. + +Se preme o botón Anotar, mostrarase un diálogo que mostrará o texto do ficheiro pertencente á revisión marcada como "A". Cada liña estará prefixada con información acerca de quen a editou por última vez, e en que revisión o fixo. Pode obter máis información acerca de como ver as versións anotadas en . + +Se preme no botón Diff, farase unha chamada ao comando cvs diff e obterá un diálogo no que se mostrarán todas as modificacións entre as dúas revisións marcadas. Se marca a revisión "A" pero non a "B", &cervisia; xerará as modificacións entre a versión do ficheiro sinalada como revisión "A" e a copia de traballo do ficheiro. Isto permítelle ver as diferenzas entre a súa versión do ficheiro e calquer versión disponíbel no &CVS;. Para simplificar o ver as modificacións, son usadas diferentes cores para marcar as liñas que foron engadidas, eliminadas ou só modificadas. Pode obter máis información acerca da visualización das diferenzas en . + +Se preme no botón Criar un parche..., mostrarase un diálogo no que pode indicar as opcións de formato aara xerar un ficheiro que conteña todas as modificacións entre as dúas revisións que están a ser mostradas. Se sinala a revisión "A" pero non a "B", &cervisia; xerará as diferenzas entre a versión do ficheiro sinalada como revisión "A" e a copia de traballo do ficheiro. Isto permítelle xerar un parche, ou ficheiro de diferenzas, entre a súa versión do ficheiro e calquer versión disponíbel no &CVS;. Tras configurar o formato do parche no diálogo, e premer OK, enviarase un comando cvs diff para xerar o ficheiro de diferenzas. Mostrarase un diálogo Guardar como. Indique o nome e localización do parche criado por &cervisia;, para poder guardalo. Pode obter máis información acerca de como criar parches, e das opcións de formato do parche en . + +Se preme no boton Ver, &cervisia; obterá a revisión sinalada como "A" e mostraraa usando a aplicación por omisión para este tipo de ficheiro. + +Prema no botón Pechar para abandonar o diálogo e voltar á vista principal. + + +Para xerar o rexisto que é a base para o diálogo Rexisto do CVS, &cervisia; usará o seguinte comando: + + + +cvs log nome do ficheiro + + +
+ + +Examinar o historial + +If the used repository has logging enabled, &cervisia; can present you a history of certain events like checkouts, commits, tags, updates and releases. Choose History from the View menu, and &cervisia; will issue the command + + +cvs history -e -a + + +Isto obte o ficheiro completo de rexisto desde o servidor, &ie; unha lista dos eventos de todos os usuarios e todos os módulos. Isto pode ser unha cantidade imensa de datos. + +Agora pode ollar a lista de eventos, ordenados pola data. Na segunda coluna móstrase o tipo de evento: + + + +Obtención - O usuario na coluna "Autor" obtivo un módulo + +Marca - Un usuario usou o comando cvs rtag. Lembre que o uso de cvs tag (como fai o comando de &cervisia; Avanzado Marca/Galla...) non se rexista na base de datos do historial. Isto ten motivos históricos (consulte as FAQ de &CVS;). + +Publicación - Un usuario publicou un módulo. En realidade, este comando é moi pouco usado e de escaso valor. + +Actualización, Eliminado - Un usuario actualizou un ficheiro que foi eliminado no repositorio. En consecuencia, o ficheiro foi eliminado na súa copia de traballo. + +Actualizado, Copiado - Un usuario actualizou un ficheiro. Foi copiada unha nova versión na copia de traballo. + +Actualizado, Fusionado - Un usuario fixo unha actualización dun ficheiro. As modificacións na versión do ficheiro no repositorio foron fusionadas na súa copia de traballo. + +Actualizado, Conflitos - Un usuario fixo unha actualización dun ficheiro, e detectouse un conflito coas súas propias modificacións. + +Entrega, Modificado - Un usuario entregou un ficheiro modificado. + +Entrega, Engadido - Un usuario engadiu un ficheiro e entregouno. + +Entrega, Eliminado - Un usuario eliminou un ficheiro e entregouno. + + + +
+Unha ilustración do diálogo de historial de &cervisia; + + +Unha ilustración do diálogo de historial de &cervisia; + +
+ +Pode ordenar a lista con outros criterios premendo no cabezallo apropiado da lista. Para ordenar as entradas do historial nas que estexa interesado, hai varias opcións de filtrado que son activadas mediante opcións: + + +Mostrar as entregas - mostranse as entregas +Mostrar as obtencións - móstranse os eventos de obtención +Mostrar as criacións de marcas - móstranse os eventos nos que se críe unha marca +Mostrar outros eventos - mostra os eventos non incluídos nas anteriores opcións +Só o usuario - mostra só ós eventos provocados por un certo usuario +Só os ficheiros con nome que concorde con - filtra os nomes dos ficheiros cunha expresión regular +Only folders matching - filters folder names by a regular expression + + +Os caracteres especiais das expresións regulares son: + + + +x* concorda con calquer número de aparicións do caracter x. + +x+ concorda con unha ou máis aparicións do caracter x. + +x? concorda con cero ou unha aparicións do caracter x. + +^ concorda co inicio da cadea. + +$ concorda co final da cadea. + +[a-cx-z] concorda cun conxunto de caracteres, ⪚ neste caso o conxunto das letras a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + +
+ + +Uso avanzado + + +Actualizar para a Marca, Galla ou Data + +As gallas dun módulo son versións paralelas do módulo. Un exemplo real do uso desta funcionalidade é a publicación dun proxecto de sóftware. Tras un lanzamento maior, haberá erros no código que deberán ser corrixidos, pero a xente ha querer engadir novas funcionalidades que polo xeral han introducir novos erros, facendo difícil manexar os anteriores. Para resolver este problema, &CVS; permítelle criar unha versión paralela, que chamaremos a "galla estábel de desenvolvimento", onde só poderán facerse correicións de erros, deixando a galla principal (HEAD) aberta para engadir novas funcionalidades. + +As marcas son usadas para sinalar unha versión dun proxecto. &CVS; sinala unha versión de cada ficheiro cunha marca, polo que cando obteña ou actualice para unha marca específica, sempre obterá as mesmas versións dos ficheiros; polo tanto, ao contrario cas galla, as marcas non son dinámicas: non pode desenvolver unha marca. As marcas son úteis para sinalar publicacións, grandes mudanzas no código, &etc; + +Cando estexa a desenvolver ou seguindo o desenvolvimento dun proxecto de sóftware, non ten necesariamente que traballar todo o tempo coa galla principal. Tras unha publicación, pode querer ficar durante un tempo coa versión publicada, para desfrutar da súa estabilidade, corrixir erros, traducir as fontes, &etc;. Para todo isto, terá que actualizar para a galla publicada. Todos os seus ficheiro serán actualizados para a última versión dos ficheiros en tal galla. Despois da actualización, todas as súas novas entregas serán enviadas para a nova galla. + +Tamén, se quer facer un seguimento dun erro que foi notificado contra o lanzamento marcado anteriormente, &CVS; oferécelle a posibilidade de obter o sóftware como foi publicado, actualizando para esa marca. Ademais, se quer obter unha versión anterior do proxecto, pode actualizar a súa copia de traballo para unha data concreta. Isto pode ser útil se foi introducido un erro no proxecto entre dúas versión, e ten unha idea acerca de por onde. Cando actualice para unha data ou marce, as versións dos seus ficheiros serán as mesmas que as desa data específicas ou as que teñan esa versión. + +Antes de actualizar para unha marca ou galla diferente, verifique que entregou todas as súas modificacións na galla na que está a traballar. Se non está preparado para entregar as súas modificación, pero non quer desfacerse delas, non se actualice para a nova galla, xa que pode perder as súas modificacións. Como alternativa, pode facer unha nova obtención, para traballar en paralelo con ambas as dúas versións. + +
+Unha ilustración do diálogo de actualizar para a marca de &cervisia; + + +Unha ilustración do diálogo de actualizar para a marca de &cervisia; + +
+ + + +Actualizar para a galla +Select this option to update to a branch. Enter the name of the branch in the drop down text box (or press the Fetch List button to retrieve the list of branches from the &CVS; server, and select the one you want in the drop down list). + + + +Actualizar para a marca +Select this option to update to a tag. Enter the name of the tag in the drop down text box (or press the Fetch List button to retrieve the list of tags from the &CVS; server, and select the one you want in the drop down list). + + + +Actualizar para a data +Escolla esta opción para actualizar para a data. No campo de baixo, pode introducir unha ampla variedade de formatos de data. Un formato posíbel é aaaa-mm-dd onde aaaa é o ano, mm é o mes (en número) e dd é o día. Outras alternativas son as frases en inglés yesterday ou 2 weeks ago. + + + + +De actualizarse para unha marca ou data faraas "pegoñentas", &ie; non poderá facer modificacións neses ficheiros (a non ser que a marca sexa unha marca de galla). Para voltar para a galla principal, use o ítem de menú AvanzadoActualizar a HEAD. + +The command issued to update to a branch or tag is: cvs update -r marca + + +O comando usado para actualizar para unha data é: cvs update -D data + + +O comando usado para actualizar para a galla principal (HEAD) é: cvs update + + +
+ + + +Marcar e Gallar + +Aquí falaremos só dos aspeitos técnicos de facer marcas e gallas. Se só é un usuario, e non o administrador do repositorio, probabelmente nunca se atopará con este problema. Porén se é o seu proprio administrador, primeiro debera ler acerca dos aspeitos non técnicos que acompañan ás gallas, para ter unha idea do traballoso e propenso a erros que é manter diferentes gallas dun mesmo proxecto. O apéndice inclui algunhas referencias acerca deste tema. + +Facer marcas é algo que fará polo xeral cando se publique, para que en calquer instante pode voltar ao estado do proxecto nalquela época. Ás marcas pónselles un nome que polo xeral é o do proxecto xunto cun número de versión. Por exemplo &cervisia; 1.0 está disponíbel na marce CERVISIA_1_0. &cervisia; obriga a cumplir as estritas regras de &CVS; acerca dos nomes válidos das marcas. Debe comezar cunha letra e pode conter letras, díxitos, trazos e trazos baixos. + +Normalmente, ha querer marcar todo o proxecto (apesar de que &CVS; tamén lle permite marcar só un subconxunto). Para isto, sinale o cartafol superior na vista e escolla Avanzado Marca/Galla. Agora indique o nome da marca, prema Intro e xa está. + +Criar unha galla non é moito máis difícil: No diálogo de marcas, sinale a opción Criar unha galla con esta marca. Tamén pode eliminar unha marca xa existente: Escolla Avanzado Eliminar a marca na vista principal. + +Outro aspeito de facer gallas é a fusión das modificacións dunha galla na galla actual. Se vai facer isto, escolla Avanzado Fusionar.... Aparecerá un diálogo que lle dá dúas opcións: + +Pode fusionar todas as modificacións feitas nunha galla para a galla actual. Neste caso, sinale a opción Fusionar a partir da galla e indique a galla desde a que queira fusionar. &cervisia; executará o comando + + +cvs update galla + + +A outra posibilidade é que queira fusionar só as modificacións feitas entre dúas marcas dunha galla. Isto polo xeral acontece cando fusiona varias veces desde a mesma galla para o toro. Neste caso, sinale a opción Fusionar as modificacións e indique (na orden correcta) as dúas marcas relevantese. Isto xerará o comando + + +cvs update marca 1 da Galla marca 2 da galla + + + + + + +Uso de Vixilantes + +Un vixilante é o nome da funcionalidade de &CVS; para a notificación aos usuarios do repositorio de caisquer modificacións nun ficheiro ou do inicio da edición dun ficheiro por parte dun desenvolvente. O uso dos vixilantes requere que o ficheiro $CVSROOT/CVSROOT/notify estexa correctamente configurado. Isto non se explicará aquí; se precisa máis información acerca da configuración desde o ponto de vista do administrador, lea un dos libros citados no apéndice. + +O soporte principal dos vixilantes que ten &cervisia; son seis ítens de menú. + +Para poder engadir un vixilante a un ou varios ficheiros, use AvanzadoEngadir un Vixilante.... No diálogo que aparece, poderá escoller que se lle notifique calquer dos tipos de evento que soporta &CVS;. Por exemplo, se só quer que se lle notifique a entrega dun ficheiro, sinale as opcións e Entregas. Se quer que se lle notifique calquer evento relacionado cos ficheiros sinalados, sinale a opción Todos. O comando usado cando confirme este diálogo é + + +cvs watch add -a commit nomes dos ficheiros + + +ou cunha opción similar, dependendo dos eventos que escollese vixiar. + +Se perdeu o interese nalgúns ficheiros, pode eliminar os seus vixilantes para eles. Para isto, use AvanzadoEliminar o Vixilante.... No diálogo que aparece oferécense as mesmas opcións que no de engadir vixilantes. Cando confirme este diálogo, &cervisia; usará o comando + + +cvs watch remove nomes de ficheiros + + +posibelmente cunha opción para os eventos escollidos. + +Finalmente, pode obter unha lista da xente que está a vixilar ficheiros. Escolla AvanzadoMostrar os vixilantes. Con este ítem de menú acederá ao comando + + +cvs watchers nomes de ficheiro + + +Co uso habitual de &CVS;, cada desenvolvente traballa por separado no borrador de traballo que obtivo. Cando desexe modificar algún ficheiro, só ten que abrilo e comezar a traballar nel. Ninguén máis saberá do seu traballo até que o ficheiro sexa entregado. + +For some developer groups, this is not the preferred model of cooperation. They want to get notified about someone working on a file as soon as he starts with it. This can be achieved by some further &CVS; commands. Before you start editing a file, select it in &cervisia;'s main window and choose AdvancedEdit Files. This will execute the command + + +cvs edit nomes dos ficheiros + + +Isto enviará unha notificación a todos aqueles que teñan un vixilante editar neste ficheiro. Isto tamén o rexistrará como un editor do ficheiro. Pode obter unha lista de todos os editores dun ficheiro determinado usando AvanzadoMostrar os editores. Isto é equivalente ao comando + + +cvs editors nomes dos ficheiros + + +An editing session is automatically ended when you commit the affected file. At that moment, an unedit notification gets sent out to all people who have registered a respective watch on the file. Of course, sometimes you may not want to commit the file, but abort the editing session and revert to the previous version of the file. This is done by using AdvancedUnedit Files. Note that &cervisia; will not ask you for confirmation; that means if you use this menu item, all your work done since you used AdvancedEdit Files will be lost. Precisely, &cervisia; uses the command line + + +echo y | cvs unedit nomes dos ficheiros + + +So far, we have only discussed the case where edits and unedits are used voluntarily be the developers. In addition &CVS; supports a model which enforces the usage of these commands. The responsible command to switch to this model is cvs watch on which we will not explain further because it is mostly used by the administrator of the repository. However, the important point from the developer's point of view is that when the project enforces edits, working copies are checked out readonly. That means you cannot edit a file by default (unless you use tricks like chmod). Only when you use AdvancedEdit Files, the file becomes writable. It is made read-only again when you commit the file or use AdvancedUnedit Files. + +A interface do editor de &cervisia; tamén o axudará doutro xeito cos proxectos que obriguen a usar vixilantes. Se iniciou un editor nun ficheiro só para leitura facendo un duplo-click nel ou usando Ficheiro Editar, non será capaz de guardar as súas modificacións. Isto ten un motivo: Sempre que queira modificar un ficheiro, antes debe executar cvs edit, para que toda a xente que estexa a vixiar o ficheiro obteña unha notificación conforme está a traballar nel. + +Neste caso, é recomendábel sinalar a opción ConfiguraciónNotificar automaticamente candocomeze a editar se é necesario. Agora, sempre que edite un ficheiro facendo duplo-click nel, &cervisia; executará cvs edit antes de lanzar o editor. Entón poderá editar o seu ficheiro como sempre. Cando remate co seu traballo, entregue os seus ficheiros, e os ficheiros entregados serán só para leitura de novo. + + + + + +Bloqueo + +O modelo de desenvolvimento seguido normalmente cando se usa &CVS; é chamado obtencións sen reserva. Cada desenvolvente ten o seu borrador de traballo onde pode editar ficheiros como lle prouba. Cando use as funcionalidades de vixilancia - como cvs edit, varios desenvolventes poden traballar á vez nos ficheiro. As modificacións feitas por outros desenvolventes serán fusionadas no seu borrador local ao actualizar. + +Outros sistemas de control de versións, como RCS e SourceSafe usan un modelo diferente. Cando un desenvolvente desexa editar un ficheiro, débeo trancar. Un ficheiro só pode ser trancado por un desenvolvente á vez. Cando remate de editar o ficheiro, retirase o bloqueo. Por unha banda, con este modelo nunha poden acontecer conflitos. Aliás, dous desenvolventes non poden traballar no mesmo ficheiro á vez, aínda que as súas modificacións non se afecten unhas ás outras. Isto pode ser un atranco. Non imos discutir as vanaxes organizativas de ambos os dous métodos, porén mencionaremos que aínda que &CVS; ten algún soporte para bloquear, non é o xeito preferido de traballar con &CVS;. Non debe usar esta funcionalidade a non ser que estexa certo de que o seu xestor do proxecto llo permite. + +With &cervisia;, you lock files as follows. Select the desired files in the main view. Then choose AdvancedLock Files. This runs the command + + +cvs admin -l nomes dos ficheiros + + +The reverse effect is achieved by using AdvancedUnlock Files. This runs the command + + +cvs admin -u nomes dos ficheiros + + + + +
+ + + +Personalización de &cervisia; + +&cervisia; can be customized in various ways to your needs and preferences. Some options which you may want to change regularly are directly available in the Settings menu. + + + +Xeral + + + + +User name for the change log editor: +Whenever you use the menu item FileInsert ChangeLog Entry..., a new ChangeLog entry is generated with the current date and your username. Normally, it is considered good style to insert your full name and your email address into each of your ChangeLog entries. &cervisia; automatically adds the full name and email address entered here. + + + +Path to CVS executable, or 'cvs': +Aquí pode indicar o nome (ou rota) do programa de liña de comandos cvs. Por omisión, &cervisia; usará o executábel de &CVS; que se atope na súa $PATH. + + + + + + + +Visor de diferenzas + + + + +Número de liñas de contexto no diálogo das diferenzas: +Para o diálogo de diferenzas, &cervisia; usará a opción co comando diff. Isto permite que diff só mostre un número limitado de liñas arredor de cada rexión con diferenzas (liñas de contexto). Aquí pode indicar o argumento da opción . + + + +Opcións adicionais para o "cvs diff": +Aquí pode indicar argumentos adicionais para o comando diff. Un exemplo popular é que permite que diff ignore as mudanzas na cantidade de espazos en branco. + + + +Ancho do tabulador no diálogo de diferenzas: +No diálogo de diferenzas, as tabulacións presentes no seu ficheiro ou na saída do comando diff son expandidas para un número fixo de espazos. Por omisión, cada tabulación é remprazada por oito espazos, pero aquí pode indicar un número diferente. + + + +Interface externa para "diff": +Cando use calquer das funcións que mostran o diálogo de diferenzas, como VistaDiferenzas co Repositorio..., &cervisia; chamará a súa interface interna de diff. Se prefere unha diferente, como &kompare;, TkDiff, ou xxdiff, indique aquí o seu nome e rota. + + + + + + + +Estado + + + + +Ao abrir un borrador de traballo desde un repositorio remoto, inicia un comando Ficheiro->Estado automaticamente +Se sinala esta opción, o comando Ficheiro Estado será iniciado automaticamente cando abra un borrador remoto. Este comando pode precisar algún tempo e tamén precisa dunha conexón co servidor dos repositorios remotos (o que o fai inusábel sen conexón). + + + +Cando abre un borrador de traballo desde un repositorio local, inicia automaticamente un comando Ficheiro->Estado +Se sinala esta opción, iniciarase o comando Ficheiro Estado sempre que abra un borrador local. + + + + + + + +Avanzado + + + + +Tempo tras o que aparece un diálogo de progreso (en ms): +Case todos os comandos de &CVS; iniciados nun borrador de traballo que pertenza a un repositorio remoto precisan dunha conexón ao servidor &CVS;. Isto está afectado por atrasos na conexón de rede ou por unha carga alta no servidor. Por este motivo, cos comandos como VistaDiferenzas co Repositorio... &cervisia; abre un diálogo que indica que o comando aínda está en execución e que lle permite cancelalo. Ademais, este diálogo é usado para mostrarlle as mensaxes de erro procedentes do &CVS;. Xa que este diálogo pode ser molesto tras un tempo, só se mostra pasado un certo tempo, 4 segundos por omisión. Aquí pode modificar este valor. + + + +Nivel de compresión por omisión: +O cliente cvs comprime os ficheiros e parches cando son transferidos pola rede. Coa opción da liña de comandos , pode escoller o nível de compresión. Pode facer que &cervisia; use esta opción configurando aquí o nível. O valor que indique aquí será usado só como predeterminado; hai unha opción para cada repositorio disponíbel en RepositorioRepositorios.... + + + +Usar un proceso novo do axente de ssh ou usar outro en execución +Sinale esta opción se usa repositorios ext (↱), a shell remota &ssh; para comunicar cos repositorios e ssh-agent para xestionar as súas chaves. + + + + + + + + +Appearance + + + + +Font for Protocol Window... +Press this button to open the Select Font dialog, to set the font used in the protocol window (this is the window showing the output of the cvs client). + + + +Font for Annotate View... +Press this button to open the Select Font dialog, to set the font used in the annotate view. + + + +Font for Diff View... +Press this button to open the Select Font dialog, to set the font used in diff dialogs. + + + +Cores +Press the colored buttons to open the Select Color dialog, to set the color used for Conflict, Local change, or Remote change, in the main view or Diff change, Diff insertion, or Diff deletion, in &cervisia;'s built-in diff frontend. + + + +Dividir a fiestra principal en horizontal +A fiestra principal de &cervisia; polo xeral está dividida na vertical nunha parte no cume coa árbore de ficheiro e unha en baixo coa saída de &CVS;; opcionalmente, pode dispolas en horizontal. + + + + + + + + + +Apéndice + + +Ficheiros ignorados + +Na árbore de ficheiros principal, &cervisia; non mostra todos os ficheiros que realmente están ahí. Isto é similar ao que fai cvs e axuda a evitar a confusión que provoca o material non interesante como os ficheiros obxecto. &cervisia; tenta imitar o comportamente de cvs tanto como pode, &ie; obtén listas de cousas a ignorar das seguintes fontes: + + + +Unha lista estática de entradas que inclúe cousas como *.o e core. Para máis detalles, consulte a documentación de &CVS;. +O ficheiro $HOME/.cvsignore. + +A variábel de entorno $CVSIGNORE. +O ficheiro .cvsignore do cartafol correspondente. + + + +O propio cvs procura entradas en $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, pero este é un ficheiro no servidor, e &cervisia; debe ser quen de inicarse sen conexón. Se está a traballar cun grupo que prefere usar unha lista de elementos a ignorar localizada no servidor, probabelmente sexa boa idea votarlle un ollo aos padróns que estexan listados aló e copialos no ficheiro .cvsignore do seu cartafol persoal. + + + + + +Información adicional e soporte + + + +&CVS; comes with a complete set of documentation in the form of info pages, known as "The Cederqvist". If it is properly installed, you can browse it by typing in info:/cvs into the locationbar of &konqueror;, or you can just choose HelpCVS Manual in &cervisia;. An on-line &HTML; version of the Cederqvist is available on the web. + +Dado que este libro é mantido á vez que &CVS;, normalmente é a referencia máis ao día; porén, recoméndase considerar outra documentación para aprender a usar &CVS;, en particular o seguinte. + +Karl Fogel has written the excellent book Open Source Development with &CVS;. About half of this book is about the development process of Open Source software. The other half is a technical documentation of &CVS;. Thankfully, the technical part of the book has been made freely redistributable under the GPL, so that you can download a &HTML; version of it. A list of errata is available on the web page mentioned above. + +Os problemas con &CVS; son discutidos nunha lista de correo específica para o tema. + +Hai un grupo USENET comp.software.config-mgmt adicado á xestión da configuración en xeral. &CVS; é só un tema marxinal deste grupo, porén pode ser de interese para discutir os méritos de distintos sistemas de control de versións en comparación con &CVS;. + +Finalmente, pero non menos interesante, hai unha lista de correo de baixo tránsito adicada a &cervisia;. + + + + + + + +Referencia dos comandos + + + + +O menú Ficheiro + + + + +FicheiroAbrir un borrador de traballo... +Abre un borrador de traballo na fiestra principal. Consulte + + + +FileRecent Sandboxes +Abre un dos borradores de traballo que fose usado recentemente. + + + +FicheiroInserir un rexisto no ChangeLog... +Abre o editor do ChangeLog, preparado para que poda engadir unha entrada nova coa data actual. Consulte . + + + +&Ctrl;U FileUpdate +Executa un "cvs update" dos ficheiros escollidos e muda o estado e números de revisión na lista. Consulte . + + + +F5 FicheiroEstado +Executa "cvs -n update" nos ficheiros escollidos e muda o estado e números de revisión na lista. Consulte . + + + +FicheroEditar +Abre o ficheiro escollido no editor por omisión de &kde; para o tipo do ficheiro escollido. + + + +FicheiroResolver... +Abre un diálogo para o ficheiro escollido que lle permite resolver os conflitos de fusión que conteña. Consulte . + + + +# FicheiroEntregar... +Permítelle entregar os ficheiros escollidos. Consulte . + + + +Ins FileAdd to Repository... +Permítelle engadir ao repositorio os ficheiros escollidos. Consulte . + + + +FicheiroEngadir como binario... +Permítelle engadir ao respositorio como binarios os ficheiros escollidos (cvs add ). Consulte . + + + +Del FileRemove from Repository... +Permítelle eliminar do repositorio os ficheiros escollidos. Consulte . + + + + + +FicheiroReverter +Rexeita as modificacións locais que teña feitas nos ficheiros escollidos e reverte para a versión no repositorio (Opción de cvs update). + + + +&Ctrl;Q FileQuit +Sae de &cervisia; + + + + + + + + + +O menú Vista + + + + +Escape VistaParar +Aborta calquer subproceso que estexa a executar. + + + +&Ctrl;L ViewBrowse Log... +Mostra o visor do rexisto das versións escollidas dos ficheiros. Consulte . + + + +&Ctrl;A ViewAnnotate... +Mostra unha vista anotada do ficheiro escollido, &ie; unha vista onde para cada liña verá que autor a modificou por última vez. Consulte . + + + +&Ctrl;D ViewDifference to Repository (BASE)... +Mostra as diferenzas entre o ficheiro escollido no borrador de traballo e a versión que obtivo a última vez que actualizou (BASE). Consulte . + + + +&Ctrl;H ViewDifference to Repository (HEAD)... +Mostra as diferenzas entre o ficheiro escollido no borrador de traballo e a versión que actualizou por última vez (HEAD). Consulte . + + + + +VistaÚltima modificación.. +Mostra as diferenzas entre a versión do ficheiro escollido a última vez que o actualizou (BASE) e a versión anterior. Consulte . + + + +VistaHistorial... +Mostra o historial de &CVS; tal como é obtido do servidor. Consulte . + + + + + +VistaAgochar todos os ficheiros +Determina se só se deben mostrar os ficheiros na vista en árbore principal. Consulte . + + + +VistaAcochar os ficheiros non modificados +Determina se os ficheiros descoñecidos e actualizados son acochados na vista principal en árbore. Consulte . + + + +VistaAcochar os ficheiros eliminados +Determina se os ficheiros eliminados son acochados na vista principal en árbore. Consulte . + + + +VistaAcochar os ficheiros non pertencentes ao CVS +Determina se os ficheiros fora do &CVS; son acochados na vista principal en árbore. Consulte . + + + +VistaAcochar os cartafoles vacíos +Determines whether folders without visible entries are hidden in the main tree view. See . + + + +VistaExpandir a árbore de ficheiros +Abre todas as pólas na árbore de ficheiros para que poda ver todos os ficheiros e cartafoles. Consulte . + + + +VistaPechar a árbore de ficheiros +Pecha todas as pólas na árbore de ficheiros. Consulte . + + + + + + + + + +O menú Avanzado + + + + +AvanzadoMarca/Galla... +Pon unha marca ou cria unha galla para os ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AvanzadoEliminar a marca... +Eliminar unha marca dada dos ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AvanzadoActualizar para a Marca/Data... +Leva os ficheiros escollidos a unha data ou marca específica, facéndoos pegañentos. Consulte . + + + +AvanzadoActualizar a HEAD +Leva os ficheiros escollidos para a revisión HEAD. Consulte . + + + +AvanzadoFusionar... +Fusiona ou unha galla dada ou as modificacións entre dúas marcas, nos ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AvanzadoEngadir un Vixilante... +Engade un vixilante para un conxunto de eventos nos ficheiros escollidos. Consulte . + + +AvanzadoEliminar o Vixilante... +Elimina un vixilante dun conxunto de eventos sobre os ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AvanzadoMostrar os vixilantes +Lista os vixilantes dos ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AdvancedEdit Files +Executa cvs edit nos ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AdvancedUnedit Files +Executa cvs unedit nos ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AvanzadoMostrar os editores +Executa cvs editors nos ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AdvancedLock Files +Bloquea os ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AdvancedUnlock Files +Desbloquea os ficheiros escollidos. Consulte . + + + +AvanzadoCriar un parche para o repositorio... +Cria un parche a partir das modificacións no seu borrador de traballo. Consulte . + + + + + + + + + +O menú Repositorio + + + + +RepositorioCriar... +Abre un diálogo que lle permite criar un repositorio local novo. Consulte . + + + +RepositorioObter... +Abre un diálogo que lle permite obter un módulo dun repositorio. Consulte . + + + +RepositorioImportar... +Abre un diálogo que lle permite importar un paquete para o repositorio. Consulte . + + + +RepositorioRepositorios... +Configura unha lista de repositorios que usa a miúdo e como aceder a eles. Consulte . + + + + + + + + +O menú Configuración + + + + +ConfiguraciónMostrar barra de ferramentas +Indica se debe mostrarse a barra de ferramentas. + + + +ConfiguraciónCriar os cartafoles ao actualizar +Determina se as actualizacións han criar cartafoles no borrador de traballo que non estivesen anter (Opción de cvs update). + + + +ConfiguraciónLimpar os cartafoles vacíos ao actualizar +Determina se as actualizacións eliminar os cartafoles vacíos no borrador de traballo (Opción de cvs update). + + + +ConfiguraciónActualizar recursivamente +Determina se as actualizacións son recursivas (Opción de cvs update). + + + +SettingsCommit & Remove Recursively +Determina se as entregas e borrados son recursivos (Opción de cvs add, ou cvs remove). + + + +ConfiguraciónNotificar automaticamente cando comece a editar se é necesario +Determina se cvs edit é executado automaticamente cando edita un ficheiro. + + + +ConfiguraciónConfigurar Atallos de Teclado... +Abre un diálogo para configurar os atallos de teclado. + + + +ConfiguraciónConfigurar Barras de Ferramentas... +Abre un diálogo para configurar as barras de ferramentas de &cervisia;. + + + +SettingsConfigure &cervisia;... +Abre un diálogo para personalizar &cervisia;. + + + + + + + + +A menú Axuda +&help.menu.documentation; Apart from the standard &kde; Help menu items described above you will have this additional menu entry: + + + +AxudaManual de CVS +Abre as páxinas info de &CVS; no sistema de axuda de &kde;. + + + + + + + + + + + +Recoñecimentos e Licenzas +Program copyright + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 the &cervisia; authors + + +Documentation Copyright 1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; and 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +mvillarinomvillarino@users.sourceforge.net +&underFDL; &underGPL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/he/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/he/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/he/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/he/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2203 @@ +# translation of cervisia.po to hebrew +# translation of cervisia.po to Hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of cervisia.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 2003 Amir Tal +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni , 2004. +# Diego Iastrubni , 2005. +# Elkana Bardugo , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:03-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Amir Tal" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tal@whatsup.org.il" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "&התעלם מקבצים:" +msgstr[1] "&התעלם מקבצים:" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ לכתיבה." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "הוספה ל־CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "הוספה בינרית ל-CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "הסרה מ־CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "הוסף את הקבצים הבאים למאגר:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "הוסף את הקבצים הבינריים הבאים למאגר:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "הסר את הקבצים הבאים מהמאגר:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "דבר זה יביא גם להסרת הקבצים מהעותק המקומי שלך." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "הוסף מאגר" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&מאגר:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "&השתמש במעטפת מרוחקת (עבור מאגרים מרוחקים בלבד):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "הפעל את התוכנית הזאת בצד השרת" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "רמת &דחיסה ברירת מחדל:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "הורד את הקובץ cvsignore מהשרת" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "הגדרות מאגר" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "הערת CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "הערת CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "חלק KPart זה לא שמיש, מפני שלא יכולנו להתחיל את שירות DCOP של cvs." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - כל הקבצים מוסתרים, העץ מציג רק ספריות\n" +"N - כל הקבצים העדכניים מוסתרים\n" +"R - כל הקבצים שהוסרו מוסתרים" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "&פתיחת ארגז חול..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "פתיחת ספריית עבודה של CVS בחלון הראשי" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "ארגזי חול אחרונים" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "הוספת &רשומת ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "הוספת הקדמה חדשה לקובץ ChangeLog בספריה העליונה" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "עודכן" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "עידכון (cvs update) הקבצים והספריות הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&מצב" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "עידכון המצב (cvs -n update) של הקבצים והספריות הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&עריכות" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "פתיחת הקובץ המסומן לעריכה" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "פי&תרון..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "פתיחת דו־שיח הפיתרון עם הקובץ הנבחר" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&שליחה..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "שליחת הקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&הוספה למאגר..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add" +msgstr "הוספה ל־CVS" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "הוספת (cvs add) הקבצים הנבחרים למאגר" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "הוספה כ&בינרי..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "הוספת (cvs -kb add) הקבצים הנבחרים למאגר כקבצים בינריים" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "ה&סר מהמאגר" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "הוסר" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "הסרת (cvs remove) הקבצים הנבחרים מהמאגר" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "שח&זר" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "שיחזור (cvs update -C) הקבצים הנבחרים (cvs 1.11 בלבד)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "עצירת תהליכי משנה כלשהם שפועלים" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "עיון ברישו&ם..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "הצגת עץ הגירסאות של הקובץ הנבחר" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "עיון ברישום של מספר קבצים..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&הערה..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "הצגת הקובץ הנבחר עם הערות" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "ה&בדלים ביחס למאגר..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "הצגת ההבדלים בין הקובץ הנבחר לבין גירסת הבסיס" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "ה&בדלים ביחס למאגר..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "הצגת ההבדלים בין הקובץ הנבחר לבין גירסת הבסיס" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "&שינוי אחרון..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "הצגת ההבדלים בין שתי הגירסאות האחרונות של הקובץ הנבחר" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "היס&טוריה..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "הצגת היסטוריית ה־CVS כפי שהשרת מדווח עליה" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "ה&רחב עץ קבצים" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "פתיחת כל הענפים של עץ הקבצים" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&צמצם עץ קבצים" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "סגירת כל הענפים של עץ הקבצים" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&תיוג\\פיצול..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "יצירת תגית או ענף עבור הקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&מחיקת תגית..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "מחיקת תגית מהקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "עי&דכון לתגית\\תאריך..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "עידכון הקבצים הנבחרים לתגית, ענף או תאריך נתונים" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "עד&כן ל־HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "עידכון הקבצים הנבחרים לגירסת ה־HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "מי&זוג..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "מיזוג ענף או שורת שינויים לתוך הקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&הוספת מעקב..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "הוספת מעקב לקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "ה&סרת מעקב..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "הסרת מעקב מהקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "ה&צג עוקבים" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "הצגת העוקבים אחר הקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&ערוך קבצים" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "עריכת (cvs edit) הקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&בטל עריכת קבצים" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "ביטול עריכת (cvs unedit) הקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "הצ&ג עורכים" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "הצגת העורכים של הקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&נעל קבצים" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "נעילת הקבצים הנבחרים כך שאחרים לא יוכלו לשנותם" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "בט&ל נעילת קבצים" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "ביטול נעילת הקבצים הנבחרים" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "צור &טלאי כנגד המאגר" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "יצירת טלאי מתוך השינויים שבארגז החול שלך" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "צור" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&משיכה..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "מאפשר לך למשוך מודול מהמאגר" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&ייבוא..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "מאפשר לך לייבא מודול לתוך המאגר" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "מ&אגרים..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "הגדרת רשימה של מאגרים שאתה משתמש בהם בקביעות" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "ה&סתר את כל הקבצים" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "קובע אם יוצגו רק ספריות" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "הסתר קבצים שהוסרו" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "קובע האם קבצים עדכניים יוסתרו" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "הסתר קבצים שהוסרו" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "קובע אם קבצים שהוסרו יוסתרו" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "הסתר קבצים שאינם של ה־CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "קובע האם קבצים שאינם ב־CVS יוסתרו" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "הסר ספריות &ריקות בעת עידכון" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "קובע אם קבצים שהוסרו יוסתרו" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "&צור ספריות בעת עידכון" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "קובע האם עידכונים יביאו ליצירת ספריות" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "הסר ספריות &ריקות בעת עידכון" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "קובע האם עידכונים יביאו להסרת ספריות ריקות" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&עדכן רקורסיבית" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "קובע האם עידכונים הינם רקורסיביים" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "ש&לח והסר רקורסיבית" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "קובע האם שליחות והסרות הינן רקורסיביות" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "בצע עריכ&ת cvs אוטומטית בעת הצורך" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "קובע האם עריכת cvs אוטומטית פעילה" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "הגדרות Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "מאפשר לך להגדיר את רכיב ה־KPart של Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "ה&מדריך ל־CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "פתיחת דפדפן העזרה עם התיעוד של CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "ה&רחב עץ קבצים" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "ממשק ל־CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2004 הכותבים של Cervisia " + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "תיעוד" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "פתיחת ארגז חול" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "עריכת CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "הבדלי CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ לכתיבה." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "הגירסה נראית לא תקפה." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "זו הגירסה הראשונה של הענף." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "מפעיל את העזרה של Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "מפעיל את העזרה של CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "הושלם" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"זו אינה ספריית CVS.\n" +"אם לא התכוונת להשתמש ב Cervisia, באפשרותך להחליף מצבי תצוגה ב־Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "&פרק זמן אחריו יופיע דו־שיח התקדמות (באלפיות שנייה):" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "לא ניתן לטעון את ספריית Cervisia " + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "מאפשר לך לקבוע את הגדרות סרגל הכלים" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "מאפשר לך להתאים אישית את קיצורי המקשים" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "יציאה מ־Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&ערוך קבצים" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&מצב" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "הצג קובץ" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "מתק&דם" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "מ&אגר" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "עריכת ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "אין אפשרות לכתוב את קובץ ה־ChangeLog." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "לא קיים קובץ ChangeLog. האם ליצור קובץ כזה?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "צור" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "אין אפשרות לקרוא את קובץ ה־ChangeLog." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "משיכה מ־CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "ייבוא ל־CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "מו&דול:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "הורד &רשימה" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&תגית ענף:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&ספריית עבודה:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&תגית ספק:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "תגית &גירסה:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&התעלם מקבצים:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "ה&ערה:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "ייבא &כבינריים" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "משוך " + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "יש לבחור ספריית עבודה קיימת." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "יש לציין שם מודול." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "יש לציין תגית יצרן ותגית גירסה." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"תגיות חייבות להתחיל באות ויכולות להכיל\n" +"אותיות, ספרות והתווים \"-\" ו־\"_\"." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "יש לציין שם מודול." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "הסרה מ־CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "שליחה ל־CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&הבדלים" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "&שלח את הקבצים הבאים:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&הודעות ישנות:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "הודעת &רישום:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "נוכחית" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "צור &טלאי כנגד המאגר" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "&מאגר:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "סנכרן פסי גלילה" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 הבדלים" +msgstr[1] "%1 הבדלים" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "הבדלי CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "&מאגר:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "גירסה " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "ספריית עבודה" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 מתוך %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "&מחיקת תגית..." + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change" +msgstr "עריכת ChangeLog" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "&ערוך קבצים" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "שונה מקומית" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "התווסף מקומית" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "הוסר מקומית" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "זקוק לעידכון" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "זקוק לטלאי" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "זקוק למיזוג" + +#: entry_status.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "עדכני" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "התנגשות." + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "עודכן" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "עם טלאי" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "הוסר" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "לא ב־CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "שלח, שונו " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "שלח, הוספו " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "שלח, הוסרו" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "משוך " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "תגית" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "תאריך" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "אירוע" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "כותב" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "גירסה" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File" +msgstr "הצג קובץ" + +#: historydialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "נתיב מאגר" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "הצג אירועי &שליחה" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "הצג אירועי &משיכה" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "הצג אירועי &תיוג" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "הצג אירועים א&חרים" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "&רק משתמש:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "רק שמות &קבצים תואמים:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "רק שמות &קבצים תואמים:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "היסטוריית CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "תגית " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "גירסה " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "עידכון, נמחקו " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "עידכון, הועתקו " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "עידכון, מוזגו " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "עידכון, התנגשות " + +#: historydialog.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "עידכון, נמחקו " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "לא ידוע " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&עץ" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&רשימה" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"בחר את גירסה A על ידי לחיצה על הלחצן השמאלי של העכבר,\n" +"ואת גירסה B על ידי לחיצה על הלחצן האמצעי של העכבר." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "גירסה A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "גירסה B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "בחר לפי תגית:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "כותב:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "תאריך:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "הערה\\תגיות:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "הוסף ה&ערה" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"בגירסה זו נעשה שימוש כאשר אתה לוחץ על הערה.\n" +"נעשה בה שימוש גם בתור הפריט הראשון של פעולת Diff." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "בגירסה זו נעשה שימוש בתור הפריט השני של פעולת Diff." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "הצג קובץ" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "צור טלאי..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "רישום CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "רישום CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (נקודת הסתעפות)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "בחר תחילה את גרסה A או B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "הצג קובץ" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "נקודת הסתעפות" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "בענף" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "ענף" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "הערה" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "תגיות" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "גרסה %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "ארגז חול לטעינה" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "הצגת דו־שיח פיתרון עבור הקובץ הנתון" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "הצגת דו־שיח פיתרון עבור הקובץ הנתון" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "הצגת דו־שיח פיתרון עבור הקובץ הנתון" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "מיזוג CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "&מזג מתוך ענף:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "מזג &שינויים:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "בין תגית: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "לבין תגית: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "הור&ד רשימה" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "מצב CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "תוכן" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "רגיל" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "בי&טולי עריכות" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "צורת פלט" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "מספר &שורות הקשר בדו־שיח ההבדלים:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "התעלם משורות ריקות חדשות או נמחקות" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "התעלם משינויים בכמות הרווחים" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "התעלם מרווחים" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "התעלם בשינויים באותיות רישיות" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "אפשרויות התעלמות" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[יציאה עם מצב %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[הושלם]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[בוטל]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "מחובר" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "לא מחובר" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "אין צורך בהתחברות" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "הגדרות גישה למאגרים" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "מאגר" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "שיטה" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "דחיסה" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "מצב" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "ה&וספה..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "&שינוי..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "כניסה למערכת..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "יציאה מהמערכת..." + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "המאגר כבר ידוע." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "כניסה נכשלה." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "יציאה מ־CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "הגירסה שלך (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "הגירסה האחרת (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "הגירסה הממוזגת:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "פיתרון CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 התנגשויות" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "הגדרות Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&שם משתמש עבור עורך רשימת השינויים:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "נתיב לתוכנית cvs או פשוט \"cvs\":" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "מציג diff" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "מספר &שורות הקשר בדו־שיח ההבדלים:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "אפשרויות &נוספות עבור cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "רוחב &טאב בדו־שיח ההבדלים:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "ממשק diff &חיצוני:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"בעת &פתיחת ארגז חול ממאגר מרוחק,\n" +"התחל פקודת קובץ->מצב באופן אוטומטי." + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"בעת פתיחת אר&גז חול ממאגר מקומי,\n" +"התחל פקודת קובץ->מצב באופן אוטומטי." + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "&גופן עבור חלון הפרוטוקול..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "גופן &עבור תצוגת ההערה..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "גופן עבור תצוגת ההב&דלים..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "גופן &עבור תצוגת ה־ChangeLog..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "התנגשות:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "שינוי ב־diff:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "שינוי מקומי:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "הוספה ב־diff:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "שינוי מרוחק:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "מחיקה ב־diff:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "לא ב־CVS" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "&פצל את החלון הראשי אופקית" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&פרק זמן אחריו יופיע דו־שיח התקדמות (באלפיות שנייה):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "רמת &דחיסה ברירת מחדל:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "מחיקת תגית CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "תגית CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&שם התגית:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "&צור ענף עם תגית זו" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "אלץ יצירת &תגית גם אם התגית כבר קיימת" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "יש להגדיר שם תגית." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"התגית חייבת להתחיל באות ויכולה להכיל אותיות, ספרות והתווים \"-\" ו־\"_\"." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "עידכון CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "עדכן ל&ענף: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "עדכן ל&תגית: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "עדכן &לתאריך (\"yyyy-mm-dd\"):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "שם קובץ" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "תגית\\תאריך" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "חותמת זמן" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "הוספת מעקב CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "הסרת מעקב CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "הוסף מעקבים לאירועים הבאים:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "הסר מעקבים מהאירועים הבאים:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&הכל" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&רק:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&שליחות" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&עריכות" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "בי&טולי עריכות" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "הצג עוקבים" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "עוקב" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "&עריכות" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "ביטול עריכה" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "שליחה" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "הפעלת מערכת העזרה של KDE עם התיעוד של Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "פתיחת הדו־שיח לדיווח על באג" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "הצגת הגירסה ומידע על זכויות יוצרים" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "הצגת מידע על KDE והגירסה שלו" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "הוסר" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Copyright (c) 1999-2002 ברנד גרמן" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "ה&סתר את כל הקבצים" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "הסתר קבצים שהוסרו" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "הסתר קבצים שהוסרו" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "הסתר קבצים שאינם של ה־CVS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "הסר ספריות &ריקות בעת עידכון" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "&צמצם עץ קבצים" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cervisia %1\n" +#~ "(Using KDE %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (c) 1999-2002\n" +#~ "Bernd Gehrmann \n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "See the ChangeLog file for a list of contributors." +#~ msgstr "" +#~ "Cervisia %1\n" +#~ "(משתמש ב־KDE %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (c) 1999-2002\n" +#~ "ברנד גרמן \n" +#~ "\n" +#~ "This program may be distributed under the terms of the Q Public\n" +#~ "License as defined by Trolltech AS of Norway and appearing in the\n" +#~ "file LICENSE.QPL included in the packaging of this file.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "\n" +#~ "See the ChangeLog file for a list of contributors." + +#~ msgid "About Cervisia" +#~ msgstr "אודות Cervisia" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "שם קובץ" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/hi/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/hi/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/hi/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/hi/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2150 @@ +# translation of cervisia.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-22 16:53+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "raviratlami@aol.in" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "फ़ाइलें नज़र अंदाज़ करें: (&I)" +msgstr[1] "फ़ाइलें नज़र अंदाज़ करें: (&I)" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "लिखने के लिए फ़ाइल खोल नहीं सका." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "सीवीएस जोड़ें" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "सीवीएस द्विचर में जोड़ें" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "सीवीएस मिटाएँ" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "निम्न फ़ाइलें भण्डार में जोड़ें:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "निम्न द्विचर फ़ाइलें भण्डार में जोड़ें:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "निम्न फ़ाइलों को भण्डार से मिटाएँ:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "यह आपकी स्थानीय कार्यशील प्रतिलिपि से भी फ़ाइलों को मिटा देगा." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "रेपॉसिटरी जोड़ें" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "भंडारः (&R)" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "रिमोट शेल इस्तेमाल करें (सिर्फ इस के लिए :ext: भंडार): (&s)" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "इस प्रोग्राम को सर्वर की तरफ इनवोक करें:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "भिन्न संपीडन स्तर इस्तेमाल करें: (&c)" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "सर्वर से सीवीएस-इग्नोर फ़ाइलों को डाउनलोड करें" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "रेपॉसिटरी विन्यास " + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "सीवीएस एन्नोटेट: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "सीवीएस एन्नोटेट" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search" +msgstr "ढूंढें: (&e)" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "सर्विसिया" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "सीवीएससर्विस का प्रारंभ होना इस संदेश के साथ असफल हो गया:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "यह के-पार्ट नॉन-फंक्शनल है, चूंकि सीवीएस डी-बस सेवा प्रारंभ नहीं किया जा सकता." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "रिमोट सीवीएस कार्यशील फ़ोल्डर समर्थित नहीं हैं." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "जब कोई सीवीएस कार्य चल रहा हो तो आप किसी अन्य फ़ोल्डर में बदल नहीं सकते." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - सभी फ़ाइलें छुपी हैं, शाखाओं में सिर्फ फ़ोल्डर ही दिखाई देंगे\n" +"N - सभी अद्यतन फ़ाइलें छुपी हैं\n" +"R - सभी मिटाई गई फ़ाइलें छुपी हैं" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "सेंडबाक्स खोलें... (&p)" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "मुख्य विंडो में एक सीवीएस कार्यशील फ़ोल्डर खोलता है" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "हालिया सेंडबाक्सेस" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "चेंज लॉग प्रविष्टि भरें... (&I)" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "शीर्ष स्तर के फ़ोल्डर में फ़ाइल चेंजलॉग में नया इंट्रो प्रविष्ट करता है" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "अद्यतन (&U)" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों तथा फ़ोल्डरों को अद्यतन (cvs update) करता है" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "स्थिति (&S)" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों तथा फ़ोल्डरों की स्थिति को अद्यतन (cvs -n update) करता है" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "संपादन (&E)" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "चिह्नित फ़ाइल को संपादन के लिए खोलता है" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "निराकरण... (&l)" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "चुने गए फ़ाइल के साथ निराकरण संवाद खोलता है" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "कमिट... (&C)" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "चुने गए फ़ाइलें कमिट करें" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "रेपॉसिटरी में जोड़ें... (&A)" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "जोड़ें" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों को भंडार में (cvs add) जोड़ता है" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "द्विचर जोडें... (&B)" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों को द्विचर रूप में भंडार में (cvs -kb add) जोड़ता है" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "भण्डार से मिटाएँ... (&R)" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "हटाएँ" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "(सीवीएस रीमूव) चुने गए फ़ाइलों को भण्डार से मिटाता है" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "पीछे करें (&t)" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों (सिर्फ सीवीएस 1.11) रिवर्ट (cvs update -C) करता है" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "गुण (&P)" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "रूकें" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "कोई भी चलती उप-प्रक्रियाओं को रोकता है" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "लॉग ब्राउज़ करें... (&L)" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों का संशोधन ट्री दिखाता है" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "बहु-फ़ाइल लॉग ब्राउज़ करें..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "एन्नोटेट... (&A)" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों का ब्लेम-एन्नोटेटेड दृश्य दिखाता है" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "भंडार (बेस) में भिन्नता... (&D)" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "चयनित फ़ाइल तथा चेक्ड आउट संस्करण के बीच की भिन्नता दिखाता है (टैग BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "भंडार (शीर्ष) में भिन्नता..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "रेपॉसिटरी (टैग हेड) में चयनित फ़ाइल तथा नवीन संस्करण के बीच भिन्नता दिखाता है" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "अंतिम परिवर्तन... (&C)" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "चयनित फ़ाइल के अंतिम दो रिवीज़नों के बीच की भिन्नता दिखाता है" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "इतिहास....(&H)" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "सर्वर द्वारा रिपोर्ट किए सीवीएस इतिहास को दिखाता है" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "फ़ाइल ट्री अनफ़ोल्ड करें (&U)" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "फ़ाइल ट्री की सभी शाखाओं को खोलता है" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "फ़ाइल ट्री फ़ोल्ड करें (&F)" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "फ़ाइल ट्री की सभी शाखाओं को बन्द करता है" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "टैग/शाखा... (&T)" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों का टैग या शाखा बनाता है" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "टैग मिटाएँ... (&D)" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों से टैग मिटाता है" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "टैग/तारीख़ पर अद्यतन करें... (&U)" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "चयनित फ़ाइल को दिए गए टैग, शाखा या तिथि से अद्यतन करता है" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "शीर्ष पर अद्यतन करें (&H)" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों का शीर्ष संशोधन अद्यतन करता है" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "मिलाएं... (&M)" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "शाखा या परिवर्धनों के सेट को चयनित फ़ाइलों में शामिल करता है" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "पहरा जोड़ें... (&A)" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों के लिए पहरा जोड़ें" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "पहरा मिटाएँ... (&R)" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों से पहरा मिटाएँ" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "पहरेदार दिखाएँ (&W)" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों के लिए पहरेदार दिखाएँ" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "फ़ाइलें का संपादन करें (&i)" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "(सीवीएस संपादन) चुने गए फ़ाइलों को संपादित करता है" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "फ़ाइलें अका संपादन करें (&n)" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "(सीवीएस असंपादन) चुने गए फ़ाइलों को असंपादित करता है" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "संपादक दिखाएँ (&E)" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों का संपादक दिखाता है" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "फ़ाइलें तालाबंद करें (&L)" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों को तालाबंद करता है, जिससे अन्य उन्हें परिवर्धित न कर सकें" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "फ़ाइलों से तालाबंदी हटाएँ (&o)" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "चुने गए फ़ाइलों की तालाबंदी हटाएँ" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "रेपोसिटरी के विरूद्ध पैच तैयार करें... (&P)" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "आपके सेंडबक्से में परिवर्धनों का पैच बनाता है" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "बनाएँ... (&C)" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "चेकआउट... (&C)" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "रेपॉसिटरी से मॉड्यूल चैकआउट करने देता है" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "आयात... (&I)" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "रेपॉसिटरी में आपको मॉड्यूल आयात करने देता है" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "रेपॉसिटरीज़... (&R)" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "जो आप नियमित इस्तेमाल करते हैं उस रेपॉसिटरी की सूची कॉन्फ़िगर करता है" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "सभी फ़ाइलें छुपाएँ (&F)" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "तय करता है कि क्या सिर्फ फ़ोल्डर दिखाएँ" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "अपरिवर्धित फ़ाइलें छुपाएँ" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "तय करता है कि अद्यतन की गई या अज्ञात फ़ाइलें छुपी हैं" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "तय करता है कि मिटाई गई फ़ाइलें छुपाएँ या नहीं" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "नॉन-सीवीएस फ़ाइलें छुपाएँ" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "तय करता है कि जो फ़ाइलें सीवीएस में नहीं हैं, उसे छुपाएँ या नहीं" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "खाली फ़ोल्डर छुपाएं" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "तय करता है कि जो फ़ोल्डर दृश्यमय प्रविष्टि के साथ नहीं हैं, उसे छुपाएँ या नहीं" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "अद्यतन करने पर फ़ोल्डर बनाएँ (&F)" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "तय करता है कि अद्यतन करने पर फ़ोल्डर बनाएँ या नहीं" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "अद्यतन करने पर खाली फ़ोल्डर छाँटें (&P)" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "तय करता है कि अद्यतन करने पर खाली फ़ोल्डर मिटाएँ या नहीं" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "रीकर्सिवली अद्यतन करें (&U)" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "तय करता है कि अद्यतन रीकर्सिव करें या नहीं" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "भंडारित करें व मिटाएँ रीकर्सिवली (&o)" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "तय करता है कि भंडारण तथा मिटाना रीकर्सिव है या नहीं" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "जब आवश्यक हो सीवीएस संपादन स्वचलित करें (&e)" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "निर्धारित करता है कि क्या स्वचालित सीवीएस संपादन सक्रिय है" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "सर्विसिया कॉन्फ़िगर करें..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "आपको सर्विसिया के-पार्ट कॉन्फ़िगर करने देता है" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "सीवीएस मैनुअल (&M)" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "मदद ब्राउज़र को सीवीएस दस्तावेज़ के साथ खोलता है" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "फ़ोल्डर अनफोल्ड करें" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "सर्विसिया पार्ट" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "सीवीएस फ्रन्टएण्ड" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"स्वत्वाधिकार (c) 1999-2002 बेर्न्द गेहर्मन\n" +"स्वत्वाधिकार (c) 2002-2007 सर्विसिया लेखकगण" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "बर्नद गेहमन" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "मूल लेखक तथा पूर्व मेंटेनर" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "क्रिश्चियन लूज़" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "मेंटेनर" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "आंद्रे वॉबेकिंग" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "डेवलपर" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "कार्लोस वोएल्ज" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "दस्तावेज़ीकरण" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "रिचर्ड मूर" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "के-पार्ट में बदलें" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "लारेंट मोंटेल" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "डी-बस में परिवर्तन" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "सेंडबाक्स खोलें" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "सीवीएस का संपादन करें" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "सीवीएस डिफ" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "लिखने के लिए फ़ाइल खोल नहीं सका." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "संशोधन अवैध प्रतीत होता है." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "यह शाखा का प्रथम संशोधन है." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "सर्विसिया पर मदद मांग रहे" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "सीवीएस पर मदद मांग रहे" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "सम्पन्न" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "रेपॉसिटरी %1 में सीवीएस कमिट पूरा" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"यह सीवीएस फ़ोल्डर नहीं है.\n" +"यदि आप सर्विसिया प्रयोग नहीं करना चाहते हैं, तो आप दृश्य मोड को कॉन्करर के भीतर से ही " +"बदल सकते हैं." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "फ़ाइल दृश्य में अंर्विरोध युक्त फ़ाइलों को उभारने हेतु प्रयोग में पृष्ठभूमि रंग." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "जब तक कि प्रगति संवाद प्रकट होता है तब तक की देरी." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "सर्विसिया लाइब्रेरी लोड नहीं किया जा सका. " + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "आपको औज़ार-पट्टी को कॉन्फ़िगर करने देता है" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "आपको कुंजी-बाइंडिंग्स मनपसंद बनाने देता है" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "सर्विसिया से बाहर जाएँ" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "फ़ाइल (&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "विन्यास (&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "मदद (&H)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "देखें (&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "विस्तृत (&A)" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "रेपोसिटरीः (&R)" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "चेंजलॉग का संपादन करें" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल लिखा नहीं जा सका. " + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल मौज़ूद नहीं है. नया बनाएँ?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "बनाएँ" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "चेंजलॉग फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "सीवीएस चेकआउट" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "सीवीएस आयात" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "मॉडयूलः (&M)" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "सूची लाएँ (&L)" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "शाखा टैगः (&B)" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "रिकर्सिव चेकआउट (&c)" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "कार्यशील फोल्डरः (&f)" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "विक्रेता टैगः (&V)" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "रिलीज टैगः (&R)" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "फ़ाइलें नज़र अंदाज़ करें: (&I)" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "टिप्पणीः (&C)" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "द्विचर के रुप में आयात करें (&b)" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "आयात समय के रूप में फ़ाइल परिवर्धन समय का प्रयोग करें" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "ऐसे चेकआउट करें: (&k)" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "सिर्फ निर्यात (&p)" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "कृपया एक मौज़ूदा फ़ोल्डर चुनें." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "कृपया एक माड्यूल नाम उल्लेखित करें." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "कृपया एक विक्रेता टैग तथा ज़ारी टैग उल्लेखित करें." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"टैग को एक अक्षर के साथ प्रारंभ होना चाहिए तथा इसमें\n" +"अक्षर, अंक तथा चिह्न '-' तथा '_' हो सकते हैं." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "निर्यात के लिए शाखा निर्धारित किया जाना चाहिए." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "कृपया एक रेपोसिटरी उल्लेखित करें." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "सीवीएस रिमोट लॉग" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "सीवीएस कमिट" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "डिफ़ (&D)" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "निम्न फ़ाइलों का भंडारण करें: (&f)" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "पुराने संदेशः (&m)" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "लॉग संदेश: (&L)" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "लॉग संदेश टैम्प्लेट प्रयोग करें (&t)" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "मौज़ूदा" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "नया रेपॉसिटरी बनाएँ (सीवीएस सीमा)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "रेपोसिटरी फ़ोल्डर:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "स्क्रॉ पट्टियाँ सिंक्रोनाइज़ करें" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 differences" +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 भिन्नताएं" +msgstr[1] "%1 भिन्नताएं" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "सीवीएस डिफ: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "रेपोसिटरीः" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "संशोधन" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "कार्यशील डिरेक्ट्रीः" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 इसमें काः %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "प्रविष्ट" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "बदलें" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "इसके साथ संपादन करें" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "स्थानीय परिवर्धित" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "स्थानीय जुड़ा" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "स्थानीय मिटाया" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "अद्यतन की आवश्यकता है" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "पैच आवश्यक" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "मिलाना आवश्यक" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "अद्यतन" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "कॉन्फ्लिक्ट" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "अद्यतन किया गया" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "पैच किया" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "मिटाया" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "सीवीएस में नहीं" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "भंडारित परिवर्धित करें" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "भंडार में जोड़ा" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "भंडार से हटाया" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "चेकआउट" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "टैग" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "तारीख़" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "घटना" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "संशोधन" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "रेपो पथ" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "भंडारण घटनाएँ दिखाएँ (&o)" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "चेकआउट घटनाएँ दिखाएँ (&e)" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "टैग घटनाएँ दिखाएँ (&t)" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "अन्य घटनाएँ दिखाएँ (&o)" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "सिर्फ उपयोक्ताः (&u)" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "सिर्फ फ़ाइलनाम जोड़ मिलानाः (&f)" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "सिर्फ फ़ोल्डर जोड़ मिलानाः (&f)" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "सीवीएस इतिहास" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "टैग" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "जारी" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "अद्यतन, मिटाया" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "अद्यतन, नक़ल" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "अद्यतन, मिलाया" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "अद्यतन, परस्पर विरोधी" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "अद्यतन, पैच्ड" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "अज्ञात" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "ढूंढें: (&e)" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "ट्री (&T)" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "सूची (&L)" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "सीवीएस आउटपुट (&O)" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"बायाँ माउस बटन द्वारा क्लिक कर रिवीजन A चुनें,\n" +"मध्य माउस बटन से क्लिक कर रिवीजन B चुनें." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "संशोधन A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "संशोधन B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "टैग द्वारा चुनें:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "लेखकः" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "तारीख़ः" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "टिप्पणी/टैग्स:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Annotate" +msgid "&Annotate A" +msgstr "एन्नोटेट (&A)" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "ढूंढें (&F)" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"यह संस्करण तब इस्तेमाल किया जाएगा जब आप एन्नोटेट पर क्लिक करेंगे.\n" +"इसे डिफ़ प्रक्रिया के प्रथम वस्तु के रुप में भी प्रयोग में लिया जाता है." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "यह रिवीजन डिफ़ प्रक्रिया के द्वितीय वस्तु के रूप मं प्रयोग में लिया जाएगा." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgid "&View A" +msgstr "देखें (&V)" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "पैच बनाएँ..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "सीवीएस लॉग: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "सीवीएस लॉग" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "(ब्रांचपॉइन्ट)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "कृपया पहले संशोधन ए या बी चुनें." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "फ़ाइल देखें" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "कृपया पहले संशोधन ए या संशोधन ए और बी चुनें." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "ब्रांचपॉइन्ट" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "शाखा पर" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "शाखा" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "टैग्स" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "संशोधन %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "संशोधन ए के लिए चुनें" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "संशोधन बी के लिए चुनें" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "तारीख़: %1; लेखक: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "सेंडबॉक्स जो लोड की जाना है" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "दी गई फ़ाइल के लिए रिज़ाल्व संवाद दिखाएँ" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "दी गई फ़ाइल के लिए लॉग संवाद दिखाएँ" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "दी गई फ़ाइल के लिए एनोटेशन संवाद दिखाएँ" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "सीवीएस मर्ज" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "शाखा से मिलाएँ: (&b)" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "मिलाने के लिए परिवर्धनः (&m)" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "टैग के बीचः" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "तथा टैगः" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "सूची लाएँ (&i)" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "सीवीएस स्थिति" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"फ़ाइल नाम \"%1\" पहले से ही अस्तित्व में है. क्या आप इसके ऊपर ही मिटाकर लिखना चाहेंगे?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "एकीकृत" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "आउटपुट फॉर्मेट" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "कॉन्टेक्स्ट पंक्तियों की संख्याः (&N)" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "जोड़ी गई या मिटाई गई खाली पंक्तियोँ को नज़र अंदाज़ करें" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "परिवर्तनों को श्वेतस्थान की मात्रा में नज़र अंदाज़ करें" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "सभी श्वेत स्थानों को नज़रअंदाज़ करें" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "केस में परिवर्तनों को नज़र अंदाज़ करें" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "विकल्प अंदाज़ करें" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "साफ करें" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[ स्थिति %1 के साथ बाहर हुआ ]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[ पूर्ण ]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[छोड़ा]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "लाग्ड इन" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "लॉगइन नहीं" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "लॉगइन आवश्यक नहीं" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "भंडार में पहूँच कॉन्फ़िगर करें" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "रेपोसिटरी" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "विधि" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "संपीडन" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "जोड़ें...(&A)" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "सुधारें... (&M)" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "लॉगइन..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "लॉगआउट" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "भंडार पहले से ही जानकारी में है." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "लॉगइन असफल" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "सीवीएस लॉगआउट" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "आपका संस्करण (ए):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "अन्य संस्करण (बी):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "मिलाया गया संस्करण:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "सीवीएस रिज़ाल्व: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 परस्पर विरोध" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "सर्विसिया कॉन्फ़िगर करें" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "चेंज लॉग संपादक के लिए उपयोक्ता नामः (&U)" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "सीवीएस एक्जीक्यूटेबल या 'सीवीएस' का पथः (&P)" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "डिफ़ प्रदर्शक" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "डिफ़ संवाद में कॉन्टेक्स्ट पंक्तियों की संख्याः (&N)" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "सीवीएस डिफ़ के लिए अतिरिक्त विकल्पः (&o)" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "डिफ़ संवाद में टैब चौड़ाईः (&w)" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "बाहरी डिफ़ फ्रन्टएण्डः (&f)" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"जब दूरस्थ रिपॉसिटरी से सैंडबॉक्स खोला जाता है (&r)\n" +"तब फ़ाइल->स्थिति कमांड स्वचालित रूप से चलाएँ" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"जब स्थानीय रिपॉसिटरी से सैंडबॉक्स खोला जाता है (&r)\n" +"तब फ़ाइल->स्थिति कमांड स्वचालित रूप से चलाएँ" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "विस्तृत" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "रूप" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "फ़ॉन्ट्स" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "प्रोटोकॉल विंडो के लिए फ़ॉन्ट... (&P)" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "एनोटेट दृश्य के लिए फ़ॉन्ट... (&n)" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "डिफ़ दृश्य के लिए फ़ॉन्ट... (&i)" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "चेंजलॉग दृश्य के लिए फ़ॉन्ट..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "कॉन्फ्लिक्ट" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "डिफ़ परिवर्तनः" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "स्थानीय परिवर्तन" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "डिफ़ प्रविष्टिः" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "रिमोट परिवर्तनः" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "डिफ़ मिटानाः" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "सीवीएस में नहीं:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "मुख्य विंडो आड़े में विभाजित करें (&h)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "टाइमआउट जिसके बाद प्रगति संवाद प्रकट होगा (मि.से. में) (&T) :" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "डिफ़ॉल्ट संपीडन स्तरः (&l)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "चलते हुए एसएसएच-एजेंट इस्तेमाल करें या एक नया प्रारंभ करें" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "सीवीएस मिटाएँ टैग" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "सीवीएस टैग" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "टैग नामः (&N)" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "इस टैग के साथ शाखा बनाएँ (&b)" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "टैग पहले ही मौज़ूद हो तो भी बाध्य कर टैग बनाना (&F)" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "आपको एक टैग नाम पारिभाषित करना होगा." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"टैग को अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए तथा इसमें अक्षर, अंक तथा चिह्न '-' तथा '_' हो सकते हैं." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "सीवीएस अद्यतन" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "शाखा पर अद्यतन करें: (&b)" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "टैग पर अद्यतन करें: (&t)" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "इस तारीख़ पर अद्यतन करें ('yyyy-mm-dd'): (&d)" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "फ़ाइल नाम" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "टैग/तारीख़" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "समय-चिह्न" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "सीवीएस पहरा जोड़ें" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "सीवीएस पहरा मिटाएँ" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "निम्न घटनाओं के लिए पहरा जोड़ें" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "निम्न घटनाओं के लिए पहरा मिटाएँ:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "सभी (&A)" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "सिर्फः (&O)" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "कमिट्स (&C)" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "संपादित (&E)" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "असंपादित (&U)" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "सीवीएस पहरेदार" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "पहरेदार" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "असंपादित" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "कमिट" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "सर्विसिया दस्तावेज़ के साथ केडीई मदद तंत्र को चालू करता है" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "बग रपट संवाद खोलता है" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "सर्वाधिकार संवाद तथा संस्करण क्रमांक दिखाता है" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "केडीई तथा इसके संस्करण क्रमांक के बारे में जानकारी देता है" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "मिटाएँ (&R)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "देखें (&V)" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "स्वत्वाधिकार (c) 1999-2002 बेर्न्द गेहर्मन" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/hi/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/hi/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/hi/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/hi/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of cvsservice.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ravishankar Shrivastava , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-22 16:55+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "raviratlami@aol.in" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "सीवीएस-आस्क-पास" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "सीवीएस डी-बस सेवा के लिए एसएसएच-आस्क-पास" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "स्वत्वाधिकार (c) 2003 क्रिश्चियन लूज़" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "संकेत" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "कृपया अपना पासवर्ड नीचे टाइप करें." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "रेपोसिटरीः" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "नीचे दिए रिपॉसिटरी के लिए कृपया अपना पासवर्ड टाइप करें." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"इस फंक्शन का उपयोग करने से पहले आपको स्थानीय कार्यशील नक़ल डिरेक्ट्री नियत करनी होगी!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "पहले से ही एक कार्य चल रहा है" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "सीवीएस डी-बस सेवा" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "सीवीएस के लिए डी-बस सेवा" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "स्वत्वाधिकार (c) 2002-2003 क्रिश्चियन लूज़" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "क्रिश्चियन लूज़" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "डेवलपर" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/hr/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/hr/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/hr/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/hr/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2222 @@ +# Translation of cervisia to Croatian +# +# Translators: Jerko Škifić ,Nikola Planinac <>,Robert Pezer , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:20+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: TransDict server\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jerko Škifić, Nikola Planinac, Robert Pezer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ig&noriši datotekaove:" +msgstr[1] "Ig&noriši datotekaove:" +msgstr[2] "Ig&noriši datotekaove:" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Could not open file for writing." +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku za pisanje." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS dodaj" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS dodaj binarni" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS ukloni" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Dodaj sljedeće datoteke u spremište:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Dodaj sljedeće binarne datoteke u spremište:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Ukloni sljedeće datotekaove iz skladišta:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Ovo će također ukloniti datotekaove iz vaše lokalne radne kopije!" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj spremište" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Skladište:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Koristi udaljenu &školjku (samo za :ext: skladišta):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Pozovi ovaj program na poslužiteljskoj strani:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Uobičajeni &nivo kompresije:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Podešavanja skladišta" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS protumači: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS protumači" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Ovaj KPart nije funkcionalan, zato jer nismo mogli da startujemo cvs DCOP " +"servis!" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Udaljeni CVS radni direktoriji nisu podržani." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - svi datoteke su skriveni, stablo prikazuje samo direktorije\n" +"N - svi ažurirani datoteke su skriveni\n" +"R - svi uklonjeni datoteke su skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "O&tvori igralište..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Otvara CVS radni direktorij u glavnom prozoru" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Skorašnja igrališta" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Umetni ChangeLog unos..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Umeće novi početak u ChangeLog datoteka u direktoriju najvišeg nivoa" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Ažurirano" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Ažurira (cvs update) obilježene datotekaove i direktorije" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Ažurira status (cvs -n update) obilježenih datotekaova i direktorija" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Uređuje" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Otvara označeni datoteka radi izmjene" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Rast&umači..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Otvara „rastumači“ prozor sa obilježenim datotekaom" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Pošalji …" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Predaje obilježene datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Dodaj u spremište …" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add" +msgstr "CVS dodaj" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Dodaje (cvs add) označene datoteke u spremište" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Dodaj &binarni …" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Dodaje (cvs -kb add) označene datoteke kao binarne u skladište" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Ukloni iz skladišta..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Removed" +msgid "Remove" +msgstr "Uklonjeno" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Uklanja (cvs remove) obilježene datotekaove iz skladišta" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Povrat" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Vraća (cvs update -C) obilježene datotekaove u prethodno stanje (samo cvs " +"1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Zaustavlja potprocese koji su aktivni" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Pregledaj &dnevnik..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Prikazuje stablo revizija obilježenog datotekaa" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Pretraži multi-datoteka dnevnik..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Protumači..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Prikazuje zabilješke za obilježeni datoteka" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Razlika u skladištu (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Prikazuje razlike između obilježenog datotekaa i dovučene inačice (oznaka " +"BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Razlika sa skladištem (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Prikazuje razlike između obilježenog datotekaa i najnovije inačice u " +"skladištu (oznaka HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Posljednja &izmjena..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Prikazuje razliku između posljednje dve revizije obilježenog datotekaa" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Povijest …" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Prikazuje CVS istorijat onako kako je poslužitelj izvestio" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Odmotaj stablo datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Otvara sve grane stabla datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Umotaj stablo datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Zatvara sve grane stabla datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Oznaka/grana..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Pravi oznaku ili granu za obilježene datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Obriši oznaku..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Briše oznaku iz obilježenih datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Ažuriraj do oznake/datuma..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Ažurira obilježene datotekaove do date oznake, grane ili datuma" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Ažuriraj do &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Ažurira obilježene datotekaove do revizije HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Spoji …" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Stapa granu ili skup izmjena u obilježene datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Dodaj nadzor …" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Dodaje pogled za označene datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Ukloni gledanje..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Uklanja gledanje iz obilježenih datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Pokaži &gledače" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Prikazuje gledače obilježenih datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ure&di datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Uređuje (cvs edit) obilježene datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, fuzzy, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Poništi uređivanje datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Poništava uređivanje (cvs unedit) obilježenih datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Pokaži &uređivače" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Prikazuje uređivače obilježenih datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Zaključaj datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Otk&ljučaj datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Otključava obilježene datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Napravi &zakrpu nasuprot skladištu" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Pravi zakrpu od izmjena u vašem igralištu" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Provjeri..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Dozvoljava vam provjeravanje modula iz spremišta" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Nova poruka …" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Dozvoljava vam uvoz modula u spremište" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Skladišta..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Podešava popis skladišta koja redovno koritite" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Sakrij sve &datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Utvrđuje da li se prikazuju samo direktoriji" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Utvrđuje da li su ažurirani datoteke skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Utvrđuje da li su uklonjeni datoteke skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Sakrij datotekaove koji nisu iz CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Utvrđuje da li su datoteke koji nisu u CVS-u skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Sakrij prazne direktorije" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Utvrđuje da li su direktoriji bez vidljivih unosa skriveni" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Napravi &direktorije po ažuriranju" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Utvrđuje da li ažuriranje pravi direktorije" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Pročisti prazne direktorije po ažuriranju" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Utvrđuje da li ažuriranje briše prazne direktorije" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Ažuriraj rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Utvrđuje je li ažuriranje rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, fuzzy, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Š&alji && uklanjaj rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Utvrđuje je li slanje i uklanjanje rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Ur&adi „cvs edit“ automatski kada je potrebno" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Utvrđuje je li automatsko uređivanje cvs-a aktivno" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Podesi Cervisia-u..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Omogućava vam podešavanje KPart Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &uputstvo" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Otvara pretraživač za pomoć sa CVS dokumentacijom" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "&Odmotaj stablo datotekaova" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Grafičko sučelje za CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "Autorska prava (c) 1999-2002 Bernd German (Bernd Gehrmann)" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Koordinator" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Koninačica u KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Koninačica u KPart" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Otvori igralište" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS uredi" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku za pisanje." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Revizija izgleda neispravno." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Ovo je prva revizija grane." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Pozivam pomoć za Cervisia-u" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Pozivam pomoć za CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Ovo nije CVS direktorij.\n" +"Ako niste nameravali da koristite Cervisia-u, možete mijenjati modove " +"gledanja unutar Konqueror-a." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "&Vrijeme nakon koga se pojavljuje prozor „naprijedak“ (u ms):" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Omogućava vam podešavanje vrpce s alatima" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Omogućava vam prilagođavanje kratice na tipkovnici" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Izlazi iz Cervisia-e" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "Ure&di datotekaove" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Status" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Pogledaj" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Skladište" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Uredi ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "U ChangeLog datoteka se ne može pisati." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "ChangeLog datoteka ne postoji. Da li da ju stvorim?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Stvori" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "ChangeLog nije moguće pročitati." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS dovlačenje" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS uvezi" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Dobavi &popis" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Oznaka &grane:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Radni direktorij:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Oznaka &izdanja:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Ig&noriši datotekaove:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentar:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Uvezi kao &binarne" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Dovuci " + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Odaberite postojeći radni direktorij." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Navedite ime modula." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Navedite oznaku proizvođača i oznaku izdanja." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Oznake moraju počinjati slovom i mogu sadržati\n" +"slova, brojeve i znake „-“ i „_“." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Navedite ime modula." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS ukloni" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS predaja" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "Razlika" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "&Predaj sljedeće datoteke:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Starije &poruke:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Poruke:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Trenutno" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Napravi &zakrpu nasuprot skladištu" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Skladište:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Uskladi klizače" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 differences" +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 različitosti" +msgstr[1] "%1 različitosti" +msgstr[2] "%1 različitosti" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS razlika: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Skladište:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revizija " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Radni direktorij:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "&Obriši oznaku..." + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Uredi ChangeLog" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Ure&di datotekaove" + +#: entry_status.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokalno izmjenjeno" + +#: entry_status.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokalno dodato" + +#: entry_status.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokalno uklonjeno" + +#: entry_status.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Potrebno je ažuriranje" + +#: entry_status.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Potrebna je zakrpa" + +#: entry_status.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Potrebno je stapanje" + +#: entry_status.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Ažurirano" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Ažurirano" + +#: entry_status.cpp:64 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Zakrpljeno" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Uklonjeno" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nije u CVS-u" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Predaj, izmjenjeno " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Predaj, dodato " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Predaj, uklonjeno " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Dovuci " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Događaj" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revizija" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File" +msgstr "Pogledaj datoteku" + +#: historydialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Putanja do skladišta" + +#: historydialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Pokaži događaje &slanja" + +#: historydialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Pokaži događaje &provere" + +#: historydialog.cpp:164 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Pokaži događaje sa &oznakama" + +#: historydialog.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Pokaži &ostale događaje" + +#: historydialog.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Samo &korisnik:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Samo &imena datotekaova koja se poklapaju sa:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Samo &imena direktorija koja se poklapaju sa:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS istorijat" + +#: historydialog.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Oznaka " + +#: historydialog.cpp:361 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Izdanje " + +#: historydialog.cpp:362 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Ažuriraj, obrisano " + +#: historydialog.cpp:363 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Ažuriraj, kopirano " + +#: historydialog.cpp:364 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Ažuriraj, stopljeno " + +#: historydialog.cpp:365 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Ažuriraj, konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Ažuriraj, obrisano " + +#: historydialog.cpp:370 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Nepoznato " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "S&tablo" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Popis" + +#: logdialog.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &ispis" + +#: logdialog.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Odaberite reviziju A kliktanjem lijevim gumbtom miša,\n" +"reviziju B kliktanjem srednjim gumbtom miša." + +#: logdialog.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revizija A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revizija B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Odaberi po oznaci:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Komentar/oznake:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Protumači" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ova revizija se koristi kada kliknete na „Protumači“.\n" +"Također se koristi kao prva stavka operacije razlikovanja." + +#: logdialog.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ova revizija se koristi kao druga stavka operacije razlikovanja." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Pogledaj" + +#: logdialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "&Ukloni gledanje..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS dnevnik: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS dnevnik" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "(Točka grananja)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Pogledaj datoteku" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Prvo odaberite reviziju A ili revizije A i B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Točka grananja" + +#: loginfo.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Na grani" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Grana" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tagovi" + +#: logplainview.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revizija %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Odaberite za reviziju A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Odaberite za reviziju B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "datum: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Igralište koje treba biti učitano" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Pokaži „rastumači“ prozor za dati datoteka" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Pokaži dnevnički prozor za dati datoteka" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Pokaži dnevnički prozor za dati datoteka" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS stopi" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Stopi iz &grane:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Stopi &izmjene:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "između oznake: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "i oznake: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Dobavi l&istu" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr " (Stanje)" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Poništi uređivanje" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ig&noriši datotekaove:" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Izašao sa statusom %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Završeno]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Obustavljeno]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Prijavljen" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Nije prijavljen" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Nije potrebna prijava" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Podesi pristup skladištima" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Skladište" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Kompresija" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Dodaj …" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&Promijeni …" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Korisnička oznaka …" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Odjava..." + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Ovo skladište je već poznato." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Neuspjela prijava." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS odjava" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Vaša inačica (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Druga inačica (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Stopljena inačica:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS rastumači: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konflikata" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Podesi Cervisia-u" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Općenito" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Korisničko ime za uređivač dnevnika:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Putanja do CVS-ovog izvršnog datotekaa, ili „cvs“" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Broj kontekstnih linija u prozoru za razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Dodatne &mogućnosti za cvs razlikovanje:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Širina taba u prozoru za razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, fuzzy, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Vanišnje &sučelje za razlikovanje:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Kada otvaraš igralište iz &udaljenog skladišta,\n" +"automatski pokreni naredbu Datoteka->Status" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Kada otvaraš igralište iz &lokalnog skladišta,\n" +"automatski pokreni naredbu Datoteka->Status" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "&Napredno" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Pismo za prozor „&Protokol“..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Pismo za prikaz „&Protumačiti“..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Pismo za prikaz &razlika..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Pismo za ChangeLog prikaz..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Promjena u razlici:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokalna promjena:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Ubacivanje razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Udaljena promjena:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Brisanje razlike:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nije u CVS-u" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Podeli glavni prozor &vodoravno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Vrijeme nakon koga se pojavljuje prozor „naprijedak“ (u ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Uobičajeni &nivo kompresije:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Iskoristi pokrenuti ili pokreni novi ssh-agent proces" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS obriši oznaku" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS oznaka" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Ime oznake:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Napravi &granu sa ovom oznakom" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Nasilno pravljenje oznake čak iako oznaka već postoji" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Morate definirati ime oznake." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Oznaka mora počinjati slovom i može sadržati slova, brojeve i znake „-“ i " +"„_“." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS ažuriranje" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Ažuriraj do &grane:" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ažuriraj do &oznake: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Ažuriraj do &datuma („gggg-mm-dd“):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" + +#: updateview.cpp:54 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Oznaka/datum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Vremenska marka" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS dodavanje gledanja" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS uklanjanje gledanja" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Dodaj poglede za sljedeće događaje:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Ukloni gledanja za sljedeće događaje:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Sve" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Samo:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Predaje" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Uređuje" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Poništava uređivanja" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS gledači" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Gledač" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "&Uređuje" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Poništi uređivanje" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Pošalji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Poziva KDE-ov sustav pomoći sa Cervisia-inom dokumentacijom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Otvara prozor „izvještaj o grešci“" + +#, fuzzy +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Prikazuje broj inačice i informacije o autorskim pravima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Prikazuje informacije o KDE-u i njegov broj inačice" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Uklonjeno" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Pogledaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Autorska prava (c) 1999-2002 Bernd German (Bernd Gehrmann)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "Sakrij sve &datotekaove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "Sakrij uklonjene datotekaove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "Sakrij datotekaove koji nisu iz CVS-a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "Sakrij prazne direktorije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "&Umotaj stablo datotekaova" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cervisia %1\n" +#~ "(Using KDE %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (c) 1999-2002\n" +#~ "Bernd Gehrmann \n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "See the ChangeLog file for a list of contributors." +#~ msgstr "" +#~ "Cervisia %1\n" +#~ "(Koristi KDE %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (c) 1999-2002\n" +#~ "Bernd German (Bernd Gehrmann) \n" +#~ "\n" +#~ "Ovaj program može biti distribuiran pod uvjetima Q Public\n" +#~ "licence kao što je definirano od strane Trolltech AS-a iz Norveške i što " +#~ "se\n" +#~ "pojavljuje u datoteku LICENSE.QPL uključenog u paketu ovog datotekaa.\n" +#~ "\n" +#~ "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan,\n" +#~ "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak i bez uobičajene garancije\n" +#~ "ISPLATIVOSTI ili PODOBNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU.\n" +#~ "\n" +#~ "Pogledajte ChangeLog datoteka za popis onih koji su doprineli." + +#~ msgid "About Cervisia" +#~ msgstr "O programu Cervisia-i" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "Ime datoteke" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/hr/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/hr/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/hr/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/hr/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# Translation of cvsservice to Croatian +# +# Marko Dimjasevic , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-11 18:07+0100\n" +"Last-Translator: Marko Dimjasevic \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lokalizacija@linux.hr" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, fuzzy, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass za CVS DCOP servis" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Autorska prava (c) 2003 Kristijan Luz (Christian Loose)" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "ažuran" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Niže unesite svoju zaporku." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repozitorij:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Niže unesite svoju zaporku za repozitorij." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Morate postaviti lokalni direktorij za radnu kopiju prije nego što možete da " +"koristite ovu funkciju!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, fuzzy, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Postoji već aktivan posao" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS DCOP servis" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "DCOP servis za CVS" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Autorska prava (c) 2003 Kristijan Luz (Christian Loose)" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Autorska prava (c) 2003 Kristijan Luz (Christian Loose)" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programer" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/hu/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/hu/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/hu/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/hu/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2166 @@ +# +# Tamas Szanto , 2001. +# Kristóf Kiszel , 2011, 2012. +# Tamas Krutki, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:14+0100\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "taszanto@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Hozzáadás a kizártakhoz" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Fájl kizárása" +msgstr[1] "%1 fájl kizárása" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Nem sikerült megnyitni egy fájlt írásra: \"%1\"" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS hozzáadás" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS hozzáadás (binárisan)" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS eltávolítás" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "A következő fájlok hozzáadása:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "A következő bináris fájlok hozzáadása:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "A következő fájlok eltávolítása az adattárból:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Ennek hatására a fájlok a helyi másolatból is törlődnek." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Adattár felvétele" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "A&dattár:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "&Távoli parancsértelmező használata (csak :ext: adattáraknál):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Program indítása a kiszolgálón:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Más tömörítési szint &használata:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "A cvsignore fájl letöltése a kiszolgálóról" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Az adattár beállításai" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS megjegyzés: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS megjegyzés" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Ugrás sorhoz..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Előző keresése" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Következő keresése" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Ugrás sorhoz" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Ugrás ehhez a sorhoz:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "A cvsservice elindítása nem sikerült, a hibaüzenet: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Ez az objektum nem működőképes, mert nem sikerült elindítani a Cvs D-Bus " +"szolgáltatást." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Távoli CVS-munkamappákat nem lehet használni." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Nem lehet más mappára váltani, amíg nem fejeződött be az éppen futó CVS-" +"művelet." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Minden fájl rejtve marad, a fában csak a mappák látszanak\n" +"N - A nem változott fájlok rejtve maradnak\n" +"R - Az eltávolított fájlok rejtve maradnak" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Helyi m&unkamappa megnyitása..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Megnyit egy CVS-munkamappát a főablakban" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "A legutóbbi helyi adattárak" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "Meg&jegyzés beszúrása a ChangeLog fájlba..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Beszúr egy új bejegyzést a legfelső szintű mappában található ChangeLog " +"fájlba" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Frissítés" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Felfrissíti a cvs update paranccsal a kijelölt fájlokat és mappákat" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "Az álla&potjellemzők frissítése" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Felfrissíti a cvs -n update paranccsal a kijelölt fájlok és mappák " +"állapotjellemzőit" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "Mó&dosítás" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Megnyitja szerkesztésre a kijelölt fájlt" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Felol&dás..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Megnyitja a kiválasztott fájllal a f&eloldási párbeszédablakot" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "El&tárolás..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "A kijelölt fájlokat elmenti az adatraktárba" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Hozzáadja a kijelölt fájlokat a cvs add paranccsal az adattárhoz" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Hozzáadás (&bináris fájlként)..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Hozzáadja a kijelölt fájlokat a cvs -kb add paranccsal az adattárhoz" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Eltávolítás..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "" +"Eltávolítja a kijelölt fájlokat (a cvs remove paranccsal) az adattárból" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Frissítés visszav&onása" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Visszavonja a kijelölt fájlok frissítését a cvs update -C paranccsal (csak a " +"cvs 1.11 verziójától felfelé használható)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Állj" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Leállítja a futó alfolyamatokat" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Fájlmó&dosítási napló..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájl módosítási naplóját (fastruktúrában)" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Többfájlos napló megjelenítése..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "Megje&gyzés..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájlhoz tett megjegyzéseket" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Eltérések az adattártól (BASE verzió)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Megjeleníti a kijelölt fájl és annak a helyi adattárban található verziója " +"közötti eltéréseket (BASE verzió)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Eltérések az adattártól (HEAD verzió)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Megjeleníti a kijelölt fájl és annak legújabb verziója (HEAD verzió) közötti " +"eltéréseket" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "&Utolsó módosítás..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájl utolsó két állapota közötti eltéréseket" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "N&apló..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Megjeleníti a kiszolgálón nyilvántartott CVS-naplót" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "A fastruktúra ki&bontása" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Kibontja a fájl-fastruktúra összes ágát" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "A fastruktúra össze&csukása" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Bezárja a fastruktúra összes ágát" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Címke/ág..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Címke vagy ág létrehozása a kijelölt fájlokra" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Címke &törlése..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Címke törlése a kijelölt fájloknál" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Frissítés egy címkére..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Felfrissíti a kijelölt fájlokat egy megadott címke, ág vagy dátum alapján" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Frissítés a &HEAD verzióra" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "A kijelölt fájlokat felfrissíti a HEAD verzióra" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Össze&olvasztás..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Ág vagy módosításcsoport beolvasztása a kijelölt fájlokba" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Figyelőpont &létrehozása..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Figyelőpont hozzáadása a kijelölt fájlokhoz" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Figyelőpont &eltávolítása..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Egy figyelőpont eltávolítása a kijelölt fájlokból" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "A f&igyelőpontok megjelenítése" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájlokhoz tartozó figyelőpontokat" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Fáj&lszerkesztés" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "A kijelölt fájlok szerkesztése (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Fájlszerkesztés &visszavonása" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Visszavonja a kijelölt fájlok szerkesztését (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "A &szerkesztők megjelenítése" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Megjeleníti a kijelölt fájlok szerkesztőit" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Fájlok &zárolása" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Zárolja a kijelölt fájlokat, hogy más ne tudja őket módosítani" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Fájlok zárolásának fel&oldása" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "A kijelölt fájlok zárolásának feloldása" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "&Folt létrehozása az adattárhoz képest..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Létrehoz egy patch-et a lokális fájlok alapján" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Létrehozás..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Helyi másolat készítése..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Helyi másolat készítése az adattár moduljairól" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importálás..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Modulimportálás az adattárba" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Adattárak..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Lista összeállítása a rendszeresen használt adattárakról" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Az összes &fájl elrejtése" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Ez határozza meg, hogy csak a mappák legyenek-e láthatók" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "A nem módosult fájlok elrejtése" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy a friss vagy ismeretlen állapotú fájlok el legyenek-e " +"rejtve" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Az eltávolított fájlok elrejtése" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Ez határozza meg, hogy az eltávolított fájlok rejtettek legyenek-e" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "A CVS-en kívüli fájlok elrejtése" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Ez határozza meg, hogy a CVS-en kívüli fájlok rejtettek legyenek-e" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Az üres mappák elrejtése" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy a látható bejegyzést nem tartalmazó mappák láthatóak-e" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "A szükséges mappák &létrehozása frissítéskor" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Ennek hatására frissítéskor automatikusan létrejönnek az új mappák" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Az ür&es mappák eltávolítása frissítéskor" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Ennek hatására frissítéskor az üres mappák automatikusan törlődnek" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Rek&urzív frissítés" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Ez határozza meg, hogy a frissítés rekurzív lesz-e" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Rekurzív eltárolás (commit) és eltávolítás" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy a mentések és az eltávolítások rekurzívak legyenek-e" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "A cv&s edit műveletek automatikus végrehajtása (ha szükséges)" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Az automatikus cvs edit műveletek bekapcsolása" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "A Cervisia beállításai..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "A Cervisia KDE objektumot (KPart) lehet itt beállítani" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "A CVS &kézikönyve" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "A CVS dokumentációjának megnyitása a dokumentációböngészőben" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "A mappa kibontása" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia objektum" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS előtétprogram" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) Bernd Gehrmann, 1999-2002.\n" +"Copyright (c) A Cervisia szerzői, 2002-2008." + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Eredeti szerző, korábbi karbantartó" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokuemntáció" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Átalakítás KPart objektummá" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Átalakítás a D-Bus rendszerhez" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Helyi adattár megnyitása" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS szerkesztés" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt olvasásra." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "A verzió feltehetően érvénytelen." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Ez ennek az ágnak az első verziója." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "A Cervisia dokumentációjának előhívása" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "A CVS dokumentációjának előhívása" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Egy eltárolás befejeződött ebbe az adattárba: %1" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Ez nem CVS-mappa.\n" +"Ha nem a Cervisiát szeretné használni, váltson át más nézetre a Konquerorban." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "Ezzel a színnel lesznek kiemelve az ütköző fájlok fájlnézetben." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Ennyi várakozás után jelenik meg az állapotjelző ablak (ms)." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "A Cervisia programkönyvtárt nem sikerült beolvasni." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Az eszköztárat lehet itt beállítani" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "A billentyűparancsokat lehet itt testreszabni" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Kilépés a Cervisiából" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "Fáj&l" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "B&eállítások" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Súgó" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Alap eszköztár" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "Né&zet" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Speciális" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Adattár" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "A ChangeLog fájl szerkesztése" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "A ChangeLog fájl írása nem sikerült." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "A ChangeLog fájl nem létezik. Létre szeretné hozni?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "A ChangeLog fájl beolvasása nem sikerült." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Helyi másolat létrehozása (cvs checkout)" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS importálás" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "A lista &letöltése" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Ág (&branch) tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Rek&urzív kimásolás" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Munkakö&nyvtár:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "A forgalmazó (&vendor) tag-je:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "K&ibocsátási tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "A következő &fájlok figyelmen kívül hagyása:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "Meg&jegyzések:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importálás &binárisként" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "A fájl módosítási ideje legyen az importálás ideje" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "He&lyi másolat készítése mint:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Csak e&xportálás" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Válasszon egy már létező mappát." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Adjon meg egy modulnevet." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Adja meg a forgalmazó (vendor) és kibocsátási (release) tag-et." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"A tag-ek angol betűket, számjegyeket, kötőjeleket ('-'), aláhúzásokat ('_') " +"tartalmazhatnak, az első karakter pedig csak angol betű lehet." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Exportáláshoz ki kell választani egy ágat." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Adjon meg egy adattárat." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS távoli napló" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS eltárolás" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "A következő fájlok elmentése (&commit):" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Régebbi üzenetek:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Naplóbejegyzés:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Sablon használata a na&plóbejegyzéshez" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Jelenlegi" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Új adattár létrehozása (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Az adattár alapmappája:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "A gördítősávok szinkronizálása" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 különbség" +msgstr[1] "%1 különbség" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Adattár:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Verzió " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Munkamappa:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Beszúrás" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Változás" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Szerkesztés ezzel" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Helyben módosítva" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Helyben felvéve" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Helyben eltávolítva" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Frissítés szükséges" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Patch szükséges" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Merge szükséges" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Friss" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Ütközés" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Frissítve" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Patch-elve" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Eltávolítva" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nem szerepel a CVS-ben" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Commit (módosítás) " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Commit (hozzáadás) " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Commit (törlés) " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Esemény" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Verzió" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Az adattár elérési útja" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "A mentési (c&ommit-) események megjelenítése" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "A másolatkészítési (&checkout-) események megjelenítése" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "A ta&g-események megjelenítése" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Az &egyéb események megjelenítése" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Csak ez a &felhasználó:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Csak a &következőhöz illeszkedő nevű fájlok:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Csak a &következőhöz illeszkedő nevű mappák:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS-napló" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Címke " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Kibocsátás " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Frissítés, törlés " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Frissítés, másolás " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Frissítés, összeolvasztás " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Frissítés, ütközés " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Frissítés, foltozva" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Ismeretlen " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "K&eresés:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&fa" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-k&imenet" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Az A verziót a bal egérgombbal, a B verziót\n" +"a középső egérgombbal kattintva lehet kiválasztani." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "A verzió:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "B verzió:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Kijelölés tag alapján:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Szerző:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Megjegyzés/tag-ek:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "A &annotálása" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Keresés" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ez a verzió lesz felhasználva, ha a Megjegyzés-re kattint.\n" +"Ez lesz az összehasonlítási (Diff) művelet első tagja is." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ez a verzió lesz a diff műveletnél a második elem." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "A &megjelenítése" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Patch létrehozása..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS napló: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS napló" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (elágazási pont)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Először válassza ki az A vagy a B verziót." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Fájl megtekintése" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Először válassza ki az A vagy az A és B verziót." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Elágazási pont" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Ág (branch)" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Ág (branch)" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tag-ek" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "Verzió: %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Kiválasztás A verziónak" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Kiválasztás B verziónak" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "dátum: %1; szerző: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "A megnyitandó helyi másolat" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Megnyit egy felbontási párbeszédablakot a kiválasztott fájllal" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "A kiválasztott fájlhoz tartozó naplózási párbeszédablak megjelenítése" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" +"A kiválasztott fájlhoz tartozó jegyzetelési párbeszédablak megjelenítése" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Összeolvasztás (cvs merge)" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Összeo&lvasztás - ebből az ágból:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Módosítások be&olvasztása:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "e tag: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "és e tag között: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "A &lista letöltése" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS állapot" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "A fájl felülírása" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Felül szeretné írni?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Felülírás?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontextus" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Egyesített" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "A konte&xtussorok száma:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "A hozzáadott és törölt üres sorok figyelmen kívül hagyása" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Az üres karakterek számában történt változások figyelmen kívül hagyása" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Az üres karakterek figyelmen kívül hagyása" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "A kisbetű-nagybetű változások figyelmen kívül hagyása" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Az opciók figyelmen kívül hagyása" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[A futás befejeződött, a kilépési kód: %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Befejeződött]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Félbeszakítva]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezés" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "bejelentkezve" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "nincs bejelentkezve" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Nem kell bejelentkezni" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Az adattárak hozzáférési jogosultságainak beállítása" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Adattár" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Mód" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "Mó&dosítás..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Bejelentkezés..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Ez az adattár már ismert." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "A bejelentkezés nem sikerült." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Kijelentkezés a CVS-ből" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Az Ön változata (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Más verzió (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Az összeolvasztott verzió:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS feloldás: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 ütközés" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "A Cervisia beállításai" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Felhasználónév a módosítási naplóhoz:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "A CVS program ('cvs') elérési útja:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff-megjelenítő" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "A konte&xtussorok száma az összehasonlítási (Diff) párbeszédablakban:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "A cvs diff to&vábbi paraméterei:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "A tabulátor szé&lessége a Diff párbeszédablakban:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Külső &diff-kezelő program:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Távoli adattár megnyitásakor automatikusan\n" +"hajtódjon végre egy Fájl->Állapot parancs" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Helyi másolat megnyitásakor automatikusan\n" +"hajtódjon végre egy Fájl->Állapot parancs" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Megjelenés" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Betűtípusok" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "A &protokoll-nézet betűtípusa..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "A &megjegyzés-nézet betűtípusa..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "A D&iff nézet betűtípusa..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "A változási (ChangeLog) nézet betűtípusa..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Ütközés:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff változás:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Helyi változás:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff beszúrás:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Távoli változás:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff törlés:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nem szerepel a CVS-ben:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "A főablak &vízszintes megosztása" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"Ennyi várakozás után jelenjen meg az állapotjelző (előrehaladási) ablak " +"(ezredmp.):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Az alapértelme&zett tömörítési szint:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Egy már futó ssh-agent folyamat felhasználása vagy új elindítása" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS címke törlése" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Címkézés (cvs tag)" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "A címke &neve:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Ág létreho&zása ezzel a címkével" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "A címke létrehozása &akkor is, ha az már létezik" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Meg kell adni egy címkét." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"A címkenevek első karaktere csak angol betű lehet, a név többi része angol " +"betűket, számjegyeket, kötőjeleket ('-'), aláhúzásokat ('_') tartalmazhat." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Frissítés" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Frissítés á&gra: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Frissítés &címkére: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Frissítés erre a &dátumra: (\"éééé-hh-nn\"):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Fájlnév" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/dátum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Idő" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS figyelőpont felvétele" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS figyelőpont eltávolítása" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Figyelőpontok létrehozása az alábbi eseményekhez:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Figyelőpontok eltávolítása az alábbi eseményekről:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&mindegyikről" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "csak &ezekről:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "el&tárolások" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "mó&dosítások" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "módosítások &visszavonása" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS figyelőpontok" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Figyelőpont" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Módosítás" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Módosítás visszavonása" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Eltárolás" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Felülírás" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "" +#~ "A Cervisia dokumentációjának megnyitása a KDE dokumentációböngészőjében" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Megnyit egy hibabejelentő ablakot" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Megjeleníti a program verziószámát, a szerzői jogot leíró szöveget" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Megjeleníti a KDE verziószámát és néhány más jellemzőjét" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Eltávolítás" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "Né&zet" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/hu/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/hu/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/hu/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/hu/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-04 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass a CVS D-Bus szolgáltatáshoz" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) Christian Loose, 2003." + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "bekérés" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Adja meg a jelszót az alábbi mezőben." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Adatraktár:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Kérem adja meg az alábbi adatraktárhoz tartozó jelszavát." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "A függvény használata előtt be kell állítani a helyi munkakönytárat." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Már fut egy feladat" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus szolgáltatás" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus szolgáltatás a CVS-hez" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) Christian Loose, 2002-2003." + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Fejlesztő" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/is/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/is/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/is/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/is/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,110 @@ +# translation of cvsservice.po to Icelandic +# Translation of cvsservice.po to Icelandic +# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen , 2004. +# Stígur Snæsson , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-27 20:26+0000\n" +"Last-Translator: Stígur Snæsson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass fyrir CVS DCOP þjónustuna" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Höfundarréttur (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "staðfesta" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn lykilorð þitt fyrir neðan." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Geymsla:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Vinsamlegast sláðu inn lykilorð þitt fyrir geymsluna hér fyrir neðan." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Þú þarft að ákveða möppu fyrir vinnuafrit þitt áður en þú getur notað þessa " +"virkni!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Það er þegar verk í gangi" + +#: main.cpp:36 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS DCOP þjónusta" + +#: main.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "DCOP þjónusta fyrir CVS" + +#: main.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Höfundarréttur (c) 2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgid "Christian Loose" +msgstr "Höfundarréttur (c) 2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Forritari" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/it/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/it/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/it/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/it/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2152 @@ +# translation of cervisia.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Luciano Montanaro , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2016. +# Federico Zenith , 2004, 2009. +# Giovanni Venturi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-05 12:47+0100\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Daniele Medri,Luciano Montanaro" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "federico.cozzi@sns.it,madrid@linuxmeeting.net,mikelima@cirulla.net" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Aggiungi alla lista da ignorare" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignora file" +msgstr[1] "Ignora %1 file" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file «%1» in scrittura." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Aggiungi a CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Aggiungi file binario a CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Rimuovi da CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Aggiungi i seguenti file al deposito:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Aggiungi i seguenti file binari al deposito:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Rimuovi i seguenti file dal deposito:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" +"Con questa operazione i file verranno rimossi anche dalla copia di lavoro " +"locale." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Aggiungi deposito" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Deposito:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Usa &shell remota (solo per i depositi :ext:):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invoca questo programma sul lato server:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usa un altro livello di &compressione:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Scarica il file cvsignore dal server" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Impostazioni del deposito" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Annotazioni di CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Annotazioni di CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Vai alla riga..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Trova precedente" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Trova successivo" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Vai alla riga" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Vai alla riga numero:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "L'avvio di cvsservice è fallito con il messaggio: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Questa KPart non è funzionante, perché non è stato possibile avviare il " +"servizio D-Bus per CVS." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Le cartelle di lavoro CVS remote non sono gestite." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Non puoi spostarti su un'altra cartella mentre c'è un processo CVS in " +"esecuzione." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Tutti i file sono nascosti, l'albero mostra solo le cartelle\n" +"N - Tutti i file aggiornati sono nascosti\n" +"R - Tutti i file eliminati sono nascosti" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Apri copia locale..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Apre una cartella di lavoro CVS nella finestra principale" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Copie locali recenti" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Inserisci voce in ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Inserisce una nuova voce nel file ChangeLog nella cartella principale" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Aggiorna" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Aggiorna (cvs update) i file e le cartelle selezionate" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Stato" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Aggiorna lo stato (cvs -n update) di file e cartelle selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Apre il file evidenziato per modificarlo" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Riso&lvi..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Apre la finestra di risoluzione dei conflitti con i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Deposita..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Deposita i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Aggiungi al deposito..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Aggiunge (cvs add) i file selezionati al deposito" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Aggiungi file &binario..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Aggiunge (cvs -kb add) i file selezionati come binari al deposito" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Rimuovi dal deposito..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Rimuove (cvs remove) i file selezionati dal deposito" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Scar&ta modifiche" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Annulla le modifiche dei file selezionati (cvs update -C, solo con cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Interrompi" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Termina tutti i sotto-processi in esecuzione" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Sfoglia ®istro..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra l'albero delle revisioni del file selezionato" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Sfoglia registro di file multipli..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Annotazioni..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Mostra una vista con annotazioni di responsabilità dei file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Confronta col deposito (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra le differenze tra i file selezionati e la versione locale (tag BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Confronta col deposito (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra le differenze dei file selezionati con la versione più recente del " +"deposito (tag HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Ultima &modifica..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Mostra le differenze tra le ultime due revisioni del file selezionato" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Cronologia..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra la cronologia di CVS come riportata dal server" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Apri l'albero dei file" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Apre tutti i rami dell'albero dei file" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Chiudi l'albero dei file" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Chiude tutti i rami dell'albero dei file" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "Crea &tag o ramo..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Crea un tag o un ramo per i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Elimina tag..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Elimina un tag dai file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Aggiorna a tag o data..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Aggiorna i file selezionati ad un dato tag, ramo o data" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Aggiorna a &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Aggiorna i file selezionati alla revisione HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Fondi..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Fonde un ramo o un insieme di modifiche nei file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Aggiungi osservatore..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Aggiunge un osservatore per i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Rimuovi osservatore..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Rimuove un osservatore dai file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostra &osservatori" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra gli osservatori dei file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Impegna i file" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Impegna (cvs edit) i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Disi&mpegna i file" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Disimpegna (cvs unedit) i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostra redattori" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra i redattori dei file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "B&locca i file" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Blocca i file selezionati, in modo che non possano essere modificati da altri" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Sbl&occa i file" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Sblocca i file selezionati" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Crea &patch relativa al deposito..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Crea una patch dalle modifiche nella copia locale" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Crea..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Prelievo..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Permette di prelevare un modulo da un deposito" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Permette di importare un modulo in un deposito" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Depositi..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura una lista dei depositi usati regolarmente" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Nascondi tutti i &file" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina se vengono mostrate solo le cartelle" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Nascondi i file immutati" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina se i file con stato aggiornato o sconosciuto sono nascosti" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Nascondi i file rimossi" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina se i file rimossi sono nascosti" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Nascondi i file non gestiti da CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina se i file non gestiti da CVS sono nascosti" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Nascondi le cartelle vuote" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Determina se le cartelle senza elementi visibili sono nascoste" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Crea &cartelle durante l'aggiornamento" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina se gli aggiornamenti creano le cartelle mancanti" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Elimina le cartelle vuote durante l'aggiornamento" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determina se gli aggiornamenti eliminano le cartelle vuote" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Aggiorna ricorsivamente" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina se gli aggiornamenti sono ricorsivi" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Dep&osita e rimuovi ricorsivamente" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Determina se i depositi e le rimozioni sono ricorsivi" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Esegui automaticamente cvs &edit quando necessario" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina se l'impegno automatico dei file è attivo" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configura Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Permette di configurare la KPart di Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manuale di CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Apre la finestra di aiuto con la documentazione di CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "&Apri la cartella" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Interfaccia grafica per CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999–2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002–2008 gli autori di Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autore originale e responsabile precedente" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversione a KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversione a D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Port per KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Apri copia locale" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Confronto CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "La revisione sembra non valida." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Questa è la prima revisione del ramo." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Richiamo dell'aiuto su Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Richiamo dell'aiuto su CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "È stato fatto un deposito in %1 " + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Questa non è una cartella di CVS.\n" +"Se non vuoi usare Cervisia, puoi cambiare modalità di visualizzazione in " +"Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Il colore di primo piano usato per evidenziare i file con conflitti nella " +"vista dei file." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Ritardo (in ms) dopo cui mostrare l'avanzamento." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Non è stato possibile caricare la libreria di Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Permette di configurare la KPart di Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Permette di personalizzare le combinazioni di tasti" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Esci da Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&File" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impo&stazioni" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra di strumenti principale" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzate" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Deposito" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Modifica ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Non si riesce a scrivere sul file ChangeLog." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Non esiste alcun file ChangeLog. Deve esserne creato uno?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Non si riesce a leggere il file ChangeLog." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Prelievo da CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Importazione in CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modulo:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Recupera &lista" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Tag del &ramo:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Prelievo ri&corsivo" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Cartella di lavoro:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Tag del &fornitore:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Tag di &rilascio" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignora file:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Commento:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importa come file &binari" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Usa la data dell'ultima modifica del file per la data di importazione" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Preleva come:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Solo es&portazione" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Scegli una cartella di lavoro esistente." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Specifica un nome per il modulo." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Specifica un tag per il fornitore e uno per il rilascio." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"I tag devono cominciare con una lettera e possono contenere lettere, numeri " +"e i caratteri «-» e «_»." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "È necessario specificare un ramo per l'esportazione." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Specifica il nome del deposito." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Registro remoto di CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Deposita in CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Confronto" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Deposita i seguenti &file:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Vecchi &messaggi:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Messaggio di ®istro:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usa &modello per il messaggio di registro" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Crea un nuovo deposito (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Cartella del deposito:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronizza le barre di scorrimento" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 differenza" +msgstr[1] "%1 differenze" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Confronto CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Deposito:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revisione " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Cartella di lavoro:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 di %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Modifica" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Modifica con" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificato localmente" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Aggiunto localmente" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Rimosso localmente" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Richiede aggiornamento" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Richiede patch" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Richiede fusione" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Aggiornato" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "In conflitto" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Aggiornato" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Con patch" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Rimosso" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Non in CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Deposito, modifica " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Deposito, aggiunta " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Deposito, rimozione " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Prelievo " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisione" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "File" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Percorso deposito" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Mostra eventi di dep&osito" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostra eventi di pr&elievo" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostra eventi di &tag" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Mostra &altri eventi" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Solo l'&utente:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Solo i &file corrispondenti a:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Solo le &cartelle corrispondenti a:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Cronologia di CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Tag " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Rilascio " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Aggiornamento, eliminazione " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Aggiornamento, copia " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Aggiornamento, fusione " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Aggiornamento, conflitto " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Aggiornamento, con patch " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Sconosciuto " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Albero" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Output di CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Scegli la revisione A con un clic del tasto sinistro del mouse,\n" +"la revisione B con un clic del tasto centrale del mouse." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisione A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisione B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Seleziona per tag:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Commento o tag:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Annotazioni A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Trova" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Questa revisione è usata quando premi Annotazioni.\n" +"È anche usata come primo elemento di una operazione di confronto." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Questa revisione è usata come secondo elemento di una operazione di " +"confronto." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Visualizza A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Crea patch..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Registro di CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Registro di CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Diramazione)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Seleziona prima le revisioni A e B, per piacere." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Mostra file" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Per cominciare seleziona la revisione A o le revisioni A e B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Diramazione" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Sul ramo" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Ramo" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisione %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Seleziona come revisione A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Seleziona come revisione B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autore: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "La copia locale da caricare" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Apri la finestra di risoluzione per il file selezionato." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Apri la finestra di registro per il file selezionato." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Apri la finestra delle annotazioni per il file selezionato." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Fondi con CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Fondi dal &ramo:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Fondi le &modifiche:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "tra il tag: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "e il tag: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Recupera l&ista" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Stato di CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sovrascrivi il file" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "C'è già un file di nome «%1». Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Contesto" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificato" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Formato di uscita" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Numero di righe di contesto:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignora le righe vuote aggiunte o rimosse" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignora le modifiche che cambiano solo gli spazi bianchi" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignora tutti gli spazi bianchi" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignora modifiche tra maiuscole e minuscole" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Che cosa ignorare" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Terminato con stato %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Finito]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Interrotto]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Accesso avvenuto" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Non autenticato" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Accesso non richiesto" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configura l'accesso ai depositi" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Deposito" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modifica..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Accesso..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Questo deposito è già conosciuto." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Accesso non riuscito." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Scollegati da CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "La tua versione (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Altra versione (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Versione fusa:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Risolvi CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflitti" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configura Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Nome utente del redattore del ChangeLog:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Percorso dell'eseguibile CVS, o «cvs»:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visore delle differenze" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Numero di righe di contesto nella finestra di confronto:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opzioni aggiuntive per il confronto cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Ampiezza di &tabulazione nella finestra di confronto:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&Interfaccia di confronto esterna:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Quando apri una copia locale da un deposito &remoto,\n" +"avvia automaticamente un comando File→Stato" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Quando apri una copia locale da un deposito &locale,\n" +"avvia automaticamente un comando File→Stato" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Caratteri" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Caratteri per la finestra di &protocollo..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Caratteri per la vista a&nnotata..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Caratteri per la v&ista di confronto..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Caratteri per la vista del ChangeLog..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflitto:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Modifica di confronto:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Modifica locale:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserimento di differenza:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Modifica remota:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Eliminazione di differenza:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Non in CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Dividi la finestra principale &orizzontalmente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tempo dopo cui appare una finestra di avanzamento (in ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Livel&lo di compressione predefinito:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Usa un processo attivo o avvia un nuovo processo ssh-agent" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Elimina tag da CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Tag CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nome del tag:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Crea un &ramo con questo tag" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Imponi la creazione del tag anche se esiste già" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Devi definire un nome del tag." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Un tag deve iniziare con una lettera e deve contenere lettere, numeri e i " +"caratteri «-» e «_»." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Aggiornamento CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Aggiorna a &ramo: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Aggiorna a &tag: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Aggiorna a &data («aaaa-mm-dd»):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome del file" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/Data" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Data e ora" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Aggiungi osservatore CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Rimuovi osservatore CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Aggiungi osservatore per i seguenti eventi:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Rimuovi osservatore per i seguenti eventi:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Tutti" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "S&olo:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Depositi" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "Imp&egni" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Disimpegni" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Osservatori CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Osservatore" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Impegna" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Disimpegna" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Deposita" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Sovrascrivi" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Invoca il sistema di aiuto di KDE con la documentazione di Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Apre la finestra di segnalazione bug" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Mostra il numero di versione e le informazioni sul copyright" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Mostra le informazioni su KDE e la sua versione" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Rimuovi" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Visualizza" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/it/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/it/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/it/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/it/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of cvsservice.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri , 2003. +# Luciano Montanaro , 2007, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-06 14:03+0100\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Luciano Montanaro" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mikelima@cirulla.net" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass per il servizio CVS D-Bus" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Inserisci la password qui sotto." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Deposito:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Inserisci la password per il deposito %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Devi impostare una directory di lavoro locale prima di poter usare questa " +"funzione!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "C'è già un job in esecuzione" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Servizio D-Bus CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Servizio D-Bus per CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/it/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/it/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/it/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/it/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4314 @@ + +ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Manuale di &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + +LucianoMontanaroTraduzione del manualeFedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Manutenzione e aggiornamento della traduzione
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +16/06/2016 +3.11 (Applications 16.08) + + +&cervisia; fornisce una vista grafica per &CVS;. + + + +KDE +Cervisia +CVS +controllo di versione +controllo di revisione + + +
+ + +Introduzione + +&cervisia; è un'interfaccia grafica per sistemi di gestione delle revisioni. Il suo obiettivo è la gestione uniforme di &CVS;, con funzioni come la risoluzione di conflitti, visori per le differenze e la cronologia, stato dei file della copia di lavoro e gestione della maggior parte delle funzioni di controllo delle versioni. Puoi ottenere &cervisia; compilando il programma &cervisia; o installando il pacchetto &cervisia; fornito dalla tua distribuzione. + +Un sistema per il controllo delle versioni è uno strumento per la registrazione, la gestione e la distribuzione di diverse versioni di file. &CVS; è uno strumento di controllo delle versioni. Permette di condividere le modifiche facilmente, poiché ogni sviluppatore può lavorare sulla propria copia locale contemporaneamente, senza paura di sovrascrivere le modifiche degli altri. Permette di recuperare le versioni passate (utile per scovare errori nel codice), la creazione di diramazioni (per lo sviluppo sperimentale o per il rilascio del codice) e altro ancora. + +Il deposito principale di solito contiene un progetto collaborativo (commerciale o meno), ma puoi avvantaggiarti delle comode funzioni di controllo delle revisioni offerte da &CVS; anche per un progetto sviluppato esclusivamente da te. È facile configurare un deposito locale, e ti darà la possibilità di controllare quale modifica ha causato un errore, di annullare delle modifiche, di evitare perdite accidentali di informazioni, eccetera. + +Il deposito contiene i file del progetto, e ciascuno sviluppatore ha una propria copia locale, detta copia di lavoro o sandbox; è possibile aggiungere le proprie modifiche al deposito principale (un processo chiamato deposito), o aggiornare la propria copia per includere le modifiche recenti di altri sviluppatori. + + + + +Primi passi + + +Accedere al deposito + +In questa sezione mostreremo come usare le funzioni di base per il controllo delle versioni, usando &cervisia; per prelevare i moduli dal deposito e per lavorarci. Per farlo devi avere accesso ad un deposito come cliente, cioè qualcuno (probabilmente l'amministratore del deposito &CVS;) deve averti dato un account sulla macchina del server. In alternativa, puoi creare facilmente un deposito locale per i tuoi progetti. + +Se hai in mente di sviluppare un progetto complesso, è una buona idea usare le funzioni di &CVS;, anche se ne fossi l'unico sviluppatore. Puoi apportare tutte le modifiche alla copia di lavoro ed usare &cervisia; (o altri strumenti per &CVS;) per aggiornare e depositare le modifiche. In questo modo potrai seguire le modifiche che hanno causato un errore, annullare delle modifiche, evitare la perdita accidentale di informazioni, eccetera. Usando &cervisia; è facile creare un deposito locale. + + +Creare un deposito locale + +Apri la finestra di dialogo Crea un nuovo deposito (cvs init) scegliendo Deposito Crea. + +Premi il pulsante ... per selezionare la cartella in cui creare il deposito, o inserisci il suo percorso nella casella di testo. Ad esempio, se vuoi mettere il deposito nella cartella /home/utente e chiamarla cvsroot, devi scrivere /home/utente/cvsroot nella casella, o selezionare la cartella /home/utente con il selettore dei file e aggiungere cvsroot. + +Conferma premendo il pulsante OK. &cervisia; creerà e preparerà la cartella del nuovo deposito. + +Ora puoi importare il tuo lavoro nel deposito, o semplicemente crearci una cartella per iniziare un modulo da zero. + + + + + + +&cervisia; fornisce un'interfaccia integrata per la gestione dei percorsi dei depositi, la finestra Configura l'accesso ai depositi. Per attivarla, usa la voce del menu DepositoDepositi. + +
+Schermata della finestra di configurazione dell'accesso ai depositi di &cervisia; + + +Schermata della finestra di configurazione dell'accesso ai depositi di &cervisia; + +
+ +Ci sono vari modi di accedere ad un deposito &CVS;. Si può raggiungere con l'autenticazione con password (:pserver:), con una shell sicura (usando :ext:), su un deposito locale (:local:), eccetera. Il formato dei percorsi dei depositi è (gli elementi facoltativi sono fra parentesi quadre): + + +[:metodo:][[utente][:password]@]nome_host[:[porta]]/percorso/del/deposito + + +Non tutti i campi (utente, password, nome_host e porta) sono sempre necessari per accedere al deposito. Le informazioni richieste dipendono dal metodo di accesso usato, che può essere categorizzato come segue: + + + + +Locale + + +Il metodo di accesso locale è quello predefinito di &CVS;, per cui l'aggiunta del metodo :local: al percorso del deposito è facoltativa: basta inserire il percorso della cartella che contiene il deposito &CVS;, e sarà accessibile dal tuo computer, come /percorso/del/deposito o, più realisticamente, /home/cvs. + +Può anche essere fisicamente su un disco montato con NFS, ma questo non è un dettaglio importante. Se hai creato un deposito locale, la sua posizione è semplicemente il percorso della sua cartella. + + + + + + + +Il percorso del deposito è qualcosa come :ext:nome_utente@host.url.org:/percorso/del/deposito. + +Questo metodo richiede di avere un account sulla macchina che fa da server (in questo esempio host.url.org) e di usare una shell remota per la comunicazione. Normalmente &CVS; usa ↱ per questo; ↱ è però da molto tempo considerato un programma non sicuro ed è stato sostituito ampiamente da &ssh;. + +Se vuoi usare &ssh;, devi impostare la variabile di ambiente CVS_RSH a &ssh; quando usi il client cvs. &cervisia; gestisce comodamente questa funzionalità. + + + +Nota che &cervisia; non può rispondere alle richieste di password dalla macchina server. Devi assicurarti che l'accesso remoto funzioni senza richiedere l'immissione di password. Con un semplice ↱ questo si può fare ad esempio creando un file .rhosts nella cartella Home con un elenco di host di fiducia (vedi la pagina di manuale di ↱). + +Con &ssh;, ciò si può fare copiando la chiave pubblica dal file identity.pub che si trova nella cartella $HOME/.ssh/ del server. In questo caso la chiave non deve essere cifrata con una frase segreta, vedi la pagina di manuale di &ssh;. + + + + + +pserver + + +Il percorso del deposito sarà simile a :pserver:nomeutente@host.url.org:/percorso/del/deposito. + +Questo metodo accede al server con un protocollo speciale con un'autenticazione relativamente debole (pserver sta per autenticazione con password). Per poter usare un tale server, occorre un nome utente e una password fornita dal suo amministratore, e dovrai effettuare un accesso. Nota che il nome utente per l'autenticazione su &CVS; non corrisponde necessariamente al nome utente del sistema. Prima di accedere al server &CVS;, dovrai accedere al sistema. + +I progetti open source di solito danno accesso anonimo attraverso &CVS; ai propri file sorgente. Ciò significa che puoi facilmente ottenere gli ultimi sorgenti, modificarli e creare patch (differenze) rispetto al deposito senza chiedere un account &CVS;. Di norma, il &CVS; anonimo usa l'autenticazione con password (:pserver:), ed è un deposito di sola lettura, cioè non permette di depositare direttamente le modifiche. + + + + + +Se conosci il metodo di accesso e il percorso del deposito, puoi aggiungerlo all'elenco dei depositi di &cervisia;: + + +Aggiungere un nuovo deposito + +Apri la finestra Configura l'accesso ai depositi scegliendo la voce Deposito Depositi dal menu. + +Premi il pulsante Aggiungi per aprire la finestra Aggiungi deposito. + +Inserisci il percorso del deposito nella casella di testo Deposito:. &cervisia; disabiliterà automaticamente le aree della finestra che non sono rilevanti al metodo di accesso inserito. + +Se usi il metodo ext per accedere al deposito, inserisci la shell remota che vuoi usare (per esempio &ssh;) nella casella Usa shell remota (solo per depositi :ext:):. + +Premi OK. Vedrai il deposito appena inserito nella lista dei depositi. + +Se il metodo di accesso al deposito inserito è l'autenticazione con password (pserver), dovrai accedere prima di connetterti al server. Fai clic sul deposito dalla lista per selezionarlo, e premi il pulsante Accesso. Inserisci la password nella finestra che compare. +Se hai inserito la password corretta, la colonna Stato del deposito pserver cambierà da Non autenticato ad Accesso avvenuto. + +Premi OK per applicare le modifiche, o aggiungi un altro deposito alla lista. &cervisia; può tenere tutti i percorsi che vuoi. + + + +
+ + + +Importare un modulo nel deposito + +In questa sezione si spiega come inserire un nuovo progetto nel deposito &CVS;. Se vuoi solo lavorare con un progetto preesistente che è già in un deposito, puoi passare alla prossima sezione. + +Ci sono due modi di inserire un progetto in &CVS;: + + + +Importare i file e le cartelle in un nuovo modulo, usando la finestra di importazione di &cervisia;. I moduli sono le cartelle di massimo livello nell'albero delle cartelle del deposito &CVS;, e si usano per separare e organizzare i vari progetti nel deposito. + +Creare un modulo vuoto ed aggiungere i nuovi file a mano. Avrai più controllo, ma ci vorrà più tempo. + + + + +Tieni presente che &CVS; è stato progettato inizialmente per la gestione di file di testo. Molte funzioni, come la fusione di revisioni, la creazione di differenze in forma leggibile, eccetera, si eseguono solo su file di testo. Ciò non significa che non puoi usare &CVS; con file binari, ma solo che dovrai dire chiaramente a &CVS; se un file è binario o testuale. Se dichiari il tipo di file sbagliato, ci saranno problemi con le funzioni di &CVS; e potrebbero risultarne danni ai dati. + + + +Importare un progetto (come un nuovo modulo) ha alcuni vantaggi: importerai tutti i file e le cartelle ricorsivamente, e il modulo sarà creato automaticamente. Questo rende più facile importare nel deposito grossi progetti preesistenti. Però ci sono anche alcuni svantaggi: non puoi usare la finestra di importazione di &cervisia; per aggiungere file ai moduli esistenti, e puoi importare i file solo come file binari o solo come testuali. Puoi aggirare questa limitazione creando una cartella con file di un solo tipo di file, o indicando lo schema del nome dei file da ignorare durante l'importazione. + +Per esempio, supponiamo che il tuo progetto contenga solo file di testo ed alcune immagini PNG (file binari). Puoi dire a &CVS; di ignorare tutti i file che corrispondono al modello *.png durante l'importazione degli altri file come testo, oppure spostare i file delle immagini in un'altra cartella e poi importare gli altri file (come file di testo). In entrambi i casi, dovrai prelevare il modulo appena importato in una nuova copia di lavoro, copiarvi i file e le cartelle mancanti, aggiungere e depositare le modifiche ad essi nel deposito per completare il processo di importazione. + +In alternativa, puoi aggiungere i file e le cartelle manualmente, creando un modulo vuoto. Per aggiungere al deposito un modulo vuoto, basta creare una nuova cartella nella cartella radice del deposito &CVS;. Il nome di questa cartella sarà il nome del modulo. Preleva il nuovo modulo vuoto, poi copia i file e le cartelle alla copia di lavoro, aggiungili al deposito e deposita le modifiche per inviarli sul deposito &CVS;. + + +
+Una schermata della finestra di importazione di &cervisia; + + +Una schermata della finestra di importazione di &cervisia; + +
+ +Nel puoi vedere la finestra che aiuta a importare un progetto come modulo. Per accedere alla finestra di importazione di &cervisia;, scegli la voce DepositoImporta del menu. + + + + +Deposito: +Inserisci o seleziona dalla casella a cascata il nome del deposito &CVS;, noto anche come CVSROOT. Devi avervi accesso in scrittura, ed il deposito deve essere correttamente inizializzato. Se il deposito ancora non esiste, lo puoi creare scegliendo la voce del menu DepositoCrea. +La casella a cascata mostra un elenco dei depositi che hai precedentemente inserito con la finestra Configura l'accesso ai depositi. Se il deposito è remoto, assicurati che l'autenticazione funzioni. Vedi per maggiori informazioni. + + + +Modulo: +Il nome del modulo sotto cui sarà tenuto il progetto. Dopo l'importazione, il progetto potrà essere prelevato con questo nome. Vedi per maggiori informazioni. Questo è anche il nome della cartella corrispondente nel deposito. + + + +Cartella di lavoro: +La cartella di massimo livello del progetto che vuoi importare. L'importazione parte da questa cartella e scende ricorsivamente. + + + +Tag del fornitore: +Il tag del fornitore viene tradizionalmente usato per tener traccia dei sorgenti di terze parti. Se non hai un'idea migliore usa il tuo nome utente. Non è molto importante. + + + +Tag di rilascio: +Questo tag si usa tradizionalmente anche per l'importazione di versioni diverse di software di terze parti. Se non è questo che stai facendo, usa la parola start o una stringa PIPPO_1_0, dove PIPPO è il nome del progetto e 1.0 è il numero di versione del rilascio importato. + + + +Ignora file: +Se compili questo campo, viene data un'opzione aggiuntiva al comando cvs . La voce viene interpretata come un elenco separato da spazi di schemi di nomi di file da ignorare. In generale, un modo più pulito e meno incline agli errori di controllare quali file vanno nel deposito è creare una cartella con solo i file che vuoi importare e partire da lì. Tuttavia, questa voce potrebbe essere utile se il progetto contiene dei file che sono normalmente ignorati da &CVS;, per esempio file dal nome core. In questo caso, basta inserire il carattere ! in questo campo: ciò sostituisce lo schema dei file ignorati di &CVS;, vedi . + + + +Commento: +Usa questo campo per registrare i commenti su origine, uso, sviluppo, eccetera dei file che stai importando. + + + +Importa come file binari +Se spunti questa casella, tutti i file vengono importati in modalità binaria, cioè si passa l'argomento al comando cvs . + + + +Usa la data dell'ultima modifica del file per la data di importazione +Se spunti questa casella, la data di importazione sarà quella dell'ultima modifica del file invece della data di importazione effettiva. + + + + + +Dopo aver compilato questo modulo e confermato i dati premendo il pulsante OK, si userà il comando &CVS; seguente: + +cvs deposito "" modulo tag_fornitore tag_rilascio + +
+ + + +Prelievo di un modulo dal deposito +Ora che sei riuscito a definire il percorso del deposito, e hai importato i file iniziali, è ora di scaricare il modulo dal deposito &CVS;, creando la copia di lavoro. + +Devi anche sapere il nome del ramo o tag che vuoi usare. + +I rami (in inglese branch) di un modulo sono versioni parallele dello stesso. Un buon esempio concreto dell'uso di questa funzione è il rilascio di un progetto software. Dopo un rilascio importante, ci sono errori da correggere nel codice, ma gli sviluppatori vogliono anche aggiungere nuove funzioni. È difficile fare entrambe le cose allo stesso tempo, perché le nuove funzioni di solito introducono nuovi errori, rendendo difficoltosa la ricerca di quelli vecchi. Per risolvere questo dilemma, &CVS; permette di creare una versione parallela, che chiameremo il ramo del rilascio stabile, dove si possono solo fare correzioni, lasciando il ramo principale (HEAD) aperto all'aggiunta di nuove funzionalità. + +I tag (etichette) si usano per indicare una particolare versione di un progetto. &CVS; timbra una versione di ciascun file con il tag, così se esegui un prelievo o un aggiornamento con un certo tag otterrai sempre le stesse versioni dei file; quindi, contrariamente ai rami, i tag non cambiano: non si può sviluppare su un tag. I tag sono utili per indicare i rilasci, grosse modifiche al codice, eccetera. Con l'uso dei tag, puoi facilmente riportare il progetto al suo stato precedente, per riprodurre o cercare errori, rigenerare il codice rilasciato, eccetera. + +
+Schermata della finestra di prelievo di &cervisia; + + +Schermata della finestra di prelievo di &cervisia; + +
+ + + + +Deposito: +Il nome del deposito &CVS;, noto anche come $CVSROOT. La casella a cascata mostra un elenco dei depositi già inseriti con la finestra Configura l'accesso ai depositi. Se il deposito è remoto, assicurati che l'autenticazione funzioni. Vedi per maggiori informazioni. + + + +Modulo: +Il nome del modulo da prelevare. Se stai lavorando con un deposito esistente, puoi farti dare il nome dall'amministratore del sistema; se è il deposito di un progetto di software libero, puoi procurartene il nome dalle sue pagine Web. Se vuoi creare un nuovo modulo da zero con un deposito locale, puoi creare una nuova cartella nella sua cartella radice. Il nome della cartella sarà lo stesso del nome del modulo vuoto. +In alternativa, se il deposito ha un file $CVSROOT/modules, puoi recuperare l'elenco dei moduli disponibili con il pulsante Recupera lista. +Nota che è possibile prelevare una qualsiasi sottocartella del modulo senza scaricarne il resto: basta inserire anche il percorso della sottocartella. + + + +Tag del ramo: +Il nome del ramo o del tag che vuoi prelevare. Se lo lasci vuoto, &cervisia; preleverà il ramo principale (HEAD). + + + +Cartella di lavoro: +La cartella in cui va prelevato il modulo. Nota che la cartella di massimo livello della copia di lavoro ha il nome del modulo che stai prelevando, a meno che tu non dia un nome alternativo nella casella Preleva come:. + + + +Preleva come: +Ciò fa prelevare i file della copia di lavoro in una cartella alternativa sotto la cartella di lavoro invece che in una cartella con il nome del modulo. + + + +Solo esportazione +Se spunti questa casella, i file saranno esportati invece che prelevati. L'esportazione prende una copia dei sorgenti dal modulo senza le cartelle di amministrazione di &CVS;. Per esempio, l'esportazione si può usare per preparare il codice sorgente per un rilascio. + + + +Prelievo ricorsivo +Preleva ricorsivamente tutti i file e le cartelle. + + + + +
+ + + +La schermata principale, con lo stato dei file e l'aggiornamento +Quando avvii &cervisia; e apri una copia di lavoro con File Apri copia locale, puoi vedere due aree principali nella sua finestra: quella in alto è una vista ad albero della copia di lavoro attuale, quella in basso è usata per mostrare i comandi &CVS; eseguita da &cervisia; per eseguire i compiti assegnati, oltre ai risultati che generano. + +Come impostazione predefinita, &cervisia; non visualizza i file contenuti nelle sottocartelle, quindi dovrai fare clic sulle cartelle che vuoi vedere. Per visualizzare tutti i file della copia di lavoro, seleziona VisualizzaApri l'albero dei file. Per richiudere tutte le cartelle, usa VisualizzaChiudi l'albero dei file. + +A seconda delle impostazioni specifiche dei singoli file .cvsignore, i file che normalmente non si vogliono includere nel deposito (come i file intermedi prodotti da un compilatore) non vengono visualizzati nella vista ad albero. Per ogni file puoi vedere il suo stato corrispondente. Nell'impostazione predefinita, dopo aver aperto la copia di lavoro, questo è Sconosciuto, perché &cervisia; rinvia il recupero delle informazioni finché non selezioni file e cartelle di cui vuoi aggiornare o visualizzare lo stato, e selezioni FileAggiorna o FileStato. In questo modo hai comunque un minimo di funzionalità disponibile anche se non hai una connessione permanente al server &CVS;. + +
+Schermata della vista principale di &cervisia; + + +Schermata della vista principale di &cervisia; + +
+ +I comandi nel menu File hanno normalmente effetto solo sui file selezionati. Puoi selezionare anche le cartelle. Ora scegli FileStato dal menu o premi F5. &cervisia; esegue: + + +cvs + + +per avere informazioni sullo stato dei file selezionati. Nota che &cervisia; scende ricorsivamente nelle sottocartelle solo se hai impostato l'apposita opzione dal menu Impostazioni. A seconda dello stato dei file, vedrai ora una voce nella colonna Stato: + + + + +Modificato localmente +Indica che hai modificato il file rispetto alla versione del deposito. + + + + +Aggiunto localmente +Indica che il file non esiste nel deposito, ma solo nella copia di lavoro, e che deve essere aggiunto. L'inserimento effettivo nel deposito avverrà solo con il prossimo deposito delle modifiche. + + + +Rimosso localmente +Indica che il file va rimosso, ma che esiste ancora nel deposito. La rimozione effettiva avverrà solo con il prossimo deposito delle modifiche. + + + +Richiede aggiornamento +Viene mostrato quando c'è una nuova versione del file nel deposito, per esempio perché qualcuno ha depositato una modifica. Di solito vorrai aggiornare questo file per averne l'ultima versione nella copia locale. + + + +Richiede patch +Essenzialmente vuol dire la stessa cosa dello stato precedente; la differenza è che, all'aggiornamento, il server &CVS; trasferirà solo una patch invece che tutto il file. + + + +Richiede fusione +Indica che è necessaria una fusione della revisione del file della copia di lavoro con quella del deposito. Ciò succede di solito se hai fatto modifiche ad un file mentre qualcun altro ha depositato le proprie. Se scegli di aggiornare, le modifiche del deposito saranno fuse nel tuo file. In caso di conflitto (cioè se qualcun altro ha cambiato le stesse righe che hai cambiato tu) il nuovo stato sarà In conflitto. + + + +Aggiornato +Indica che il file è identico alla versione presente nel deposito. + + + +In conflitto +Indica che questo file ha ancora degli indicatori di conflitto. Forse prima hai aggiornato il file e non ne hai risolto i conflitti. + + + +Non in CVS +Indica che il file non è registrato nel deposito &CVS;. Se vuoi renderlo disponibile agli altri, devi aggiungerlo al deposito. Altrimenti, potresti aggiungerlo al file .cvsignore. + + + + +Adesso che hai una panoramica dello stato attuale di &CVS;, potresti voler fare un aggiornamento. Seleziona dei file (o la radice dell'albero delle cartelle, che equivale a selezionarli tutti), e scegli FileAggiorna (ovviamente, lo avresti potuto scegliere anche all'inizio della sessione). Adesso lo stato di alcuni file potrebbe cambiare. Di solito, i file che avevano lo stato Richiede patch o Richiede aggiornamento verranno aggiornati. Sono quindi possibili i seguenti nuovi elementi nella colonna di stato: + + + + +Aggiornato +Indica che il file è stato aggiornato dal deposito. + + + +Con patch +Indica che il server &CVS; ha inviato una patch per questo file, e che è stata applicata correttamente. Se la patch non fosse riuscita a causa di un conflitto fra le tue modifiche e quelle che qualcun altro avesse inviato al deposito, lo stato sarebbe diventato In conflitto. + + + + +Potresti aver notato che a seconda dello stato del file, la sua riga assume un colore diverso. I colori sono associati agli stati più o meno secondo la loro priorità. Per esempio, un file in conflitto è indicato in rosso per indicare che devi risolvere un conflitto prima di poter continuare a lavorare col file. Se la cartella contiene molti file, potresti comunque perdere la vista complessiva. Per sapere rapidamente quali file hanno uno stato non normale, basta fare clic sull'intestazione della colonna dello Stato. L'elenco dei file viene quindi ordinato per priorità, in modo da avere tutte le informazioni importanti in cima all'elenco. Per tornare all'ordine alfabetico, fai clic sull'intestazione della colonna Nome del file. + +
+ +
+ + + +Lavorare coi file + +Tutte le funzionalità di &CVS; di uso comune sono direttamente disponibili nella vista principale di &cervisia;. I comandi di solito funzionano su più file alla volta, cioè tutti quelli attualmente selezionati. Se la selezione include delle cartelle, il significato dipende dalle Impostazioni, come configurate nel loro menu. Per esempio, se è selezionato ImpostazioniDeposita e rimuovi ricorsivamente, e scegli FileDeposita quando una cartella è selezionata, sono depositati tutti i file contenuti nella cartella o nelle sue sottocartelle. Altrimenti, sono depositati solo i file contenuti direttamente nella cartella. + +
+Schermata del menu contestuale di &cervisia; + + + +
+ +Le azioni più comuni sono disponibili anche con un clic del &RMB; sui file della vista ad albero, con il menu contestuale; mostra il menu contestuale della finestra principale di &cervisia;. + +Puoi modificare un file facendoci doppio clic o selezionandolo e premendo &Enter;. Ciò fa partire l'applicazione predefinita che gestisce quel tipo di file (l'applicazione predefinita di ogni tipo di file è un'impostazione di &kde;). Se l'applicazione predefinita non è quella che vuoi, puoi fare clic con il &RMB; sul file e scegliere il sottomenu Modifica con, e selezionare una delle altre applicazioni adatte a quel tipo di file. + + +Aggiungere i file + +Aggiungere dei file a un progetto è un'operazione in due passi: primo, i file vanno registrati su &CVS;, cioè aggiunti al deposito. Ciò è necessario, ma non basta: per mettere effettivamente i file nel deposito, devi depositarli. Questo sistema ha un importante vantaggio: puoi depositare i file assieme alle modifiche di altre parti del progetto. Così facendo, si può vedere facilmente (per esempio nei registri dei depositi) che tutte queste singole modifiche sono parte di una serie coerente. + +Perciò, indica tutti i file da aggiungere nella vista principale di &cervisia;. Quindi, seleziona FileAggiungi al deposito, o fai clic con il &RMB; e scegli Aggiungi al deposito. Apparirà la finestra Aggiungi a CVS, con un elenco dei file che hai selezionato, per richiedere conferma. Premi OK. + +&cervisia; esegue un comando + + +cvs nomi_dei_file + + +Se l'operazione funziona, la colonna dello stato dovrebbe indicare Aggiunto al deposito per i file aggiunti. + +&CVS; non è stato progettato per gestire le revisioni dei file binari. Per esempio, la fusione dei file binari normalmente non ha senso. Inoltre, a meno di impostazioni diverse, &CVS; espande certe parole chiave (per esempio la stringa $Revision: 1.6 $) quando si deposita un file. Nei file binari, queste sostituzioni possono rendere il file completamente inutilizzabile. + +Per disattivare queste sostituzioni, dovresti depositare i file binari (o altri file, come PostScript o immagini PNG) con FileAggiungi file binario. Apparirà la finestra Aggiungi a CVS, con un elenco dei file binari che hai selezionato, per richiedere conferma. Premi OK. + +&cervisia; esegue un comando + + +cvs nomi_dei_file + + + + + + +Eliminare i file + +Come per l'aggiunta, la rimozione dei file si fa in due passi: primo, i file vanno indicati come da rimuovere selezionando FileRimuovi dal deposito, o facendo clic con il &RMB; sui file selezionati e scegliendo Rimuovi dal deposito dal menu contestuale. Apparirà la finestra Rimuovi da CVS, con un elenco dei file che hai selezionato, per richiedere conferma. Premi OK. &cervisia; dà il comando: + +cvs + + +Dopodiché, questa modifica della copia locale va depositata, eventualmente con altre modifiche apportate al progetto. + +Il comando indicato funziona solo se il file è aggiornato. Altrimenti, riceverai un messaggio d'errore. Questo comportamento è la cosa giusta: se hai modificato un file rispetto alla versione nel deposito, o se qualcun altro ha fatto delle modifiche, è meglio prima controllare se vuoi scartarle davvero. + + + + + +Aggiungere e rimuovere le cartelle + +Le cartelle sono gestite in modo fondamentalmente diverso dai file in &CVS;. Non sono sotto controllo di revisione, cioè non è possibile dire quali cartelle esistessero nel progetto a un certo momento. Inoltre, le cartelle non possono mai essere rimosse esplicitamente (a meno di non eliminarle direttamente nel deposito). + +Per alleviare il problema, &CVS; segue la convenzione che una cartella non esiste se è vuota in una particolare revisione. Questa convenzione può essere applicata dando l'opzione ai comandi cvs e cvs . Questa opzione può essere impostata con ImpostazioniElimina le cartelle vuote durante l'aggiornamento. + +Una cartella può essere aggiunta al deposito selezionando FileAggiungi al deposito o facendo clic con il &RMB; e selezionando Aggiungi al deposito dal menu contestuale. Nota che, al contrario di quando si aggiungono file, l'aggiunta delle cartelle non richiede un deposito. &cervisia; dà il comando: + + + +cvs nome_cartella + + + + + + +Depositare i file + +Quando hai fatto un certo numero di modifiche alla copia di lavoro, e vuoi che altri sviluppatori possano vederle, le depositi. Con un deposito, inserisci le tue versioni dei file modificati come nuove revisioni del deposito centrale. Un aggiornamento successivo da parte degli altri sviluppatori porterà le tue modifiche nella loro copia di lavoro. + +Per depositare alcuni file, selezionali nella vista principale di &cervisia; e scegli FileDeposita, o fai clic con il &RMB; sui file selezionati e scegli Deposita dal menu contestuale. + +
+Schermata della finestra di deposito di &cervisia; + + + +
+ +Vedrai una finestra che mostra in alto un elenco dei file selezionati, e un messaggio di registro delle modifiche in basso. &cervisia; aiuta in vari modi a trovare un messaggio di registro appropriato: per prima cosa, puoi fare doppio clic su uno dei file nell'elenco e premere &Enter; per vederne le modifiche. Inoltre, è presente un elenco dei messaggi di registro precedenti nella casella combinata. Infine, la finestra è integrata con l'editor dei file ChangeLog di &cervisia; descritto sotto. Quando hai finito di lavorare alla finestra, il comando + + +cvs nomi_file + + +viene usato. + + +Un errore comune che potresti incontrare durante il deposito è Up-to-date check failed. Ciò indica che qualcuno ha depositato delle modifiche dall'ultima volta che hai aggiornato; o, più tecnicamente, che la tua revisione BASE non è l'ultima del suo ramo. In tal caso, &CVS; si rifiuta di fondere le modifiche nel deposito. La soluzione è aggiornare, risolvere eventuali conflitti e depositare di nuovo. Ovviamente, se stai lavorando a un progetto software, è buon senso controllare che il programma funzioni ancora dopo l'aggiornamento; dopotutto, potrebbero esserci delle interazioni negative tra le tue modifiche e le altre. + + +Un altre errore comune produce il messaggio Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch. Questo si presenta se un file che hai prima portato a una certa revisione o tag con il comando: + +$ cvs + +(che viene per esempio usato da AvanzateAggiorna a tag o data). In tal caso, il tag del file diventa permanente, cioè gli aggiornamenti successivi non fanno apparire l'ultima revisione del ramo. Se vuoi depositare altre revisioni al ramo, devi aggiornare il file ad esso prima di fare ulteriori depositi. + + +Con &cervisia; è facile mantenere un file ChangeLog conforme al formato stabilito dalle linee guida di programmazione &GNU;. Per usarlo, scegli FileInserisci voce in ChangeLog. Se nella cartella di massimo livello della copia di lavoro esiste un file chiamato ChangeLog, verrà caricato e sarà data la possibilità di modificarlo. Allo scopo, in cima al file, viene inserita una voce con la data odierna e il tuo nome utente (che può essere configurato come descritto nel). Quando hai finito, puoi chiudere la finestra facendo clic su OK; il prossimo deposito che aprirai avrà il messaggio di registro impostato all'ultimo messaggio inserito in ChangeLog. + +
+ + + +Risolvere i conflitti + +I conflitti possono presentarsi ogni qualvolta vengono fatte modifiche a un file che è stato modificato anche da altri. Il conflitto viene rilevato da &CVS; all'aggiornamento del file; &CVS; prova quindi a fondere le modifiche depositate dagli altri nella copia di lavoro. La fusione non riesce se le tue modifiche e quelle degli altri si sovrappongono, e &CVS; produce un messaggio d'errore. + +Nella vista principale di &cervisia;, i file con conflitti sono indicati con In conflitto nella colonna dello stato e con un colore rosso. È adesso compito tuo risolvere questi conflitti prima di depositare il file. &CVS; si rifiuterà di depositare file con conflitti finché non saranno modificati. Dalla vista principale puoi ovviamente risolvere i conflitti nel modo tradizionale: fai doppio clic sul file in questione e modificalo nel tuo editor preferito. + +&CVS; indica le modifiche in conflitto mettendo degli indicatori nei file, così; + +<<<<<<< +Modifiche nella tua copia di lavoro +======= +Modifiche presenti nel deposito +>>>>>>> numero_revisione + + +Devi cambiare l'intero blocco con la nuova versione fusa. Naturalmente, hai molta libertà nella risoluzione dei conflitti: puoi decidere per ciascun conflitto quale delle due alternative mantenere. Puoi anche decidere che entrambe le alternative sono inadeguate, e riscrivere l'intera sezione o l'intero file daccapo. + +Fortunatamente, &cervisia; ha un'interfaccia più comoda per gestire questi conflitti. Non vuol dire che non dovrai mai modificare a mano i file, ma può almeno eliminarne la necessità per risolvere i conflitti più semplici. Per usare la finestra Risolvi CVS di &cervisia; scegli FileRisolvi o fai clic con il &RMB; sul file selezionato e scegli Risolvi dal menu contestuale. + +
+Schermata della finestra di risoluzione dei conflitti di &cervisia; + + +Schermata della finestra di risoluzione dei conflitti di &cervisia; + +
+ +In cima alla finestra, vedi La tua versione (A) del file sul lato sinistro e l'Altra versione (B) sul lato destro. Le differenze sono indicate in rosso. Sotto le due versioni puoi vedere la Versione fusa. Quest'ultima riflette cosa sarà la tua copia di lavoro se premi il pulsante Salva. + +Puoi andare avanti e indietro tra le sezioni in conflitto con << e >>. In basso e in mezzo alla finestra puoi vedere quale sezione è attualmente selezionata. Per esempio, 2 di 3 indica che sei alla seconda sezione con differenze su tre totali. + +Adesso puoi decidere, sezione per sezione, quale versione vuoi avere nel file fuso. Premendo A, selezioni la tua versione; con B, selezioni quella del deposito. Premendo A+B saranno aggiunte entrambe, e la tua verrà per prima. B+A fa la stessa cosa, ma in ordine opposto. + +Se non sei soddisfatto di nessuna di queste possibilità, premi Modifica per aprire un editor di testo semplice dal quale modificare la sezione. Quando hai finito di modificarla, premi OK per tornare alla finestra Risolvi CVS e riprendere a risolvere i conflitti. Vedrai la sezione appena modificata nella Versione fusa, con le tue modifiche. + +Per salvare le modifiche, sovrascrivendo la versione della copia di lavoro, premi Salva. Nota che ciò salverà le modifiche non solo della sezione che stai attualmente visualizzando, ma di tutte le sezioni nel file. Se vuoi salvare in un altro file, premi Salva come. Premi Chiudi per uscire dalla finestra. Se chiudi la finestra senza salvare, le modifiche andranno perse. + +
+ +
+ + + +Ottenere informazioni sui file e creare patch + + +Esaminare le differenze tra le revisioni + +Ci sono molti modi per chiedere a &cervisia; di mostrare una finestra con le differenze tra due revisioni di un file: + + + +Nella vista principale, puoi scegliere VisualizzaConfronta col deposito (BASE). Questo si basa sul comando cvs , e mostra le differenze tra la versione nella copia di lavoro e l'ultima versione ottenuta da un aggiornamento (nota anche come BASE). È utile soprattutto appena prima di depositare un file, per decidere un messaggio di registro appropriato. + +Puoi vedere le differenze tra la versione nella copia di lavora e quella nel ramo di sviluppo principale (noto anche come HEAD) selezionando VisualizzaConfronta col deposito (HEAD). + +Puoi esaminare le differenze tra le ultime due revisioni del file selezionato scegliendo Visualizza Ultima modifica. + +Puoi accedere agli elementi del menu Confronta col deposito (BASE), Confronta col deposito (HEAD) e Ultima modifica dal menu contestuale della vista principale, facendo clic con il &RMB; sul file che vuoi visualizzare. + +Nella finestra mostrata quando depositi una serie di file puoi richiedere una finestra delle differenze selezionando il nome di un file nell'elenco di selezione, sia facendoci doppio clic o premendo &Enter;. È molto simile a usare VisualizzaConfronta col deposito (BASE) con lo stesso file nella vista principale. + +Nella finestra Sfoglia registro puoi selezionare due revisioni di un file e richiedere una finestra che mostra le differenze tra di loro (vedi ). + + + +Come forse ti aspettavi, &cervisia; non scarica semplicemente il risultato del comando diff sul terminale, ma produce una vista grafica come quella vista nel. + +
+Schermata della finestra delle differenze di &cervisia; + + +Schermata della finestra delle differenze di &cervisia; + +
+ +Il testo nella finestra è una variante migliorata del testo dato dal comando diff con l'opzione . Puoi vedere le versioni nelle due finestre, con le righe disposte in modo da poter fare un confronto fianco a fianco. Ciò vuol dire che dove è stato aggiunto o rimosso del testo la finestra relativa mostra delle righe vuote con l'indicatore +++++ sul lato sinistro. Da ogni altra parte, nella colonna sinistra, puoi vedere il numero di ogni riga. + +Nella seconda colonna della finestra destra puoi vedere quale tipo di modifica è stata fatta. I tipi possibili sono Aggiungi, Elimina e Modifica. Le righe sono rispettivamente evidenziate in blu, verde e rosso. Al centro della finestra c'è un'immagine compressa degli evidenziatori; in tal modo, puoi avere una panoramica delle modifiche complessive fatte sul file. Puoi anche usare la posizione delle regioni colorate nell'immagine compressa per orientarti quando usi le barre di scorrimento. + +Normalmente le barre di scorrimento delle finestre a sinistra e a destra sono sincronizzate, cioè se scorri quella a sinistra, quella di destra viene fatta scorrere allo stesso modo. Puoi cambiare questo comportamento spuntando la casella Sincronizza le barre di scorrimento. + +Per avere informazioni su come personalizzare la finestra delle differenze, vedi . + +
+ + +Creare patch + +A volte si vuole sottoporre le proprie modifiche a revisione prima di depositarle, o non si ha accesso in scrittura al deposito (e quindi non si può depositare). &CVS; ha dei formati standard per condividere le modifiche nella copia di lavoro e applicarle al deposito &CVS;. Un file contenente queste modifiche è detto patch, e viene generato dal comando cvs , come le differenze nel. Condividere patch invece che serie di file consuma meno spazio, e le patch sono più facili da gestire: puoi mandare un solo file patch contenente tutte le modifiche in più file sorgente. + +&cervisia; dà accesso a questa funzionalità selezionando AvanzateCrea patch relativa al deposito. + +L'azione Crea patch relativa al deposito crea una patch con tutte le modifiche di tutti i file nella copia di lavoro relativamente al deposito BASE. Quindi, la selezione dei file nella finestra principale ha effetto sulla patch generata. + +Un'altra possibilità è selezionare un file nella finestra principale e scegliere Sfoglia registro... dal menu Visualizza, o fare clic destro sul file evidenziato e scegliere Sfoglia registro... dal menu contestuale per aprire la finestra per sfogliare i registri. Ora, seleziona la versione relativamente alla quale vuoi creare una patch come revisione A, e premi il pulsante Crea patch.... Questo genererà una patch con le modifiche tra il file evidenziato nella tua copia di lavoro e la versione selezionata come revisione A. + +Prima di generare la patch, &cervisia; mostra una finestra che permette di configurare il formato di uscita. + +
+Schermata della finestra di patch di &cervisia; + + +Schermata della finestra di patch di &cervisia; + +
+ + + + +Formato di uscita +Sono disponibili tre formati di uscita: +Normale: un formato utilizzabile per far fare automaticamente all'editor ed un'altra copia del vecchio file corrispondente al nuovo. Nel formato d'uscita normale i caratteri < e > indicano le modifiche, e non ci sono informazioni di contesto. +Unificato: il formato più usato per scambiarsi patch. Il formato unificato usa righe di contesto oltre ai numeri di riga per indicare le modifiche. Questo rende l'applicazione delle patch più robusta. Questo formato visualizza le modifiche in forma leggibile e compatta, con un'intestazione per ogni file coinvolto, e sezioni separate per ogni modifica. Le righe di contesto disponibili per ogni modifica facilitano la lettura e le modifiche. Nel formato di uscita unificato sono i caratteri + e - a indicare le modifiche. +Contesto: presenta le stesse informazioni del formato unificato, ma in modo meno compatto. Nel formato d'uscita contestuale, le modifiche sono indicate dal carattere !. + + + +Numero di righe di contesto: +Imposta qui il numero di righe di contesto per i formati d'uscita unificato o contestuale. Questa opzione non è disponibile per il formato d'uscita normale, in quanto non vi viene registrata nessuna informazione sul contesto. Più informazioni di contesto facilitano la lettura e rendono più precisa l'applicazione della patch, ma ne aumentano le dimensioni. Si raccomanda di usare almeno due righe di contesto per il corretto funzionamento delle patch. + + + +Che cosa ignorare +Segna qui quali modifiche non dovrebbero essere considerate differenze alla generazione della patch. + + + + + +Dopo aver impostato il formato d'uscita, &cervisia; genera la patch e visualizza la finestra Salva come. In questa finestra, inserisci il nome e la posizione del file di patch. + + +
+ + +Esaminare la vista annotata di un file + +Con il comando cvs &CVS; dà la possibilità di vedere, per ogni riga di un file, chi è stato l'ultimo a modificarla. Questa vista può essere utile per scoprire chi ha introdotto una modifica nel comportamento di un programma o a chi si deve chiedere riguardo a una modifica o un errore nel codice. + +&cervisia; dà accesso a questa funzionalità, e ne arricchisce interattivamente le informazioni. Puoi avere una vista annotata selezionando VisualizzaAnnotazioni. Un'altra possibilità è premere il pulsante Annotazioni nella finestra per sfogliare i registri, nella quale puoi selezionare quale versione del file vuoi visualizzare. Nel puoi vedere una schermata di questa finestra. + +
+Schermata della vista delle annotazioni di &cervisia; + + +Schermata della vista delle annotazioni di &cervisia; + +
+ +Nella finestra di annotazione vedi in un riquadro l'ultima versione del file selezionato (o la versione della revisione A, nel caso si sia avviata la finestra di annotazione dalla finestra per sfogliare i registri). Nelle colonne prima del testo si trovano delle informazioni riguardo all'ultima modifica di ogni riga: nella prima viene mostrato il numero della riga, mentre nella seconda si vede il nome dell'autore e il numero di revisione, infine, nella terza si vede il contenuto della riga. + +Di conseguenza, quando una riga sembra strana o si presume ci sia un errore, si può immediatamente vedere chi ne è responsabile. Non solo, ma si può anche scoprire perché quella riga è stata modificata. Per farlo, sposta il cursore del mouse sul numero di revisione corrispondente. Apparirà un suggerimento con il messaggio di registro e la data di modifica. + +
+ + + +Sfogliare i registri di &CVS; + +Quando selezioni un file nella vista principale e scegli Sfoglia registro dal menu Visualizza o fai clic destro sul file e scegli Sfoglia registro dal menu contestuale, appare la finestra Registro di CVS (se ne scegli più d'uno non succede nulla, perché &cervisia; può generare ed elaborare il registro di un solo file alla volta). Questa finestra dà possibilità oltre la visualizzazione della cronologia del file. Usandolo come navigatore tra le versioni, puoi: + + + +Leggere revisione, autore, data, ramo, messaggio di deposito, e tag di ogni versione del file selezionato. + +Avere una rappresentazione grafica ad albero dei tag e delle diramazioni del file selezionato. + +Visualizzare qualsiasi versione del file selezionato (con l'applicazione predefinita). + +Esaminare una vista annotata di qualsiasi versione del file selezionato. + +Vedere le differenze tra coppie di versioni del file selezionato, anche coppie con l'attuale copia di lavoro del file. + +Creare patch contenenti le differenze tra qualsiasi coppia di versioni del file selezionato, anche coppie con l'attuale copia di lavoro del file. + + + +
+Schermata della finestra per sfogliare i registri di &cervisia; + + +Schermata della finestra per sfogliare i registri di &cervisia; + +
+ +Puoi scegliere di vedere la cronologia come viene data dal comando cvs (Output di CVS), come Albero, o in forma di Lista. La scelta dipende dai tuoi gusti e dalle informazioni che stai cercando. L'albero è una rappresentazione intuitiva di cosa è stato fatto e da chi nelle varie diramazioni. Puoi vedere i messaggi di registro corrispondenti sotto forma di suggerimenti. La lista è di natura lineare, e quindi non dà una chiara visuale delle diramazioni; d'altro canto concentra più informazioni rilevanti in meno spazio sullo schermo, cioè l'ora di ogni modifica del file e la prima parte del messaggio di registro. Le informazioni dell'output di &CVS; sono esaustive, ma prolisse e difficili a leggersi. Per ridurre questo problema, hai la possibilità di cercare nel testo dell'output di &CVS; premendo il pulsante Trova. + +Per avere maggiori informazioni su una revisione specifica puoi farci clic nelle viste a lista o ad albero. I campi nel centro della finestra vengono quindi riempiti con le informazioni prodotte dal comando cvs log. Puoi segnare due revisioni, indicate come A e B, che saranno usate se farai uso delle funzionalità fornite dai pulsanti. La revisione A può essere scelta con il pulsante sinistro del mouse, la B con il centrale. Nella vista a lista puoi anche navigare con i tasti freccia. Per indicare le revisioni A e B usa rispettivamente le scorciatoie &Ctrl;A e &Ctrl;B. Nella vista Output di CVS puoi fare clic su Seleziona come revisione A e Seleziona come revisione B per indicare le revisioni. + +Se premi il pulsante Annotazioni avrai una finestra che mostra il testo del file della revisione indicata come A. Ogni riga viene prefissata con le informazioni su chi è stato l'ultimo a modificarla, e in quale revisione è stato fatto. Puoi avere maggiori informazioni sulla visualizzazione di versioni annotate nel . + +Se premi il pulsante Confronto, viene eseguito un comando cvs diff, e ottieni una finestra in cui sono mostrate tutte le modifiche tra le due revisioni indicate. Se indichi la revisione A ma non la B, &cervisia; genererà le modifiche tra la versione indicata come A e la copia di lavoro del file. Ciò permette di vedere le differenze tra la tua versione del file e qualsiasi altra disponibile in &CVS;. Per facilitare la visione delle modifiche si usano colori diversi per indicare le righe aggiunte, rimosse o solo modificate. Puoi avere maggiori informazioni sulla visione delle differenze nel . + +Se premi il pulsante Crea patch... ottieni una finestra in cui puoi impostare le opzioni di formato per generare un file contenente tutte le modifiche tra le due revisioni indicate. Se indichi la revisione A ma non la B, &cervisia; genererà le modifiche tra la versione indicata come A e la copia di lavoro del file. Questo permette di generare una patch, o file di differenze, tra la tua versione del file e qualsiasi altra disponibile in &CVS;. Dopo aver configurato il formato della patch nella finestra, e aver premuto OK, viene eseguito un comando cvs diff per generare il file di differenze. Apparirà una finestra Salva come; inserisci il nome del file e il luogo in cui si trova il file patch generato da &cervisia; in modo da poterlo salvare. Puoi avere maggiori informazioni sulla creazione di patch e sulle opzioni del formato di patch nel . + +Se premi il pulsante Visualizza, &cervisia; recupererà la revisione indicata con A e la visualizzerà con l'applicazione predefinita per il suo tipo di file. + +Premi il pulsante Chiudi per lasciare la finestra e tornare alla vista principale. + + +Per generare il registro che è alla base della finestra Registro di CVS, &cervisia; usa il seguente comando: + + + +cvs nome del file + + +
+ + +Sfogliare la cronologia + +Se la registrazione è stata attivata per il deposito usato, &cervisia; può presentare una cronologia di certi eventi come prelievi, depositi, tag, aggiornamenti e rilasci. Scegli Cronologia dal menu Visualizza, e &cervisia; eseguirà il comando: + + +cvs + + +Questo scarica l'intero file di cronologia dal server, cioè un elenco degli eventi di tutti gli utenti e di tutti i moduli. Può essere una quantità enorme di dati. + +Ora puoi vedere l'elenco degli eventi, ordinati per data. Nella seconda colonna è mostrato il tipo di evento: + + + +Prelievo - l'utente indicato nella colonna Autore ha prelevato un modulo. + +Tag - Un utente ha usato il comando cvs . Nota che l'uso di cvs (quello usato dal comando AvanzateCrea tag o ramo di &cervisia;) non è registrato nella banca dati della cronologia. Ciò ha ragioni storiche (vedi la FAQ di &CVS;). + +Rilascio - Un utente ha rilasciato un modulo. In realtà questo comando è poco usato e non serve a molto. + +Aggiornamento, eliminazione - Un utente aggiornato un file eliminato dal deposito. Quindi il file è stato eliminato dalla sua copia di lavoro. + +Aggiornamento, copia - Un utente ha aggiornato un file. Una nuova versione è stata copiata nella copia di lavoro. + +Aggiornamento, fusione - Un utente ha aggiornato un file. Le modifiche della copia nel deposito sono state fuse con quelle della copia di lavoro. + +Aggiornamento, conflitto - Un utente ha aggiornato un file, ed è stato rilevato un conflitto con le sue modifiche. + +Deposito, modifica - Un utente ha depositato un file modificato. + +Deposito, aggiunta - Un utente ha aggiunto un file ed l'ha depositato. + +Deposito, rimozione - Un utente ha rimosso un file ed ha depositato la rimozione. + + + +
+Schermata della finestra della cronologia di &cervisia; + + +Schermata della finestra della cronologia di &cervisia; + +
+ +Puoi ordinare l'elenco secondo altri criteri facendo clic sulle intestazioni delle rispettive colonne. Per trovare le voci di cronologia di interesse, ci sono varie opzioni di filtraggio attivabili con delle caselle: + + +Mostra eventi di deposito - mostra i depositi +Mostra eventi di prelievo - mostra i prelievi +Mostra eventi di tag - mostra l'etichettatura delle versioni +Mostra altri eventi - mostra gli eventi non inclusi fra i suddetti +Solo l'utente - mostra solo gli eventi causati da un certo utente +Solo i file corrispondenti a - filtra i nomi dei file con un'espressione regolare +Solo le cartelle corrispondenti a - filtra i nomi delle cartelle con un'espressione regolare + + +I caratteri speciali riconosciuti dalle espressioni regolari sono: + + + +x* corrisponde ad un numero qualsiasi di ripetizioni del carattere x. + +x+ corrisponde ad una o più ripetizioni del carattere x. + +x? corrisponde a nessuna o una ripetizione del carattere x. + +^ corrisponde all'inizio della stringa. + +$ corrisponde alla fine della stringa. + +[a-cx-z] corrisponde ad una serie di caratteri, in questo caso all'insieme di a, b, c, x, y, z. + + + +
+ + +
+ + +Uso avanzato + + +Aggiornare a tag, ramo o data + +I rami di un modulo sono versioni parallele dello stesso. Un buon esempio concreto dell'uso di questa funzione è il rilascio di un progetto software. Dopo un rilascio importante ci sono errori da correggere nel codice, ma gli sviluppatori vogliono anche aggiungere nuove funzioni. È molto difficile fare entrambe le cose allo stesso tempo, perché le nuove funzioni di solito introducono nuovi errori, rendendo difficoltosa la ricerca di quelli vecchi. Per risolvere questo dilemma, &CVS; permette di creare una versione parallela, che chiameremo il ramo del rilascio stabile, dove si possono solo fare correzioni, lasciando il ramo principale (HEAD) aperto all'aggiunta di nuove funzionalità. + +I tag si usano per segnare una versione di un progetto. &CVS; timbra una versione di ogni file con il tag, cosicché quando prelievi o aggiorni a un certo tag, trovi sempre le stesse versioni dei file; quindi, al contrario dei rami, i tag non sono dinamici: non si può sviluppare su un tag. I tag sono utili a segnare i rilasci, grandi cambiamenti nel codice, eccetera. + +Quando sviluppi o stai seguendo lo sviluppo di un progetto, non è detto che lavori sempre sul ramo principale. Dopo un rilascio, potresti voler stare per un po' sul ramo di rilascio, per approfittare della sua stabilità, correggere gli errori, tradurre il codice sorgente, eccetera. Per fare tutto ciò, devi aggiornare al ramo di rilascio. Tutti i tuoi file saranno aggiornati all'ultima versione dei file in quel ramo. Dopo l'aggiornamento, anche tutti i tuoi nuovi depositi saranno inviati nel nuovo ramo. + +Inoltre, se vuoi seguire un errore segnalato in un rilascio precedente che ha un tag, &CVS; dà la possibilità di recuperare il programma così come è stato rilasciato, aggiornando a quel tag. Inoltre, se vuoi recuperare una versione precedente del progetto, puoi aggiornare la copia di lavoro a una certa data. Ciò potrebbe essere utile se nel progetto è stato introdotto un errore tra i due rilasci, e hai un'idea di quando sia successo. Quando aggiorni a una data o a un tag, le versioni dei file saranno le stesse delle versioni a quella certa data o le versioni timbrate da quel tag. + +Prima di aggiornare a un diverso ramo o tag, assicurati di aver depositato tutte le tue modifiche al ramo su cui stai lavorando. Se non sei pronto a depositarle, ma non vuoi buttarle via, non aggiornare al nuovo ramo, perché le potresti perdere. In alternativa, puoi fare un nuovo prelievo per lavorare in parallelo su entrambe le versioni. + +
+Schermata della finestra di aggiornamento a tag di &cervisia; + + +Schermata della finestra di aggiornamento a tag di &cervisia; + +
+ + + +Aggiorna a ramo +Seleziona questa opzione per aggiornare a un ramo. Inseriscine il nome nella casella di testo a cascata (o premi il pulsante Recupera lista per prendere l'elenco di rami dal server &CVS;, e selezionare quello che vuoi nella casella a cascata). + + + +Aggiorna a tag +Seleziona questa opzione per aggiornare a un tag. Inseriscine il nome nella casella di testo a cascata (o premi il pulsante Recupera lista per prendere l'elenco di tag dal server &CVS;, e selezionare quello che vuoi nella casella a cascata). + + + +Aggiorna a data +Seleziona questa opzione per aggiornare a una data. Nel campo sottostante puoi inserire un'ampia varietà di formati di data. Un formato possibile è aaaa-mm-gg, dove aaaa è l'anno, mm il mese (in numeri), e gg il giorno. In alternativa si possono usare alcune frasi in inglese, come yesterday (ieri) e 2 weeks ago (due settimane fa). + + + + +L'aggiornamento a un tag o a una data li fissa, cioè non permette di depositare altre modifiche ai file (a meno che il tag sia il tag di un ramo). Per tornare al ramo principale, usa l'elemento del menu AvanzateAggiorna a HEAD. + +Il comando eseguito per aggiornare a un ramo o tag è: cvs + + +Il comando eseguito per l'aggiornamento a una data è: cvs + + +Il comando usato per aggiornare al ramo principale (HEAD) è: cvs + + +
+ + + +Tag e rami + +Discuteremo qui solo gli aspetti tecnici di tag e rami. Se sei solo un utente, non l'amministratore del deposito, probabilmente non avrai il problema. Se invece sei l'amministratore di un tuo deposito privato, dovresti prima informarti sui problemi non tecnici che seguono le diramazioni, per avere un'idea di quanto la manutenzione di più rami di un progetto si paghi in termini di tempo ed errori. L'appendice include alcuni riferimenti al riguardo. + +I tag semplici si fanno di solito in concomitanza con un rilascio, in modo da poter in seguito riottenere facilmente lo stato del progetto in quel momento. I tag di solito ricevono un nome costruito con il nome del progetto e il numero della versione. Per esempio, &cervisia; 1.0 è disponibile con il tag CERVISIA_1_0. &cervisia; applica le rigide regole di &CVS; riguardo alla validità dei nomi dei tag: deve cominciare con una lettera e può contenere lettere, cifre, trattini e caratteri di sottolineatura. + +Normalmente si applica il tag a tutto il progetto (sebbene &CVS; permetta anche di applicarlo a un suo sottoinsieme). A tal fine, seleziona la cartella di massimo livello e seleziona AvanzateCrea tag o ramo. Inserisci ora il nome del tag, premi &Enter; e hai finito. + +Creare un ramo non è molto più difficile: nella finestra del tag, spunta la casella Crea un ramo con questo tag. Puoi anche eliminare un tag esistente: scegli AvanzateElimina tag nella vista principale. + +Un altro aspetto delle diramazioni è la fusione delle modifiche da un altro ramo a quello attuale. Se intendi farlo, scegli AvanzateFondi. La finestra che si presenta dà due possibilità: + +Puoi fondere tutte le modifiche fatte su un ramo nel ramo attuale. In tal caso, spunta la casella Fondi dal ramo e inserisci il ramo da cui vuoi fondere. &cervisia; eseguirà quindi il comando: + + +cvs + + +L'altra possibilità è fondere solo le modifiche fatte su un ramo tra due tag. Questo di solito avviene quando fondi più volte dallo stesso ramo. In tal caso, spunta la casella Fondi le modifiche e inserisci (nell'ordine giusto) due tag. Ciò produrrà il comando: + + +cvs + + + + + + +Usare gli osservatori + +Un osservatore è il nome usato per la funzionalità di &CVS; per notificare gli utenti del deposito ogni volta che un file viene modificato o uno sviluppatore inizia a modificare un file. L'uso degli osservatori richiede che il file $CVSROOT/CVSROOT/notify sia correttamente configurato; questo non viene trattato qui: se ti servono maggiori informazioni sulla configurazione dal punto di vista dell'amministratore, vedi uno dei libri elencati in appendice. + +La maggior parte del supporto per osservatori di &cervisia; è costituito sei voci del menu. + +Per aggiungere un osservatore a uno o più file, usa AvanzateAggiungi osservatore. Nella finestra che viene prodotta puoi scegliere di ricevere notifica per ciascun tipo di eventi supportati da &CVS;. Per esempio, se vuoi solo avere notifica del deposito di un file, segna le caselle Solo e Depositi. Se vuoi avere notifica di ogni evento relativo ai file indicati, spunta la casella Tutti. Il comando usato all'accettazione della finestra è: + + +cvs + + +o con un'opzione simile, a seconda degli eventi che hai scelto di osservare. + +Se alcuni file non ti interessano più, puoi rimuoverne gli osservatori. A tal fine, usa AvanzateRimuovi osservatore. Nella finestra che viene prodotta ci sono le stesse scelte usate nella finestra di aggiunta dell'osservatore. Quando confermi la finestra, &cervisia; esegue il comando: + + +cvs + + +possibilmente con l'opzione per indicare gli eventi scelti. + +Infine, puoi ottenere l'elenco delle persone che stanno sorvegliando dei file. Scegli Avanzate Mostra osservatori. L'uso di questa voce del menu eseguirà il comando: + + +cvs + + +Nell'uso normale di &CVS;, ogni sviluppatore lavora separatamente nella sua copia di lavoro. Quando vuole modificare dei file, gli basta aprirli con l'editor preferito e iniziare a lavorarci. Nessun altro saprà di questo lavoro finché il file non verrà depositato. + +Per alcuni gruppi di sviluppatori, questo non è il modello di collaborazione preferito. Vogliono essere avvertiti quando qualcuno lavora su un file non appena inizia. Questo si può fare con qualche altro comando di &CVS;. Prima di iniziare a modificare un file, selezionalo dalla finestra principale di &cervisia; e scegli AvanzateRiserva per modifica. Ciò eseguirà il comando: + + +cvs + + +Ciò invierà una notifica a tutti quelli che hanno impostato un osservatore di modifiche (edit) sul file. Inoltre, verrai registrato come redattore del file. Puoi ottenere un elenco di tutti i redattori di un certo file con AvanzateMostra redattori. Questo è come digitare sulla riga di comando: + + +cvs + + +Una sessione di modifica viene automaticamente terminata quando depositi il file in questione. In quel momento, viene inviata una notifica di disimpegno (unedit) a tutte le persone che hanno registrato un osservatore di modifiche sul file. Ovviamente, a volte non vorrai depositare il file, ma piuttosto interrompere la sessione e tornare alla versione precedente del file. Questo si fa usando AvanzateDisimpegna i file. Nota che &cervisia; non chiederà conferma: ciò vuol dire che se usi questo elemento del menu, tutto il lavoro che hai fatto da quando hai usato AvanzateImpegna i file andrà perso. Per la precisione, &cervisia; usa il comando: + + +echo y | cvs + + +Finora abbiamo discusso solo il caso un cui impegni e disimpegni vengono usati volontariamente dagli sviluppatori. In aggiunta a ciò, &CVS; supporta un modello che impone l'uso di questi comandi. Il comando usato per passare a questo modello è cvs , del quale non parleremo ulteriormente perché è usato essenzialmente dall'amministratore del deposito. Tuttavia, il concetto importante dal punto di vista dello sviluppatore è che quando il progetto impone gli impegni, le copie di lavoro sono prelevate in sola lettura. Ciò vuol dire che i file non si possono modificare immediatamente (a meno di barare usando chmod). I file diventano scrivibili solo quando si usa AvanzateImpegna i file, e vengono di nuovo resi di sola lettura quando depositi il file o usi AvanzateDisimpegna i file. + +L'interfaccia di &cervisia; aiuta a lavorare con questi progetti anche in un altro modo. Se avvii un editor su un file di sola lettura, facendoci doppio clic o usando FileModifica, non potresti poi salvarne le modifiche. C'è ovviamente un motivo: ogni volta che cambi un file, dovresti prima eseguire cvs , in modo che tutte le persone che lo stanno osservando abbiano notifica del tuo lavoro. + +In tal caso, è consigliabile segnare l'opzione ImpostazioniEsegui automaticamente cvs edit quando necessario. Adesso, ogni qualvolta modifichi un file facendoci doppio clic, &cervisia; eseguirà cvs prima di avviare l'editor. Puoi quindi modificare il file come fai normalmente. Quando hai finito, deposita i file, e questi saranno di nuovo resi di sola lettura. + + + + + +Blocco + +Il modello di sviluppo solitamente usato con &CVS; è detto dei prelievi non riservati. Ogni sviluppatore ha la sua copia locale nella quale può modificare i file come vuole. Se si usano le funzioni di osservazione come cvs , molti sviluppatori possono lavorare allo stesso tempo sui file. Le modifiche fatte dagli altri sviluppatori sono fuse nella copia locale a ogni aggiornamento. + +Altri sistemi di controllo delle versioni, come RCS e SourceSafe, usano un altro modello. Quando uno sviluppatore vuole modificare un file, lo deve bloccare. Solo uno sviluppatore alla volta può bloccare un file. Quando ha finito, il blocco viene rilasciato. Il vantaggio è che con questo modello non ci possono mai essere conflitti. D'altro canto, due sviluppatori non possono lavorare sullo stesso file allo stesso tempo, anche quando le loro modifiche non si influenzano; questo può essere un fattore di limite. Non discuteremo i benefici organizzativi di questi due approcci, ma facciamo tuttavia presente che sebbene &CVS; supporti i blocchi, questi non sono il modo migliore per lavorare con &CVS;. Non dovresti usare queste funzionalità a meno di essere sicuro che l'amministratore del progetto le permetta. + +Con &cervisia; puoi bloccare i file come segue. Seleziona i file che vuoi bloccare nella vista principale, scegli quindi AvanzateBlocca i file. Ciò esegue il comando: + + +cvs + + +L'effetto opposto si ottiene con AvanzateSblocca i file. Ciò esegue il comando: + + +cvs + + + + +
+ + + +Personalizzare &cervisia; + +&cervisia; può essere adeguata in molti modi alle tue esigenze e preferenze. Alcune opzioni che potresti voler cambiare spesso sono disponibili direttamente nel menu Impostazioni. + + + +Generale + + + + +Nome utente per il redattore del ChangeLog: +Ogni volta che usi l'elemento del menu FileInserisci voce in ChangeLog, si genera una nuova voce di ChangeLog con la data corrente e il tuo nome utente. Normalmente è considerata buona norma inserire il proprio nome completo e il proprio indirizzo di posta elettronica in ciascuna delle voci di ChangeLog. &cervisia; aggiunge automaticamente quelli qui inseriti. + + + +Percorso dell'eseguibile CVS, o «cvs»: +Puoi inserire qui il nome (o il percorso) al comando cvs. A meno di scelte diverse, verrà usato in &cervisia; l'eseguibile per &CVS; che si trova nella variabile d'ambiente PATH. + + + + + + + +Visore delle differenze + + + + +Numero di righe di contesto nella finestra di confronto: +Per la finestra di confronto, &cervisia; usa l'opzione del comando diff. Questo fa mostrare a diff solo un numero limitato di righe attorno a ogni regione differente (righe di contesto). Qui puoi impostare l'argomento di . + + + +Opzioni aggiuntive per il confronto cvs: +Qui puoi aggiungere altri argomenti a diff. È comune inserire , che fa ignorare a diff le modifiche di soli spazi. + + + +Ampiezza tabulazione nella finestra di confronto: +Nella finestra di confronto, i caratteri di tabulazione presenti nel file o nel risultato del comando diff sono espansi in un certo numero di spazi. Come impostazione predefinita, ogni tabulazione viene sostituita da otto spazi, ma qui puoi impostarne un altro numero. + + + +Interfaccia di confronto esterna: +Quando usi una qualsiasi funzionalità che mostra la finestra di confronto, come VisualizzaConfronta col deposito, &cervisia; richiama la sua interfaccia di confronto interna. Se ne preferisci un'altra, come &kompare;, TkDiff o xxdiff, inseriscine qui il percorso. + + + + + + + +Stato + + + + +Quando apri una copia locale da un deposito remoto, avvia automaticamente un comando File→Stato +Quando attivi questa opzione, il comando FileStato viene eseguito ogni volta che apri una cartella di lavoro remota. Questo comando può richiedere un po' di tempo e anche una connessione al server dei depositi remoti (rendendolo inutilizzabile quando si è scollegati). + + + +Quando apri una copia locale da un deposito locale, avvia automaticamente un comando File→Stato +Quando attivi questa opzione, il comando FileStato viene eseguito ogni volta che apri una cartella di lavoro locale. + + + + + + + +Avanzate + + + + +Tempo dopo cui appare una finestra di avanzamento (in ms): +Praticamente tutti i comandi &CVS; avviati in una copia locale appartenente a un deposito remoto devono connettersi al server di &CVS;. Ciò può venire ostacolato da ritardi nella connessione di rete o un forte carico sul server. Per questa ragione, per comandi come VisualizzaConfronta col deposito, &cervisia; apre una finestra che indica che il comando è ancora in esecuzione e che permette di interromperlo. Inoltre, questa finestra si usa per mostrare i messaggi di errore da &CVS;. Siccome questa finestra può diventare fastidiosa dopo un po', viene mostrata solo dopo un certo periodo di tempo, il cui valore predefinito sono quattro secondi; qui puoi cambiarne il valore. + + + +Livello di compressione predefinito: +Il client di &CVS; comprime file e patch durante il trasferimento via rete. Con l'opzione da riga di comando si può impostare il livello di compressione. Puoi configurare &cervisia; in modo che usi questa opzione configurandone qui il livello. Il valore qui impostato si usa solo come valore predefinito; inoltre, c'è un'impostazione per ogni deposito disponibile in DepositoDepositi. + + + +Usa un processo attivo o avvia un nuovo processo ssh-agent +Spunta questa casella se usi dei depositi ext (↱), la shell remota &ssh; per comunicare con il deposito e ssh-agent per gestire le tue chiavi. + + + + + + + + +Aspetto + + + + +Caratteri per la finestra di protocollo +Premi questo pulsante per aprire la finestra di selezione dei caratteri, per scegliere i caratteri da usare nella finestra di protocollo (la finestra che mostra l'output del client &CVS;). + + + +Caratteri per la vista annotata +Premi questo pulsante per aprire la finestra di selezione dei caratteri, per scegliere i caratteri da usare nella vista annotata. + + + +Caratteri per la vista di confronto +Premi questo pulsante per aprire la finestra di selezione dei caratteri, per scegliere i caratteri da usare nella vista di confronto. + + + +Colori +Premi i pulsanti colorati per aprile la finestra di selezione dei colori, per impostare il colore usato per In conflitto, Modifica locale o Modifica remota nella vista principale o Modifica di confronto, Inserimento di differenza, o Eliminazione di differenza nell'interfaccia di confronto interna di &cervisia;. + + + +Dividi la finestra principale orizzontalmente +La finestra principale di &cervisia; è normalmente suddivisa in un'area principale con l'albero dei file nella parte alta e in un'area con il risultato dei comandi di &CVS; nella parte bassa. Se preferisci, puoi affiancare le viste orizzontalmente. + + + + + + + + + +Appendice + + +File ignorati + +Nell'albero dei file principale, &cervisia; non mostra tutti i file che sono effettivamente presenti. Allo stesso modo fa il comando cvs e aiuta ad evitare la confusione causata dalla presenza di file non interessanti, come i file oggetto. &cervisia; cerca di ricalcare il comportamento di cvs nel modo più fedele possibile, cioè prende elenchi di file da ignorare dalle seguenti fonti: + + + +Un elenco statico di voci che includono cose come *.o e core. Per maggiori dettagli, consulta la documentazione di &CVS;. +Il file $HOME/.cvsignore. + +La variabile d'ambiente CVSIGNORE. +Il file .cvsignore nella rispettiva cartella. + + + +Il comando cvs cerca altre voci in $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, ma questo è un file sul server, e &cervisia; dovrebbe poter partire anche senza collegamento. Se stai lavorando con un gruppo che preferisce usare una lista di elementi da ignorare sul server, probabilmente è una buona idea vedere quali schemi ci sono lì e metterli nel file .cvsignore della tua cartella Home. + + + + + +Altre informazioni e supporto + + + +&CVS; include una documentazione completa sotto forma di pagine info, note come "The Cederqvist". Se sono installate correttamente, le potrai consultare inserendo info:/cvs nella barra dell'indirizzo di &konqueror;, oppure basta che scegli AiutoManuale di CVS in &cervisia;. Una versione PDF di "The Cederqvist" è disponibile in rete. + +Essendo questo libro curato assieme a &CVS;, è normalmente la guida di riferimento più aggiornata; si raccomanda comunque di prendere in considerazione anche altre fonti per imparare &CVS;, in particolare le seguenti. + +Karl Fogel ha scritto l'ottimo libro Open Source Development with &CVS;. Circa metà del libro riguarda il processo di sviluppo del software libero. L'altra metà è una documentazione tecnica su &CVS;. La parte tecnica è stata cortesemente distribuita sotto la GPL, ed è quindi possibile scaricarne la versione &HTML;. L'errata corrige è disponibile sulla pagina Web indicata sopra. + +Le questioni su &CVS; vengono trattate su un'apposita lista di discussione. + +C'è il gruppo USENET comp.software.config-mgmt dedicato alla gestione della configurazione in generale. &CVS; è un argomento solo marginalmente rilevante per il gruppo, ma può essere comunque interessante discutere i meriti di altri sistemi di controllo delle revisioni rispetto a &CVS;. + + + + + + + +Guida ai comandi + + + + +Il menu <guimenu +>File</guimenu +> + + + + +&Ctrl;O FileApri copia locale... +Apre una copia locale nella finestra principale. Vedi . + + + +FileCopie locali recenti +Apre una delle copie locali usate di recente. + + + +FileInserisci voce in ChangeLog +Apre la finestra di modifica del ChangeLog, preparata in modo da aggiungere una nuova voce con la data corrente. Vedi . + + + +&Ctrl;U FileAggiorna +Esegue il comando cvs sui file selezionati e quindi modifica lo stato e i numeri di revisione. Vedi . + + + +F5 FileStato +Esegue il comando cvs sui file selezionati e quindi modifica lo stato e i numeri di revisione. Vedi . + + + +FileModifica +Apre il file selezionato nell'editor predefinito di &kde; per il tipo del file selezionato. + + + +FileRisolvi +Apre una finestra per il file selezionato per risolvere i conflitti di fusione. Vedi . + + + +# FileDeposita +Permette di depositare i file selezionati. Vedi . + + + +Ins FileAggiungi al deposito +Permette di aggiungere i file selezionati al deposito. Vedi . + + + +FileAggiungi file binario +Permette di aggiungere i file selezionati come file binari (cvs ). Vedi . + + + +Del FileRimuovi dal deposito +Permette di rimuovere i file selezionati dal deposito. Vedi . + + + + + +FileScarta modifiche +Scarta le modifiche locali fatte ai file selezionati e ripristina la versione del deposito (opzione di cvs ). + + + +&Ctrl;Q FileEsci +Esce da &cervisia;. + + + + + + + + + +Il menu <guimenu +>Visualizza</guimenu +> + + + + +&Esc; VisualizzaInterrompi +Interrompe tutti i sottoprocessi in esecuzione. + + + +&Ctrl;L VisualizzaSfoglia registro +Mostra il navigatore dei registri per le versioni del file selezionato. Vedi . + + + +&Ctrl;A VisualizzaAnnotazioni +Mostra una vista annotata del file selezionato, cioè una vista in cui si può vedere l'ultimo autore di ogni riga. Vedi . + + + +&Ctrl;D VisualizzaConfronta col deposito (BASE) +Mostra le differenze tra il file selezionato nella copia locale e la revisione dell'ultimo aggiornamento (BASE). Vedi . + + + +&Ctrl;H VisualizzaConfronta col deposito (HEAD) +Mostra le differenze tra il file selezionato nella cartella di lavoro e l'ultima revisione sul server (HEAD). Vedi . + + + + +VisualizzaUltima modifica +Mostra le differenze tra la revisione del file selezionato dell'ultimo aggiornamento (BASE) e quella precedente. Vedi . + + + +VisualizzaCronologia +Mostra la cronologia di &CVS; come riportata dal server. Vedi . + + + + + +VisualizzaNascondi tutti i file +Determina se mostrare solo le cartelle nella vista ad albero principale. Vedi . + + + +VisualizzaNascondi file immutati +Determina se nascondere i file sconosciuti e quelli aggiornati dalla vista ad albero principale. Vedi . + + + +VisualizzaNascondi i file rimossi +Determina se nascondere i file eliminati della vista ad albero principale. Vedi . + + + +VisualizzaNascondi i file non gestiti da CVS +Determina se nascondere i file non presenti in &CVS; nella vista ad albero principale. Vedi . + + + +VisualizzaNascondi le cartelle vuote +Determina se nascondere le cartelle senza elementi visibili dalla vista ad albero principale. Vedi . + + + +VisualizzaApri l'albero dei file +Apre tutti i rami dell'albero dei file, in modo da mostrare tutti i file e le cartelle. Vedi . + + + +VisualizzaChiudi l'albero dei file +Chiude tutti i rami dell'albero dei file. Vedi . + + + + + + + + + +Il menu <guimenu +>Avanzate</guimenu +> + + + + +AvanzateCrea tag o ramo +Applica un tag ai file selezionati, o creane un ramo. Vedi . + + + +AvanzateElimina tag +Elimina un tag dai file selezionati. Vedi . + + + +AvanzateAggiorna a tag o data +Porta i file selezionati ad una certa data o tag, permanentemente. Vedi . + + + +AvanzateAggiorna a HEAD +Porta i file selezionati alle rispettive versioni di HEAD. Vedi . + + + +AvanzateFondi +Fonde un ramo o le modifiche tra due tag nei file selezionati. Vedi . + + + +Avanzate Aggiungi osservatore +Aggiunge un osservatore per una serie di eventi ai file selezionati. Vedi . + + +AvanzateRimuovi osservatore +Elimina un osservatore per una serie di eventi dai file selezionati. Vedi . + + + +AvanzateMostra osservatori +Elenca gli osservatori dei file selezionati. Vedi . + + + +AvanzateImpegna i file +Esegue cvs sui file selezionati. Vedi . + + + +AvanzateDisimpegna i file +Esegue cvs sui file selezionati. Vedi . + + + +AvanzateMostra redattori +Esegue cvs sui file selezionati. Vedi . + + + +AvanzateBlocca i file +Blocca i file selezionati. Vedi . + + + +AvanzateSblocca i file +Sblocca i file selezionati. Vedi . + + + +AvanzateCrea patch relativa al deposito +Crea una patch partendo dalle modifiche nella copia locale. Vedi . + + + + + + + + + +Il menu <guimenu +>Deposito</guimenu +> + + + + +DepositoCrea +Apre una finestra che permette di creare un nuovo deposito locale. Vedi . + + + +DepositoPrelievo +Apre una finestra che permette di prelevare un modulo da un deposito. Vedi . + + + +DepositoImporta +Apre una finestra che permette di importare un pacchetto nel deposito. Vedi . + + + +DepositoDepositi +Configura un elenco di depositi di uso comune e come accedervi. Vedi . + + + + + + + + +I menu Impostazioni e Aiuto + +Oltre ai comuni menu di &kde; Impostazioni e Aiuto, che sono descritti nel capito sui menu della documentazione dei Fondamentali di &kde;, &cervisia; ha le seguenti voci specifiche: + + + + +ImpostazioniCrea cartelle durante l'aggiornamento +Determina se gli aggiornamenti creano le cartelle mancanti dalla copia locale (opzione a cvs ). + + + +ImpostazioniElimina le cartelle vuote durante l'aggiornamento +Determina se gli aggiornamenti eliminano le cartelle vuote dalla copia locale (opzione a cvs ). + + + +ImpostazioniAggiorna ricorsivamente +Determina se gli aggiornamenti sono ricorsivi (opzione a cvs ). + + + +ImpostazioniDeposita e rimuovi ricorsivamente +Determina se i depositi e le eliminazioni dei file sono ricorsivi (opzione a cvs e cvs rispettivamente). + + + +ImpostazioniEsegui automaticamente cvs edit quando necessario +Determina se cvs viene eseguito automaticamente ogni volta che modifichi un file. + + + +AiutoManuale di CVS +Apre le pagine di informazioni su &CVS; nel &khelpcenter;. + + + + + + + + + + + +Riconoscimenti e licenza +Copyright del programma + +© 1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +© 2002-2008 degli autori di &cervisia; + + +Copyright della documentazione 1999-2002 di &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; e 2004 di Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +Traduzione del manuale a cura di Luciano Montanaro e Federico Zenith federico.zenith@member.fsf.org +&underFDL; &underGPL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/it/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook cervisia-17.04.3/po/it/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook --- cervisia-16.12.3/po/it/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/it/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,181 @@ + + +]> + + + +Manuale utente di Cervisia + Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de + +05/06/2015 +3.11.0 (Applications 16.08) + + + + +cervisia +1 + + + +cervisia +Un'interfaccia grafica per CVS della comunità KDE + + + +cervisia + + + + +Descrizione +Cervisia è un'interfaccia grafica per sistemi di gestione delle revisioni. Il suo obiettivo è la gestione uniforme di CVS ed altri sistemi per il controllo delle revisioni, con funzioni come la risoluzione di conflitti, visori per le differenze e la cronologia, stato dei file della copia di lavoro e gestione della maggior parte delle funzioni di controllo delle versioni. + + + +Opzioni + + + + +Mostra la finestra di risoluzione dei conflitti per il file specificato. + + + + + +Mostra la finestra di registro per il file specificato. + + + + + file +Mostra la finestra di annotazione per il file specificato. + + + + + +La copia locale da caricare. + + + + + + + +Vedi anche + +Ulteriore documentazione utente è disponibile all'indirizzo help:/cervisia (o inserisci questo &URL; in &konqueror;, oppure avvia khelpcenter help:/cervisia). +kf5options(7) +qt5options(7) +cvs(1) +Ulteriori informazioni sono disponibili nella pagina di Cervisia + + + + +Autori +Per avere una lista degli autori di Cervisia digita in un terminale cervisia . + + + diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ja/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ja/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ja/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ja/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2126 @@ +# Translation of cervisia into Japanese. +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Taiki Komoda , 2002,2003. +# SATOH Satoru , 2004. +# Toyohiro Asukai , 2004. +# Fumiaki Okushi , 2006, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 20:43-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Shinya TAKEBAYASHI" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,makoto@kanon-net.jp" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "無視リストに追加" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "ファイルを無視" +msgstr[1] "%1 ファイルを無視" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けませんでした。" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS 追加" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS バイナリ追加" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS 削除" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "以下のファイルをリポジトリに追加:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "以下のバイナリファイルをリポジトリに追加:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "以下のファイルをリポジトリから削除:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "これはローカルの作業コピーのファイルも削除します。" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "リポジトリに追加" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "リポジトリ(&R):" + +# |,no-bad-patterns +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "リモートシェルを使う(&S) (外部 :ext: リポジトリに対してのみ):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "プログラムをサーバで実行:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "異なる圧縮レベルを使う(&C):" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "サーバから cvsignore ファイルをダウンロードします" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "リポジトリ設定" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS 注釈: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS 注釈" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "行に移動..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "前を検索" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "次を検索" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "行に移動" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "行番号に移動:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "cvsservice の起動に失敗しました: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "CVS D-Bus サービスを開始できなかったため、KPart は機能しません。" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "リモート CVS 作業フォルダは未サポートです" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "CVS ジョブを実行中に別フォルダに変更することはできません" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - すべてのファイルは隠し、ツリーにフォルダのみ表示\n" +"N - すべての最新ファイルを隠す\n" +"R - すべての削除ファイルを隠す" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "サンドボックスを開く(&P)..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "メインウィンドウに CVS 作業フォルダを開く" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "最近のサンドボックス" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "変更履歴エントリを挿入(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "トップレベルフォルダの ChangeLog に新しいエントリを挿入" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "選択ファイル/フォルダを更新 (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "ステータス(&S)" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "選択ファイル/フォルダのステータスを更新 (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "マークしたファイルを編集用に開く" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "リゾルブ(&L)..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "選択されたファイルのリゾルブダイアログを開く" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "コミット(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "選択されたファイルをコミットする" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "リポジトリに追加(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "選択されたファイルやディレクトリを追加 (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "バイナリを追加(&B)..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "選択されたファイルをバイナリとしてリポジトリに追加 (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "リポジトリから削除(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "選択されたファイルをリポジトリから削除 (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "元に戻す(&T)" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "選択されたファイルを元に戻す (cvs update -C) (cvs 1.11 のみ有効)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "すべての実行中のサブプロセスを中止" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "ログを参照(&L)..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "選択されたファイルのリビジョンツリーを表示" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "複数のファイルのログを参照..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "注釈(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "選択されたファイルについての注釈ビューを表示" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "リポジトリ (BASE) との差分(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "選択ファイルのチェックアウトバージョン (tag: BASE) との差分を表示" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "リポジトリ (HEAD) との差分..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "選択ファイルのチェックアウトバージョン (tag: HEAD) との差分を表示" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "最後の変更(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "選択されたファイルについて、最後の二つの版の差異を表示" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "履歴(&H)..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "サーバから報告された CVS 履歴を表示" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "ファイルツリーを展開(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを開く" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "ファイルツリーをたたむ(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "ファイルツリーのすべてのブランチを閉鎖します。" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "タグ/ブランチ(&T)..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "選択されたファイルへのタグまたは、ブランチを作る" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "タグを削除(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "選択されたファイルからタグを削除" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "タグ/日付の更新(&U)..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "選択されたファイルからタグ、ブランチまたは日付によって更新" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "先頭に更新(&H)" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "選択されたファイルを HEAD 版に更新" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "マージ(&M)..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "ブランチまたは変更のセットを選択されたファイルにマージ" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "ウォッチ対象を追加(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "選択されたファイルのウォッチ対象の追加" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "ウォッチ対象を削除(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "選択されたファイルのウォッチ対象を削除" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "ウォッチしているユーザを表示(&W)" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "選択されたファイルをウォッチしているユーザを表示" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "ファイルを編集(&I)" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "選択されたファイルを編集 (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "ファイルを元に戻す(&N)" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "選択されたファイルを編集前の状態に戻す (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "編集者を表示(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "選択されたファイルの編集者を表示" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "ファイルをロック(&L)" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "選択されたファイルをロックします。他のユーザは変更できなくなります。" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "ファイルのロックを解除(&O)" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "選択されたファイルのロックを解除します。" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "リポジトリに対しパッチを作成する(&P)..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "あなたのサンドボックス内の変更からパッチを作成します。" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "作成(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "チェックアウト(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "リポジトリからモジュールのチェックアウトを許可します。" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "インポート(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "リポジトリへのモジュールのインポートを許可します" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "リポジトリ(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "通常使うリポジトリのリストを設定します" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "すべてのファイルを隠す(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "フォルダのみ表示するかどうか決定" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "未変更ファイルを隠します" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "最新状態または、未知のファイルを隠すかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "削除されたファイルを隠す" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "削除されたファイルを隠すかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "CVS ファイルでないものは隠す" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "CVS にないファイルを隠すかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "空のフォルダを隠す" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "可視エントリのないフォルダを隠すかどうか決定" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "更新時にフォルダを作成(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "更新時にフォルダを作成するかどうか決定" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "更新時に空のフォルダを消す(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "更新時に空のフォルダを消すかどうかを決定" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "再帰的に更新(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "更新を再帰的に行うかを指定します" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "コミットと削除を再帰的に行う(&O)" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "コミットを削除を再帰的に行うかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "必要なときに自動的に cvs edit を実行する(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "必要なときに自動的に cvs edit をアクティブにするかどうかを指定します。" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia を設定..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Cervisia KPart の設定ができます。" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS マニュアル(&M)" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "CVS マニュアルをヘルプブラウザで開く" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "フォルダを展開" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia コンポーネント" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS フロントエンド" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 Cervisia の作者" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "オリジナルの作者/以前のメンテナ" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "開発者" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "マニュアル" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "KPart に変換" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "D-Bus への変換" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "サンドボックスを開く" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS 編集" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "書き込みのためにファイルを開けませんでした。" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "リビジョンが正しくないようです。" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "このブランチの最初のリビジョンです。" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Cervisia のヘルプを起動" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS のヘルプを起動" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "完了" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "リポジトリ %1 への CVS コミットが終了しました。" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"これは CVS フォルダではありません。\n" +"Cervisia を使用したくない場合は Konqueror で表示モードを切り替えられます。" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "前面の色は" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "進捗ダイアログが表示されるまでの遅延 (ミリ秒)" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia ライブラリがロードできません。" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "ツールバーの設定ができます" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "キーバインドの設定ができます" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Cervisia を終了" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "ファイル(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "ヘルプ(&H)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "メインツールバー" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "表示(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "詳細(&A)" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "リポジトリ(&R)" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "変更履歴を編集" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "変更履歴ファイルは書き込めませんでした。" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "変更履歴ファイルが存在しません。作成しますか?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "変更履歴ファイルが読めません。" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS チェックアウト" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS インポート" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "モジュール(&M):" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "リストを取得(&L)" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "ブランチタグ(&B):" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "再帰的なチェックアウト(&C)" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "作業フォルダ(&F):" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "ベンダータグ(&V):" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "リリースタグ(&R):" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "無視するファイル(&I):" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "コメント(&C):" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "バイナリとしてインポート(&B)" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "ファイルの修正時間をインポートの時間として使用" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "チェックアウト(&K):" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "エクスポートだけ(&P)" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "存在する作業フォルダを選択してください。" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "モジュール名を指定してください。" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "ベンダータグとリリースタグを指定してください。" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"タグは英字で始まり、英数字と '-', '_' のみから\n" +"成っていなければなりません。" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "ブランチは、エクスポートのために指定されます。" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "リポジトリを指定してください。" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS リモートログ" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS コミット" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "以下のファイルをコミット(&F):" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "古いメッセージ(&M):" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "ログメッセージ(&L):" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "ログメッセージテンプレートを使う(&T)" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "現在" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "新しいリポジトリを作成 (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "リポジトリフォルダ:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "スクロールバーを同期" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 件の差異" +msgstr[1] "%1 件の差異" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "リポジトリ:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "リビジョン " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "作業ディレクトリ:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 中 %1" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "変更" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "アプリケーションで編集" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "ローカルで変更されています" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "ローカルで追加されています" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "ローカルで削除されています" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "更新が必要です" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "パッチが必要です" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "マージが必要です" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "最新です" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "コンフリクト" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "更新済み" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "パッチ適用済み" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "削除済み" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "CVS にはありません" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "変更されたものをコミット" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "追加されたものをコミット" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "削除をコミット" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "チェックアウト" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "リビジョン" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "レポパス" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "コミットイベントを表示(&O)" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "チェックアウトイベントを表示(&E)" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "タグイベントを表示(&T)" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "他のイベントを表示(&O)" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "次のユーザのみ(&U):" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "ファイル名がマッチするもののみ(&F):" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "フォルダ名がマッチするもののみ(&F):" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS 履歴" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "タグ" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "リリース" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "削除を更新 " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "コピーされたものを更新 " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "マージされたものを更新" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "コンフリクトを更新" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "パッチで更新 " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "不明 " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "検索(&E):" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "ツリー(&T)" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "リスト(&L)" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS 出力(&O)" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"左マウスボタンでクリックしてリビジョン A を、\n" +"中マウスボタンでクリックしてリビジョン B を選択" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "リビジョン A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "リビジョン B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "タグによる選択:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "コメント/タグ:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "A に注釈(&A)" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "検索(&F)" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"このリビジョンは、注釈をクリックして選択されます。\n" +"またこれは Diff 操作の最初の項目としても使用されます。" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "このリビジョンは Diff 操作の二番目の項目として使われます。" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "A を表示(&V)" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "パッチを作成..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS ログ: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS ログ" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (分岐点)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "まずリビジョン A か B を選択してください。" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "ファイルを表示" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "まずリビジョン A か A と B を選択してください。" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "分岐点" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "ブランチ" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "ブランチ" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "リビジョン %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "リビジョン A を選択" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "リビジョン B を選択" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "日時: %1; 作者: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "ロードするサンドボックス" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "選択されたファイルのリゾルブダイアログを開く" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "与えられらたファイルのログダイアログを表示" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "与えられらたファイルの注釈ダイアログを表示する。" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS マージ" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "ブランチからマージ(&B):" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "変更をマージ(&M):" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "タグ: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "とタグ: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "リストを取得(&I)" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS ステータス" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "ファイルを上書きする" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きし" +"ますか?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "コンテキスト" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "ノーマル" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "ユニファイド" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "出力フォーマット" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "コンテキストの行数(&N):" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "追加・削除された空行は無視する" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "ホワイトスペースの数の違いは無視する" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "すべてのホワイトスペースを無視する" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "大文字と小文字の違いは無視する" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "無視するオプション" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[終了コード %1 で終了]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[完了]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[中止]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "ログインしています" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "ログインしていません" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "ログインは必要ありません" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "リポジトリへのアクセス設定" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "リポジトリ" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "圧縮" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "変更(&M)..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "ログイン..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "ログアウト" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "このリポジトリは既知です。" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "ログイン失敗" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS ログアウト" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "あなたのバージョン (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "他のバージョン (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "マージされたバージョン:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS のリゾルブ: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 件コンフリクト" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia の設定" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "変更履歴編集者のユーザ名(&U):" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "cvs 実行ファイルへのパス (または単に 'cvs') (&P):" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff ビューア" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "diff ダイアログのコンテキスト行数(&N):" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "cvs diff の追加オプション(&O):" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "diff ダイアログのタグの幅(&W):" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "外部 diff フロントエンド(&F):" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"リモートリポジトリからサンドボックスを開いたときに\n" +"ファイル->ステータスコマンドを自動的に実行する(&R)" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"ローカルリポジトリからサンドボックスを開いたときに\n" +"ファイル->ステータスコマンドを自動的に実行する(&L)" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "外観" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "フォント" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "プロトコルウィンドウのフォント(&P)..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "注釈ビューのフォント(&N)..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Diff ビューのフォント(&I)..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "ChangeLog ビューのフォント..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "コンフリクト:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff 変更:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "ローカル変更:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff 挿入:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "リモート変更:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff 削除:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "CVS にありません:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "メインウィンドウを水平に分割(&H)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "進捗ダイアログが表示されるまでのタイムアウト時間(&T) ミリ秒単位:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "デフォルトの圧縮レベル(&L):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "ssh-agent プロセスを起動/実行中" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS 削除タグ" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS タグ" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "タグ名(&N):" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "このタグでブランチを作成(&B)" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "既にタグが存在していても、強制的にタグを作成(&F)" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "タグ名を付ける必要があります。" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"タグは英字で始まり、英数字と '-', '_' のみから成っていなければなりません。" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "ブランチの更新(&B): " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "タグに更新(&T): " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "日付に更新(&D) (指定フォーマット: 'yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "タグ/日付" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "タイムスタンプ" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS ウォッチ追加" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS ウォッチ削除" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "以下のイベントのウォッチを追加:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "以下のイベントのウォッチを削除:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "すべて(&A)" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "以下のもののみ(&O):" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "コミット(&C)" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "編集(&E)" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "元に戻す(&U)" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS ウォッチャー" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "ウォッチャー" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "元に戻す" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "コミット" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ja/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ja/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ja/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ja/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of cvsservice.po to Japanese +# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdesdk package. +# Shinichi Tsunoda , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-27 16:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Shinichi Tsunoda" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "CVS D-Bus サービスのための ssh-askpass" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "プロンプト" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "パスワードを下に入力してください。" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "リポジトリ:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "このリポジトリ用のパスワードを下に入力してください。" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"この機能を使う前にローカルの作業コピーディレクトリを設定する必要があります。" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "実行中のジョブがあります" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus サービス" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "CVS 用の D-Bus サービス" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "開発者" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/kk/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/kk/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/kk/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/kk/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2139 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-19 06:44+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Елемейтіндеріне қосу" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "%1 файлды елемеу" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "'%1' деген файл жазу үшін ашылмады." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS қосуы" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS-ке бинарлы файлды қосу" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS-тен өшіру" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Қоймасына қосатын файлдар:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Қоймасына қосатын бинарлы файлдар:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Қоймасынан өшірілетін файлдар:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Бұл файлдар жергілікті жұмыс көшірмесінен де өшіріледі." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Қоймансын қосу" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "Қ&оймасы:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Қашықтағы командалық &орта (тек :ext: қоймалар үшін):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Сервер жағында жегілетін бағдарлама:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Пайдаланатын &сығу деңгейі:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Серверінен cvsignore файл алынсын" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Қоймасының параметрлері" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS аңдатпасы: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS аңдатпасы" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Бір жолға ауысу..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Алдыңғыны табу" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Келесіні табу" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Іздеу" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Ауысатын жол" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Қай жолға (нөмірі):" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Жеккендегі cvsservice жаңылыс хабарламасы: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "Бұл KPart істемейді, өйткені cvs D-Bus қызметі жегілмеді." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "CVS қашықтағы жұмыс қапшықтармен істемейді." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "cvs тапсырмасы орындалғанша, басқа қапшыққа ауысуға болмайды.." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Бүкіл файлдар жасырын, тек қапшықтарын ғана көрсету\n" +"N - Бүкіл жаңатылған файлдар жасырын\n" +"R - Бүкіл өшірілген файлдар жасырын" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Жұмыс көшірмесін а&шу..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "CVS жұмыс қапшығын негізгі терезесінде ашады" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Жуырдағы жұмыс көшірмелері" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "Өзгерістер журналына жазу енгізу..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Өзгерістер журналына, ең жоғарғы қапшығына, жаңа жазу енгізеді" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Жаңарту" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Таңдаған файл мен қапшықтарды жаңартады (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Күй-жайы" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Таңдаған файл мен қапшықтардың күй-жайын жаңартады (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "Өңд&еу" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Белгілеген файлды өңдеуге ашады" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Шешу..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Таңдаған файлға тиісті шешім диалогын ашады" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Тапсыру..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдарды тапсырады" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Қоймасына қосу..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Қосу" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Таңдаған файлдарды қоймасына қосады (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "&Бинарлыны қосу..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Таңдаған файлдарды бинарлы ретінде қоймасына қосады (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Қоймасынан ө&шіру..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Өшіру" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Таңдаған файлдарды қоймасынан кетіреді (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Қ&айтару" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Таңдалған файлдарды қайтарады (cvs update -C). Тек cvs 1.11 ғана" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "Қ&асиеттер" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Тоқтату" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Бүкіл орындалып жатқан бағыныңқы процестерін доғарады" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "&Журналын шолу..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Таңдаған файлының өзгертулер бұтағын көрсетеді" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Бірнеше файл журналын шолу..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Аңдатпа..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Таңдаған файлының сынайтын аңдатпаларын көрсетеді" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "(BASE) қоймасымен &айырмашылық..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Таңдаған файлын, оның (BASE деп белгіленген) алдыңғы нұсқасымен салыстырады" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "(HEAD) қоймасымен айырмашылық..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Таңдаған файлын (белгісі HEAD) қоймасындағы ең жаңа нұсқасымен салыстырады" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Соңғы &өзгеріс..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Таңдаған файлының екі нұсқасын, салыстырады" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Тарихы..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Сервердегі CVS-тарихын көрсетеді" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Файл бұтағың жа&ю" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Файл бұтағының бүкіл салаларын ашады" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Файл бұтағың &бүктеу" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Файл бұтағының бүкіл салаларын жинақтайды" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Белгісі/Тармағы" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдарға белгісін не тармағын жасайды" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Белгісін өшіру..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдардың белгісін кетіреді" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Белгісі/Күні дейін &жаңарту..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Таңдаған файларды көрсетілген белгісі, тармағы не күні дейін жаңартады" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "&HEAD дейін жаңарту" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Таңдаған файларды HEAD нұсқасына дейін жаңартады" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Біріктіру..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдардағы өзгерістер жиынымен не тармағымен біріктіреді" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Қадағалағышын к&осу..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдарға қадағалағышын қосады" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Қадағалағышын &өшіру..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдардан қадағалағышын кетіреді" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Қа&дағалағыштарын көрсету" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдарының қадағалағыштарын көрсетеді" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Файлдарды өңд&еу" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдарды өңдеуге мүмкіндік береді (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Файлдарды өңд&емеу" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдарды өңдеу мүмкіндігін жабады (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "&Өңдегіштерін көрсету" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдарының өңдегіштерін көрсетеді" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Файлдарды бұғат&тау" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Таңдаған файлдарды, өзгелер өзгерте алмайтын қылып, бұғаттайды" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Файлдарды бо&сату" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Таңдаған файлдарының бұғатын шешеді" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Қойма үшін &жамауды жасау" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Жүмыс көшірмеңіздегі өзгерістер негізінде жамауды жасап береді" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "Құ&рып алу..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Алып шығу..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Қоймасынан модулін алып шығуыңызға мүмкіндік береді" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Импорттау..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Қоймасына модулін импорттауыңызға мүмкіндік береді" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Қоймалары..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Жиі қолданатын қоймаларыңыз тізімін баптап береді" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Бүкіл &файлдарын жасыру" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Тек қапшықтарын ғана көрсететін қылады" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Өзгертілмеген файлдарын көрсетпеу" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Қадамдас не ол жайы беймәлім файлдарын жасырын қылады" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Өшірілген файлдарын жасыру" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Өшірілген файлдарын жасырын қылады" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "CVS-еместерін жасыру" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "CVS-е қатысы жоқ фйлдарын жасырын қылады" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Бос қапшықтарын жасыру" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Ішінде көрінетін ештеңесі жоқ қапшықтарын жасырын қылады" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Жаңартқанда қ&апшықтарын құру" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Жаңартқанда керегінде қапшықтарын құрылатын қылады" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Жаңартқанда бос қапшықтарын &кетіру" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Жаңартқанда боc қапшықтарын кетіретін қылады" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Ішіндегі қапшықтарын қоса &жаңарту" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Жаңартқанда ішіндегі қапшықтарымен қоса жаңартылатын болады" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Ішіндегі қапшықтарын қоса &тапсыру я өшіру" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Тапсыру және өшіру ішіндегі қапшықтарымен қоса жасалатын қылады" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Керегінде cvs &edit дегенді автоматты орындау" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Керегінде cvs &edit дегенді автоматты орындалатын қылады" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia баптауы..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Cervisia KPart-ты баптауға мүмкіндік береді" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &нұсқаулығы" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "CVS құжаттамасын ашып береді" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Қапшықты жаю" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia бөлшегі" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS интерфейсі" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 Cervisia авторлары" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Бастапқы авторы мен бұрынғы жетілдірушісі" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Жетілдірушісі" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Құрастырушысы" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Құжаттама" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "KPart-қа аудару" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "D-Bus-қа аудару" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Жұмыс көшірмесін ашу" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS өңдеуі" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS айырмашылықтары" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Файл жазуға ашылмады." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Бұл нұсқасы жарамсыз сияқты." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Бұл осы тармақтың алғашқы нұсқасы." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Cervisia көмек анықтамасын сұрау" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS көмек анықтамасын сұрау" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Бітті" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS %1 қоймасына тапсыру бітті" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Бұл CVS қапшығы емес.\n" +"Егерде Cervisia-ны қолданбайтын боллсаңыз, Konqueror-дегі қарау режімін " +"ауыстырыңызға болады.." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "Қайшылықты файлдарды белгілейтін түсі." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Барыс диалогы шығу алдындағы (мсек) кідіруі." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia жиын файлы жүктелмеді." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Құралдар панелін баптауға мүмкіндік береді" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Перне тіркесімдерін баптауға мүмкіндік береді" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Cervisia-дан шығу" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Баптау" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Анықтама" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Негізгі құралдар" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Көрініс" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Жетелеу" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Қойма" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Өзгерістер журналын өңдеу" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Өзгерістер журналы сақталмады." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Өзгерістер журналы жоқ екен. Басталсын ба?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Иә" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Өзгерістер журналы оқылмады." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS алып шығуы" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS импорты" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Модулі:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "&Тізімін алу" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Тармақ белгісі:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Ре&курсивті алып шығуы" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Жұмыс қ&апшығы:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Шығарушының белгісі:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Ш&ығарлым белгісі:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Елемейтін файлдары:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Түсініктемесі:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "&Бинарлы ретінде импортталсын" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Файлдың соңғы өзгертілген уақыты. импорттау уақыты деп саналсын" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Былай алып ш&ығу:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Тек экс&порттау" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Бар жұмыс қапшығын таңдаңыз." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Модулінің атауын келтіріңіз." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Шығарушының және шығарлым белгілерін келтіріңіз." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Белгісі әріптен басталып, әріптер, сандар, және\n" +"'-' мен '_' таңбаларынан жазылу тиіс." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Экспорттайтын тармағын келтіру керек." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Қоймасын келтіріңіз." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Қашықтағы CVS журналы" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS тапсыруы" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Айырмашылықтар" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Тапсыратын &файлдар:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Ескі х&абарламалар:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Журнал хабарламалары:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Журнал хабарлама үлгісі қоданылсын" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Қазіргісі" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Жаңа қойманы құру (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Қойма қапшығы:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Жүгірткілерін қадамдастыру" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 айырмашылық" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS айырмашылықтары: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Қоймасы:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Нұсқасы " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Жұмыс қ/ғы:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Өшіру" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Ендіру" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Өзгерту" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Мынамен өңдеу:" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Жергілікті өзгертілген" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Жергілікті қосылған" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Жергілікті өшірілген" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Жаңарту керек" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Жамау керек" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Біріктіру керек" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Ескірмеген" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Қайшылық" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Жаңартылған" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Жамалған" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Өшірілген" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "CVS-те емес" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Тапсыру, өзгертілді" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Тапсыру, косылды " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Тапсыру, өшірілді" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Алып шығу " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Белгісі" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Күні" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Оқиға" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Авторы" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Нұсқасы" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Қойма жолы" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Т&апсыру оқиғалары көрсетілісін" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Ал&ып шығу оқиғалары көрсетілісін" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "&Белгіге тіиісті оқиғалары көрсетілісін" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "&Өзге оқиғалары көрсетілісін" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Тек мына &пайдалаушыға тиісті:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Тк мынаған сәйкесті &файлдармен:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Тк мынаған сәйкесті &қапшықтармен:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS тарихы" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Белгісі: " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Шығарылымы: " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Жаңарту, өшірілді" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Жаңарту, көшірмеленді" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Жаңарту, біріктірілді" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Жаңарту, қайшылық" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Жаңарту, жамалды" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Беймәлім: " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "І&здейтіні:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Бұтақ" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Тізім" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &шығысы" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"A нұсқасын тышқанның сол жақ батырмасымен,\n" +"B нұсқасын - ортаңғы батырмасымен таңдаңыз." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "A нұсқасы:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "B нұсқасы:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Мына белгісі бойынша:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Авторы:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Күні:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Түсініктеме/Белгілері:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "A &аңдатпасы" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Іздеу" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Бұл Андатпаны түрткенде қолданатын нұсқасы.\n" +"Және Айырмашылық амалдың салыстыратын жағы." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Бұл Айырмашылық амалдың екінші салыстыратын жағы." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "A &көрсетуі" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Жамауды құру..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS журналы: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS журналы" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Тармақ нүктесі)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Алдымен A не B нұсқасын таңдаңыз." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Файлды қарау" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Алдымен A немесе A мен B нұсқасын таңдаңыз." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Тармақ нүктесі" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Мына тармақта" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Тармақ" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Түсініктеме" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Белгілері" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "%1 нұсқасы" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "A нұсқасына таңдаңыз" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "B нұсқасына таңдаңыз" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "күні: %1; авторы: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Жүктелмек жұмыс көшірмесі" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Берілген файл қайшылығын шешу диалогын шығару" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Берілген файлға тиісті журналын көрсету" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Берілген файлға тиісті аңдатпа диалогын көрсету" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS біріктіруі" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Мына &тармақтан алып біріктіру:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Біріктіретін &өзгерістері:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "мына белгісімен: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "мынаның арасындағы:" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Т&ізімін алу" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS күй-жайы" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Үстінен жазу" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" деп аталған файл бар екен. Үстінен жазылсын ба?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Үстінен жазбақсыз ба?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Контекстті" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Қалыпты" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Біріңғайланған" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Шығыс пішімі" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Айнала жолдар саны:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Қосылған не өшірілген бос жолдары елемей қалсын" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Бос орындар қосқан-өшіргені елемей қалсын" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Бүкіл бос орындар елемей қалсын" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Әріптің үлкен-кішілігі ескерілмесін" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Елемеу параметрлері" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Тазалау" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Аяқтау күй-жайы: %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Аяқталған]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Доғарылған]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Әдетті" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Кірген" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Кірмеген" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Кіру қажеті жоқ" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Қоймаларына қатынауын баптау" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Қоймасы" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Әдісі" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Сығуы" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Күй-жайы" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "Қ&осу..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&Өзгерту..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Кіру..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Шығып кету" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Мәлім қоймасы." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Кіру жаңылысы." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS шығуы" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Сіздегі нұсқа (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Басқа нұсқасы (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Бірікені:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS шешімі: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 қайшылық" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia баптауы" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Өзгерістер өңдегіш &пайдаланушысы:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "CVS бағдарламасының ж&олы немесе 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Айырмашылықтар" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Айырмашылық диалогындағы айнала жолдар &саны:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "cvs-айырмашылықтарының. қосымша парметрлері:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Айырмашылық диалогындағы қойындының &ені:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Сыртқы diff &интерфейсі:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"&Қашықтағы қоймадағы жұмыс көшірмесін ашқанда\n" +"Файл->Күй-жайы командасы өзі орындалсын" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"&Жергілікті қоймадағы жұмыс көшірмесін ашқанда\n" +"Файл->Күй-жайы командасы өзі орындалсын" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Жетелеу" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Көрінсі" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Қаріптер" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "&Хаттама терезесінің қаріпі..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "&Аңдатпа көрінісінің қаріпі..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Ай&ырмашылықтар көрінісінің қаріпі..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Өзгерістер журнал көрінісінің қаріпі..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Түстері" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Қайшылығы:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Өзгерісі:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Жергілікті өзгерісі:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Қосылғаны:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Қашықтағы өзгерісі:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Өшірілгені:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "CVS-тен тысы:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Негізгі терезе &тігінен бөлінсін" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Барыс диалогын көрсету алдындағы кідіру (мсек):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Әдетті &сығу деңгейі:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Жегілген немесе жаңа ssh-agent процесі қолдансын" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS белгісін өшіруі" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS белгісі" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Белгі атауы" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Осы белгімен &саласы құрылсын" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Бұндайы болса да, белгі &құрылсын" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Белгінің атауын анықтауыңыз керек." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Белгісі әріптен басталып, әріптер, сандар, және '-' мен '_' таңбаларынан " +"тұрады." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS жаңартуы" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Мына &сала дейін жаңарту: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Мына &белгі дейін жаңарту: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Мына &күн дейін жаңарту ('жжжж-аа-кк'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Файл атауы" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Белгісі/Күні" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Уақыт белгісі" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS қадағалағышын косу" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS қадағалағышын өшіру" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Мына оқиғалар қадағалағыштарын қосу:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Мына оқиғалар қадағалағыштарын өшіру:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Бүкілін" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Мынаны ғана:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Тапсырулары" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Өңдеулері" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr " Өңде&меулері" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS қадағалағыштары" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Қадағалағыш" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Өңдеу" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Өңдемеу" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Тапсыру" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Үстінен жазу" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Cervisia құжаттамасын KDE анықтама шолғышында ашады" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Қате туралы хабарлау диалогын ашады" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Нұсқасының нөмірі мен құқық мәліметін көрсетеді" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "KDE туралы мәліметті және оның нұсқасының нөмірін көрсетеді" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Ө&шіру" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/kk/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/kk/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/kk/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/kk/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sairan Kikkarin , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-25 02:44+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "CVS D-Bus қызметі үшін ssh-askpass" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Төменде пароліңізді келтіріңіз." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Қоймасы:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Төменде қоймаға кіретін пароліңізді келтіріңіз." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Бұл фунцияны қолдану алдында жергілікті жұмыс көшірмесін орнатып алыңыз!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Жегілеген тапсырма бар екен." + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus қызметі" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "CVS үшін D-Bus қызметі" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Құрастырушысы" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/km/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/km/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/km/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/km/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2136 @@ +# translation of cervisia.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Khoem Sokhem , 2008, 2010. +# Auk Piseth , 2008. +# Seng Sutha , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:40+0700\n" +"Last-Translator: Seng Sutha \n" +"Language-Team: Khmer [km] \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 beta1\n" +"X-Language: km_KH\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​បញ្ជី​មិន​អើ​ពើ" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "មិន​អើពើ​ឯកសារ​ %1 " + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "មិនអាចបើក​ឯកសារ​ '%1' សម្រាប់​សរសេរ​បាន​ឡើយ​ ។" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "បន្ថែម​ CVS " + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "បន្ថែម​ CVS ទ្វេ​ភាគ​" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "យក​ CVS ចេញ​" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ជា​បន្ត​បន្ទាប់​ទៅកាន់​ឃ្លាំង​ ៖" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទ្វេ​ភាគ​ជា​បន្ត​បន្ទាប់​ទៅកាន់​ឃ្លាំង​ ៖​" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "យក​​ឯកសារ​ចេញ​ជា​បន្តបន្ទាប់​​ពី​ឃ្លាំង​ ៖​" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "វាល​នឹង​យក​ឯកសារ​ចេញ​​ពី​ច្បាប់​ចម្លង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក​ ។" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "បន្ថែម​ឃ្លាំ​ង​" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "ឃ្លាំង​ ៖​" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "ប្រើ​សែល​ពី​ចម្ងាយ (សម្រាប់​តែ​ឃ្លាំ​ង​ :ext: ប៉ុណ្ណោះ​) ៖" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "ហៅ​កម្មវិធី​នេះ​លើ​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ៖" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "ប្រើ​កម្រិត​ការ​បង្ហាប់​ខុស​គ្នា​ ៖​" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "ទាញ​យក​ឯកសារ​ cvsignore ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "ចារ​សេចក្ដី​ពន្យល់​របស់​ CVS ៖ %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "ចារ​សេចក្ដី​ពន្យល់​របស់​ CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "ទៅ​កាន់​បន្ទាត់​​...​" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "រក​មុន​" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "រក​បន្ទាប់​" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "ទៅកាន់​បន្ទាត់​​" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "ទៅកាន់​ចំនួន​បន្ទាត់​" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ cvsservice ជាមួយ​សារ​ ៖​" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "KPart នេះ​គ្មាន​មុខងារ​ឡើយ​​ ពី​ព្រោះ​សេវា​ cvs D-Bus មិន​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ ។" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "មិន​គាំ​ទ្រ​ការ​ដំណើរការ​ថត​ CVS ពី​ចម្ងាយ​ឡើយ​ ។" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​​ទៅ​កាន់​ថត​ខុសគ្នា​ខណៈ​ពេល​កំពុង​​ដំណើរការ​កិច្ចការ​​ cvs ឡើយ​ ។" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - គ្រប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​លាក់​ មែកធាង​បង្ហាញ​តែ​ថត​​\n" +"N - គ្រប់​ឯកសារ​ទាន់សម័យ ត្រូវ​បាន​លាក់​\n" +"R - គ្រប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​យកចេញ​ត្រូវ​បាន​លាក់​" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "បើក Sandbox..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "បើក​ថត​ដែល​កំពុង​ដំណើរ​ការ​របស់​ CVS ក្នុង​បង្អួច​ចម្បង​" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Sandboxes ថ្មី​" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "បញ្ចូល​ធាតុ​ ChangeLog ..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "បញ្ចូល​ intro ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ ChangeLog ឯកសារ​ក្នុង​ថត​កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព​" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ (បច្ចុប្បន្នភាព cvs ) ថត​ និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "ស្ថានភាព​" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ស្ថានភាព​ (បច្ចុប្បន្នភាព​ cvs -n ) នៃ​ថត​ និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "កែសម្រួល​" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​សម្គាល់​ សម្រាប់​ធ្វើ​ការ​កែ​សម្រួល​" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "ដោះស្រាយ​​..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ដោះ​ស្រាយ​ជាមួយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Commit..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Commits ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "បន្ថែម​ទៅកាន់​ឃ្លាំង​..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម​" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "បន្ថែម​ (បន្ថែម​ cvs ) ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ឃ្លាំង​" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "បន្ថែម​ទ្វេភាគ​..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "បន្ថែម​ (បន្ថែម cvs -kb ) ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ទ្វេភាគ​​ទៅ​កាន់​ឃ្លាំង​" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "យក​ចេញ​ពី​ឃ្លាំង​..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "យក​ចេញ​" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "យក​ចេញ​ (យក​ចេញ​ cvs ) ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​ឃ្លាំង​" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​ (បច្ចុប្បន្នភាព​ cvs ​ -C) ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ (​តែ​ cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "បញ្ឈប់​" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ដំណើរការ​រង​មួយ​ចំនួន​" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "រកមើល​កំណត់​ហេតុ​..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "បង្ហាញ​មែក​ធាង​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "រកមើល​កំណត់ហេតុ​​​ឯកសារ​ជា​ច្រើន​​...​" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "កត់ហេតុ​​..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​​កត់ហេតុ​រិះគន់​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "ទៅកាន់​ឃ្លាំង​​ផ្សេង​គ្នា​​ (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ខុសគ្នា​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថា​កំណែ​ត្រឹមត្រូវ​​ (ស្លាក​ BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "ទៅកាន់​ឃ្លាំ​ង​ផ្សេង​គ្នា​ (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ខុសគ្នា​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ទៅកាន់​កំណែ​​ថ្មី​បំផុត​​ក្នុង​ឃ្លាំង​ (ស្លាក HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "ប្ដូរ​ចុងក្រោយ​..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ខុសគ្នា​​រវាង​កំណែ​ពីរ​​ចុងក្រោយ​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "ប្រវត្តិ...​" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "បង្ហាញ​ប្រវត្តិ​របស់​ CVS ដូច​ដែល​រាយការណ៍​តាម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "​មែក​ធាង​ឯកសារ​លាតត្រដាង​​" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "បើក​គ្រប់​សាខា​នៃ​មែកធាង​របស់​ឯកសារ​" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "មែក​ធាង​ឯកសារ​មិន​លាត​ត្រដាង​" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "បិទ​គ្រប់​សាខា​​នៃ​មែកធាង​របស់​ឯកសារ​" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "ស្លាក/​សាខា..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "បង្កើត​ស្លាក​ ឬ​​សាខា​ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "លុប​ស្លា​ក​..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "លុប​ស្លាក​ចេញ​ពី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ ស្លាក​/​កាលបរិច្ឆេទ​..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ទៅ​កាន់​ស្លាក​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ ​សាខា ឬ​កាលបរិច្ឆេទ​" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅកាន់​​ &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ​ដែល​​បាន​ជ្រើស​​ទៅកាន់​កំណែ​របស់​ HEAD " + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "បញ្ចូល​សាខា​​ចូល​គ្នា​ ឬ​​កំណត់​នៃ​ការ​កែប្រែ​ក្នុង​​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "​ឃ្លាំ​មើល​បន្ថែម​​..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "ឃ្លាំ​មើល​បន្ថែម​​ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​​​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "យក​ឃ្លាំ​មើល​ចេញ​​..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "យក​ឃ្លាំ​មើល​ចេញ​ពី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ឃ្លាំ​មើល​" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ឃ្លាំ​មើល​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "កែសម្រួល​ (កែសម្រួល cvs ) ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​កែសម្រួល​" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "គ្មាន​កែសម្រួល​ (គ្មាន​កែ​សម្រួល​ cvs ) ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "បង្ហាញ​កម្ម​វិធី​កែ​សម្រួល​" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "ឯកសារ​ជាប់​​សោ​" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាប់​សោ​ ដូច្នេះ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​មិន​អាច​កែ​ប្រែ​វា​​បាន​ឡើយ​ " + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "ឯកសារ​មិន​ជាប់​សោ" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​ជាប់​សោ​" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "បង្កើត​ឃ្លាំង​ប្រឆាំង​នឹង​បំណះ​​..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "បង្កើត​បំណះ​ពី​ការ​កែប្រែ​ក្នុង​​ sandbox របស់​អ្នក​" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "បង្កើត​..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "បង្ហាញ​​​ត្រឹមត្រូវ​..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកបង្ហាញ​ម៉ូឌុល​ត្រឹមត្រូវ​​ចេញ​ពី​ឃ្លាំង​" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "នាំចូល...​" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​នាំចូល​ម៉ូឌុលទៅ​​ក្នុង​ឃ្លាំង​" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "ឃ្លាំង​..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បញ្ជី​របស់​ឃ្លាំង​ដែល​​អ្នក​ប្រើ​យ៉ាង​ទៀត​ទាត់​" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "លាក់​គ្រប់​ឯកសារ​" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "កំណត់​​​ថា​តើ​ថត​​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "លាក់​ឯកសារ​ដែល​មិនបាន​កែប្រែ​" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ឯកសារ​ជាមួយ​ស្ថានភាព​ទាន់សម័យ​ ឬ​មិន​ស្គាល់​ត្រូវ​បាន​លាក់​" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "លាក់​យក​ឯកសារ​ចេញ" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​យក​ចេញ​ត្រូវ​បាន​លាក់​" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "លាក់​ឯកសារ​គ្មាន​ -CVS " + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ឯកសារ​គ្មាន​នៅ​ក្នុង​ CVS ត្រូវ​បាន​លាក់​" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "លាក់​ថត​ទទេ​" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "កំណត់​ថា​តើ​​ធាតុ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ថត​ខាង​ក្រៅ​ត្រូវ​បាន​លាក់​" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "បង្កើត​ថត​នៅ​ពេល​ធ្វើ​​បច្ចុប្បន្នភាព​" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បង្កើត​ថត​" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "កាត់​ថត​ទទេ​ចេញ​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​យក​ថត​ទទេ​ចេញ​" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​សរសេរ​ជាប់​គ្នា​ឡើងវិញ​" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​សរសេរ​ជាប់​គ្នា​ឡើងវិញ​" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, fuzzy, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "យក &ommit ចេញ​ដែល​​សរសេរ​ជាប់​​គ្នា​ឡើង​វិញ​" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ commits និង​យក​ចេញ​ដែល​សរសេរ​ជាប់​គ្នា​" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "កែសម្រួល​ cvs ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅ​ពេល​ចាំបាច់​" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ការ​កែសម្រួល​ cvs ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​សកម្ម​" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​ CVS " + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "បើក​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​ជាមួយ​ឯកសារ​ CVS " + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "ថត​លាតត្រដាង​" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "ផ្នែក​របស់​​ Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "ផ្នែក​ខាង​មុខ​របស់​ CVS " + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ ១៩៩៩-២០០២ ដោយ​ Bernd Gehrmann\n" +"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ​ ២០០២-២០០៨ ដោយ​អ្នកនិពន្ធ​របស់​ Cervisia " + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​ និង​អ្នក​ថែទាំ​មុន" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នក​ថែទាំ​" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "ឯកសារ​" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "ការ​បម្លែង​ទៅកាន់​ KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "ការ​បម្លែង​ទៅកាន់​ D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "បើក​ Sandbox" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "កែសម្រួល​ CVS " + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "មើល​ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "នេះ​ជា​ការ​ពិនិត្យ​សាខា​ឡើងវិញ​ដំបូង​ ។" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "ការ​ហៅ​ជំនួយ​លើ​ Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "ការ​ហៅ​ជំនួយ​លើ​​ CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "ធ្វើ​រួច​" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "A CVS commit ទៅកាន់​ឃ្លាំង​ %1 ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​រួច​ហើយ​" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"នេះ​មិនមែន​ជា​ថត​​របស់​ CVS ។\n" +"ប្រសិនបើ​ អ្នក​មិន​​បម្រុង​ប្រើ​ Cervisia ទេ​ ​អ្នក​អាច​ប្ដូរ​របៀប​ទិដ្ឋភាព​នៅ​ក្នុង Konqueror ។" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "បាន​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ផ្នែក​សំខាន់​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ​ ។ " + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "ពន្យារពេល​ (មិល្លី​វិនាទី​) រហូត​ដល់​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព​លេចឡើង​ ។" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "បណ្ណាល័យ​ Cervisia មិន​អាច​ត្រូវ​បា​ផ្ទុក​ឡើយ​ ។" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ឧបករណ៍​" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ keybindings​ តាម​បំណង​" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "ចេញ​ Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារ​" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "ជំនួយ ​" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ​" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "មើល​" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "ឃ្លាំង​" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "កែសម្រួល​ ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "ឯកសារ​ ChangeLog មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ឡើយ​ ។​" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ ChangeLog ឡើយ​​ ។ បង្កើត​មួយ​ឬ​ ?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត​" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ ChangeLog ឡើយ​ ។" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "នាំចេញ CVS " + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "នាំចូល​ CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "ម៉ូឌុល​ ៖" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​បញ្ជី​" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "ស្លាក​សាខា ៖​" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ថត​​ដែល​សរសេរ​ជាន់​គ្នា​ឡើង​វិញ" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "ថត​ដំណើរការ​ ៖​" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "ស្លាក​របស់​ក្រុម​ហ៊ុន​លក់​ ៖​" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "ស្លាក​ចេញ​ផ្សាយ​ ៖​" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "មិន​អើពើ​ឯកសារ​ ៖​" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖​" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "នាំចូល​ទ្វេភាគ​" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "ប្រើ​ពេលវេលា​កែប្រែ​​​ឯកសារ​ជា​ពេលវេលា​សម្រាប់​នាំចូល​" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "ចេញ​ជា​ ៖" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "នាំចេញ​តែ​" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​ដំណើរការ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ ។" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​ម៉ូឌុល​ ។" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ស្លាក​របស់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ និង​ស្លាក​ចេញផ្សាយ​ ។ " + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"ស្លាក​​ត្រូវ​តែ​ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ​អក្សរ​ និង​មាន​ជា​ច្រើន​​\n" +"អក្សរ​ តួលេខ​ និង​តួ​អក្សរ​​ '-' and '_' ។" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "សាខា​ត្រូវ​តែ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​នាំចេញ​ ។" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឃ្លាំង​ ។" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "ចុះកំណត់ហេតុ​ CVS ពី​ចម្ងាយ​" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Commit" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Commit ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ ៖​" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "សារ​ចាស់​ជាង​ ៖" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "សារ​កំណត់​ហេតុ​ ៖​" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​សារ​កំណត់​ហេតុ​​" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "បច្ចុប្បន្ន​" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "បង្កើត​​ឃ្លាំង​ថ្មី​ (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "ថត​ឃ្លាំង​ ៖​" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "ធ្វើ​សម​កាល​កម្ម​របារ​រមូរ​" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 ខុស​គ្នា​" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "ឃ្លាំង​ ៖​" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "ធ្វើ​កិច្ចការ​ dir ៖" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 នៃ %2​" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "លុប​" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "បញ្ចូល​​" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "កែសម្រួល​ជាមួយ​" + +#: entry_status.cpp:37 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "បាន​កែប្រែ​តែមួយ​កន្លែង​" + +#: entry_status.cpp:40 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "បាន​បន្ថែម​តែមួយ​កន្លែង​" + +#: entry_status.cpp:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "បាន​យក​ចេញ​តែ​មួយ​កន្លែង​" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ចាំបាច់​" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "ប៉ះ​ដោយ​ចាំបាច់​" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "បញ្ចូល​ចូលគ្នា​ដោយ​ចាំបាច់​" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "ទាន់​សម័យ​" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "បាន​ប៉ះ​" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "បាន​យកចេញ​" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "គ្មាន​ក្នុង​ CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់​" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "បាន​​កែប្រែ​ Commit" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "បាន​បន្ថែម​ Commit" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "បាន​​យក​ចេញ​ Commit" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "ចេញ​" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "​ស្លាក​" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ​" + +#: historydialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "ផ្លូវ​របស់​ Repo " + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​​ c&ommit" + +#: historydialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "បង្ហាញ​​ព្រឹត្តិការណ៍​ចេញ​" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ស្លាក​" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេង​ៗ​ទៀត​" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "អ្នក​ប្រើ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ ៖​" + +#: historydialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "ផ្គូផ្គង​តែ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប៉ុណ្ណោះ​ ៖​" + +#: historydialog.cpp:174 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "ផ្គូផ្គង​តែ​ថត​ប៉ុណ្ណោះ​ ៖​" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "ប្រវត្តិ​របស់​ CVS " + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "ស្លាក​" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "ការ​ចេញ​ផ្សាយ​" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "បាន​លុប​ ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "បាន​ចម្លង​ ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "បាន​បញ្ចូល​ ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​ ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "បាន​ប៉ះ​ ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "មិន​ស្គាល់​" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖ " + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "មែក​ធាង " + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "បញ្ជី " + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "ទិន្នផល​ CVS " + +#: logdialog.cpp:112 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"ជ្រើស​ការ​ពិនិត្យ​ A ឡើង​វិញ​​ដោយ​ប៊ូតុង​​​ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​​\n" +"ការ​ពិនិត្យ​ B ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​ ។" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "ការ​ពិនិត្យ A ឡើងវិញ​ ៖" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "ការ​ពិនិត្យ B ឡើង​វិញ​ ៖" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "ជ្រើស​តាម​ស្លាក​ ៖​" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖​" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖​" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​​/ស្លាក​ ៖​" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "ចារ​សេចក្ដី​ពន្យល់​ A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "រក " + +#: logdialog.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​​ Annotate ។\n" +"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ធាតុ​នៃ​ប្រតិបត្តិការ​ Diff ​ដំបូង​ ។" + +#: logdialog.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "កំណែ​នេះ​ត្រូវ​បាន​​ប្រើ​ធាតុ​នៃ​ប្រតិបត្តិការ​ Diff ទីពីរ​ ។" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "មើល​ A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "បង្កើត​បំណះ​..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "កំណត់​ហេតុ​ CVS ៖ %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "កំណត់ហេតុ​ CVS " + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Branchpoint)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "ដំបូង​សូម​ជ្រើស​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ​ A ឬ​ B ។" + +#: logdialog.cpp:482 +#, fuzzy, kde-format +msgid "View File" +msgstr "មើល​ឯកសារ​" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "ដំបូង​សូម​ជ្រើស​ការ​ពិនិត្យ A ឡើង​វិញ​ ឬ​ការ​ពិនិត្យ​ A និង​ B ឡើង​វិញ​ ។" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Branchpoint" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "នៅ​សាខា​" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "សាខា​" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "ស្លាក " + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ %1 ឡើងវិញ​" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "ជ្រើស​​សម្រាប់​ការ​ពិនិត្យ​ A ឡើងវិញ​" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "ជ្រើស​សម្រាប់​ការពិនិត្យ​ B ឡើង​វិញ​" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "date: %1; author: %2" + +#: main.cpp:170 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "sandbox ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ដោះស្រាយ​ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កំណត់​ហេតុ​ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ចំណារ​ពន្យល់​ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "បញ្ចូល​ CVS ចូល​គ្នា​" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ពី​សាខា​ ៖​" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "បញ្ចូល​ការ​កែប្រែ​ចូលគ្នា​ ៖​" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "រវាង​ស្លាក​ ៖​" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "និង​ស្លាក​ ៖​" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "បញ្ជី​ប្រមូល​យក​ " + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "ស្ថានភាព​ CVS " + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?​" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "បរិបទ​" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា​" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "បាន​រួម​បញ្ចូល​" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នផល​" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "ចំនួននឌ​​បន្ទាត់​បរិបទ​ ៖​" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "បាន​បន្ថែម​ មិន​អើពើ​ ឬ​​បាន​យក​បន្ទាត់​ទទេ​ចេញ​" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "មិន​អើពើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​ចំនួន​របស់​ whitespace" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "មិន​អើពើ​ whitespace ទាំងអស់​" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "មិន​អើពើ​ការ​ផ្លាស់​​ប្ដូរ​ក្នុង​ធុង​" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "ជម្រើស​មិន​អើពើ" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "ជម្រះ​" + +#: protocolview.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[បាន​ចេញ​តាម​ស្ថានភាព​ %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[បាន​បញ្ចប់​​]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[បាន​បោះបង់​​]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "លំនាំដើម​" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "បាន​ចូល​" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "មិន​បាន​ចូល​" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "មិន​បាន​ទាមទារ​ចូល​" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ឃ្លាំង​" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "ឃ្លាំង​" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រ​​" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "ការ​បង្ហាប់" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព​" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម...​" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "កែប្រែ...​" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "ចូល​..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "ចេញ​" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "ស្គាល់​ឃ្លាំង​នេះ​ហើយ​ ។" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "ចូល​បាន​បរាជ័យ​ ។" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "ចេញ​ CVS​" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "កំណែ​របស់​អ្នក​​ (A) ៖​" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "កំណែ​ផ្សេង​ទៀត​​ (B) ៖​" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "បាន​បញ្ចូល​កំណែ​ចូល​គ្នា ៖​" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "ដោះស្រាយ​ CVS ៖ %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​ %1 " + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ​" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ សម្រាប់​​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​កំណត់​ហេតុ​ ៖" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​ CVS ឬ 'cvs' ៖" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "កម្មវិធី​មើល​ Diff " + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​បរិបទ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ diff ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម​ សម្រាប់​ cvs diff ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "ទទឹង​ផ្ទាំង​​ក្នុង​ប្រអប់​​ diff ៖" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "ផ្នែក​ខាង​មុន​ diff ក្រៅ​ ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​​បើក​ sandbox ​ពី​ឃ្លាំង​ពី​ចម្ងាយ​​\n" +"​ចាប់​ផ្ដើម​ពាក្យ​បញ្ជា​ស្ថាន​ភាព​ File-> ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ " + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"នៅ​ពេល​បើក​ sandbox ពី​​ឃ្លាំង​​មូលដ្ឋាន​\n" +"ចាប់ផ្ដើម​ពាក្យ​បញ្ជា​ស្ថានភាព​​ File-> ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "រូបរាង​" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "ពុម្ព​​អក្សរ​សម្រាប់​បង្អួច​ពិធីការ​​..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ សម្រាប់​​មើល​ចារ​សេចក្ដី​ពន្យល់​..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​មើល​ D&iff ..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​មើល​ ChangeLog ..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌​" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "ប៉ះទង្គិច​ ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "​ប្ដូរ​ Diff ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "ប្ដូរទីតាំង​​ ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "ការ​ដាក់​ចូល​ Diff ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "ប្ដូរ​ពី​ចម្ងាយ​ ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "ការ​លុប​ចោល​ ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "គ្មាន​ក្នុង​ cvs ៖​" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "ពុះ​បង្អួច​ចម្បង​ផ្ដេក​​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "អស់​ពេលវេលា​ដែល​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព​លេចឡើង​ (ជា​មិល្លី​វិនាទី​) ៖​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "កម្រិត​នៃ​ការ​បង្ហាប់​លំនាំ​ដើម​ ៖​" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​ ឬ​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរការ​​ ssh-agent ថ្មី​" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "លុប​ស្លាក​របស់​​ CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "ស្លាក​របស់​ CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ស្លាក​ ៖​" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "បង្កើត​សាខា​ជាមួយ​ស្លាក​នេះ​" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "បង្ខំ​ស្លាក​បង្កើត​ព្រឹត្តិការណ៍​ ប្រសិនបើ​មាន​រួច​ហើយ​" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ឈ្មោះ​របស់​​ស្លាក​ ។" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "ស្លាក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​អក្សរ​ និង​អាច​មាន​​អក្សរ​ច្រើន​ តួ​លេខ​ និង​តួ​អក្សរ​ '-' and '_' ។" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅកាន់​សាខា​ ៖​" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ទៅកាន់​ស្លាក​ ៖​" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅកាន់​កាលបរិច្ឆេទ​ ('yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "ស្លាក​​/កាលបរិច្ឆេទ​" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "បន្ថែម​ឃ្លាំ​មើល​របស់​ CVS " + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "យក​ឃ្លាំ​មើល​របស់​ CVS ចេញ​" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ឃ្លាំមើល​ សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដូច​ខាង​ក្រោម​ ៖​" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "យក​កម្មវិធី​ឃ្លាំមើល​ សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​​ដូច​ខាង​ក្រោម​ ៖​" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់​" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "ប៉ុណ្ណោះ​ ៖​" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Commits" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "កែសម្រួល​" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "មិន​កែសម្រួល​" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "កម្មវិធី​ឃ្លាំមើល​របស់​ CVS " + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "កម្មវិធី​ឃ្លាំមើល​" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "កែ​សម្រួល​" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "មិន​កែសម្រួល​" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "ហៅ​ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​របស់​ KDE ជាមួយ​ឯកសារ​​ Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "បើក​ប្រអប់​របាយការណ៍​កំហុស​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "បង្ហាញ​លេខ​កំណែ​ និង​រក្សាសិទ្ធិ​ព័ត៌មាន​​" + +#, fuzzy +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ KDE និង​លេខ​កំណែ​របស់​វា​" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "យក​ចេញ​​" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/km/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/km/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/km/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/km/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of cvsservice.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem , 2008. +# Auk Piseth , 2008. +# Eng Vannak , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:19+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass សម្រាប់​សេវា CVS D-Bus" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "ជូន​ដំណឹង" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "សូម​វាយ​ក្នុង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ខាងក្រោម ៖" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "ឃ្លាំង ៖" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "សូម​វា​ក្នុង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក សម្រាប់​ឃ្លាំង​ខាងក្រោម ។" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ថត​ច្បាប់​ចម្លង​ដែល​ធ្វើការ​មូលដ្ឋាន មុន​ពេល​អ្នក​អាច​ប្រើ​មុខងារ​នេះ!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "មាន​មុខងារ​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "សេវា CVS D-Bus" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "សេវា D-Bus សម្រាប់ CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ko/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ko/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ko/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ko/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2176 @@ +# Translation of cervisia to Korean. +# Copyright (C) 2006-2007 This_file_is_part_of_KDE +# Shinjo Park , 2006, 2007, 2008, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:13+0900\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "무시 목록에 추가하기" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "파일 %1개 무시함" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "파일 '%1'에 쓰기 위해서 열 수 없습니다." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS 추가" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS에 바이너리 추가" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS 삭제" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "다음 파일을 저장소에 추가합니다:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "다음 바이너리 파일을 저장소에 추가합니다:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "다음 파일을 저장소에서 삭제합니다:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "로컬 작업 복사본에서도 파일을 삭제합니다." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "저장소 추가" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "저장소(&R):" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "원격 셸 사용하기 (:ext: 저장소만 해당함)(&S):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "서버에서 이 프로그램 부르기:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "다른 압축 단계 사용하기(&C):" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "서버에서 cvsignore 파일 내려받기" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "저장소 설정" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Annotate" +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "주석달기(&A)" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Annotate" +msgid "CVS Annotate" +msgstr "주석달기(&A)" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "찾기" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Revision" +msgid "Cervisia" +msgstr "수정 번호" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "cvsservice를 시작하는 데 실패하였고 다음 메시지를 반환했습니다:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "CVS D-Bus 서비스를 시작할 수 없어서 이 KPart가 작동하지 않습니다." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "원격 CVS 작업 폴더는 지원하지 않습니다." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "CVS 작업이 실행 중일 때 다른 폴더로 전환할 수 없습니다." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - 모든 파일이 숨겨짐, 트리에는 폴더만 보임\n" +"N - 모든 최신 파일이 숨겨짐\n" +"R - 모든 삭제된 파일이 숨겨짐" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "모래상자 열기(&P)..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "주 창에 CVS 작업 폴더를 엽니다" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "최근 모래상자" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "변경 기록 항목 삽입(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "업데이트(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "선택한 파일과 폴더를 업데이트합니다 (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "상태(&S)" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "선택한 파일을 편집하기 위해서 엽니다" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "쓰기(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "선택한 파일 쓰기" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "저장소에 추가(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "저장소에 선택한 파일을 추가합니다 (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "바이너리 추가(&B)..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "저장소에 선택한 바이너리 파일을 추가합니다 (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "저장소에서 삭제(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "삭제" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "저장소에서 선택한 파일을 삭제합니다 (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "되돌리기(&T)" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "속성(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "정지" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "실행 중인 하위 프로세스를 정지시킵니다" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "기록 보기(&L)..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "선택한 파일의 리비전 트리를 봅니다" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "여러개의 파일 로그 보기..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "주석달기(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add to Repository..." +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "저장소에 추가(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add to Repository..." +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "저장소에 추가(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "최근 변경사항(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "히스토리(&H)..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "태그(&T)/분기..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "태그 삭제(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "태그/날짜 갱신(&U)..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "HEAD를 갱신(&H)" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "통합(&M)..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "&Add Watch..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add watches for the following events:" +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "이벤트에 따라 와치 추가:" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Remove watches for the following events:" +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "이벤트에 따라 와치 제거:" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &other events" +msgid "Show &Watchers" +msgstr "다른 이벤트 보여주기(&o)" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Unedits" +msgid "U&nedit Files" +msgstr "편집하지 않음(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Edits" +msgid "Show &Editors" +msgstr "편집(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add to Repository..." +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "저장소에 추가(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Annotate..." +msgid "&Create..." +msgstr "주석달기(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "체크아웃(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "가져오기(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "저장소(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "스캔박스 열기" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CVS Add" +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS 추가" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "기록하기 위해 파일을 열 수 없습니다." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "수정 번호이 유효하지 않습니다." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "케르비시아에 대한 도움말 보여주기" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS에 대한 도움말 보여주기" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "진행 대화창의 표시 기간 초과(&T) (초 단위):" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "ChangeLog 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Status" +msgid "&Settings" +msgstr "상태(&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "주 도구 모음" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view something" +#| msgid "&View" +msgid "&View" +msgstr "보기(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "고급 설정(&A)" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "저장소(&R)" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ChangeLog 편집" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "ChangeLog 파일을 기록할 수 없음." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "ChangeLog 파일이 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Current" +msgid "Create" +msgstr "현재" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "ChangeLog 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS 체크아웃" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS 가져오기" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "모듈(&M):" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&List" +msgid "Fetch &List" +msgstr "목록(&L)" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "and tag: " +msgid "&Branch tag:" +msgstr "태그 사이: " + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "and tag: " +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "태그 사이: " + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Name of tag:" +msgid "&Release tag:" +msgstr "태그 이름(&N):" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "파일 무시(&I):" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Comment" +msgid "&Comment:" +msgstr "주석" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "바이너리로 가져오기(&b)" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Checkout..." +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "체크아웃(&C)..." + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "모듈 이름을 명시해주십시오." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "벤더 태그와 릴리즈 태그를 명시해주십시오." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please specify a module name." +msgid "Please specify a repository." +msgstr "모듈 이름을 명시해주십시오." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CVS Remove" +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS 제거" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS 승인" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "다음 파일을 수용:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "오래된 메시지:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "로그 메시지:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "현재" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Repository:" +msgid "Repository folder:" +msgstr "저장소(&R);" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "스크롤 바 동기화" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "차이점 %1개" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "저장소:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "리비전" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "작업 디렉터리" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 중 %1" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Edit ChangeLog" +msgid "Change" +msgstr "ChangeLog 편집" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "로칼에서 수정됨" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "로칼에서 추가됨" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "로칼에서 제거됨" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "갱신이 필요함" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "패치가 필요함" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "통합이 필요함" + +#: entry_status.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Update to Tag/Date..." +msgid "Up to Date" +msgstr "태그/날짜 갱신(&U)..." + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "충돌" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "갱신됨" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "패치됨" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "제거됨" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "CVS에 있지 않음" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Locally Modified" +msgid "Commit, Modified " +msgstr "로칼에서 수정됨" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Commit" +msgid "Commit, Added " +msgstr "주석" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CVS Remove" +msgid "Commit, Removed " +msgstr "CVS 제거" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Checkout..." +msgid "Checkout " +msgstr "체크아웃(&C)..." + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "태그" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "이벤트" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "수정 번호" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:154 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Needs Patch" +msgid "Repo Path" +msgstr "패치가 필요함" + +#: historydialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &other events" +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "다른 이벤트 보여주기(&o)" + +#: historydialog.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show &other events" +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "다른 이벤트 보여주기(&o)" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "태그 이벤트 보여주기(&t)" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "다른 이벤트 보여주기(&o)" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "사용자만(&u):" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&History..." +msgid "CVS History" +msgstr "히스토리(&H)..." + +#: historydialog.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Tag" +msgid "Tag " +msgstr "태그" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:362 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Updated" +msgid "Update, Deleted " +msgstr "갱신됨" + +#: historydialog.cpp:363 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Updated" +msgid "Update, Copied " +msgstr "갱신됨" + +#: historydialog.cpp:364 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Updated" +msgid "Update, Merged " +msgstr "갱신됨" + +#: historydialog.cpp:365 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Conflict" +msgid "Update, Conflict " +msgstr "충돌" + +#: historydialog.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Patched" +msgid "Update, Patched " +msgstr "패치됨" + +#: historydialog.cpp:370 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown " +msgstr "알 수 없음" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "찾기(&E):" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "트리(&T)" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "목록(&L)" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "수정번호 A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "수정번호 B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "태그 선택:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "저자:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "주석/태그:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Annotate" +msgid "&Annotate A" +msgstr "주석달기(&A)" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "이 수정번호는 Diff 동작에 대한 두번째 항목으로 이용됩니다." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view something" +#| msgid "&View" +msgid "&View A" +msgstr "보기(&V)" + +#: logdialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Needs Patch" +msgid "Create Patch..." +msgstr "패치가 필요함" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:282 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CVS Tag" +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS 태그" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (분기점)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " (Branchpoint)" +msgid "Branchpoint" +msgstr " (분기점)" + +#: loginfo.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " (Branchpoint)" +msgid "On Branch" +msgstr " (분기점)" + +#: loglist.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid " (Branchpoint)" +msgid "Branch" +msgstr " (분기점)" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "주석" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "태그" + +#: logplainview.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Revision " +msgid "revision %1" +msgstr "수정 번호 " + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS 통합" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "분기를 통합(&b):" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "수정사항 통합(&m):" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "태그와 : " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "태그 사이: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "" + +#: misc.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Status" +msgid "CVS Status" +msgstr "상태" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "diff에 대한 대화창에서 목록 줄 수(&N):" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Ignore files:" +msgid "Ignore Options" +msgstr "파일 무시(&I):" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[상태 %1 로 종료됨]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[종료됨]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[취소됨]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "로그인함" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "로그인하지 못함" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "로그인이 필요없음" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "저장소" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Commit..." +msgid "Modify..." +msgstr "주석(&C)..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "로그인..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "이 저장소는 이미 알고 있습니다." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CVS Checkout" +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS 체크아웃" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Revision B:" +msgid "Other version (B):" +msgstr "수정번호 B:" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CVS Remove" +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS 제거" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Conflict" +msgid "%1 conflicts" +msgstr "충돌" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Invoking help on Cervisia" +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "케르비시아에 대한 도움말 보여주기" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "diff에 대한 대화창에서 목록 줄 수(&N):" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"원격 저장소(&r)에서 스캔박스를 열때는 \n" +"파일->상태 명령을 자동으로 시작합니다." + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"로칼 저장소(&l)에서 스캔박스를 열때는 \n" +"파일->상태 명령을 자동으로 시작합니다." + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "모양" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Conflict" +msgid "Conflict:" +msgstr "충돌" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Not in CVS" +msgid "Not in cvs:" +msgstr "CVS에 있지 않음" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "진행 대화창의 표시 기간 초과(&T) (초 단위):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use different &compression level:" +msgid "Default compression &level:" +msgstr "다른 압축 단계 사용하기(&C):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS 삭제 태그" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS 태그" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "태그 이름(&N):" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "이 태그를 이용하여 분기를 생성(&b)" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "태그 이름을 반드시 정의해야 합니다." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS 갱신" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Update to &tag: " +msgid "Update to &branch: " +msgstr "태그(&t)를 갱신: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "태그(&t)를 갱신: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "태그/날짜" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS 와치 추가" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS 와치 제거" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "이벤트에 따라 와치 추가:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "이벤트에 따라 와치 제거:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "모두(&A)" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "다음만(&O):" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "수용(&C)" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "편집(&E)" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "편집하지 않음(&U)" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "CVS Watch Add" +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS 와치 추가" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Patched" +msgid "Watcher" +msgstr "패치됨" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "편집 취소" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "커밋" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "덮어쓰기(&O)" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "삭제(&R)" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ko/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ko/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ko/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ko/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shinjo Park , 2009, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-22 20:41+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Shinjo Park" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "CVS D-Bus 서비스를 위한 ssh-askpass" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "저작권자 (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "프롬프트" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "암호를 입력하십시오." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "저장소:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "저장소 %1의 암호를 입력하십시오." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "이 기능을 사용하기 전에 로컬 작업 사본 디렉터리를 지정해야 합니다!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "작업이 실행 중입니다" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus 서비스" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "CVS D-Bus 서비스" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "저작권자 (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "개발자" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/lt/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/lt/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/lt/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/lt/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2113 @@ +# translation of cervisia.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis , 2005. +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +# Mindaugas Baranauskas , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-25 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrius@stikonas.eu" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Pridėti į ignoruojamų sąrašą" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignoruoti failą" +msgstr[1] "Ignoruoti %1 failus" +msgstr[2] "Ignoruoti %1 failų" +msgstr[3] "Ignoruoti %1 failą" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Negalima atidaryti failo „%1“ įrašymui." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS pridėt" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS pridėti dvejetainį" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS pašalinti" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Pridėti saugyklą" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Saugykla" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Saugyklos nustatymai" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Eiti į eilutę..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Ieškoti atgal" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Ieškoti kito" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Eiti į eilutę" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Eiti eilutės numerį:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Atnaujinti" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "Bū&sena" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Keisti" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "Į&kelti..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Įdėti į saugyklą..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Pašalinti" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Savybės" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stabdyti" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Istorija..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Sujungti..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Keisti failus" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Rodyti &redaktorius" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Užrakinti failus" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&Atrakinti failus" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Atrakina pažymėtus failus" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Sukurti..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuoti..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Saugyklos..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Slėpti visus &failus" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Slėpti nepakeistus failus" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Konfigūruoti Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS ž&inynas" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS naudotojo sąsaja" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Pradinis autorius ir ankstesnis prižiūrėtojas" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Prižiūrėtojas" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nepavyko atverti failo rašymui." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Atlikta" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Išjungia Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Failas" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Nustatymai" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Pagalba" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Pagrindinė įrankinė" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Rodymas" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Išsamiau" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Saugykla" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Sukurti" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modulis:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignoruoti failus:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentaras:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Senesni pranešimai:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Žurnalo pranešimas:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Naudoti žurnalo pranešimų šabloną" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Dabartines" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 skirtumas" +msgstr[1] "%1 skirtumai" +msgstr[2] "%1 skirtumų" +msgstr[3] "%1 skirtumas" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Saugykla:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revizija" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 iš %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Trinti" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Įterpti" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Pakeisti" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Redaguoti su" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Reikia suliejimo" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konfliktas" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Atšviežintas" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ne CVS'e" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Žymė" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Įvykis" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Peržiūra" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Failas" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS istorija" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Žymė " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Išleidimas " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "&Ieškoti:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Medis" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Sąrašas" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revizija A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revizija B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autorius:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Ieškoti" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "&Rodymas A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS žurnalas: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS žurnalas" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Žiūrėti failą" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Žymės" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revizija %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autorius: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS būsena" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Perrašyti failą" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Failas pavadinimu „%1“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Perrašyti failą?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekstas" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unifikuotas" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Išvesties formatas" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignoruoti įdėtas arba pašalintas tuščias eilutes" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignoruoti raidžių dydžio pokyčius" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Valyti" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Atlikta]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Nutrauka]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Numatytas" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Saugykla" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metodas" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Suspaudimas" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "Pri&dėti..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&Keisti..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Atsijungti" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Jūsų versija (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Kita versija (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Sujungta versija:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Konfigūruoti Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Bendri" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +# #-#-#-#-# konsole.po (konsole) #-#-#-#-# +# (pofilter) compendiumconflicts: checks for Gettext compendium conflicts (#-#-#-#-#) +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Išsamiau" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Išvaizda" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Šriftai" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konfliktas:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS atnaujinimas" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Failo vardas" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Viską" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Keisti" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Įkelti (commit)" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Perrašyti" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Pašalinti" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/lt/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/lt/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/lt/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/lt/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of cvsservice.po to Lithuanian +# +# Donatas Glodenis , 2005. +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-29 09:08+0300\n" +"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrius Štikonas" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrius@stikonas.eu" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "paklausti" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Prašome žemiau įvesti savo slaptažodį." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Saugykla:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Prašome žemiau įvesti savo saugyklos slaptažodį." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Jau yra vykdoma kita užduotis" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus tarnyba" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus tarnyba skirta CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/lv/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/lv/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/lv/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/lv/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2102 @@ +# translation of cervisia.po to Lavtian +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Viesturs Zarins , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-27 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" +"Language-Team: Lavtian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andris Maziks" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andzha@latnet.lv" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Atjaunināts" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add" +msgstr "&Pievienot..." + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Removed" +msgid "Remove" +msgstr "Aizvākts" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Vēsture..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Apvienot..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Veidot" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "Veidot" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importēt..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Pabeigts" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "Faila vārds" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Advancēts" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Veidot" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "Komentārs" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Tekošais" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 no %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Datums" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokāli Modificēts" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokāli Pievienots" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokāli Aizvākts" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikts" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Atjaunināts" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Aizvākts" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nav CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Notikums" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autors" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File" +msgstr "Faila vārds" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS Vēsture" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:366 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Atjaunināts" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Koks" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autors:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datums:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:232 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Veidot" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentārs" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS Statuss" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Pieteicies" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Pievienot..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Pieteikties..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konflikti" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Konfigurēt Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Pamata" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Ad&vancēts" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikts" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nav CVS" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Faila vārds" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tags/Datums" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Visi" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS Statuss" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Komentārs" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Aizvākts" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/lv/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/lv/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/lv/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/lv/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of cvsservice.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Viesturs Zarins , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Viesturs Zariņš" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass CVS D-Bus servisam" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Autortiesības (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "pieprasījums" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Lūdzu ievadiet paroli." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repozitorijs:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu paroli šim repozitorijam." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "Pirms lietot šo funkciju, vispirms jāizveido lokāla darba kopija!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Jau tek apstrādāts cits uzdevums" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus serviss" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "CVS D-Bus serviss" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Autortiesības (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Izstrādātājs" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/mr/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/mr/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/mr/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/mr/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2102 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:48+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "चेतन खोना" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "chetan@kompkin.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "लेखन करिता फाईल उघडू शकत नाही." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "या ओळीवर जा (&G)..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "मागील शोधा" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "पुढील शोधा" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search" +msgstr "शोधा" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "ओळीवर जा" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "अद्ययावत (&U)" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "स्थिती (&S)" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "संपादन (&E)" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "समाधान करा" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "जोडा" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "काढून टाका" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "पूर्वस्थितीकडे जा" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "गुणधर्म (&P)" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "थांबा" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "इतिहास" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "टॅग काढून टाका" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "निर्माण करा" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "आयात करा (&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "पालक" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "विकासकर्ता" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "दस्तऐवजीकरण" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "रिचर्ड मूर" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "लोरेन्ट मोन्टेल" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "लिहिण्यासाठी फाईल उघडू शकत नाही" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "झाले" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&File" +msgstr "फाईल (&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "संयोजना (&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "मदत (&H)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "मुख्य साधनपट्टी" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View" +msgstr "दृश्य (&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "प्रगत" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Create" +msgstr "निर्माण करा" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "विभाग" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "टिपण्णी (&C):" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Current" +msgstr "वर्तमान" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "फरक" +msgstr[1] "" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "आवृत्ती" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "चा" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "काढून टाका" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "अंतर्भूत करा" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "बदला" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "टॅग" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Date" +msgstr "दिनांक" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "घटना" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "लेखक" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "आवृत्ती" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "फाईल" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:360 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "टॅग" + +#: historydialog.cpp:361 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Release " +msgstr "'%1' सोडा" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:370 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "अपरिचीत" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "शोधा (&E):" + +#: logdialog.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "वृक्ष" + +#: logdialog.cpp:105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&List" +msgstr "यादी" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "लेखक :" + +#: logdialog.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "दिनांक :" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "शोधा (&F)" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "दृश्य (&V)" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "टीप" + +#: loglist.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "टॅग्स" + +#: logplainview.cpp:49 +#, fuzzy, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "आवृत्ती" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "" + +#: misc.cpp:221 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" नावाची फाईल आधीपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ती खोडून पुन्हा लिहायची आहे का?" + +#: misc.cpp:222 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "फाईल खोडून पुन्हा लिहायची का?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "संदर्भ" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "पुसून टाका" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "मूलभूत" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "पद्धत" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "स्थिती" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "जोडा (&A)..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "बदला (&M)..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "प्रवेश" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "बाहेर पडा" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "प्रवेश अपयशी" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, fuzzy, kde-format +msgid "General" +msgstr "सामान्य" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "प्रगत" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "दर्शनीयता" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "फॉन्ट" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "फाईल नाव" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "सर्व (&A)" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "खोडून पुन्हा लिहा (&O)" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "काढून टाका (&R)" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/mr/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/mr/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/mr/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/mr/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,101 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:29+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "चेतन खोना" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "chetan@kompkin.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "सीवीएस-आस्क-पास" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "सीवीएस डी-बस सेवा करिता एसएसएच-आस्क-पास" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "सर्वाधिकार (c) 2003 क्रिश्चियन लूज़" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "संकेत" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "कृपया गुप्तशब्द खाली दाखल करा." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "रीपोझिटरी :" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "खालील रिपोझिटरी करिता कृपया गुप्तशब्द दाखल करा." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "हे कार्य वापरण्या अगोदर तुम्हाला स्थानिक कार्य प्रत संचयीका निश्चित करावी लागेल." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "एक कार्य अगोदरच कार्यरत आहे" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "सीवीएस डी-बस सेवा" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "सीवीएस करिता डी-बस सेवा" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "सर्वाधिकार (c) 2002-2003 क्रिश्चियन लूज़" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "क्रिश्चियन लूज़" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "विकासकर्ता" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nb/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/nb/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/nb/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nb/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2127 @@ +# Translation of cervisia to Norwegian Bokmål +# +# Knut Yrvin , 2003. +# Bjørn Steensrud , 2003, 2004, 2009. +# Nils Kristian Tomren , 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-13 09:44+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "knut.yrvin@gmail.com,bjornst@skogkatt.homelinux.org,slx@nilsk.net" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Legg til ignoreringslista" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorer fil" +msgstr[1] "Ignorer %1 filer" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Klarte ikke åpne fila «%1» for skriving." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Add" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS legg til binær" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS fjern" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Legg til følgende filer til arkivet:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Legg til følgende binærfiler til arkivet:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Fjern følgende filer fra arkivet:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Dette sletter også filene fra ditt lokale arbeidsområde." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Legg til et arkiv" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Arkiv:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Bruk fjern&skall (bare for :ext:-arkiver):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Kjør dette programmet på tjenersiden:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Standard komprimerings&nivå:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Last ned cvsignore fil fra server" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Arkivinnstillinger" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS notat: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS notater" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Gå til linje …" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Finn forrige" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Gå til linje" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Gå til linje nummer:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Oppstart av cvsservice mislyktes med melding: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Denne KPart-en virker ikke, fordi vi ikke klarte å starte D-Bus-tjenesten " +"for cvs." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Det er ikke støtte for CVS arbeidsmapper på nettverket." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Du kan ikke bytte til en annen mappe så lenge det går en cvs-jobb." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F – Alle filer er skjulte, treet viser bare mapper\n" +"N – Alle oppdaterte filer er skjult\n" +"R – Alle fjernede filer er skjult" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Åpner en arbeidsmappe for CVS i hovedvinduet" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Nylig brukte sandkasser" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "Sett &inn endringsmelding i loggen …" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Legger inn en ny introduksjon i endringsloggen i toppmappa" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Oppdater" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Oppdaterer valgte filer og mapper (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Oppdaterer statusen (cvs -n update) til valgte filer og mapper" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Åpner merket fil for redigering" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Løse …" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Åpne løse-dialogen med valgt fil" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Commit …" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Sjekker inn valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Legg til i &arkivet …" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "CVS Add" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Legger (cvs add) valgte filer til arkivet" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Legg til &binærfil …" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Legger til (cvs -kb add) valgte filer som binær i arkivet" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Fje&rn fra arkivet …" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Fjerner (cvs remove) valgt fil fra arkivet" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Re&verser" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverser (cvs update -C) valgte filer (bare i cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "Egenska&per" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Stopper alle kjørende underprosesser" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "B&la gjennom loggen …" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Viser revisjonstreet til valgt fil" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Bla gjennom multi-filloggen …" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Noter …" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Vis en skyld-på notatvisning til valgt fil" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Forskjell mot arkivet (BASE) …" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Vis forskjellen til valgt fil i forhold til den som er sjekket ut (BASE-" +"utgaven)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Forskjell mot arkivet (HEAD) …" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Vis forskjellen til valgt fil i forhold til den nyeste versjonen i " +"arkivet(HEAD-versjonen)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Siste &endring …" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Viser forskjellen mellom de to siste revisjonene av den valgte fila" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historie …" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Viser CVS-historien som rapportert fra tjeneren" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Legg &ut filtreet" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Åpner alle grener av filtreet" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Legg sammen &filtreet" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Lukker alle grener til filtreet" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Merk/Forgren …" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Lager et merke eller gren for valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Slett merke …" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Sletter et merke fra de valgte filene" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Oppdater til Merke/Dato …" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Oppdaterer valgte filer til et gitt merke, gren eller dato" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Oppdater til &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Oppdaterer valgte filer til HEAD-revisjonen" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Slå sa&mmen …" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Slå sammen grenen eller en mengde endringer inn i valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Legg til overvåkning …" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Legger til overvåkning for valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Fje&rn overvåkning …" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Fjerner en overvåkning fra valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Vis &overvåkere" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Viser hvem som overvåker valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Red&iger filer" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Redigerer (cvs edit) valgte filer" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "U-editer file&ne" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "U-editer (cvs unedit) de valgte filene" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Vis r&edigerere" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Vis hvem som redigerer de valgte filene" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Lås filer" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Låser de valgte filene, slik at andre ikke kan endre dem" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Lås &opp filer" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Låser opp de valgte filene" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Lag &rettelse mot arkivet …" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Lag en rettelse fra endringer i din sandkasse" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "Opprett" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Sjekk ut …" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Tillater utsjekking av en modul fra et arkiv" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer …" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Tillater import av en modul inn i et arkiv" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "A&rkiver …" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Setter opp en liste av arkiver som brukes ofte" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Skjul alle &filer" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Bestem om bare mapper skal vises" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Skjul filer som ikke er endret" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Bestemmer om filer som er oppdaterte eller med ukjent status skal skjules" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Skjul filer som er fjernet" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Bestem om fjernede filer er skjult" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Skjul ikke-CVS-filer" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Bestem om filer som ikke er i CVS skal skjules" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Skjul tomme mapper" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Bestem om mapper uten synlige filer skal skjules" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Lag &mapper ved oppdatering" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Bestem om oppdatering skal lage mapper" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Slett tomme mapper &ved oppdatering" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Bestem om oppdateringer skal fjerne tomme mapper" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Oppdater rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Bestem om oppdateringer gjøres rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "C&ommit && fjern rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Bestem om commits og fjerning er rekursive" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Gjennomfør cvs &edit automatisk om nødvendig" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Bestem om automatisk cvs editering er aktiv" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Sett opp Cervisia …" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Her kan Cervisia Kpart stilles inn" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &manual" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Åpner hjelpeleser med CVS-dokumentasjon" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Legg ut mappa" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Et brukergrensesnitt til CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright © 2002-2008 Cervisia forfatterene" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Opprinnelig forfatter og tidligere vedlikeholder" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasjon" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Konvertering til KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Konvertering til D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Åpne sandkasse" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Klarte ikke åpne fil for skriving." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Revisjonen ser ut til å være ugyldig." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Dette er den første revisjonen til grenen (branch)." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Kaller på hjelp om Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Kaller på hjelp om CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Utført" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "En CVS commit til arkivet %1 er ferdig" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Dette er ikke en CVS-mappe.\n" +"Var ikke hensikten å bruke Cervisia, så kan man bytte visningsmodus i " +"Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Forgrunnsfargen blir brukt til å markere filer med en konflikt i " +"filvisningen." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Forsinkelse (ms) før framgangsvisningen begynner" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Klarte ikke laste inn Cervisia bliblioteket." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Her kan verktøylinja settes opp" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Her kan tastebindinger tilpasses" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Avslutter Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Innstillinger" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedverktøylinje" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansert" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "A&rkiv" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Rediger «ChangeLog»" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Klarte ikke skrive til ChangeLog-fila." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "ChangeLog-fila finnes ikke. Opprette en?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Klarte ikke lese ChangeLog-fila." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Hent &liste" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Grenmerke:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kursiv utsjekking" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Arbeids&mappe:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Le&verandør-merke:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Utgavemerke:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorer filer:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importer som &binær" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Bruk filas endringstid som import-tid" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Sje&kk ut som:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Bare eks&port" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Velg en eksisterende arbeidsmappe." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Oppgi et modulnavn." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Oppgi et leverandør-merke og et utgave-merke." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Merker må starte med en bokstav og kan inneholde\n" +"bokstaver, tall og tegnene '-' og '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "En gren må spesifiseres for eksport." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Oppgi et arkiv." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS fjern logg" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS commit" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Legg inn følgende &filer:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Eldre &meldinger:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logg-melding:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Bruk &mal for logg-melding" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Nåværende" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Lag nytt arkiv (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Arkiv:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synkroniser rullelinjer" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 forskjell" +msgstr[1] "%1 forskjeller" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Arkiv:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revisjon " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Arbeidsmappe:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Sett inn" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Endre" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Rediger med" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Endret lokalt" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lagt til lokalt" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Fjernet lokalt" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Trenger oppdatering" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Trenger rettelse" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Trenger fletting" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Oppdatert" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Oppdatert" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Rettet" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Fjernet" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ikke i CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Commit, endret" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Commit, lagt til" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Commit, fjernet" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Sjekk ut " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Merke" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisjon" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Sti til arkiv" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Vis c&ommit-hendelser" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Vis utsj&ekkingshendelser" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Vis &merke-hendelser" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Vis a&ndre hendelser" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Bare br&uker:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Bare &filnavn som passer med:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Bare &mappenavn som passer med:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS historie" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Merke " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Utgave " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Oppdater, slettet " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Oppdater, kopiert " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Oppdater, flettet " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Oppdater, konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Oppdater, rettet" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Ukjent " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Tre" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS &Utdata" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Velg revisjon A ved å trykke venstre museknapp,\n" +"revisjon B ved å trykke midtre museknapp." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisjon A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisjon B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Velg etter merke:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato :" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Kommentar/merker:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Linjelogg A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Finn" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Denne revisjonen brukes når du trykker Noter.\n" +"Den brukes også som første del av en Diff-operasjon." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Denne revisjonen brukes som andre del av en Diff-operasjon." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Lag oppdatering" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS-logg: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS-logg" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Forgreningspunkt)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Velg revisjon A eller B først." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Vis fil" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Velg revisjon A eller revisjoner A og B først." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Forgreningspunkt" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "På gren" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Gren" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Merker" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisjon %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Velg for revisjon A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Velg for revisjon B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "dato: %1; forfatter: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Sandkasse som skal lastes" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Merge" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Flett sammen fra &gren:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "F&lette-endringer:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "mellom merke: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "og merke: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Hent l&iste" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS Status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Skriv over fila" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil som heter «%1» finnes fra før. Er du sikker på at du vil skrive over " +"den?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv over fila?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "U-editer" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Utdata format" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "A&ntall kontekstlinjer i diff-dialogen:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorer tillagte og fjernede tomme linjer" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorer endringer i størrelse av tomrom" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorer alt tomrom" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorer endringer i bokstav størrelse" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "&Ignorer filer:" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Nullstill" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Avsluttet med status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Ferdig]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Avbrutt]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Logget inn" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Ikke logget inn" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Ikke nødvendig å logge inn" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Sett opp tilgang til arkiver" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Arkiv" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Endre …" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Innlogging …" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Dette arkivet er kjent fra før." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Innlogging mislyktes." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Logout" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Din versjon (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Den andre versjonen (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Sammenflettet versjon:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS Løs opp %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konflikter" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Sett opp Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Br&ukernavn for endringslogg-redigering:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Sti til CVS-programmet, eller «cvs»:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff-innsetting:" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "A&ntall kontekstlinjer i diff-dialogen:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Andre valg f&or cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Ta&bulatorbredde i diff-dialogen:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Eksternt di&ff-program:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Når en sandkasse åpnes fra et fje&rntliggende\n" +"arkiv, start en Fil->Status-kommando automatisk" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Når en sandkasse åpnes fra et &lokalt arkiv,\n" +"start en Fil->Status-kommando automatisk" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Skrifttype for &Protokoll-vinduet …" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Skrifttype for &Notat-visning …" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Skr&ifttype for Diff-visning …" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Skrifttype for ChangeLog-visning …" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff-endring:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokal endring:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff-innsetting:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Fjerntliggende endring:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff sletting:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Ikke i CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Del &hovedvinduet vannrett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tidsgrense før en framgangsvisning begynner (ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Standard komprimerings&nivå:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Bruk en ssh-agent som er i gang eller start en ny" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS Slett tagg" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS Tagg" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Navn på taggen:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Lag &gren med denne taggen" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Tving &fram en ny tagg selv om taggen finnes fra før." + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Du må definere et tagg-navn." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Tagg må begynne med en bokstav og kan inneholde bokstaver, sifre og tegnene " +"«-» og «_»." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Oppdater" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Oppdater til &gren:" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Oppda&ter til tagg: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Opp&dater til dato («yyy-mm-dd»)" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Filnavn" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tagg/dato" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidsmerke" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Legg til CVS overvåking" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Ta bort CVS overvåking" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Legg til overvåking for følgende hendelser:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Ta bort overvåking for følgende hendelser:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Bare:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Commits" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Editeringer" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&U-editeringer" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS-overvåkere" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Overvåker" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "U-editer" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Commit" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nb/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/nb/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/nb/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nb/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translation of cvsservice to Norwegian Bokmål +# +# Knut Yrvin , 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-07 20:38+0100\n" +"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: MagicPO 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh passord for CVS D-Bus-tjenesten" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "ledetekst" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Oppgi passordet ditt nedenfor." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Katalog:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "Du må oppgi en lokal arbeidsmappe før du kan bruke denne funksjonen." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Det går allerede en jobb." + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus-tjeneste" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus-tjeneste for CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nds/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/nds/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/nds/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nds/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2163 @@ +# translation of cervisia.po to Low Saxon +# Translation of cervisia.po to Low Saxon +# +# Heiko Evermann , 2005. +# SD , 2005. +# Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Manfred Wiese , 2006, 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-21 07:46+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "Heiko.Evermann@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Na de Övergahn-List tofögen" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Datei övergahn" +msgstr[1] "%1 Dateien övergahn:" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS - Na't Archiv tofögen" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS - Bineer na't Archiv tofögen" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS - Wegdoon" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Nakamen Dateien na't Archiv tofögen:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Nakamen Dateien bineer na't Archiv tofögen:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Nakamen Dateien ut dat Archiv wegdoon:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Dit deit ok de Dateien ut Dien lokaal Arbeitkopie weg." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Archiv tofögen" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Archiv:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Feernkon&sool bruken (bloots för :ext:-Archiven):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Dit Programm op den Server opropen:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Anner &Komprimeer-Stoop bruken:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Datei \"cvsignore\" vun den Server daalladen" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Archiv-Instellen" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS - Anmarken: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS - Anmarken" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Na Reeg gahn..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Verleden söken" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Nakamen söken" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Söken" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Na Reeg gahn" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Na de Reeg gahn mit de Nummer:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Dat Starten vun \"cvsservice\" is mit de nakamen Mellen fehlslaan: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Disse KDE-Komponent funkscheneert nich, de CVS-DBus-Deenst lett sik nich " +"opropen." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Feern CVS-Arbeitornern warrt nich ünnerstütt." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Du kannst nich na en annern Orner wesseln, wenn noch en CVS-Perzess löppt." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - All Dateien versteken, de Boom wiest bloots Ornern\n" +"N - All aktuell Dateien versteken\n" +"R - All wegdaan Dateien versteken" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Arbeitorner &opmaken..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Maakt en CVS-Arbeitorner in't Hööftfinster op" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Verleden Arbeitornern" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "Ännernlist-Indrag &infögen..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Föögt en nieg Indrag na de Datei \"ChangeLog\" in den böversten Orner in" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Opfrischen" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Frischt de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Frischt den Status vun de utsöchten Dateien un Ornern op (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Maakt de markeert Datei för't Bewerken op" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Oplösen..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Maakt den \"Oplösen\"-Dialoog för de utsöchte Datei op" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Inspelen..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Speelt de markeerten Dateien in" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Na't Archiv &tofögen..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Tofögen" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Föögt de markeerten Dateien na't Archiv to (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "&Bineer tofögen..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Föögt de markeerten Dateien bineer na't Archiv to (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Ut Archiv &wegmaken..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Wegmaken" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Deit de utsöchten Dateien ut dat Archiv weg (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Torüchdreihen" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Nimmt lokaal Ännern an de utsöchten Dateien torüch (cvs update -C, bloots " +"vun Verschoon 1.11 af)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenschappen" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Anhollen" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Höllt all lopen Ünnerperzessen an" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "&Logbook dörkieken..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Wiest de utsöchte Datei ehr Revischonen-Boom" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Mehrdatei-Logbook dörkieken..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anmarken..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Wiest de utsöchte Datei mit de Autoren vun Ännern as Anmarken" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Verscheel to't Archiv (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de daallaadt Verschoon " +"(Beteker \"BASE\")" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Verscheel to't Archiv (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Wiest den Verscheel twischen de utsöchte Datei un de niegste Verschoon in't " +"Archiv (Beteker \"HEAD\")" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Verleden Ä&nnern..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Wiest den Verscheel twischen de twee lesten Revischonen vun de utsöchte Datei" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Vörgeschicht..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Wiest de CVS-Vörgeschicht, as se de Server kennt" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Dateiboom &utfoolden" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom op" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Dateiboom &tosamenfoolden" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Maakt all Telgen vun den Dateiboom to" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Beteker/Telg..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Stellt en Beteker oder Telg för de markeerten Dateien op" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Beteker &wegdoon..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Deit en Beteker vun de markeerten Dateien weg" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Op Beteker/Datum &opfrischen..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op angeven Beteker, Telg oder Datum op" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Op &HEAD opfrischen" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Frischt de utsöchten Dateien op de HEAD-Revischoon op" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Tosamenfögen..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Föögt en Telg oder en Reeg vun Ännern mit de utsöchten Dateien tosamen" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "\"Beluern\" &tofögen..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Föögt Status \"Beluern\" för de utsöchten Dateien to" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "\"Beluern\" &wegmaken..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Maakt Status \"Beluern\" vun de utsöchten Dateien weg" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "&Luurlüüd wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien beluert" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Dateien &bewerken" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Maakt de utsöchten Dateien för't Bewerken torecht (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Dateien &nich mehr bewerken" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" +"Nimmt de Bewerk-Torechtmaken för de utsöchten Dateien torüch (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "&Bewerkers wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Wiest, wokeen de utsöchten Dateien bewerkt hett" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Dateien &afsluten" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Slutt de utsöchten Dateien af, so dat keeneen se bewerken kann" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Dateien &freegeven" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Gifft de utsöchten Dateien free" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "&Kodeplaster güntöver dat Archiv opstellen..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Maakt en Kodeplaster ut de Ännern binnen Dien Arbeitorner" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Opstellen..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Utlesen..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Laadt en Moduul ut en Archiv daal" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importeren..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importeert en Moduul na en Archiv" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Archiven..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Stellt en List vun Dien faken bruukt Archiven op" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "All &Dateien versteken" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Leggt fast, wat bloots Ornern wiest warrt" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Nich ännerte Dateien versteken" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Leggt fast, wat nich ännerte Dateien un de mit Status \"Nich begäng\" " +"versteken warrt" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Wegdaan Dateien versteken" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Leggt fast, wat wegdaan Dateien versteken warrt" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Dateien versteken, de nich dat Archiv tohöört" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Leggt fast, wat Dateien versteken warrt, de nich dat Archiv tohöört" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Leddige Ornern versteken" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Leggt fast, wat Ornern ahn sichtbor Indrääg versteken warrt" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "&Ornern bi't Opfrischen opstellen" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen Ornern opstellt warrt" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Leddige Ornern bi't Opfrischen &wegdoon" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Leggt fast, wat leddige Ornern bi't Opfrischen wegdaan warrt" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Rekursiev opfrischen" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Leggt fast, wat bi't Opfrischen ok Ünnerornern opfrischt warrt" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Rekursiev &inspelen un wegdoon" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Leggt fast, wat \"Inspelen\" un \"Wegdoon\" ok för Ünnerornern gellt" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Automaatsch \"cvs &edit\" utföhren, wenn dat nödig is" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Leggt fast, wat \"cvs edit\" automaatsch utföhrt warrt" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia instellen..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Verlöövt dat Instellen vun de Cervisia-Komponent" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS-&Handbook" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Maakt de CVS-Dokmentatschoon in den Hülpkieker op" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Orner utfoolden" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia-Komponent" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "En graafsch CVS-Böversiet" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright © 2002-2008 de Schrievers vun Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Orginaalautor un verleden Pleger" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programmschriever" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Ümwanneln na en Komponent" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Ümwanneln för D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Arbeitorner opmaken" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS - Bewerkenbedrief" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS - Verscheel" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "As dat lett is de Revischoon leeg." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Dit is de eerste Revischoon vun den Telg." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Hülp för Cervisia wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Hülp för CVS wiesen" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Fardig" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Inspelen na't Archiv \"%1\" is beendt" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Dit is keen CVS-Orner.\n" +"Wenn Du Cervisia nich bruken wullst, kannst Du de Ansichtmetood binnen " +"Konqueror wesseln." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "De Vörgrundklöör för't Markeren vun Dateien mit Konflikten." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Töövtiet (ms) bet en Vörankamen-Dialoog opdukt." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "De Cervisia-Bibliotheek lett sik nich laden." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun den Warktüüchbalken" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Verlöövt dat Inrichten vun de Tastkombinatschonen" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Cervisia beennen" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellen" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hülp" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Wiesen" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Verwiedert" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Archiv" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Ännernlist bewerken" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich schrieven." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" +"Dat gifft keen Datei mit den Naam \"ChangeLog\". Wullt Du ehr opstellen?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Datei \"ChangeLog\" lett sik nich lesen." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS - Utlesen" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS - Importeren" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Moduul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "&List halen" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Telg-Beteker:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "&Rekursiev utlesen" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Arbeitorner:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Maker-Beteker:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Utgaav-Beteker:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Dateien ö&vergahn:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "As &Bineerdatei importeren" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Datei-Ännerntiet as Import-Tiet bruken" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Daalladen as:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Bloots ex&porteren" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Bitte söök en vörhannen Arbeitorner ut." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Bitte giff en Moduulnaam an." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Bitte giff en Maker- un Utgaav-Beteker an." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt\n" +"Bookstaven, Tallen un de Tekens \"-\" un \"_\" bargen." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "För't Exporteren mutt en Telg angeven warrn." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Bitte giff en Archiv an." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS - Feern Logbook" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS - Inspelen" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Verscheel" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "De nakamen &Dateien inspelen:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Öller &Mellen:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbook-Naricht:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Logbooknarichten-&Vörlaag bruken" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Nieg Archiv opstellen (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Archiv-Orner:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Rullbalkens synkroniseren" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 Verscheel" +msgstr[1] "%1 Verschelen" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS - Verscheel: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Archiv:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revischoon " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Arbeitorner:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 vun %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Wegdoon" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Infögen" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Ännern" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Bewerken mit" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokaal ännert" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokaal toföögt" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokaal wegdaan" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Opfrischen nödig" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Kodeplaster nödig" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Tosamenfögen nödig" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Op Stand" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Opfrischt" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Kode plastert" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Wegdaan" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nich in CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nich begäng" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Inspelen, ännert " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Inspelen, toföögt " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Inspelen, wegdaan " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Utlesen " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Beteker" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Begeefnis" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revischoon" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Archiv-Padd" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "&Inspeelbegeefnissen wiesen" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "&Daallaadbegeefnissen wiesen" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "&Betekerbegeefnissen wiesen" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "&Anner Begeefnissen wiesen" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Bloots &Bruker:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Bloots passen &Dateinaams:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Bloots passen &Ornern:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS - Vörgeschicht" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Beteker " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Utgaav " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Opfrischen, wegdaan " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Opfrischen, kopeert " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Opfrischen, tosamenföögt " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Opfrischen, Konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Opfrischen, mit Plaster " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Nich begäng " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Boom" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&List" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-&Mellen" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Söök Revischoon A mit den linken Muusknoop ut,\n" +"un Revischoon B mit den Middelknoop." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revischoon A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revischoon B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Utsöken na Beteker:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Kommentar/Betekers:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "A &anmarken" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Söken" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Disse Revischoon warrt bruukt, wenn Du op \"Anmarken\" klickst.\n" +"Se warrt ok as eerste Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Disse Revischoon warrt as de twete Deel vun en Verscheel-Akschoon bruukt." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "A &wiesen" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Kodeplaster opstellen..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS - Logbook: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS - Logbook" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Telgpunkt)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder B ut." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Datei wiesen" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Bitte söök toeerst Revischoon A oder Revischonen A un B ut." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Telgpunkt" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Op Telg" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Telg" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Betekers" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "Revischoon %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "As Revischoon A utsöken" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "As Revischoon B utsöken" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "Datum: %1, Autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Arbeitorner, de laadt warrn schall" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Wiest den Dialoog \"Oplösen\" för de angeven Datei" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Wiest den Dialoog \"Logbook\" för de angeven Datei" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Wiest den Dialoog \"Anmarken\" för de angeven Datei" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS - Tosamenföhren" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Tosamenföhren vun &Telg:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Ä&nnern tosamenföhren:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "Twischen Beteker: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "un Beteker: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "L&ist halen" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS - Status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Liekmaakt" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Utgaavformaat" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Tall vun Kontextregen:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Toföögt oder wegdaan leddig Regen övergahn" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ännern vun de Freetekentall övergahn" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "All Freetekens övergahn" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ännern in Groot-/Lüttschrieven övergahn" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Optschonen övergahn" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Leddig maken" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Beendt mit Status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Fardig]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Afbraken]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Anmeldt" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Nich anmeldt" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Keen Anmellen nödig" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Togriep na de CVS-Archiven instellen" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Archiv" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metood" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Komprimeren" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "Ä&nnern..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Anmellen..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Afmellen" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Dit Archiv is al begäng." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Anmellen fehlslaan" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS - Afmellen" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Dien Verschoon (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Anner Verschoon (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Tosamenföögt Verschoon:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS - Oplösen: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 Konflikten" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia instellen" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Brukernaam för den Logbook-Editor:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Padd na't CVS-Programm, oder bloots \"cvs\":" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Verscheelkieker" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Tall vun Kontextregen binnen den Verscheeldialoog:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Anner &Optschonen för \"cvs diff\":" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tab-Breed vun den Verscheel-Dialoog:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Extern &Böversiet för \"diff\":" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bi't Opmaken vun en &feern Arbeitorner automaatsch\n" +"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bi't Opmaken vun en &lokaal Arbeitorner automaatsch\n" +"den Befehl \"Datei\" -> \"Status\" utföhren" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Utsehn" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftoorden" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Schriftoort för &Protokollfinster..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Schriftoort för A&nmarken-Ansicht..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Schriftoort för &Verscheel-Ansicht..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Schriftoort för Ännernlist..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Verscheel-Ännern:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokaal Ännern:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Verscheel-Infögen:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Feern Ännern:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Verscheel-Wegdoon:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nich in CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Hööftfinster &kimmrecht delen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tietgrenz för't Opduken vun den Vörankamen-Dialoog (in ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Standard-&Komprimeerstoop:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Lopen \"ssh-agent\"-Perzess bruken oder en niegen starten" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS - Beteker wegdoon" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS - Beteker" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Beteker-&Naam:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "&Telg mit dissen Beteker opstellen" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Opstellen vun den Beteker &verdwingen, ok wenn em dat al gifft" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Du muttst en Betekernaam angeven." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Betekers mööt mit en Bookstaav anfangen un dörvt Bookstaven, Tallen un de " +"Tekens \"-\" un \"_\" bargen." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS - Opfrischen" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Na &Telg opfrischen: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Na &Beteker opfrischen: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Na &Datum opfrischen ('JJJJ-MM-DD'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Dateinaam" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Beteker/Datum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Tietmark" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS - Beluern tofögen" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS - Beluern wegdoon" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen tofögen:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Beluern för de nakamen Begeefnissen wegdoon:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&All" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Bloots:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Inspelen" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Bewerk-Torechtmaken" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Torüchdreiht Torechtmaken" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS - Luurlüüd" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Luurmann" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Bewerk-Torechtmaken torüchdreihen" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Inspelen" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "Ö&verschrieven" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Röppt dat KDE-Hülpsysteem mit de Cervisia-Dokmentatschoon op" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Maakt den Fehlerbericht-Dialoog op" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Wiest de Verschoonnummer un de Copyright-Informatschonen" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Wiest Informatschonen över KDE un sien Verschoon" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Wegmaken" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Wiesen" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nds/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/nds/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/nds/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nds/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,103 @@ +# Translation of cvsservice.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese , 2006, 2010. +# Sönke Dibbern , 2006, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-18 09:19+0200\n" +"Last-Translator: Manfred Wiese \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "\"ssh-askpass\" för den CVS-D-Bus-Deenst" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Bitte giff hier Dien Passwoort in." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Archiv:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Bitte nerrn dat Passwoort för't Archiv ingeven." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Ehr disse Funkschoon bruukt warrn kann, mutt en lokaal Arbeitkopieorner " +"fastleggt warrn!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Dor löppt al en Opgaav" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS-D-Bus-Deenst" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus-Deenst för CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programmschriever" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nl/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/nl/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/nl/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nl/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2190 @@ +# translation of cervisia.po to Dutch +# Nederlandse vertaling van Cervisia +# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands +# +# Otto Bruggeman, Rinse de Vries , 2002. +# Fabrice Mous , 2003. +# Rinse de Vries , 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen , 2003. +# Tom Albers , 2004. +# Tom Albers , 2004. +# R.F. Pels , 2004. +# Rinse de Vries , 2004, 2007. +# Tom Albers , 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers , 2005, 2006. +# Jaap Woldringh , 2008, 2009. +# Freek de Kruijf , 2010, 2015, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-21 12:42+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Otto Bruggeman - 2002,Rinse de Vries - 2002; 2003; 2004; 2007,Fabrice Mous - " +"2003,Wilbert Berendsen - 2003,Tom Albers - 2004; 2005,Ruurd Pels - 2004,Bram " +"Schoenmakers - 2005; 2006" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl," +"tomalbers@kde.nl,ruurd@tiscali.nl," + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Toevoegen aan lijst genegeerde bestanden" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Bestand negeren" +msgstr[1] "%1 bestanden negeren" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Kan bestand '%1' niet openen voor schrijven." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Toevoegen (cvs add)" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Binair toevoegen (cvs add binary)" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Verwijderen (cvs remove)" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "De volgende bestanden toevoegen aan de repository:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "De volgende binaire bestanden toevoegen aan de repository:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "De volgende bestanden verwijderen uit de repository:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Dit zal ook bestanden uit uw lokale werkkopie verwijderen." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Repository toevoegen" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repository:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Remote &shell gebruiken (alleen voor :ext: repositories):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Dit programma aanroepen aan de serverzijde:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Afwijkend compressie&niveau gebruiken:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "cvsignore-bestand downloaden van server" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Repository-instellingen" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS-annotatie: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS-annotatie" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Ga naar regel..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Zoek vorige" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Zoek volgende" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Ga naar regel" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Ga naar regel nummer:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "cvsservice kon niet worden gestart: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Deze KPart kan niet functioneren omdat de cvs DBUS-service niet gestart kon " +"worden." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "CVS-werkmappen op afstand worden niet ondersteund." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "U kunt niet van map veranderen zolang er een cvs-taak actief is." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Alle bestanden zijn verborgen, de boomstructuur toont alleen mappen\n" +"N - Alle actuele bestanden zijn verborgen\n" +"R - Alle verwijderde bestanden zijn verborgen" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Sandbox openen..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Opent een CVS-werkmap in het hoofdvenster" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Recente sandboxen" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "ChangeLog-ingang &invoegen..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Voegt een nieuwe ingang toe aan het ChangeLog-bestand in de hoofdmap" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Bijwerken" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen bijwerken (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Werkt de status van de geselecteerde bestanden en mappen bij(cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "Be&werken" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Opent het gemarkeerde bestand om te bewerken (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Oplossen (resol&ve)..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" +"Opent de Resolve-dialoog open met het geselecteerde bestand om " +"bestandsconflicten op te lossen" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "Vastleggen (&commit)..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Legt de geselecteerde bestanden vast (cvs commit)" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Aan repository toevoegen (cvs add)..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Voegt de geselecteerde bestanden toe aan de repository (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "&Binair toevoegen..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Voegt de geselecteerde bestanden als binaire bestanden toe aan de repository " +"(cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Uit &repository verwijderen..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde bestanden uit de repository (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Ongedaan maken" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Maakt de laatst gedane wijzigingen in de geselecteerde bestanden ongedaan " +"(cvs update -C, alleen in cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Stopt elk draaiend subproces" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "&Logbestand doorbladeren..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Toont de revisie-boomstructuur van het geselecteerde bestand" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Multi-file Log-bestand doorbladeren..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Annoteren (cvs annotate)..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Toont een schuldig-geannoteerde weergave van het geselecteerde bestand" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Verschil met de repository (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Toont de verschillen tussen de geselecteerde bestanden en hun repository-" +"versie (tag BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Verschil met de repository (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Toont de verschillen van het geselecteerde bestand met de nieuwste versie in " +"de repository (tag HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "&Laatste wijziging..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Toont de verschillen tussen de laatste 2 revisies van het geselecteerde " +"bestand" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "Gesc&hiedenis (cvs history)..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" +"Toont de CVS-geschiedenis zoals deze door de cvs-server wordt gerapporteerd" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Boomstructuur &uitvouwen" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Opent alle takken van de boomstructuur met bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Boomstructuur &invouwen" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Sluit alle takken van de boomstructuur met bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Tag/branch..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Maakt een tag of branch aan voor de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Tag verwij&deren..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Verwijdert de tag van de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Bijwerken naar tag/branch (cvs &update)..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Werkt de geselecteerde bestanden bij tot een opgegeven tag, branch of datum " +"(cvs update -d -P -r)" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Bijwerken naar &HEAD (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" +"Werkt de geselecteerde bestanden bij tot de HEAD-revisie (cvs update -d -P -" +"r)" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Sa&menvoegen (cvs merge)..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Voegt een branch of een set van wijzigingen samen in de geselecteerde " +"bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "W&atch toevoegen (cvs watch add)..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "" +"Voegt een watch toe aan de geselecteerde bestanden, zodat u bepaalde " +"wijzigingen kunt observeren" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Watch ve&rwijderen (cvs watch remove)..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "" +"Verwijdert een watch uit de geselecteerde bestanden, ze worden dan niet " +"langer geobserveerd" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "&Watchers tonen" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Toont de watchers van de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Bestandsbewer&king starten (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Stelt een bewerker in voor geselecteerde bestanden bewerken (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Bestandsbewerking beëindige&n (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Verwijdert de bewerker van de geselecteerde bestanden (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "B&ewerkers tonen (cvs editors)" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Toont de bewerkers (editors) van de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Bestanden vergrende&len (cvs admin -l)" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Vergrendelt de geselecteerde bestanden, zodat anderen hen niet kunnen " +"wijzigen" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Bestanden ont&grendelen (cvs admin -u)" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Verwijdert de vergrendeling van de geselecteerde bestanden" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "&Patch tegen repository aanmaken (cvs diff)..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Maakt een patch aan van de wijzigingen in uw sandbox" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Aanmaken..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "Uit&checken (cvs checkout)..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Haalt een module uit de repository halen" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importeren (cvs import)..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importeert een module in een repository" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositories..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Stelt de lijst met repositories die u regelmatig gebruikt in" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Alle &bestanden verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Bepaalt of alleen mappen worden getoond" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ongewijzigde bestanden verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Bepaalt of bestanden met status 'actueel' of 'onbekend' worden verborgen" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Verwijderde bestanden verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Bepaalt of verwijderde bestanden worden verborgen" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Niet CVS-bestanden verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Bepaalt of bestanden die niet in het cvs staan zullen worden verborgen" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Lege mappen verbergen" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Bepaalt of mappen zonder zichtbare ingangen verborgen worden" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Mappen aanmaken tijdens &het bijwerken (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" +"Bepaalt of er bij het bijwerken van de repository mappen worden aangemaakt" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Lege ma&ppen verwijderen tijdens bijwerken" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" +"Bepaalt of bij het bijwerken van de repository lege mappen worden verwijderd" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Recursief bijwerken (cvs &updates)" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" +"Bepaalt of het bijwerken recursief worden uitgevoerd, dus incl. " +"onderliggende mappen" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Recursief vastleggen (cvs c&ommit) && verwijderen (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Bepaalt of de handelingen \"vastleggen\" en \"verwijderen\" recursief worden " +"uitgevoerd, dus ook in de onderliggende mappen" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "cvs e&dit automatisch uitvoeren wanneer nodig" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Bepaalt of de automatische cvs edit actief is of niet" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia instellen..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Hiermee kunt u de Cervisia-KPart instellen" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS-&handboek" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Het documentatiecentrum met de CVS-documentatie openen" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Map &uitvouwen" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia-component" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Een CVS-programma" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 de auteurs van Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Oorspronkelijke auteur en voormalig onderhouder" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Overdracht naar KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Omzetten naar DBUS" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Overgebracht naar KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Sandbox openen" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS-edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS-diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Kon bestand niet openen om te schrijven." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "De revisie lijkt ongeldig." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Dit is de eerste revisie van de branch." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Opent de documentatie van Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Opent de documentatie van CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Het vastleggen naar repository %1 is voltooid" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Dit is geen CVS-map.\n" +"Als u niet van plan was om Cervisia te gebruiken, dan kunt u in Konqueror " +"van weergave wisselen." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"De kleur die gebruikt zal worden voor de naam van de bestanden die een " +"conflict hebben." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Tijdslimiet waarna een voortgangsdialoog verschijnt (in ms)." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "De Cervisia-bibliotheek kon niet worden geladen." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Hiermee kunt u de werkbalk instellen" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Hiermee kunt u de toetsenbindingen instellen" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sluit Cervisia af" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellingen" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Beeld" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Ge&avanceerd" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repository" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ChangeLog bewerken" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Het bestand ChangeLog kon niet worden geschreven." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Het bestand ChangeLog bestaat niet. Wilt u er een aanmaken?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Het bestand ChangeLog kon niet worden gelezen." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Module:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "&Lijst ophalen" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Branch-tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&cursief uitchecken" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Werkma&p:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Distributeurtag:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Uitgavetag:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "B&estanden negeren:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Toelichting:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Als &binairies importeren" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" +"Het modificatietijdstip van het bestand als tijdstip van import gebruiken" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Uitchec&ken als:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Alleen ex&porteren" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Kies een geldige werkmap." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Specificeer a.u.b. een modulenaam." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Specificeer a.u.b. een distributeurtag en een uitgavetag." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Een tag begint altijd met een letter en mag\n" +"letters, cijfers en de tekens '-' en '_' bevatten." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Specificeer een branch om te exporteren." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Geef een repository op." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS-log op afstand" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Commit" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "De volgende &bestanden vastleggen (commit):" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Oudere &berichten:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Logbericht:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Log-&template gebruiken" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Huidige" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Nieuwe repository aanmaken (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Map van de repository:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Schuifbalken synchroniseren" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 verschil" +msgstr[1] "%1 verschillen" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS-diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repository:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revisie " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Werkmap:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 van %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Invoegen" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Bewerken met" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokaal gewijzigd" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokaal toegevoegd" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokaal verwijderd" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Bijwerken noodzakelijk" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Patch noodzakelijk" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Samenvoegen noodzakelijk" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Actueel" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflict" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Gepatched" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Verwijderd" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Niet in CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Vastgelegd, gewijzigd " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Vastgelegd, toegevoegd" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Vastgelegd, verwijderd" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Herziening" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Repository-pad" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Commit-gebeurtenissen t&onen" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "C&heckout-gebeurtenissen tonen" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "&Tag-gebeurtenissen tonen" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "&Overige gebeurtenissen tonen" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Alleen gebr&uiker:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Alleen &bestandsnamen overeenkomstig met:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Alleen &mappen overeenkomend met:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS-geschiedenis" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Tag " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Uitgave " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Bijgewerkt, verwijderd" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Bijgewerkt, gekopieerd" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Bijgewerkt, samengevoegd" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Bijgewerkt, conflict" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Bijgewerkt, gepatched" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Onbekend " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Boomstructuur" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lijst" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-uitv&oer" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Kies revisie A door met de linker muisknop te klikken\n" +"of revisie B door met de middelste muisknop te klikken." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisie A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisie B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Selecteren op tag:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Toelichting/tags:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Aantekenen A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Zoeken" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Deze revisie wordt gebruikt als u op Annoteren klikt.\n" +"Ze wordt ook gebruikt als het eerste item van een Diff-operatie." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Deze revisie wordt gebruikt als het tweede item van een Diff-operatie." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Beeld A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Patch aanmaken..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS-log: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS-log" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Branchpunt)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Selecteer eerst revisie A of B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Bestand tonen" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Selecteer eerst revisie A of A en B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Branchpunt" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Bij branch" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Branch" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisie %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Selecteren voor revisie A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Selecteren voor revisie B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "datum: %1, auteur: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "De sandbox om te laden" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "De Resolve-dialoog met het geselecteerde bestand tonen." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Het logvenster voor het geselecteerde bestand tonen." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Het annotatievenster voor het opgegeven bestand tonen." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Merge" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Samenvoegen van &branch:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "&Modificaties samenvoegen:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "tussen tag:" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "en tag: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "L&ijst ophalen" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS-status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Bestand overschrijven" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unified" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Uitvoerformaat" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Aa&ntal contextregels:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Toegevoegde of verwijderde lege regels negeren" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Wijzigingen in de hoeveelheid witruimte negeren" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Alle witruimte negeren" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Alle wijzigingen in kapitalisatie negeren" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Negeerinstellingen" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Gestopt met status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Voltooid]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Afgebroken]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Aangemeld" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Niet aangemeld" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Geen aanmelding vereist" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Toegang tot repositories instellen" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repository" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Methode" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressie" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Wijzigen..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Aanmelden..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Deze repository is reeds bekend." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Aanmelden mislukt." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Afmelden" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Uw versie (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Andere versie (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Samengevoegde versie:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS-resolve: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflicten" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia instellen" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Gebr&uikersnaam voor de ChangeLog-editor:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Pad naar CVS-programma of gewoon 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Diff-weergave" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Aa&ntal contextregels in diff-dialoog:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Additionele &opties voor cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Tabbreedte in di&ff-dialoog:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Extern diff-&programma:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bij het openen van een sandbox van een &repository op afstand,\n" +"automatisch het commando Bestand->Status starten" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bij het openen van een sandbox van een lokale &repository,\n" +"automatisch het commando Bestand->Status starten" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Letterty&pe voor protocolvenster..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Lettertype voor an¬atieweergave..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Lettertype voor d&iff-weergave..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Lettertype voor ChangeLog-weergave..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflict:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Diff-wijziging:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokale wijziging:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Diff-invoeging:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Externe wijziging:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Diff-verwijdering:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Niet in cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Hoofdvenster &horizontaal splitsen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tijdslimiet waarna een voortgangsdialoog verschijnt (in ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Standaard compressie&niveau:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Gebruik een reeds actief ssh-agent-proces, of start een nieuw" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS-tag verwijderen" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS-tag" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Naam van de tag:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "&Branch met deze tag aanmaken" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Forceer het aanmaken van de tag, zelfs als deze reeds bestaat" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Geef een naam voor de tag op." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Een tag dient te beginnen met een letter, en mag letters, cijfers en de " +"tekens '-' en '_' bevatten." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Bijwerken naar &branch: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Bijwerken naar &tag: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Bijwerken naar &datum ('jjjj-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/datum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Tijdaanduiding" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS Watch toevoegen" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS Watch verwijderen" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Watches toevoegen voor de volgende gebeurtenissen:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Watches verwijderen voor de volgende gebeurtenissen:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Alles" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Alleen:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "Vastleggingen (cvs &commit)" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "Bewerkers (cvs &edit)" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "Verwijderde bewerkers (cvs &unedit)" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS-watchers" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Watcher" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Bewerker stoppen (cvs unedit)" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Vastleggen (cvs commit)" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Overschrijven" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Opent het KDE-documentatiecentrum met het handboek van Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Bugrapportdialoog openen" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Toont het versienummer en de copyright-informatie" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Toont de informatie over KDE en haar versienummer" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Verwijderen" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Weergeven" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nl/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/nl/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/nl/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nl/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 13:43+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Freek de Kruijf" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "freekdekruijf@kde.nl" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass voor the CVS DBUS-service" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Voer hier uw wachtwoord in." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repository:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Wachtwoord voor repository %1 invoeren." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"U dient over een lokale kopie te beschikken alvorens deze functie gebruikt " +"kan worden!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Er is reeds een taak actief" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS DBUS-service" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "DBUS-service voor CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nl/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/nl/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/nl/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nl/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3940 @@ + +ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Het handboek van &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + +&Fabrice.Mous;&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Bram.Schoenmakers;&Freek.de.Kruijf; + +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +2016-06-16 +3.11 (Applications 16.08) + + +&cervisia; voorziet in een grafische weergave van &CVS;. + + + +KDE +Cervisia +CVS +versie beheer +revisie beheer + + +
+ + +Inleiding + +&cervisia; is een frontend van een gebruikersvriendelijk versiecontrolsysteem. Het doel is de ondersteuning van &CVS; in een gemeenschappelijk interface, met oplossen van conflicten, verschillen en tonen van de historie, status van de bestanden van de werkkopie en ondersteuning voor de meeste functies van een versiecontrolsysteem. U kunt &cervisia; verkrijgen door door het bouwen van &cervisia; of het pakket &cervisia; geleverd door uw distributie te installeren. + +Een versiecontrolsysteem is een hulpmiddel om verschillende versies van bestanden op te slaan, te beheren en te distribueren. &CVS; is een versiecontrolsysteem. Het biedt u de mogelijkheid om uw wijzigingen gemakkelijk te delen, zodat elke medewerker op dezelfde tijd met zijn eigen kopieën kan werken, zonder vrees om elkaars wijzigingen te overschrijven. Het biedt het herstellen van eerdere versies (nuttig bij het nalopen van bugs), de creatie van branches (voor experimentele ontwikkeling of voor het vrijgeven van code) en meer. + +De hoofd-repository bevat gebruikelijk een samenwerkingsproject (commercieel of niet), maar u kunt voordeel hebben bij de mooie revisiecontrolemogelijkheden die &CVS; biedt zelfs voor een project dat u alleen ontwikkeld. Het is gemakkelijk om een lokale repository op te zetten en u zult de mogelijkheid hebben om wijzigingen te volgen die bugs veroorzaken, wijzigingen terugfraaien, per ongeluk verlies van informatie vermijden, &etc; + +De repository bevat de projectbestanden en elke medewerker heeft zijn eigen lokale kopie, genaamd werkkopie of sandbox; men kan dan eigen wijzigingen aan de hoofdrepository toevogen (een proces dat committing of vastleggen wordt genoemd) en/of de eigen kopie bijwerken om recente wijzigingen, die door andere medewerkers zijn gemaakt, te laten zien. + + + + +Laten we beginnen + + +Toegang tot de repository + +In deze sectie, tonen we hoe u de basis functionaliteit van het versiecontrolsysteem &cervisia; kunt gebruiken om modules uit checken uit de repository en er mee te werken. Om dat te kunnen doen moet u toegang hebben tot de repository als een client, wat betekent dat iemand (waarschijnlijk de beheerder van de &CVS;-repository) u een account op de servermachine heeft gegeven. Als alternatief kunt u zelf gemakkelijk een lokale repository voor uw eigen project aanmaken. + +Als u van plan bent om een complex project te ontwikkelen, dan is het een goed idee om de &CVS; features te gebruiken, zelfs als u de enige ontwikkelaar bent. U kunt alle wijzigingen in de werkkopie maken en &cervisia; gebruiken (of elk ander &CVS; hulpmiddel) om bij te werken en vast te leggen. Op deze manier, krijgt u de mogelijkheid om wijzigingen te volgen die bugs hebben veroorzaakt, wijzigingen terugdraaien, ongewild verlies van informatie vermijden, &etc; Door &cervisia; te gebruiken is het eenvoudig om een lokale repository aan te maken. + + +Een lokale repository aanmaken + +Open de dialoog Nieuwe repository aanmaken (cvs init) door te kiezen Repository Aanmaken.... + +Druk op de knop ... om de map te selecteren waarin u de repository wilt aanmaken of voer zijn locatie in in het tekstvak. Als u bijvoorbeeld de repository in de map /home/gebruiker wilt plaatsen en het de naam cvsroot wilt geven, dan kunt u /home/user/cvsroot in het tekstvak invoeren of de map /home/user selecteren met de bestandkiezer en cvsroot toevoegen. + +Bevestig dit via de knop OK. &cervisia; zal de nieuwe map voor de repository aanmaken en initialiseren. + +Nu kunt u uw huidige werk importeren in de repository of eenvoudig een map aanmaken in de repository om vanuit het niets een nieuwe module te beginnen. + + + + + + +&cervisia; biedt een geïntegreerde front-end om al uw locaties met een repository te beheren, via de dialoog Toegang tot repositoryn instellen. Om deze weer te geven kies Repository Repositories.... + +
+Een schermafdruk van de dialoog Toegang tot repositories van &cervisia; + + +Een schermafdruk van de dialoog Toegang tot repositories van &cervisia; + +
+ +Er zijn verschillende methoden om toegang te krijgen tot een &CVS;-repository. Het kan worden bereikt via authemticatie met wachtwoord (:pserver:), secure shell (met :ext:), lokale repository (:local:), &etc; Het format voor de locatie van de repository is (optionele items staan tussen rechte haakjes): + + +[:methode:][[gebruiker][:wachtwoord]@]hostnaam[:[poort]]/pad/naar/repository + + +Niet alle items (gebruiker, wachtwoord, hostnaam, poort) zijn altijd nodig voor toegang tot de repository. De vereiste informatie hangt af van de gebruikte toegangsmethode, die als volgt kan worden gecategoriseerd: + + + + +Lokaal + + +De lokale toegangsmethode is de standaard methode van de &CVS;. Het is daarom optioneel om de :local: methode toe te voegen aan de locatie van de repository: u kunt eenvoudig het pad naar de map met de &CVS;-repository invoeren en het is toegankelijk vanaf uw computer, zoals /pad/naar/repository of een voor beeld uit het echte leven te geven, /home/cvs. + +Het kan fysiek op een schijf aanwezig zijn die is aangekoppeld via NFS, maar dat is een irrelevant detail. Als u een lokale repository hebt aangemaakt, dan is de locatie eenvoudig het pad ernaar. + + + + + + + +De locatie van de repository ziet er dan zoiets als volgt uit: :ext:gebruikersnaam@host.url.org:/pad/naar/repository + +Deze methode vereist dat u een gebruikersaccount hebt op de server (in dit geval host.url.org) en gebruikt een remote shell voor communicatie. Standaard gebruikt &CVS; hiervoor ↱, alhoewel ↱ als onbetrouwbaar is bestempeld en vervangen is door &ssh;. + +Indien u &ssh; wilt gebruiken, stelt u de omgevingsvariabele $CVS_RSH in op &ssh;. Dit is alleen nodig als u het cvs-commando gebruikt. &cervisia; ondersteunt dit probleemloos. + + + +Hou er rekening mee dat &cervisia; geen mogelijke verzoeken voor een wachtwoord van de servermachine kan beantwoorden. U moet er zeker van zijn dat de remote login werkt zonder dat u iedere keer een wachtwoord moet invoeren. Met de "plain vanilla" ↱ kan dit worden bereikt door bijvoorbeeld het bestand .rhosts in uw persoonlijke map aan te maken met een lijst van "vertrouwde servers" (in het engels "trusted hosts", zie de manpage van ↱) + +Met &ssh; kan dit worden bereikt door het kopiëren van de publieke sleutel ($HOME/.ssh/identity.pub) naar de server. In dat geval moet de sleutel niet versleuteld worden met een wachtwoordzin, zie de &ssh; manpagina. + + + + + +pserver + + +De naam van de repository ziet er dan als volgt uit: :pserver:gebruikersnaam@cvs.kde.org:/home/kde + +Deze methode benadert de server met een speciaal protocol met een relatief zwakke authenticatie (pserver staat voor password authenticatie). Voordat u zo'n server kunt gebruiken, hebt u een gebruikersnaam en wachtwoord nodig, dat u gegeven is door de beheerder van de &CVS;-server, waarna u zich aan moet melden. Merk op dat uw gebruikersnaam en wachtwoord van &CVS; niet noodzakelijk die van het systeem zijn. Voordat u toegang krijgt tot de &CVS;-server moet u zich aanmelden. + +Open-source projecten bieden typisch anonieme toegang via &CVS; tot broncode. Dit betekent dat u gemakkelijk de laatste broncode kan pakken, kan wijzigen en patches (differences) maken tegen de repository zonder om te vragen om toegang met een &CVS; account. Als algemene regel geldt dat anonieme &CVS; wachtwoord-authenticatie (:pserver:) gebruikt en een alleen-lezen repository is, waarin u uw wijzigingen niet direct kunt uploaden. + + + + + +De toegangsmethode wetend en de locatie van de repository, kunt u het toevoegen aan de lijst met repositories van &cervisia;: + + +Een nieuwerepositorye toevoegen + +Open de dialoog Toegang tot repositories instellen door menu-item Repository Repositories... te kiezen. + +Druk op de knop Toevoegen... om de dialoog Repository toevoegen te openen. + +Voer de locatie van de repository in in het tekstvak Repository:. &cervisia; zal automatisch de gebieden in de dialoog uitschakelen die niet relevant zijn voor de toegangsmethode die u hebt ingevoerd. + +Als u de ext-methode voor toegang tot de repository gebruikt, voer dan de remote shell in, die u wilt gebruiken (⪚ &ssh;), in het tekstvak Remote shell gebruiken (alleen voor :ext:-repositories):. + +Druk op OK. De repository, die u zojuist hebt toegevoegd aan de lijst met repositories, is dan te zien. + +Als de toegangsmethode tot de repository die u hebt ingevoerd is via wachtwoord-authenticatie (pserver), dan is het nodig u eerst aan te melden alvorens te verbinden met de server. Klik op de repository in de lijst om deze te selecteren en druk op de knop Aanmelden.... voer uw wachtwoord in in de opkomende dialoog. +Als u met succes uw wachtwoord hebt ingevoerd, dan zal in de kolom Status van de pserver-repository deze wijzigen van Niet aangemeld naar Aangemeld. + +Druk op OK om uw wijzigingen toe te passen of voeg een andere locatie toe aan de lijst. &cervisia; zal zoveel locaties als u wilt opslaan. + + + +
+ + + +Importeren van een module in de repository + +In deze sectie bespreken we hoe u een nieuw project in de &CVS;-repository kunt aanmaken. Wanneer u alleen maar wilt werken met een bestaand project in de repository dan kunt u deze sectie overslaan. + +Er zijn twee manieren om een project in de &CVS; te stoppen: + + + +Importeer de bestanden en mappen naar een nieuwe module, met behulp van de importeerdialoog van &cervisia;. Modules zijn de hoogste mappen in de boomstructuur van de &CVS; repository en worden gebruikt om de verschillende software projecten in de repository apart te houden en te organiseren. + +Maak een lege module aan en voeg de nieuwe bestanden en mappen handmatig toe. U zult meer controle hebben, maar het zal waarschijnlijk een beetje meer tijd kosten. + + + + +Houdt in gedachten dat &CVS; oorspronkelijk is ontworpen om tekstbestanden te behandelen. Veel functies, zoals revisie samenvoegen, verschillen maken in een leesbare vorm, &etc; worden alleen toegepast op tekstbestanden. Dit betekent niet dat u de &CVS; niet kan gebruiken voor binaire bestanden, het betekent dat u de &CVS; expliciet moet vertellen of het een tekst- of binair bestand is. Als u het verkeerde type bestand aangeeft, dan zult u problemen ervaren met de functionaliteit van &CVS; voor deze bestanden en kunnen ze verminkt raken. + + + +Een project importeren (als een nieuwe module) heeft enige voordelen: u kunt alle bestanden en mappen recursief importeren en de module zal automatisch voor u worden aangemaakt. Dit maakt het importeren van grote bestaande projecten naar de repository gemakkelijker. Er zijn echter ook enkele nedelen: u kunt geen gebruik maken van de importdialoog van &cervisia; om bestanden aan bestaande modules toe te voegen en u kunt de bestanden ofwel als tekst of als binaire bestanden importeren. U kunt om de beperkingen heen werken door een map met bestanden van alleen één van deze types aan te maken of door de patronen van de bestanden die genegeerd moeten worden bij het importeren te specificeren. + +Veronderstel bijvoorbeeld dat uw project alleen tekstbestanden en enige PNG-afbeeldingen (binaire bestanden) bevat. U kunt &CVS; vertellen om alle bestanden met het patroon *.png te negeren bij bij het importeren van de andere bestanden als tekst of u kunt de afbeeldingen naar een aparte map verplaatsen en dan de overige bestanden (als tekstbestanden) importeren. Op beide manieren moet u een checkout op de nieuw geïmporteerde module doen naar een nieuwe werkkopie, de ontbrekende bestanden en mappen er naar toe kopiëren, toevoegen en ze vastleggen (commit) in de repository om het proces van importeren te voltooien. + +Als een alternatief kunt u de bestanden en mappen handmatig toevoegen, daarmee een lege module voor ze aan te maken. Om een lege module aan een repository toe te voegen, maakt u een nieuwe map aan in de basismap van de &CVS; repository. De naam van deze nieuwe map is de naam van de module. Checkout de nieuwe lege module. Kopieer daarna de bestanden en mappen naar de werkkopie, voeg toe en leg vast (commit) om ze te uploaden naar de &CVS; repository. + + +
+Een schermafdruk van &cervisia;'s import venster + + +Een schermafdruk van &cervisia;'s import venster + +
+ +In kunt u de dialoog zien die u helpt om een project als een module te importeren. Om toegang te krijgen tot de importdialoog van &cervisia;, kiest u het menu-item Repository Importeren.... + + + + +Repository: +Voer de naam van de &CVS;-repository in of selecteer deze uit het afrolvak. De naam wordt ook wel $CVSROOT genoemd. U moet er schrijftoegang hebben en de repository dient geïnitialiseerd te zijn. Wanneer de repository nog niet bestaat, maak deze dan aan met het kiezen van het menu-item Repository Aanmaken... . +Het afrolvak toont een lijst met repositories die u eerder hebt ingevoerd met het dialoogvak Toegang tot repositories instellen. Indien de repository zich bevindt op een server, zorg er dan voor dat de authenticatie werkt, bekijk hiervoor de sectie . + + + +Module: +De naam van de module waaronder het project bewaard zal worden. Na het importeren, kan het project uitgecheckt worden onder deze naam. Zie de sectie voor meer informatie. Dit is tevens de naam van de corresponderende map in de repository. + + + +Werkmap: +Dit is de hoofdmap van het project dat u wilt importeren. Het importeren start vanuit deze hoofdmap. Alle onderliggende mappen worden ook geïmporteerd. + + + +Distributeurtag: +De vendor tag is van oorsprong bedoeld om bronbestanden van derde partijen of fabrikanten op te zoeken. Wanneer u geen idee hebt wat u ermee aan moet kunt u gewoon uw gebruikersnaam invullen. Het maakt niet zoveel uit wat u hier invult. + + + +Uitgave-tag: +Deze tag wordt van oorsprong gebruikt voor het importeren van verschillende versies van software van derde partijen. Wanneer dit niet van toepassing is,gebruik dan het woord start of FOO_1_0, FOO is de naam van uw project en 1.0 is het versienummer van de geimporteerde uitgave. + + + +Bestanden negeren: +Indien u dit veld invult, dan zal een extra optie worden meegegeven aan het commando cvs import. Deze, met een spatie gescheiden bestanden (jokertekens zijn hierin toegestaan), worden niet meegenomen tijdens het importeren. In het algemeen is het handiger om een aparte map te maken met alle bestanden die u wilt importeren. Dit voorkomt ook fouten. Andersom kan dit veld wel handig zijn om bestanden te importeren die normaalgesproken door &CVS; genegeerd worden, zoals ⪚ bestanden met de naam core. In dit soort gevallen, kunt u in de lijst de bestandsnaam invullen, voorafgegaan door een !. Dit zorgt er dan voor dat dit bestand juist wel wordt meegenomen. Een lijst met bestandsnamen die normaalgesproken niet worden meegenomen is te vinden in het gedeelte . + + + +Commentaar: +Gebruik dit veld om het commentaar dat u zou willen opslaan over de oorsprong, gebruik, ontwikkeling, &etc; van de bestanden die u aan het importeren bent. + + + +Als binairies importeren +Indien u deze optie activeert, zullen alle bestanden geimporteerd worden in de binaire modus. Dit houdt in dat de parameter wordt meegegeven aan het commando cvs import. + + + +Het modificatietijdstip van het bestand als tijdstip van importeren gebruiken +Als u dit vakje activeert zal het tijdstip van importeren worden gebruikt als het modificatietijdstip van het bestand. + + + + + +Nadat u dit formulier hebt ingevuld en bevestigd door OK in te drukken, zal het volgende &CVS;-commando worden gebruikt: + +cvs -d repository import -m "" module leverancierstag vrijgavetag + +
+ + + +Een module uitchecken van de repository +Nu u met succes uw repository-locatie hebt gedefinieerd en de initiële bestanden hebt geïmporteerd naar de repository, is het tijd om de module uit de &CVS; repositoryop te halen en uw eigen werkkopie te maken. + +U zult ook de naam van de branch of tag die u wilt gebruiken moeten weten. + +Branches van een module zijn parallelle versies van deze module. Een goed voorbeeld uit het echte leven hiervan is de vrijgave van een softwareproject. Na een hoofdvrijgave zijn er bugs in de code die gerepareerd moeten worden, er zijn echter ook mensen die nieuwe functies aan de toepassing willen toevoegen. Het is erg moeilijk om beiden tegelijk te doen omdat nieuwe functies gewoonlijk ook nieuwe bugs introduceren, waardoor het moeilijk is om de ouden te volgen. Om dit dilemma op te lossen, laat &CVS; u een parallelle versie aanmaken, die we de stabiele uitgave branch noemen waaraan u alleen bugreparaties kunt toevoegen, waarbij de hoofdbranch (HEAD) open is voor het toevoegen van nieuwe functies. + +Tags worden gebruikt om een versie van een project te markeren. &CVS; stempelt één versie van elke bestand met de tag, dus wanneer u een checkout doet of bijwerkt naar een specifieke tag, dan krijgt u altijd dezelfde versies van de bestanden. Daarom zijn, in tegenstelling tot branches, tags niet dynamisch: u kunt niet op een tag ontwikkelen. Tags zijn bruikbaar om uitgaven te markeren, grote wijzigingen in de code, &etc; Met tags kunt u gemakkelijk terugkeren naar het project in een voorgaande status, om bugs te reproduceren en te volgen, opnieuw de vrijgegeven code te genereren, &etc; + +
+Een schermafdruk van het venster dat verschijnt bij het uitchecken + + +Een schermafdruk van het venster dat verschijnt bij het uitchecken + +
+ + + + +Repository: +De naam van de &CVS;-repository, ook wel bekend als $CVSROOT. Het afrolvak toont de lijst met repositories, die u eerder hebt ingevoerd met het dialoogvak Toegang tot repositories instellen. Als de repository zich bevindt op een server, zorg er dan voor dat de authenticatie werkt, bekijk hiervoor de sectie . + + + +Module: +De naam van de module om uit te checken. Als u werkt met een bestaande repository, dan kunt u deze naam waarschijnlijk van de systeembeheerder krijgen; of, als het een open source repository is, dan kunt u de naam van de module krijgen uit de webpagina's van het project. Als u een nieuwe module vanuit het niets wilt aanmaken, maak dan gewoon een nieuwe map aan in de lokale basismap van de repository. De naam van de map zal hetzelfde zijn als de naam van de lege module. +Anders, als de repository een bestand $CVSROOT/modules heeft, kunt u een lijst van beschikbare modules verkrijgen door op de knop Lijst ophalen te klikken. +Merk op dat het mogelijk is om elke bestaande subfolder van de module uit te checken, zonder de rest van de module op te halen. Voer gewoon ook het pad naar de subfolder in. + + + +Branch-tag: +De naam van de branch of tag die u uit wilt checken. Als u dit veld leeg laat zal &cervisia; de hoofd (HEAD) tak ophalen. + + + +Werkmap: +De map waaronder de module moet worden uitgecheckt. Merk op dat de topniveaumap van de werkkopie genoemd is naar de module die u wilt ophalen, tenzij u een alternatieve naam in het veld Uitchecken als:. + + + +Uitchecken als: +Dit resulteert er in dat de bestanden in de werkkopie worden uitgecheckt naar een alternatieve map onder de werkmap in plaats van een map vernoemd naar de module. + + + +Alleen exporteren +Als u dit vakje activeert zullen de bestanden worden geëxporteerd in plaats van uitgecheckt. Exporteren maakt een kopie van de broncode voor de module zonder de administratieve mappen van de &CVS;. Exporteren kan worden gebruikt om de broncode klaar te maken voor een uitgave. + + + +Recursief uitchecken +Alle bestanden en mappen recursief uitchecken. + + + + +
+ + + +Het hoofdvenster, status van bestanden bekijken en bijwerken +Wanneer u &cervisia; start en een werkkopie opent door Bestand Sandbox openen... te kiezen, dan ziet u twee hoofdgebieden in het hoofdvenster van &cervisia;: de bovenste is een hiërarchisch (boomstructuur) beeld van de huidige werkkopie; het onderste gebied wordt gebruikt de &CVS; commando's, die door &cervisia; worden uitgevoerd om zijn taken te vervullen, evenals de uitvoer die gegenereerd wordt door deze commando's. + +Standaard laat &cervisia; niet de bestanden in de submappen zien, zodat u op de mappen moet klikken als u ze wilt zien. Om alle bestanden in de werkkopie te zien, selecteert u Beeld Boomstructuur uitvouwen . Om alle mappen in de werkkopie weer te sluiten, kiest u Beeld Boomstructuur invouwen . + +Conform de instellingen in de bestanden .cvsignore, zullen de bestanden die u meestal niet wilt toevoegen in de repository, zoals bijvoorbeeld object-bestanden, niet getoond worden. Voor ieder bestand kunt u de bijbehorende status zien. Standaard is dit "Onbekend" omdat &cervisia; het ophalen van gegevens pas doet wanneer u kiest voor Bestand Bijwerken of Bestand Status . Met deze werkwijze heeft u in ieder geval een minimale hoeveelheid aan functionaliteit tot uw beschikking, zelfs wanneer u niet de beschikking heeft over een permanente verbinding met de &CVS;-server. + +
+Een schermafdruk van het hoofdscherm + + +Een schermafdruk van het hoofdscherm + +
+ +De commando's in het menu Bestand zullen alleen maar uitgevoerd worden op de bestanden die gemarkeerd zijn. U kunt ook mappen markeren. Kies nu de optie BestandBijwerken of druk op F5. &cervisia; gebruikt het commando + + +cvs update -n bestandsnamen + + +om status-informatie te krijgen over de gemarkeerde bestanden. Bedenk dat &cervisia; alleen maar recursief door de submappen zal controleren wanneer u de betreffende optie in het menu Instellingen activeert. U kunt de status van de bestanden uitlezen in de kolom Status: + + + + +Lokaal gewijzigd +Dit betekent dat het bestand gewijzigd is ten opzichte van de versie in de repository. + + + + +Lokaal toegevoegd +Dit betekent dat het bestand niet bestaat in de repository, maar wel in de werkmap staat. Het staat dus op de planning om aan de repository toegevoegd te worden. Het werkelijk toevoegen aan de repository gebeurt bij het vastleggen. Dit wordt "commit" genoemd. + + + +Lokaal verwijderd +Dit betekent dat het bestand staat gepland om verwijderd te worden, maar dat het nu nog bestaat in de repository. Het werkelijk verwijderen gebeurt alleen na een commit. + + + +Bijwerken noodzakelijk +Dit wordt getoond wanneer er een nieuwere versie van het bestand bestaat in de repository, ⪚ wanneer iemand anders een aanpassing heeft gecommit. Normaal gesproken wilt u dit bestand bijwerken in uw lokale repository zodat u een versie in uw lokale map hebt staan die recent is. + + + +Patch noodzakelijk +Dit is identiek aan hierboven. Het verschil is alleen dat als u gekozen heeft voor Bijwerken, de &CVS;-server alleen een patch naar u toe stuurt in plaats van het hele bestand. + + + +Samenvoegen noodzakelijk +Geeft aan dat samenvoegen (merge) van de revisie van het bestand in uw werkmap met de versie in de repository nodig is. Dit gebeurt wanneer u aanpassingen aan het bestand hebt gemaakt terwijl iemand anders ook zijn/haar aanpassingen heeft vastgelegd (commit) in de repository. Wanneer u kiest voor bijwerken worden de gemaakte aanpassingen in de repository samengevoegd met uw bestand. Wanneer er een conflict plaatsvindt (bijvoorbeeld wanneer iemand dezelfde regels als u hebt veranderd) dan zal de kolom status "Conflict" aangeven. + + + +Actueel +Geeft aan dat het bestand identiek is met die in de repository. + + + +Conflict +Dit wordt getoond wanneer het bestand nog conflictmarkeringen bevat. Misschien heeft u reeds het bestand bijgewerkt en niet de conflicten opgelost. + + + +Niet in CVS +Geeft aan dat een bestand niet geregistreerd is in de &CVS;-repository. Wanneer u het bestand beschikbaar wilt stellen aan anderen zult u het moeten toevoegen aan de repository. Wanneer dat niet de bedoeling is dan kunt u overwegen om het toe te voegen aan het bestand .cvsignore. + + + + +Nu dat we een overzicht hebben van de huidige status van het &CVS; zou u een update kunnen uitvoeren. Markeer enkele bestanden (of de hoofdmap van een mappenstructuur, waarmee u gelijk alle bestanden in de hoofdmap selecteert). Kies nu de optie Bestand Bijwerken . (Uiteraard had u daar ook mee kunnen beginnen in deze sessie). Voor enkele van de bestanden kan de status daarmee veranderen. Met name de bestanden die waren gemarkeerd als "Patch benodigd" of "Bijwerken noodzakelijk". De kolom Status kan nu ook het volgende bevatten: + + + + +Bijgewerkt +Wordt getoond wanneer het bestand is bijgewerkt vanuit de repository. + + + +Gepatched +Geeft aan dat de &CVS;-server een patch heeft verzonden voor dit bestand en dat deze succesvol is aangebracht. Wanneer de patch niet succesvol was omdat er een conflict is ontstaan tussen uw aanpassingen en de aanpassingen van iemand anders die reeds zijn vastgelegd (commit) in de repository zal de status van het bestand veranderen in Conflict. + + + + +U zult waarschijnlijk al gezien hebben dat sommige rijen een andere kleur hebben nagelang de status van het bestand. Bijvoorbeeld: een bestand met een conflict wordt met rood gemarkeerd om aan te geven dat er een conflict is dat eerst opgelost moet worden voordat u verder kunt gaan werken aan het bestand. Wanneer de map een hoop bestanden heeft kunt u daarmee wel eens het overzicht verliezen. Klik in zo'n situatie op het kolomhoofd van de kolom Status. De lijst met bestanden wordt dan gesorteerd op de prioriteit van de status, waardoor de meest belangrijke informatie bovenaan staat. Om weer terug te keren naar de weergave waarbij de bestanden alfabetisch gesorteerd zijn, klik op de koptekst van de kolom Bestandsnaam. + +
+ +
+ + + +Werken met bestanden + +Alle gangbare functionaliteit die in &CVS; zit is direct beschikbaar in &cervisia;. Commando's worden meestal uitgevoerd op enkele bestanden tegelijkertijd, namelijk alle bestanden die op dat moment zijn geselecteerd. Wanneer er ook submappen zijn geselecteerd, hangt het af van de gemaakte instellingen in het menu instellingen. Bijvoorbeeld wanneer bij InstellingenRecursief vastleggen (commit) & verwijderen is geactiveerd en u kiest de optie BestandVastleggen (commit)... terwijl een map is geselecteerd, dan zullen alle bestanden in de boomstructuur onder deze map worden vastgelegd. Anders worden alleen de gewonde bestanden in de map zelf vastgelegd. + +
+Een schermafdruk van het contextmenu van &cervisia; + + + +
+ +De meest gebruikte acties zijn ook beschikbaar door rechts te klikken op de bestanden in de boomstructuur via het contextmenu. toont het contextmenu van het hoofdvenster van &cervisia;. + +U kunt eenvoudig een bestand bewerken door er dubbel op te klikken of het te selecteren en op &Enter; te drukken. Dit start de standaard toepassing die dat type bestand behandeld (de standaard toepassing voor elk bestandstype is een &kde; brede instelling). Als de standaard toepassing niet die is die u wilt gebruiken, dan kunt u rechts klikken op het bestand en het submenu Bewerken met kiezen en een van de andere toepassingen kiezen die dat bestandstype behandeld. + + +Bestanden toevoegen + +Bestanden aan de repository toevoegen vereist twee stappen: ten eerste moeten deze in de &CVS; worden geregistreerd, met andere woorden toegevoegd aan de repository. Dit is nodig, maar niet genoeg. Om ze daadwerkelijk in de repository te stoppen moet u deze gaan vastleggen ( commit). Deze werkwijze heeft een belangrijk voordeel: u kunt bestanden vastleggen samen met de aanpassingen op andere delen van het project. Wanneer u dit doet dan kunt u gemakkelijk zien (bijvoorbeeld in de commit-e-mailberichten) dat al deze veranderingen onderdeel zijn van een groter geheel. + +Om dit te voltooien, markeert u alle toe te voegen bestanden in het hoofdvenster van &cervisia;. Daarna kiest u BestandAab repository toevoegen... of u klikt rechts op de gemarkeerde bestanden en kiest Aan repository toevoegen.... De dialoog Aan CVS toevoegen zal verschijnen, met de lijst gemarkeerde bestanden en om bevestiging vragen. Druk op de knop OK. + +&cervisia; start een commando + + +cvs add bestandsnamen + + +uit. Wanneer de opdracht succesvol was zal de kolom Status "Lokaal toegevoegd" weergeven. + +&CVS; is niet gemaakt een zinvolle revisiecontrole uit te voeren op binaire bestanden. Bijvoorbeeld het samenvoegen (merging) van binaire bestanden heeft geen zin. Verder heeft &CVS; standaard "keyword expansion" (bijvoorbeeld op de string $Revision: 1.78.2.4 $) wanneer een bestand wordt vastgelegd. In binaire bestanden kunnen zulke vervangingen het bestand beschadigen en volledig onbruikbaar maken. + +Om dit gedrag tegen te gaan kan men het beste binaire bestanden (of andere bestandstypen zoals Postscript of PNG-bestanden) vastleggen door te kiezen BestandBinair bestand vastleggen.... De dialoogAan CVS toevoegen zal verschijnen, met de lijst met door u gemarkeerde binaire bestanden en om bevestiging vragen. Druk op de knop OK. + +&cervisia; start een commando + + +cvs add -kb bestandsnamen + + + + + + +Bestanden verwijderen + +Net als het toevoegen van bestanden wordt het verwijderen van bestanden in twee stappen gedaan: Allereerst moeten de bestanden gemarkeerd worden voor verwijdering door te kiezen voor BestandUit de repository verwijderen of rechts klikken op de gemarkeerde bestanden en Uit de repository verwijderen... uit het contextmenu. De dialoog Uit CVS verwijderen zal verschijnen met de lijst door u gemarkeerde bestanden en om bevestiging vragen. Druk op de knop OK. &cervisia; zal het commando + +cvs remove -f bestandsnamen + + +uitvoeren. Daarna zal de aanpassing op de sandbox vastgelegd (commit) moeten worden samen met eventuele andere aanpassingen binnen het project. + +Het bovenstaande commando werkt alleen wanneer het bestand goed is bijgewerkt. Anders zult u een foutmelding krijgen. Dit is vrij zinnig wanneer u bedenkt dat wanneer u het bestand heeft gewijzigd ten opzichte van de versie in de repository en iemand anders heeft aanpassingen gemaakt u eerst dient te controleren of u deze veranderen wilt negeren. + + + + + +Toevoegen en verwijderen van mappen + +Mappen worden totaal anders door &CVS; afgehandeld dan normale bestanden.Ze vallen namelijk niet onder de revisie-controle, wat bijvoorbeeld wil zeggen dat men niet kan nagaan welke mappen ooit hebben bestaan binnen een project op een bepaald moment. Daarnaast kunnen mappen niet expliciet verwijderd worden (tenzij men ze direct in de repository weggooit). + +In plaats daarvan heeft &CVS; de stelregel dat een map "niet bestaat", wanneer de map leeg is. Deze regel kan afgedwongen worden door de parameter toe te voegen aan het commando cvs update and cvs checkout. Deze parameter kan ingesteld worden in het menu InstellingenLege mappen verwijderen bij bijwerken. + +Een map kan aan de repository worden toegevoegd met het menu-item BestandAan repository toevoegen of door rechts te klikken op de gemarkeerde map en uit het contextmenu Aan repository toevoegen.... Merk op dat in tegenstelling tot het toevoegen van bestanden, men na afloop niets hoeft vast te leggen (commit). &cervisia; geeft het commando + + + +cvs add mapnaam + + + + + + +Bestanden vastleggen (commit) + +Wanneer u een bepaalde hoeveelheid veranderingen in de werkkopie hebt gemaakt en u wil de andere ontwikkelaars hier deelgenoot van maken dan zul u ze moeten vastleggen. De engelstalige term hiervoor is commit. Door het vastleggen wordt uw versies als nieuwe revisies aan de repository toegevoegd. Een ontwikkelaar die vervolgens een update uitvoert zal daarin uw aanpassingen terugvinden. + +Om een aantal bestanden tegelijk vast te leggen, selecteert u ze in &cervisia; en kiest u voor BestandVastleggen (commit)... of u klikt rechts op de gemarkeerde bestanden en kiest in het contextmenu Vastleggen (commit).... + +
+Een schermafdruk van het dialoogvenster "CVS commit" van Cervisia + + + +
+ +U krijgt een dialoog die u een lijst met de geselecteerde bestanden boven aan de sectie laat zien en een logbericht voor uw onderstaande wijzigingen. &cervisia; helpt u op een aantal manieren om een betekenisvol logbericht te vinden: allereerst in de lijst van bestanden kunt u dubbelklikken op een bestand of de toets Return drukken om de gemaakte veranderingen aan het bestand te zien. Ten tweede geeft het een lijst van logberichten die je eerder hebt gebruikt in een comboveld. Ten derde is dit venster geïntegreerd met de changelog-editor van &cervisia; zoals hieronder beschreven. Als u de dialoog hebt beëindigd, zal het commando + + +cvs commit -m bericht besandsnamen + + +worden gebruikt. + + +Een veelvoorkomende fout die u tegen kunt komen wanneer u bestanden vastlegt is Up-to-date check failed. Dit geeft aan dat iemand veranderingen in de repository heeft gemaakt sinds de laatste keer dat de lokale repository is bijgewerkt. Of technisch gesproken: dat de BASE-revisie niet de nieuwste binnen zijn branch is. In zo'n geval weigert CVS om uw aanpassingen toe te voegen aan de repository. De oplossing is om de lokale repository bij te werken, conflicten op te lossen en vervolgens in de repository vast te leggen. Wanneer u werkt aan een softwareproject is het een goede gewoonte om te controleren of het programma nog goed werkt nadat u de repository hebt bijgewerkt. Het kan namelijk zo zijn dat de door u gemaakte aanpassingen en andermans aanpassingen nadelig hebben gewerkt op de programmacode waardoor het programma niet meer werkt. + + +Een andere veelvoorkomende fout is de foutmelding Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch. Dit gebeurt wanneer u probeert een bestand vast te leggen die u eerder naar een bepaalde revisie of tag heb gebracht met het commando: + +%cvs update -r X + +(wat ⪚ het geval is als u kiest voor GeavanceerdBijwerken naar tag/datum...). In zo'n geval zal de tag op het bestand "sticky" worden, wat wil zeggen dat verdere updates niet de nieuwste revisie aan die branch toevoegt. Wanneer u verdere revisies wilt vastleggen binnen de branch zult u de branch-tag moeten bijwerken voordat u weer een commit kunt uitvoeren. + + +Met &cervisia; is het vrij gemakkelijk om een ChangeLog-bestand te onderhouden dat voldoet aan het formaat zoals is omschreven in de standaarden voor GNU-programmeren (GNU coding guidelines). Om deze te gebruiken kiest u voor BestandChangeLog-ingang invoegen.... Wanneer een bestand met de naam ChangeLog bestaat in de hoofdmap van de sandbox, zal dit bestand worden geladen. Vervolgens heeft u de mogelijkheid om deze te bewerken. Aan de bovenzijde van dit bestand wordt een regel met de huidige datum en uw gebruikersnaam (wat kan worden ingesteld zoals staat beschreven in de sectie ) aangemaakt. Wanneer u klaar bent met het invullen van het venster klikt u op de knop OK. De volgende keer dat het venster "CVS commit" wordt aangeroepen zult u zien dat u het laatste ChangeLog-bericht is toegevoegd aan de ChangeLog. + +
+ + + +Conflicten oplossen + +Conflicten kunnen zich voordoen wanneer u veranderingen maakt aan een bestand dat gelijktijdig ook door een andere ontwikkelaar wordt aangepast. Het conflict wordt opgemerkt door &CVS; wanneer u het aangepaste bestand wilt bijwerken in de repository. &CVS; probeert de veranderingen samen te voegen (merge) met uw lokale werkkopie. Dit samenvoegen zal niet lukken wanneer de veranderingen aan het bestand elkaar overlappen (dwz dat de aangepaste regels in het bestand van de ene ontwikkelaar samenvalt met de aangepaste regels van die van uzelf). De &CVS;-server zal een foutmelding geven. + +In het hoofdvenster van &cervisia; worden bestanden welke een conflict hebben, weergeven in de kolom Status met "Conflict" en rood gekleurd. Het is nu uw taak om deze conflicten op te lossen alvorens het bestand vast te leggen. &CVS; zal weigeren om elk bestand met conflicten vast te leggen totdat ze zijn bewerkt. Vanuit het hoofdvenster kunt u uiteraard conflicten op de traditionele manier oplossen: gewoon op het betreffende bestand dubbelklikken en aanpassen met uw favoriete editor. + +&CVS; markeert de conflicterende wijzigingen door markeringen te plaatsen midden in de bestanden, op de volgende manier: + +<<<<<<< +Wijzigingen in uw werkkopie +======= +Wijzigingen in de repository +>>>>>>> revisie_nummer + + +U zult dit gehele blok met de nieuwe samengevoegde versie moeten vervangen. Natuurlijk heeft u een grote mate van vrijheid wanneer u een set conflicten dient op te lossen: voor elk conflict kunt u besluiten om te kiezen uit twee alternatieve versies. U kunt ook besluiten dat dat geen goed resultaat zal opleveren en vervolgens beide aanpassingen herschrijven tot een nieuwe routine of zelfs een compleet nieuw bestand. + +Gelukkig biedt &cervisia; een mooier interface voor het behandelen van deze conflicten. Dit betekent niet dat het nooit nodig is om handmatig de bestanden te bewerken, maar minstens de noodzaak om triviale conflicten op te lossen is verdwenen. Om de dialoog van &cervisia; voor CVS oplossen te gebruiken, kiest u BestandOplossen... of klikt u rechts op het gemarkeerde bestand en kiest oplossen... uit het contextmenu. + +
+Een schermafdruk van het oplossenvenster + + +Een schermafdruk van het oplossenvenster + +
+ +Bovenaan de dialoog ziet u Uw eigen versie (A) van het bestand aan de linkerzijde en de versie in de repository, Andere versie (B), aan de rechterzijde. De verschillen worden gemarkeerd met een rode kleur. Onder deze twee versies kunt u de Samengevoegde versie zien. Deze wordt bewaard in uw werkkopie als u op de knop Opslaan klikt. + +U kunt verder of terug gaan naar de verschillende secties door de knoppen << en >> te gebruiken. In het lage midden van het venster kunt u zien welke sectie op dat moment is gemarkeerd. Bijvoorbeeld 2 van 3 betekent dat u momenteel op de tweede conflicterende sectie bent van drie conflicterende secties in totaal. + +Nu kunt u sectie voor sectie bepalen welke versie u wilt hebben in het samengevoegde bestand. Door op A te drukken, neemt u de versie over die u maakte. Door op B te drukken, neemt u de versie over uit de repository. Door op A+B te drukken, worden beide versies toegevoegd en uw versie wordt eerste. B+A heeft hetzelfde resultaat, maar de volgorde is verschillend: eerst de versie uit de repository en daarna die van u. + +Als u niet tevreden bent met elk van deze versies, druk dan op Bewerken om een eenvoudige tekstbewerker te starten waarmee u de sectie kunt bewerken. Wanneer u klaar bent, drukt u op OK om terug te keren naar de dialoog CVS oplossen en verder gaan met het oplossen van conflicten. U zult de sectie, die u zojuist hebt bewerkt, in de Samengevoegde versie zien, met uw wijzigingen. + +Om uw wijzigingen op te slaan, waarmee de versie van de werkkopie wordt overschreven, druk dan op Opslaan. Merk op dat hiermee niet alleen de sectie die u aan het bekijken was, wordt opgeslagen, maar alle secties in het bestand. Als u het in een ander bestand wilt opslaan, druk dan op Opslaan als.... Druk op Sluiten om de dialoog te verlaten. Als u de dialoog sluit zonder opslaan, dan zullen de gemaakte wijzigingen verloren gaan. + +
+ +
+ + + +Informatie verkrijgen over bestanden en patches aanmaken + + +Verschillen bekijken tussen revisies + +Er zijn enkele plekken binnen Cervisia waar u een dialoogvenster kunt opvragen waarin u de verschillen tussen de revisies van een bestand kunt zien: + + + +In het hoofdvenster kunt u kiezen voor BeeldVerschil met de repository (BASE).... Dit is gebaseerd op het commando cvs diff en toont u de verschillen tussen de versie in uw sandbox en de versie die u het laatst heeft opgehaald via bijwerken. Deze versie is ook wel bekend als BASE. Dit is vooral nuttig net voordat u een bestand wilt vastleggen (commit), zodat u een toepasselijk logbericht kunt maken. + +U kunt de verschillen tussen de versie in uw sandbox en de versie in de hoofd ontwikkeltak (ook genaamd HEAD) zien door Beeld Verschil met de repository (HEAD)... te kiezen. + +U kunt de verschillen tussen de laatste twee revisies van het geselecteerde bestand zien door Beeld Laatste wijziging... te kiezen. + +U kunt toegang krijgen tot de menu-items Verschil met de repository (BASE)..., Verschil met de repository (HEAD)... en Laatste wijziging... vanuit het contextmenu van het hoofdvenster, door rechts te klikken op het bestand dat u wilt bekijken. + +In het venster dat getoond wordt wanneer bestanden worden vastgelegd kunt u een venster met verschillen oproepen door het selecteren van een bestandsnaam in de selectielijst, ofwel door dubbelklikken of door de toets Enter te gebruiken. Hetzelfde kan ook bereikt worden via BeeldVerschil met de repository (BASE)... met het juiste bestand geselecteerd in het hoofdvenster. + +In het dialoogvenster CVS-log kunt u twee revisies markeren van een bestand en een venster laten tonen waarbij men de verschillen tussen deze twee revisies kan zien (zie de sectie ). + + + +Zoals u al zou verwachten zal &cervisia; niet zomaar een dump maken naar een terminal van de output van het diff-commando, maar zal het een grafische weergave laten zien zoals te zien is in . + +
+Een schermafdruk van het diff-venster + + +Een schermafdruk van het diff-venster + +
+ +De tekst in het dialoogvenster is een verbeterde variant van de tekst die wordt gegeven door het commando diff met de optie . U kunt de verschillende versies in de twee vensters zien, waarbij de regels dusdanig geplaatst dat u makkelijk een vergelijking kunt maken. Dat betekent dat waar tekst is toegevoegd of verwijderd, het venster lege lijnen toont met de markering +++++ aan de linkerzijde. Ergens anders kunt u het _running_ nummer zien van iedere regel in de linkerkolom. + +In de tweede kolom in het rechtervenster , kunt u zien wat voor type verandering is gemaakt. Mogelijke veranderingen zijn Invoegen, Verwijderen en Wijzigen. De lijnen zijn daarbij respectievelijk blauw, groen en rood gemarkeerd. In het midden van het venster ziet u een gecomprimeerde afbeelding van de gebruikte kleurmarkeringen in het bestand. Op deze wijze heeft u een snel overzicht van de veranderingen die op het bestand zijn uitgevoerd. U kunt de positie van de gekleurde regionen van de gecomprimeerde afbeelding gebruiken als orientatie wanneer u de scrollbalken gebruikt. + +Normaliter worden de schuifbalken links en rechts gesynchroniseerd, wat wil zeggen dat wanneer je links scrollt de rechterzijde van het venster ook meescrollt. Deze optie kunt u uitzetten met de instelling Schuifbalken synchroniseren. + +Voor meer informatie hoe u het dialoogvenster CVS-diff kunt aanpassen , zie de sectie . + +
+ + +Patches aanmaken + +Soms wilt u uw wijzigingen aanbieden om te worden nagekeken, alvorens ze vast te leggen of u hebt geen schrijftoegang tot de repository (daarom kunt u niet vastleggen). &CVS; biedt standaard formaten om de wijzigingen in uw werkkopie te delen, zodat anderen uw wijzigingen kunnen nakijken, testen in hun werkkopie en aanbrengen in de &CVS; repository. Een bestand met deze verschillen wordt a patch genoemd en wordt gegenereerd door het commando cvs diff, dezelfde manier als de verschillen in . Delen van patches in plaats van bestanden vereist minder bandbreedte en patches zijn gemakkelijker te behandelen, omdat u één patch-bestand kunt verzenden met alle verschillen van vele bronbestanden. + +In &cervisia; wordt dit bereikt door het kiezen van GeavanceerdPatch aanmaken tegen repository... + +De actie Patch tegen de repository aanmaken... maakt een patch met alle wijzigingen in alle bestanden in uw werkkopie (sandbox) tegen de BASE-repository. De selectie van bestanden in het hoofdvenster heeft geen invloed op de patch die zal worden gegenereerd. + +Een andere mogelijkheid is om één bestand in het hoofdvenster te selecteren en Logbestand doorbladeren... uit het menu Beeld of klik rechts op het gemarkeerde bestand en kies Logbestand doorbladeren... uit het contextmenu, om de Dialoog CVS-log te openen. Selecteer nu de versie waartegen u een patch wilt aanmaken, als revisie A en druk op de knop Patch aanmaken.... Dit genereert een patch met de verschillen tussen het gemarkeerde bestand in uw werkkopie en de versie geselecteerd als revisie A. + +Alvorens de patch te maken toont &cervisia; een dialoog waarmee u het uitvoerformaat kunt instellen. + +
+Een schermafdruk van &cervisia;'s patchdialoog + + +Een schermafdruk van &cervisia;'s patchdialoog + +
+ + + + +Uitvoerformaat +Er zijn hier drie formaten beschikbaar: +Normaal: een formaat dat kan worden gebruikt om met de ed-editor automatisch met een kopie van het oude bestand het nieuwe bestand te maken. In het normale uitvoerformaat, markeren de tekens < en > de wijzigingen en is er geen contextinformatie. +Geünificeerd: het meest gebruikte formaat voor het uitwisselen van patches. Het geünificeerde formaat gebruikt context-regels naast regelnummers om de verschillen op te slaan. Dit maakt het proces van het toepassen van patches meer robuust. Dit formaat toont de verschillen in een compacte en leesbare vorm, met een kop voor elk betrokken bestand en gescheiden secties voor elk verschil. De context-regels voor elk verschil maakt het lezen van de wijzigingen gemakkelijker. In het geünificeerde uitvoerformaat markeren de tekens + en - de wijzigingen. +Context presenteert dezelfde informatie als het geünificeerde formaat, maar op een minder compacte manier. In het uitvoerformaat markeert het teken ! de wijzigingen. + + + +Aantal contextregels: +Stel hier het aantal context-regels in voor het geünificeerde of context-uitvoer-formaten. Deze optie is niet beschikbaar voor het normale uitvoerformaat, omdat in dat formaat geen contextinformatie wordt opgeslagen. Meer contextinformatie maakt het lezen van de ruwe uitvoer gemakkelijker en toepassen van de patch meer precies, maar vergroot de afmeting van de patch. Het is aanbevolen om minstens twee context-regels te gebruiken voor de juiste bewerking met de patch. + + + +Negeerinstellingen +Controleer hier de wijzigingen die niet beschouwd moeten worden als verschillen bij het genereren van de patch. + + + + + +Na het instellen van het uitvoerformaat genereert &cervisia; de patch en toont de dialoog Opslaan als. Voer in deze dialoog de naam en locatie van het patch-bestand in. + + +
+ + +De annotatie-weergave van een bestand bekijken + +Met het commando cvs annotate, biedt &CVS; de mogelijkheid om bij iedere regel in het bestand te zien wie deze het meest recentelijk heeft aangepast. Deze weergave kan handig zijn om uit te zoeken wie een verandering veroorzaakt heeft of aan wie men iets dient te vragen over een verandering of een bug in de programma. + +&cervisia; geeft u toegang tot deze mogelijkheid, maar het verrijkt ook nog eens de informatie op een interactieve wijze. U kunt een annotatie-weergave zien door te kiezen voor BeeldAnnoteren.... Een andere mogelijkheid is om op de knop Annotatie in het venster CVS-log, waarin u kunt selecteren welke versie van het bestand u wilt weergeven. Bij kunt u een schermafdruk zien van de dialoog. + +
+Een schermafdruk van &cervisia;'s annotatiedialoog + + +Een schermafdruk van &cervisia;'s annotatiedialoog + +
+ +In annotatiedialoog, ziet u in een venster de laatste versie van het geselecteerde bestand (of de versie van revisie A, als u de annotatiedialoog hebt gestart vanuit de dialoog CVS-log)). In de kolommen voorafgaand aan de tekst, kunt u wat informatie verkrijgen die gerelateerd zijn aan de laatste veranderingen van iedere regel. In de eerste kolom wordt het regelnummer getoond. In de tweede kolom ziet u de naam van de auteur van deze revisie en het revisienummer. In de derde kolom ziet u de actuele inhoud van deze regel. + +Wat betekent dat wanneer u een bepaalde regel ziet die u vreemd voorkomt of denkt dat het een bug betreft, kunt u gelijk zien wie verantwoordelijk is geweest voor die regel. Maar niet alleen dat, u kunt ook nagaan waarom de regel was gewijzigd. Om dit te zien zult u de muiscursor over het revisienummer moeten bewegen. Vervolgens zal er een tooltip verschijnen die het logbericht en de datum van de verandering zal tonen. + +
+ + + +&CVS; logs doorbladeren + +Wanneer u een bestand in het hoofdvenster markeert en Logbestand doorbladeren... kiest uit het menu Beeld of rechts klikt op het gemarkeerde bestand en kies Logbestand doorbladeren... uit het contextmenu, dan zal de dialoog CVS log worden getoond (als u er meer dan één markeert, zal er niets gebeuren, omdat &cervisia; alleen de log voor één bestand tegelijk kan genereren en ontleden). Deze dialoog biedt functionaliteit die verder gaat dan het bekijken van de geschiedenis van het bestand. Als u het gebruikt als een bladerprogramma door versies, dan kunt u: + + + +Bekijk de revisie, auteur, datum, branch, commitbericht en tags voor elke versie van het gemarkeerde bestand. + +Bekijk een grafische representatie met boomstructuur waarin de branches en tags van het gemarkeerde bestand wordt getoond. + +Bekijk elke versie van het gemarkeerde bestand (met de standaard toepassing). + +De annotatie-weergave van elke versie van het gemarkeerde bestand bekijken + +Bekijk de verschillen tussen elk paar versies van het gemarkeerde bestand, inclusief paren met de huidige versie van de werkkopie van het gemarkeerde bestand. + +Maak patches aan die de verschillen bevatten tussen elk paar versies van het gemarkeerde bestand, inclusief paren met de huidige versie van de werkkopie van het gemarkeerde bestand. + + + +
+Een schermafdruk van het logvenster + + +Een schermafdruk van het logvenster + +
+ +U kunt kiezen of u de geschiedenis bekijkt, zoals geleverd door het commando cvs log (CVS uitvoer), in een Boomstructuur of in een Lijst. Wat u kiest is een kwestie van smaak en in welke informatie u geïnteresseerd bent. De boomstructuur is een intuïtieve representatie van wat er gebeurt binnen verschillende branches en door welke auteurs. U kunt de bijbehorende logberichten als tekstballon bekijken door er met uw muis boven te blijven hangen. De lijst is van nature lineair en daarom zal de weergave van branches niet direct duidelijk worden. Aan de andere kant toont het meer relevante informatie op een veel mindere schermgrootte. Voornamelijk de tijd van iedere wijziging op het bestand en het eerste deel van het logbericht. De &CVS; uitvoerinformatie is compleet, maar lang, en moeilijk te lezen. Om deze problemen te verlichten hebt u de mogelijkheid te zoeken in de tekst van de &CVS; uitvoer, door op de knop Zoeken... te drukken. + +Om meer informatie te verkrijgen over een bepaalde revisie kunt u er op klikken ofwel in de lijst ofwel in de boomstructuur. De invulvelden in het midden van het dialoogvenster worden dan gevuld met informatie afkomstig uit het commando cvs log. U kunt twee revisies markeren, genaamd A en B. Dit is van belang als u gebruik wilt maken van de mogelijkheden die worden aangeboden door de aanwezige knoppen. Revisie A kan gekozen worden met de linkermuisknop, revisie B kan gekozen worden met de middelste muisknop. In de lijstweergave kunt u ook navigeren met de cursor. Om revisies A en B te markeren kunt u respectievelijk de volgende sneltoetsen gebruiken &Ctrl;A, &Ctrl;B. Met het beeld CVS uitvoer kunt u klikken op Revisie A selecteren en Revisie B selecteren om de revisies te markeren. + +Indien u op de knop Annotatie drukt, krijgt u een dialoog met de tekst van het bestand met de versiemarkering A. Elke regel wordt voorafgegaan door informatie over wie voor het laatst die regel heeft aangepast, wanneer dat is gebeurd en in welk versienummer. U kunt meer informatie over het bekijken van geannoteerde versies in . + +Wanneer u op de knop Diff drukt zal het commando cvs diff worden uitgevoerd. U krijgt een venster waarbinnen alle veranderingen tussen de twee gemarkeerde revisies getoond worden. Als u revisie A, maar niet revisie B markeert, zal &cervisia; de wijzigingen tussen de gemarkeerde versie van het bestand als revisie A en de versie van de werkkopie van het bestand. Dit stelt u in staat om de verschillen tussen uw versie van het bestand en elke beschikbare versie in &CVS;. Om het makkelijk te maken om veranderingen te zien, worden verschillende kleuren gebruikt om regels te markeren die toegevoegd, verwijderd of simpelweg veranderd zijn. U kunt meer informatie over het bekijken van verschillen zien in . + +Als u op de knop Patch aanmaken... drukt, krijgt u een dialoog waarin u de formaatopties instelt voor het genereren van een bestand met alle wijzigingen tussen de twee gemarkeerde revisies die worden getoond. Als u revisie A markeert, maar niet revisie B, dan zal &cervisia; de wijzigingen genereren tussen de versie van het bestand gemarkeerd als revisie A en de versie van de werkkopie van het bestand. Dit stelt u in staat om een patch te genereren ofwel een verschilbestand, tussen uw versie van het bestand en elke beschikbare versie in &CVS;. Na het instellen van het formaat van de patch in de dialoog en op OK drukken, zal het commando cvs diff worden uitgevoerd mo het verschilbestand te genereren. Daarna verschijnt de dialoog Opslaan als. Voer de naam en locatie van het door &cervisia; gegenereerde patchbestand in, om het op te slaan. U kunt meer informatie over het aanmaken van patches en het patchformaat krijgen in . + +Als u de knop Beeld indrukt, zal &cervisia; de revisie gemarkeerd als A ophalen en weergeven met de standaard toepassing voor dit type bestand. + +Druk op de knop Sluiten om de dialoog te beëindigen en keer terug naar het hoofdvenster. + + +Om de log te genereren die de basis is voor de dialoog CVS Log, zal &cervisia; het volgende commando uitvoeren: + + + +cvs log bestandsnamen + + +
+ + +Door de geschiedenis bladeren + +Wanneer de gebruikte repository logging heeft geactiveerd zal &cervisia; u de geschiedenis laten zien van bepaalde gebeurtenissen zoals checkout, commit, tags, updates en releases. Kies de optie Geschiedenis uit het menu Beeld waarna &cervisia; het volgende commando zal uitvoeren: + + +cvs history -e -a + + +Dit haalt een compleet logbestand op van de server, &ie; een lijst van gebeurtenissen van alle gebruikers en alle modulen. Dit kan een grote hoeveelheid gegevens zijn. + +Nu ziet u een lijst van gebeurtenissen gesorteerd op datum. In de tweede kolom wordt de soort gebeurtenis vermeld: + + + +Checkout - De gebruiker die wordt weergegeven in de kolom 'Auteur' heeft een module uitgecheckt + +Tag - Een gebruiker heeft het commando cvs rtag gebruikt. Merk op dat het gebruik van het commando cvs tag (te bereiken via het menu GeavanceerdTag/Branch...) niet wordt vastgelegd in de geschiedenisdatabase. Dit heeft historische redenen (zie de &CVS;-FAQ). + +Uitgave - Een gebruiker heeft een nieuwe module uitgegeven. Eigenlijk wordt dit commando zelden gebruikt en heeft daarom niet zoveel waarde. + +Bijgewerkt, Verwijderd - Een gebruiker heeft het bestand bijgewerkt (update) dat verwijderd was in de repository. Als gevolg daarvan werd het bestand verwijderd uit zijn/haar werkkopie. + +Bijgewerkt, gekopieerd - een gebruiker heeft het bestand bijgewerkt (update), een nieuwere versie is gekopieerd naar de werkmap. + +Bijgewerkt, Samengevoegd - Een gebruiker heeft het bestand bijgewerkt. De aanpassingen van de versie die in de repository staat is samengevoegd met de versie in de eigen werkkopie. + +Bijgewerkt, Conflict - Een gebruiker heeft het bestand bijgewerkt waardoor een conflict werd bemerkt door zijn/haar eigen aanpassingen. + +Vastgelegd, Gewijzigd - Een gebruiker heeft een gewijzigd bestand vastgelegd. + +Vastgelegd, Toegevoegd - Een gebruiker heeft een bestand toegevoegd en deze vervolgens vastgelegd. + +Vastgelegd, Verwijderd - Een gebruiker heeft een bestand verwijderd en dit vervolgens vastgelegd. + + + +
+Een schermafdruk van het geschiedenisvenster + + +Een schermafdruk van het geschiedenisvenster + +
+ +U kunt deze lijst sorteren op andere criteria door te klikken op het betreffende kolomhoofd. Wanneer men gebeurtenissen wilt sorteren waarin men geinteresseerd is zijn er een aantal filteropties beschikbaar die men kan activeren door het aanvinken van keuzevelden: + + +Vastleg-gebeurtenissen tonen +Uitcheck-gebeurtenissen tonen +Tag-gebeurtenissen tonen +Overige gebeurtenissen tonen +Alleen gebruiker +Alleen bestandsnamen overeenkomstig met - filtert bestandsnamen met een reguliere expressie +Alleen mappen overeenkomstig met - filtert mapnamen met een reguliere expressie + + +Speciale tekens die gebruikt kunnen worden binnen een reguliere expressie zijn: + + + +x* zal iedere instantie van het teken x matchen. + +x+ zal één of meerdere instanties van het teken x matchen. + +x? zal nul of één instantie van het teken x matchen. + +^ zal het begin met een string matchen. + +$ zal het einde van een string matchen + +[a-cx-z] zal een set van tekens matchen, zoals in dit geval de set die bestaat uit a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + +
+ + +Gevorderd gebruik + + +Bijwerken tot tag, branch of datum + +Branches van een module zijn parallelle versies van deze module. Een goed voorbeeld uit het echte leven hiervan is de vrijgave van een softwareproject. Na een hoofdvrijgave zijn er bugs in de code die gerepareerd moeten worden, er zijn echter ook mensen die nieuwe functies aan de toepassing willen toevoegen. Het is erg moeilijk om beiden tegelijk te doen omdat nieuwe functies gewoonlijk ook nieuwe bugs introduceren, waardoor het moeilijk is om de ouden te volgen. Om dit dilemma op te lossen, laat &CVS; u een parallelle versie aanmaken, die we de stabiele uitgave branch noemen waaraan u alleen bugreparaties kunt toevoegen, waarbij de hoofdbranch (HEAD) open is voor het toevoegen van nieuwe functies. + +Tags worden gebruikt om een versie van een project te markeren &CVS; stempelt één versie van elke bestand met de tag, dus wanneer u een checkout doet of bijwerkt naar een specifieke tag, dan krijgt u altijd dezelfde versies van de bestanden. Daarom zijn, in tegenstelling tot branches, tags niet dynamisch: u kunt niet op een tag ontwikkelen. Tags zijn bruikbaar om uitgaven te markeren, grote wijzigingen in de code, &etc;. + +Wanneer u een softwareproject ontwikkeld of de ontwikkeling volgt, dan werkt u niet noodzakelijk altijd met de hoofdbranch. Na een vrijgave, kunt blijven een poosje bij de vrijgegeven branchwillen blijven, om te genieten van zijn relatieve stabiliteit, bugs repareren, bronnen vertalen, &etc; Om dat allemaal te doen, moet u de vrijgegeven branch bijwerken. Al uw bestanden zullen worden bijgewerkt tot de laatste versie van de bestanden in die branch. Na bijwerken zullen alle uw nieuwe commits ook geüpload worden naar de nieuwe branch. + +Ook als u een bug wil nagaan die is gerapporteerd tegen een oude vrijgave met een tag, dan biedt &CVS; u de mogelijkheid om de software op te halen zoals deze was vrijgegeven, door bij te werken naar die tag. Daarnaast kunt u, als u een oude versie van uw project ophalen, dan kunt u uw werkkopie bijwerken naar een specifieke datum. Dit kan nuttig zijn als er een fout is in het project geïntroduceerd tussen twee vrijgaven en u bent van mening over wanneer dat was. Wanneer u bijwerkt naar een datum of tag, dan zullen de versies van uw bestanden hetzelfde zijn als de versies op die specifieke datum of de versies gestempeld door die tag. + +Alvorens naar een verschillende branch of tag bij te werken, is het belangrijk dat u al uw wijzigingen vastlegt in de branch waarmee u werkt. Als u niet klaar bent om uw wijzigingen vast te leggen, maar u wilt ze niet weggooien, werk dan nieuwe branch niet bij, omdat u uw wijzigingen zou kunnen verliezen. Als alternatief, kunt u een nieuwe checkout doen, om parallel te werken met beide versies. + +
+Een schermafdruk van het venster bijwerken naar tag + + +Een schermafdruk van het venster bijwerken naar tag + +
+ + + +Bijwerken naar branch +Selecteer deze optie om een branch bij te werken. Voer de naam van de branch in in het afroltekstvak (of druk op de knop Lijst ophalen om de lijst met branches vanuit de &CVS; server op te halen en selecteer diegene die u wilt uit de lijst in het afrolvak). + + + +Bijwerken naar tag +Selecteer deze optie om naar een tag bij te werken. Voer de naam van de tag in in het afroltekstvak (of druk op de knop Lijst ophalen om de lijst met tags vanuit de &CVS; server op te halen en selecteer diegene die u wilt uit de lijst in het afrolvak). + + + +Bijwerken naar datum +Selecteer deze optie om naar een datum bij te werken. In het onderstaande veld, kunt u een brede variëteit van datumformaten invoeren. Een mogelijk formaat is yyyy-mm-dd waar yyyy het jaar is, mm de maand is (numeriek) en dd de dag is. Alternatieven zijn enige Engelse uitdrukkingen zoals yesterday of 2 weeks ago. + + + + +Beide opties maken de tag of datum 'sticky', wat wil zeggen dat je geen verdere wijzigingen kunt vastleggen (commit) op die bestanden (tenzij de tag een branch tag is). Om terug te kunnen keren naar de [trunk], ook wel bekend als de branch met de naam HEAD gebruik dan het menu-item GeavanceerdBijwerken naar HEAD. + +Het uitgevoerde commando om bij te werken naar een branch of tag is: cvs update -r tag + + +Het uitgevoerde commando om bij te werken naar een datum is: cvs update -D date + + +Het uitgevoerde commando om bij te werken naar de hoofd branch (HEAD) is: cvs update + + +
+ + + +Taggen en branching + +We bespreken hier alleen maar de technische aspecten van tagging en branching. Wanneer u een gebruiker bent en niet de beheerder van de repository, dan zult u waarschijnlijk niet geconfronteerd worden met dit probleem. Wanneer u daarentegen wel de beheerder van een repository bent, kunt u beter eerst over de niet-technische problemen van branching lezen om een impressie te krijgen van hoe tijdsconsumptief en foutgevoelig het onderhouden van verschillende branches binnen een project kan zijn. De appendix bevat enkele referenties over dit onderwerp. + +Simpel tagging is iets wat u normaliter doet wanneer een uitgave (release) wordt gedaan zodat op ieder moment in de toekomst makkelijk kunt terugkeren naar de status van het project op een bepaalde tijdstip in het verleden. Tags krijgen meestal een naam die bestaat uit de projectnaam en het versienummer. Bijvoorbeeld &cervisia; 1.0 is beschikbaar onder de tag CERVISIA_1_0. &cervisia; dwingt strikte &CVS;-regels af over wat nu een geldige tag-naam is. Het moet beginnen met een letter en mag bestaan uit letters, verbindingstreepjes en underscores. + +Normaal gesproken wilt u het hele project voorzien van een tag (alhoewel &CVS; het ook toelaat dat u slechts een subset markeert met een tag). Om dit te bereiken, markeert u de hoofdmap in de weergave en kiest u voor GeavanceerdTag/Branch. Vul nu de naam in van de tag en druk op de toets Return en u bent klaar. + +Een branch aanmaken is niet veel moeilijker. In het dialoogvenster voor het aanmaken van tags activeert u Branch aanmaken met deze tag. U kunt ook een bestaande tag verwijderen. Kies GeavanceerdTag verwijderen in de hoofdweergave. + +Een ander aspect van branching is het samenvoegen van wijzigingen van een branch naar de huidige branch. Wanneer u dit gaat doen, kiest u GeavanceerdSamenvoegen.... Het venster wat dan verschijnt geeft u twee mogelijkheden: + +Ofwel u mag alle wijzigingen op een branch samenvoegen met de huidige branch. In dat geval kiest u voor Samenvoegen van branch en vult u de branch in waarmee u wilt samenvoegen. &cervisia; zal dan het volgende commando uitvoeren: + + +cvs update branchtag + + +De andere mogelijkheid is dat u alleen wijzigingen wilt samenvoegen die gemaakt zijn tussen twee tags op een branch. Dit gebeurt meestal wanneer u een aantal malen samenvoegt van dezelfde branch naar de [trunk]. In dat geval kiest u voor Aanpassingen samenvoegen en vul (in de juiste volorde) de twee betreffende tags in. Dit zal dan resulteren in het commando + + +cvs update branchtag1 branchtag2 + + + + + + +Watches gebruiken + +Een watch is een conventionele naam voor de mogelijkheid binnen &CVS; om gebruikers van de repository in te lichten wanneer een bestand gewijzigd is of wanneer een ontwikkelaar is begonnen met het bewerken van een bestand. Het gebruik van watches vereist dat het bestand$CVSROOT/CVSROOT/notify correct is ingesteld. Hier gaan we verder niet op in, wanneer u verdere informatie nodig heeft hoe u dit kunt instellen, vanuit het oogpunt van de systeembeheerder, kunt u één van de boeken lezen die genoemd worden in de appendix. + +&cervisia; ondersteunt hoofdzakelijk watches via zes menu-opties. + +Om een watch toe te voegen op een of meerdere bestanden, gebruik dan GeavanceerdWatch toevoegen.... In het dialoogvenster dat u krijgt kunt u kiezen voor welk type voorval, dat door &CVS; wordt ondersteund, u gewaarschuwd wil worden. Bijvoorbeeld, wanneer u alleen maar gewaarschuwd wil worden wanneer een bestand wordt vastgelegd (commit) selecteer dan de keuzeoptie Alleen en Vastleggingen (commits). Wanneer u gewaarschuwd wilt worden over elk voorval met de gemarkeerde bestanden selecteer dan de keuzeoptie Alles. De bijbehorende commandoregel is: + + +cvs watch add -a commit bestandsnamen + + +of met een soortgelijk commando, afhankelijk van het voorval dat u in de gaten wilt houden. + +Wanneer u niet meer geïnteresseerd bent in het "watchen" van deze bestanden dan kunt u de toegepaste watches verwijderen. Om dit te bereiken gebruikt u GeavanceerdWatch verwijderen.... In het dialoogvenster dat u krijgt, zijn dezelfde opties voorhanden als toen u de watch toevoegde. Wanneer u dit dialoogvenster bevestigt gebruikt &cervisia; het commando: + + +cvs watch remove bestandsnamen + + +mogelijk met de parameter voor het gekozen voorval. + +Uiteindelijk kunt u een lijst van mensen krijgen die een aantal bestanden volgen. Kies GeavanceerdWatchers tonen. Gebruik van deze menu-optie zal het volgende commando genereren: + + +cvs watchers bestandsnamen + + +Normaliter zal iedere ontwikkelaar apart werken in zijn uitgecheckte sandbox. Wanneer hij een bestand wil aanpassen, kan hij deze gewoon aanpassen in zijn editor en eraan werken. Niemand anders zal hiervan op de hoogte zijn totdat hij zijn werk vastlegt (commit). + +Voor sommige ontwikkelaarsgroepen is dit niet het gewenste samenwerkingsmodel. Zij prefereren dat zij worden gewaarschuwd wanneer iemand aan een bestand gaat werken. Dit kan bereikt worden door &CVS;-commando's. Voordat u begint met het bewerken van een bestand, selecteert u het en kiest GeavanceerdBestanden bewerken in het hoofdvenster van &cervisia;. Dit zal het volgende commando uitvoeren: + + +cvs edit bestandsnamen + + +Dit zal een melding sturen naar iedereen die de watch Bestanden bewerken op dit bestand heeft gezet. Het zal u tevens registreren als een editor van het bestand. U kunt een lijst verkrijgen van alle mensen die bestanden bewerken via GeavanceerdEditors tonen. Dit staat gelijk aan het volgende wat men op de commandoregel kan typen: + + +cvs editors bestandsnamen + + +Een sessie waarbij men het bestand bewerkt wordt automatisch beeindigd wanneer men het betreffende bestand vastlegt (commit). Op dat moment zal een melding bewerking beëindigd gestuurd worden naar iedereen die een watch heeft geregistreerd op het bestand. Natuurlijk zou u soms niet het bestand willen vastleggen maar eerder de sessie waarbij men het bestand aan het bewerken is beëindigen en terugkeren naar de vorige versie van het bestand. Dit wordt gedaan door gebruik te maken GeavanceerdBestandsbewerking verwijderen. Merk op dat &cervisia; geen bevestiging zal vragen! Dat betekent dat bij gebruik van deze menu-optie al uw werk sinds het gebruik van GeavanceerdBestanden bewerken ongedaan gemaakt zal worden. &cervisia; zal het volgende commando gebruiken: + + +echo y | cvs unedit bestandsnamen + + +Tot nog toe hebben we alleen het geval besproken waarbij bestanden werden bewerkt of waarbij de bewerking vrijwillig door de ontwikkelaars ongedaan werd gemaakt. Daar komt bij dat CVS een model ondersteunt waarbij men het gebruik van deze commando's afdwingt. Het commando wat verantwoordelijk is om naar dit model om te schakelen is het commando cvs watch on waarop we in deze helptekst niet verder zullen gaan omdat het meestal gebruikt wordt door de beheerder van de repository. Daarentegen is het een belangrijk gegeven vanuit het oogpunt van de ontwikkelaar wanneer het project [edits] afdwingt dat men werkt op een werkkopie die alleen-lezen is. Wat betekent dat je een bestand standaard niet kan bewerken (tenzij u dingen gaat uithalen zoals chmod). Alleen wanner je gebruik maakt van GeavanceerdBestanden bewerken, wordt het bestand weer beschrijfbaar. Het wordt weer alleen-lezen gemaakt wanneer je het bestand vastlegt (commit) of wanneer je GeavanceerdBestandsbewerking verwijderen. + +De editor interface van Cervisia helpt u met projecten waarbij men watches op een andere wijzeafdwingt . Wanneer u net de editor gestart hebt met een bestand die alleen-lezen is door erop te dubbelklikken of via Bestand Bewerken, zou het niet mogelijk zijn om vervolgens uw aanpassingen later te bewaren. Dit heeft natuurlijk een reden. Wanneer u een bestand wilt veranderen zult u eerst het commando cvs edit moeten draaien zodat alle mensen die het bestand in de gaten houden (middels watch) een melding krijgen dat u aan het bestand werkt. + +In zo'n geval is het aan te raden om de optie Instellingencvs edit automatisch uitvoeren wanneer nodig. Wanneer het dan nodig is een bestand te bewerken door erop te dubbelklikken zal &cervisia; het commando cvs edit uitvoeren alvorens de editor daadwerkelijk wordt aangeroepen. Vervolgens kunt u het bestand zoals gewoonlijk bewerken. Wanneer u klaar bent met uw werk, legt u de bestanden vast en vervolgens zijn de vastgelegde bestanden weer alleen-lezen. + + + + + +vergrendelen + +Het ontwikkelmodel dat meestal wordt gevolgd met CVS wordt unreserved checkouts genoemd. Iedere ontwikkelaar heeft zijn eigen sandbox waar hij zijn bestanden naar hartelust kan bewerken. Wanneer een van de watch mogelijkheden wordt gebruikt zoals cvs edit, kunnen verschillende ontwikkelaars tegelijkertijd synchroon aan bestanden werken. Veranderingen die gedaan zijn door een andere ontwikkelaar worden samengevoegd (merge) in de lokale sandbox wanneer men een bijwerking (update) uitvoert. + +Andere revisie controlesystemen zoals RCS en SourceSafe gebruiken een ander model. Wanneer een ontwikkelaar een bestand wil bewerken, zal hij deze moeten vergrendelen. Er kan maar een ontwikkelaar tegelijkertijd een bestand vergrendelen. Wanneer hij klaar is met bewerken zal de vergrendeling worden verwijderd. Aan de ene kant zijn met dit model geen conflicten mogelijk. Aan de andere kant kunnen twee ontwikkelaars niet tegelijkertijd werken aan hetzelfde bestand, zelfs wanneer de gemaakte wijzigingen geen invloed op elkaar hebben. Dit kan soms een probleem zijn. We gaan hier niet verder op in wat de organisatorisch voordelen zijn van beide benaderingen. Toch willen we aangeven dat &CVS; ondersteuning heeft voor vergrendeling, alhoewel het niet de geprefereerde manier is van hoe je kunt werken met CVS Je kunt het beste deze mogelijkheden niet gebruiken tenzij je er zeker van bent dat de projectmanager het toestaat. + +Met &cervisia; kun je als volgt bestanden vergrendelen. Kies de gewenste bestanden in de hoofdweergave. Kies dan GeavanceerdBestanden vergrendelen. Dit zal het commando uitvoeren: + + +cvs admin -l bestandsnamen + + +Het omgekeerde effect wordt bereikt met GeavanceerdBestanden ontgrendelen. Dit zal het commando uitvoeren: + + +cvs admin -u bestandsnamen + + + + +
+ + + +&cervisia; aanpassen + +&cervisia; kan op allerlei manieren aangepast worden aan uw behoeften en voorkeuren, Sommige opties die u regelmatig zou willen veranderen zijn direct beschikbaar via het menu Instellingen. + + + +Algemeen + + + + +Gebruikersnaam voor de changelog-editor: +Wanneer u ooit het menu-item BestandChangelog-ingang invoegen... gebruikt, dan zal een nieuwe changelog-ingang worden gegenereerd met de huidige datum en uw gebruikersnaam. Normaal wordt het als goede stijl opgevat om uw volledige naam en uw e-mailadres in elk van uw changelog-ingangen in te voegen. &cervisia; voegt automatisch de ingevoerde volledige naam en e-mailadres hier in. + + + +Pad naar CVS-programma of gewoon 'cvs': +Hier kunt u de naam (of pad) naar het cvs programma instellen. Standaard wordt de &CVS;-toepassing, die in uw $PATH aanwezig is, door &cervisia; gebruikt. + + + + + + + +Diff-weergave + + + + +Aantal contextregels in diff-dialoog: +Voor de diff-dialoog, gebruikt &cervisia; de optie voor diff. Dit maakt dat diff slechts een beperkt aantal regels rond elk verschillend gebied (contextregels). Hier kunt u het argument van instellen. + + + +Additionele opties voor cvs diff: +Hier kunt u extra argumenten toevoegen aan diff. Een populair voorbeeld is waarmee u diff wijzigingen in de hoeveelheid witruimte laat negeren. + + + +Tabbreedte in diff-dialoog: +In de diff-dialoog wordt te tab-tekens die aanwezig zijn in uw bestand of in de uitvoer van het commando diff geëxpandeerd naar een vast aantal spaties. Standaard wordt elk tab-teken vervangen door acht spaties, maar hier kunt u een ander aantal instellen. + + + +Extern diff-programma: +Wanneer u een van de in de diff-dialoog getoonde mogelijkheden gebruikt, zoals BeeldVerschil met de repository..., dan zal &cervisia; zijn interne diff-frontend aanroepen. Als u een voorkeur hebt voor een andere, zoals &kompare;, TkDiff of xxdiff, voer hier dan de naam en locatie van zijn bestand in. + + + + + + + +Status + + + + +Bij het openen van een sandbox van een repository op afstand, start dan automatisch het commando Bestand->Status +Wanneer u deze optie activeert, dan wordt het commando BestandStatus gestart wanneer u een sandbox op afstand opent. Dit commando neemt enige tijd en heeft ook een verbinding met de server nodig voor repositories op afstand (offline gebruik is dan onmogelijk). + + + +Bij het openen van een sandbox van een lokale repository, start dan automatisch het commando Bestand->Status +Als u deze optie activeert wordt het commando BestandStatus gestart wanneer u een lokale sandbox opent. + + + + + + + +Geavanceerd + + + + +Tijdslimiet waarna een voortgangsdialoog verschijnt (in ms): +Praktisch alle &CVS;-commando's, die in een sandbox worden gestart en bij een repository op afstand horen hebben een verbinding naar de &CVS;-server nodig. Dit wordt beïnvloedt door vertragingen in de netwerkverbinding of een hoge load van de server. Daarom opent &cervisia; voor commando's zoals BeeldVerschil met repository... een dialoog die aangeeft dat het commando nog steeds bezig is en die u in staat stelt om het af te breken. Verder wordt deze dialoog gebruikt om foutmeldingen van &CVS; te tonen. Omdat deze dialoog na enige tijd gaat vervelen, wordt deze pas na een bepaalde tijd, die standaard 4 seconden is, getoond. Hier kunt u deze waarde wijzigen. + + + +Standaard compressieniveau: +Het clientprogramma cvs comprimeert bestanden en patches wanneer zij over een netwerk wordt getransporteerd. Met de optie op de commandoregel, , kan het compressieniveau worden ingesteld. U kunt &cervisia; instellen om deze optie te gebruiken door het niveau hier in te stellen. De waarde hier ingesteld wordt alleen als een standaard gebruikt; er is ook een instelling per repository beschikbaar in RepositoryRepositories.... + + + +Gebruik een reeds actief ssh-agent-proces, of start een nieuw +Activeer dit vakje als u ext (↱) repositories, de &ssh; remote shell, om met de repository te communiceren en ssh-agent gebruikt, om uw sleutels te beheren. + + + + + + + + +Uiterlijk + + + + +Lettertype voor protocolvenster... +Druk op deze knop om de dialoog Lettertype selecteren te openen om het gebruikte lettertype in het protocolvenster in te stellen (dit is het venster dat de uitvoer van de cvs-client toont). + + + +Lettertype voor annotatieweergave... +Druk op deze knop om de dialoog Lettertype selecteren te openen om het gebruikte lettertype in de annotatieweergave in te stellen. + + + +Lettertype voor diff-weergave... +Druk op deze knop om de dialoog Lettertype selecteren te openen om het gebruikte lettertype in de diff-weergave in te stellen + + + +Kleuren +Druk op de gekleurde knoppen om de dialoog Kleur selecteren, om de gebruikte kleur in te stellen voor Conflict, Lokale wijziging of Wijziging op afstand, in de hoofdweergave of Diff-wijziging, Diff-invoeging of Diff-verwijdering, in de diff-frontend ingebouwd in &cervisia;. + + + +Hoofdvenster horizontaal splitsen +&cervisia;'s hoofdscherm is normaal gesproken verdeeld in een venster met de boomstructuur weergave en een met de onderstaande uitvoer van &CVS;. U kunt ze ook naast elkaar zetten. + + + + + + + + + +Bijlage + + +Genegeerde bestanden + +In de hoofdboomstructuur laat &cervisia; niet alle bestanden zien die uiteindelijk daar zijn. Dit is analoog met cvs zelf en helpt overzicht te behouden veroorzaakt door oninteressante dingen zoals objectbestanden. &cervisia; probeert het cvs-gedrag zo goed mogelijk na te bootsen, &ie; dat het negeerlijsten van de volgende bronnen verkrijgt: + + + +Een lijst van ingangen die dingen invoegen zoals *.o en core Voor details zie de CVS -documentatie + Het bestand $HOME/.cvsignore. + + De omgevingsvariabele $CVSIGNORE. + Het bestand .cvsignore in hun respectivelijke directory + + + +cvs zelf zoekt ook nog ingangen op in $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, maar dit is een bestand op de serer en Cervisia zou in staat moeten zijn om ffline om te kunnen starten . Wanneer je met een groep werkt dat prefereert om een negeerlijst op een server te gebruiken is het miscchien een goed idee om een blik te werpen op de patronen die daar zijn vermeldt en deze dan te vermelden .cvsignore in de eigen home directory. + + + + + +Verdere informatie en ondersteuning + + + +&CVS; komt met een complete set documentatie in de vorm van info-pagina's ook wel bekend als "The Cederqvists". Wanneer het correct is geinstalleerd kun je deze doorbladeren door het volgende te typen in de adresbalk van konqueror info:/cvs of u kunt HelpCVS handleiding kiezen in &cervisia;. U kunt ook nog eens kiezen via Help CVS Info in Cervisia. Een online PDF-versie van Cederqvist is beschikbaar op het web. + +Aangezien dit boek samen met &CVS; wordt onderhouden is het meestal de meest bijgewerkte referentie. Toch kunnen we iedere andere vorm van documentatie aanbevelen om het gebruik van &CVS; te leren, vooral de volgende bronnen. + +Karl Fogel heeft een excellent boek geschreven Open Source Development with &CVS;. Bijna de helft van dit boek is over het ontwikkelproces van Open Source software. De andere helft behandelt de technische documentatie van &CVS;. Gelukkig is het technische gedeelte van het boek vrij verkr ijgbaar onder een GPL-licentie zodat u een &HTML;-versie kunt downloaden. Een errata-lijst is beschikbaar op bovengenoemde webpagina. + + CVS-zaken worden besproken op een mailinglijst + + Er is een USENET-groep comp.software.config-mgmt die zich bezighoudt met configuratiemanagement in het algemeen. CVS is alleen marginaal een onderwerp in deze groep, toch kan het interessant zijn om de voordelen van verschillende revisie controle systemen te bespreken vergeleken met CVS + + + + + + + +Overzicht van de opdrachten + + + + +Het menu Bestand + + + + +&Ctrl;O BestandSandbox openen... +Opent een sandbox in het hoofdvenster. Zie . + + + +BestandRecente sandboxes +Opent een lijst met sandboxes die recent zijn gebruikt + + + +BestandChangeLog-ingang invoegen... +Opent de ChangeLog-editor, zodanig voorbereid dat u een nieuwe ingang kunt toevoegen met de huidige datum. Zie . + + + +&Ctrl;U BestandBijwerken +Start het commando 'cvs update' op de geselecteerde bestanden en verandert eventueel de status en revisienummers. Zie . + + + +F5 BestandStatus +Start het commando 'cvs -n update' op de geselecteerde bestanden en verandert eventueel de status en revisienummers. Zie . + + + +BestandBewerken +Opent het geselecteerde bestand in de standaard editor van &kde; voor het type van het geselecteerde bestand. + + + +BestandOplossen (Resolve)... +Opent een dialoog voor het geselecteerde bestand om u de mogelijkheid te geven samenvoeg-conflicten op te lossen. Zie . + + + +# BestandVastleggen (commit)... +Stelt u in staat om de geselecteerde bestanden vast te leggen. Zie . + + + +Ins BestandAan repository toevoegen... +Stelt u in staat de geselecteerde bestanden aan de repository toevoegen. Zie . + + + +BestandBinair toevoegen... +Stelt u in staat de geselecteerde bestanden aan de repository toevoegen als binaire bestanden (cvs add ). Zie . + + + +Del BestandUit repository verwijderen... +Stelt u in staat de geselecteerde bestanden uit de repository te verwijderen. Zie . + + + + + +BestandOngedaan maken +Negeert de lokale veranderingen die u hebt gemaakt op de geselecteerde bestanden en maakt deze ongedaan door terug te keren naar de versie die in de repository is te vinden.(Optie bij cvs update). + + + + &Ctrl;Q Bestand Afsluiten +Sluit &cervisia; + + + + + + + + + +Het menu Beeld + + + + +Escape BeeldStoppen +Stopt ieder proces dat op dit moment actief is. + + + +&Ctrl;L BeeldLogbestand doorbladeren... +Toont de log-browser van de geselecteerde versies van het bestand. Zie . + + + +&Ctrl;A BeeldAnnoteren... +Laat een annotatie-weergave zien van het geselecteerde bestand, &ie; een weergave waarbij u voor iedere regel kunt zien wie als laatste de regel heeft aangepast. Zie . + + + +&Ctrl;D BeeldVerschil met repository (BASE)... +Laat de verschillen zien tussen het geselecteerde bestand in de sandbox en de versie die u als laatste hebt bijgewerkt (BASE). Zie . + + + +&Ctrl;H BeeldVerschil met repository (HEAD)... +Laat de verschillen zien tussen het geselecteerde bestand in de sandbox en de versie die u als laatste hebt bijgewerkt (HEAD). Zie . + + + + +BeeldLaatste wijziging... +Laat de verschillen zien tussen de revisie van het geselecteerde bestand die u het laatst hebt bijgewerkt (BASE) en de revisie daarvoor. Zie . + + + +BeeldGeschiedenis... +Laat de &CVS;-geschiedenis zien zoals deze gemeld wordt door de server. Zie . + + + + + +BeeldAlle bestanden verbergen +Bepaalt of alleen mappen worden getoond in het hoofdvenster met boomstructuurweergave. Zie . + + + +BeeldNiet-gewijzigde bestanden verbergen +Bepaalt of onbekende en bijgewerkte bestanden worden verborgen in het hoofdvenster met boomstructuurweergave. Zie . + + + +BeeldVerwijderde bestanden verbergen +Bepaalt of verwijderde bestanden worden verborgen in het hoofdvenster met boomstructuurweergave. Zie . + + + +BeeldNiet-CVS bestanden verbergen +Bepaalt of bestanden, die niet in &CVS; zitten, worden verborgen in het hoofdvenster met de boomstructuurweergave. Zie . + + + +BeeldLege mappen verbergen +Bepaalt of mappen zonder zichtbare ingangen verborgen worden in het hoofdvenster met de boomstructuur. Zie . + + + +BeeldBoomstructuur uitvouwen +Opent alle branches in de boomstructuur zodat alle bestanden en mappen zichtbaar worden. Zie . + + + +BeeldBoomstructuur invouwen +Sluit alle branches in de boomstructuur. Zie . + + + + + + + + + +Het menu Geavanceerd + + + + +GeavanceerdTag/Branch... +Stelt de tags of branches van de geselecteerde bestanden in. Zie . + + + +GeavanceerdTag verwijderen... +Verwijdert een gegeven tag van de geselecteerde bestanden. Zie . + + + +GeavanceerdUpdate naar Tag/datum uitvoeren... +Werkt de geselecteerde bestanden bij naar een bepaalde tag of datum en maakt deze sticky. Zie . + + + +GeavanceerdUpdate naar HEAD uitvoeren +Brengt de geselecteerde bestanden naar de revisie HEAD. Zie . + + + +GeavanceerdSamenvoegen... +Voegt een bepaalde branche of wijzigingen tussen twee tags samen in de geselecteerde bestanden. Zie . + + + +GeavanceerdWatch toevoegen... +Voegt een watch toe voor een serie gebeurtenissen op de geselecteerde bestanden. Zie . + + +GeavanceerdWatch verwijderen... +Verwijdert een watch voor een serie gebeurtenissen op de geselecteerde bestanden. Zie . + + + +GeavanceerdWatchers tonen +Lijst van watchers tonen van de geselecteerde bestanden. Zie . + + + +GeavanceerdBestanden bewerken +Start het commando cvs edit voor de geselecteerde bestanden. Zie . + + + +GeavanceerdBestandsbewerking verwijderen +Start het commando cvs unedit voor de geselecteerde bestanden. Zie . + + + +GeavanceerdEditors tonen +Start het commando cvs editors voor de geselecteerde bestanden. Zie . + + + +GeavanceerdBestanden vergrendelen +Vergrendelt de geselecteerde bestanden. Zie . + + + +GeavanceerdBestanden ontgrendelen +Ontgrendelt de geselecteerde bestanden. Zie . + + + +GeavanceerdPatch tegen repository aanmaken... +Maakt een patch van de wijzigingen in uw sandbox. Zie . + + + + + + + + + +Het menu Repository + + + + +RepositoryAanmaken... +Opent een dialoog die u toestaat om een nieuwe lokale repository aan te maken. Zie . + + + +RepositoryCheckout... +Opent een dialoogvenster die u toestaat om een module van de repository uit te checken. Zie . + + + +RepositoryImport... +Opent een dialoog die u toestaat om een pakket te importeren in de repository. Zie . + + + +RepositoryRepositories... +Configureert een lijst van repositories die u vaak gebruikt en hoe u ze kunt benaderen. Zie . + + + + + + + + +De menu's Instellingen en Help + +Naast de standaard &kde;-menu's Instellingen en Help zoals beschreven in het hoofdstuk Menu van de documentatie in &kde; Fundamentals heeft &cervisia; specifieke menu-items van het programma: + + + + +InstellingenMappen aanmaken bij bijwerken +Bepaalt of updates mappen aanmaken in de sandbox die er niet eerder waren (Parameter bij een cvs update). + + + +InstellingenLege mappen verwijderen bij update +Bepaalt of updates lege mappen verwijderen in de sandbox. (Parameter bij cvs update). + + + +InstellingenBijwerken recursief uitvoeren +Bepaalt of bijwerken recursief uitgevoerd dient te worden (Parameter bij cvs update). + + + +InstellingenRecursief vastleggen (commit) & verwijderen (remove) +Bepaalt of vastleggingen (commits) en verwijderingen recursief zijn (Parameter bij cvs add en cvs remove). + + + +Instellingen'cvs edit' automatisch uitvoeren wanneer nodig +Bepaalt of het commando cvs edit automatisch wordt uitgevoerd wanneer u een bestand bewerkt. + + + +HelpCVS Handboek +Opent de &CVS;-informatiepagina's in het &khelpcenter;. + + + + + + + + + + + +Dankbetuigingen en licentie +Programma copyright + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 de auteurs van &cervisia; + + +Documentatie Copyright 1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; en 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +&meld.fouten;&vertaling.freek; +&underFDL; &underGPL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nl/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook cervisia-17.04.3/po/nl/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook --- cervisia-16.12.3/po/nl/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nl/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,181 @@ + + +]> + + + +Cervisia gebruikershandleiding + Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de + +2016-06-05 +3.11.0 (Applications 16.08) + + + + +cervisia +1 + + + +cervisia +Een CVS-frontend-programma door KDE + + + +cervisia + + + + +Beschrijving +Cervisia is een front-end van een gebruikersvriendelijk versiecontrolsysteem. Het doel is de ondersteuning van CVS en andere programma's voor versiecontrolsystemen in een gemeenschappelijk interface, met oplossen van conflicten, verschillen en tonen van de historie, status van de bestanden van de werkkopie en ondersteuning voor de meeste functies van een versiecontrolsysteem + + + +Opties + + + + +De Resolve-dialoog met het geselecteerde bestand openen. + + + + + +De logdialoog voor het gegeven bestand tonen + + + + + bestand +Het annotatievenster voor het gegeven bestand tonen. + + + + + +De te laden sandbox. + + + + + + + +Zie ook + +Meer gedetailleerde gebruikersdocumentatie is beschikbaar op help:/cervisia (voer ofwel deze &URL; in &konqueror; in of vier uit khelpcenter help:/cervisia). +kf5options(7) +qt5options(7) +cvs(1) +Er is ook verdere informatie beschikbaar op Cervisia pagina + + + + +Auteurs +Om de lijst met auteurs van Cervisia te maken gebruik cervisia in een terminal. + + + diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nn/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/nn/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/nn/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nn/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2123 @@ +# Translation of cervisia to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2016. +# Eirik U. Birkeland , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-22 10:51+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: NorwegianNynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Legg til ignoreringslista" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorer file" +msgstr[1] "Ignorer %1 filer" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for skriving." + +# Manglande «CVS» er med vilje. Det er snakk om tittelen på eit dialogvindauge. +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Legg til" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Legg til binærfil" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Fjern" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Legg desse filene til lageret:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Legg desse binærfilene til lageret:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Fjern desse filene frå lageret:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Dette vil òg fjerna filene frå den lokale arbeidskopien." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Legg til lager" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Lager:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Bruk &skal på tenaren (berre for :ext:-lager):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Køyr dette programmet på tenaren:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Bruk anna &komprimeringsnivå:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Last ned .cvsignore-fil frå tenaren" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Lagerinnstillingar" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Linjelogg: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Linjelogg" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Gå til linje …" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Finn førre" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Gå til linje" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Skriv inn linjenummer" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Klarte ikkje starta cvsservice: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Denne KPart-delen er ikkje-funksjonell, då cvs-D-Bus-tenesta ikkje kunne " +"startast." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Arbeidsmapper på nettet er ikkje støtta." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Du kan ikkje byta til ei anna mappe mens ein CVS-kommando vert utført." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F – Alle filene er gøymde – treet viser berre mapper\n" +"N – Alle oppdaterte filer er gøymde\n" +"R – Alle fjerna filer er gøymde" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Opna sandkasse …" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Opnar ei CVS-arbeidsmappe i hovudvindauget" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Nylege sandkassar" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Set inn endringsloggoppføring …" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Set inn ein ny intro til fila ChangeLog i toppnivåmappa" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Oppdater" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Oppdaterer dei valde filene og mappene («cvs update»)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Oppdaterer statusen til dei valde filene og mappene («cvs -n update»)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Opna den valde fila for redigering" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Løys …" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Opnar løysevindauge med den valde fila" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Meld inn …" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Melder inn dei valde filene («cvs commit»)" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Legg til lager …" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Legg til dei valde filene i lageret («cvs add»)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Legg til &binærfil …" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Legg til dei valde filene som binærfiler i lageret («cvs -kb add»)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Fjern frå lageret …" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Fjernar dei valde filene frå lageret («cvs remove»)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Tilbakestill" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"Tilbakestiller dei valde filene («cvs update -C», berre frå versjon 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenskapar" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Stoppar eventuelle underprosessar" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "&Les logg …" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Viser revisjonstreet til den valde fila" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Les logg for fleire filer …" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Linjelogg …" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Viser kven som siste endra kvar linje i fila" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Forskjell frå lager (BASE) …" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Viser forskjellen mellom den valde fila og den sist utsjekka versjonen (BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Forskjell frå lager (HEAD) …" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Viser forskjellen mellom den valde fila og den siste versjonen i lageret " +"(HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Siste &endring …" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Viser forskjellen mellom dei siste to versjonane av den valde fila" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Logg …" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Viser CVS-loggen frå tenaren" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Fald ut filtre" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Opnar alle greinene i filtreet" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Fald saman filtre" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Lukk alle greinene i filtreet" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Merkelapp/grein …" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Lagar ein merkelapp eller ei grein for dei valde filene" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Slett merkelapp …" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Slettar ein merkelap frå dei valde filene" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Oppdater til merkelapp/dato …" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Oppdaterer dei valde filene til den oppgjevne merkelappen, greina eller " +"datoen" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Oppdater til &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Oppdaterer dei valde filene til HEAD-revisjonen" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Slå saman …" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Slår saman ei grein eller eit sett endringar til dei valde filene" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Legg til overvaking …" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Legg til ei overvaking av dei valde filene" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Fjern overvaking …" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Fjernar ei overvaking frå dei valde filene" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Vis &overvakarar" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Vis overvakarane til dei valde filene" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Rediger filer" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Redigerer dei valde filene («cvs edit»)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Avrediger filer" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Avredigerer dei valde filene («cvs unedit»)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "&Vis redigerarar" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Vis redigerarane til dei valde filene" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Lås filer" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Låser dei valde filene, slik at andre ikkje kan endra dei" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Lås &opp filer" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Låser opp dei valde filene" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Lag &endringsfil mot lageret …" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Lagar ei endringsfil med endringane i sandkassen" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Lag …" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Sjekk ut …" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Sjekk ut ein modul frå eit lager" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer …" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importer ein modul frå eit lager" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Lager …" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Set opp ei liste over lager du brukar ofte" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Gøym alle &filer" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Fastset om berre mapper skal visast" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Gøym ikkje-endra filer" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Fastset om filer med status oppdatert eller ukjend skal gøymast" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Gøym fjerna filer" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Fastset om fjerna filer skal gøymast" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Gøym ikkje-CVS-filer" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Fastset om filer som ikkje er med i CVS skal gøymast" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Gøym tomme filer" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Fastset om mapper utan synleg innhald skal gøymast" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Lag &mapper ved oppdatering" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Fastset om oppdateringar skal kunna laga mapper" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Fjern tomme mapper ved oppdatering" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Fastset om oppdateringar skal fjerna tomme mapper" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Oppdater rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Fastset om oppdateringar skal gjerast rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&Meld inn og fjern rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Fastset om innmelding og fjerning skal gjerast rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Køyr &automatisk «cvs edit» om nødvendig" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Fastset om automatisk cvs-redigering skal brukast" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Set opp Cervisia …" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Set opp Cervisia-KPat-delen" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&CVS-handbok" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Opnar hjelpelesaren med CVS-handboka" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Fald ut mappa" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia-del" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Grafisk brukargrensesnitt for CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"© 1999–2002 Bernd Gehrmann\n" +"© 2002–2008 Cervisia-utviklarane" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Opphavsperson og tidlegare vedlikehaldar" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikehaldar" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Wölz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Handbok" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Konvertering til KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Konvertering til D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Port til KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Opna sandkasse" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "Redigering" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Forskjellsvising" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Revisjon er ugyldig." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Dette er den første revisjonen i greina." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Viser hjelp for Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Viser hjelp for CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Fullført" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS-innmeldinga til lageret %1 er fullført" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Dette er ikkje ei CVS-mappe.\n" +"Viss det ikkje var meininga å bruka Cervisia, kan du byta modus i Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "Framgrunnsfargen brukt til å markera konfliktfiler i filvisinga." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Ventetid i millisekund før framgangsvisaren skal visast." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Klarte ikkje lasta Cervisia-biblioteket." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Set opp verktøylinja" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Set opp tastebindingar" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Avslutt Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Innstillingar" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovudverktøylinje" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansert" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Lager" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Rediger endringslogg" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Klarte ikkje lagra «ChangeLog»-fila." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Det finst ikkje noka «ChangeLog»-fil. Vil du oppretta ei?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Klarte ikkje opna «ChangeLog»-fila." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Utsjekking" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Importering" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Hent &liste" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Greinmerkelapp:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "&Rekursiv utsjekking" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Arbeidsmappe:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Leverandørmerkelapp:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Utgåvemerkelapp:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorer filer:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Merknad:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importer som &binærfiler" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Bruk siste endringsdato som importeringstidspunkt" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Sjekk ut som:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "&Berre eksporter" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Vel ei arbeidsmappe." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Vel eit modulnamn." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Vel ein leverandør- eller utgåvemerkelapp." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Merkelappar må starta med ein bokstav, og kan\n" +"innehalda bokstavar, tal og teikna «-» og «_»." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Du må velja ei grein til eksportering." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Vel eit lager." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Fjernlogg" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Send inn" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Forskjellar" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "&Send inn desse filene:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Eldre meldingar:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Loggmelding:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "&Bruk loggmeldingsmal" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Gjeldande" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Opprett nytt lager («cvs init»)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Lagermappe:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synkroniser rullefelta" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 forskjell" +msgstr[1] "%1 forskjellar" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Forskjellar: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Lager:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revisjon " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Arbeidsmappe:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Set inn" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Endra" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Rediger med" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Endra lokalt" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lagd til lokalt" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Fjerna lokalt" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Treng oppdatering" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Treng endring" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Treng samanslåing" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "À jour" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Oppdatert" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Endring lagd inn" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Fjerna" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ikkje i CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Send inn, endra " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Send inn, lagd til " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Send inn, fjerna " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Sjekk ut " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Merkelapp" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Hending" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Forfattar" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisjon" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Lageradresse" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Vis &innsendingshendingar" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Vis &utsjekkingshendingar" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Vis &merkelapphendingar" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Vis &andre hendingar" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Berre &brukaren:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Berre &filnamna:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Berre &mappene:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS-logg" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Merkelapp " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Utgåve " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Oppdatert, sletta " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Oppdatert, kopiert " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Oppdatert, slått saman " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Oppdatert, konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Oppdatert, endra " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Ukjend " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Tre" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-&utdata" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Vel revisjon A med venstre museknapp,\n" +"og revisjon B med midtknappen." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revisjon A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revisjon B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Vel etter merkelapp:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Forfattar:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Merknadar/merkelappar:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Linjelogg A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Finn" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Denne revisjonen vert brukt viss du vel «Linjelogg».\n" +"Han vert òg brukt som første element i forskjellsvisinga." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Denne revisjon vert brukt som andre element i forskjellsvisinga." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Vis ein" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Lag endringsfil …" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Logg: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS-logg" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (avgreiningspunkt)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Vel først revisjon A eller B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Vis fil" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Vel først revisjon A eller revisjon A og B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Avgreiningspunkt" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "På greina" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Grein" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Merknad" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Merkelappar" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisjon %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Vel som revisjon A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Vel som revisjon B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "dato: %1 – forfattar: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Sandkassen som skal lastast" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Vis løysevindauget for den valde fila." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Vis filloggen for den valde fila." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Vis linjeloggen for den valde fila." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Samanslåing" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Slå saman frå &grein:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Slå saman &endringar:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "mellom merkelapp: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "og merkelapp: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Hent &liste" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Skriv over fila" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Vil du skriva over fila?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Vanleg" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Sameina" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Format på utdata" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Talet på samanhengslinjer:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorer nye eller fjerna tomme linjer" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorer endringar i tomrom" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorer alt tomrom" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorer endringar store ↔ små bokstavar" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignorer val" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Avslutta med statusen %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Fullført]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Avbroten]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Innlogga" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Ikkje innlogga" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Innlogging er ikkje nødvendig" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Set opp lagertilgang" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Lager" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Endra …" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Logg inn …" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Dette lageret er alt kjend." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Klarte ikkje logga inn." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Utlogging" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Versjonen din (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Annan versjon (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Samanslått versjon:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Løys: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konfliktar" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Set opp Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Brukarnamn for endringslogg:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Adresse til CVS-programfila, eller «cvs»:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Forskjellsvisar" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Talet på samanhengslinjer i forskjellsvisinga:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Andre &val til «cvs diff»:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tabulatorbreidd i forskjellsvisinga:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "&Ekstern forskjellsvisar:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Start «Fil → Status» automatisk ved opning\n" +"av sandkasse frå eit eksternt lager." + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Start «Fil → Status» automatisk ved opning\n" +"av sandkasse frå eit lokalt lager." + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Utsjånad" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Skrift" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Skrift i &protokollvindauge …" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Skrift i &linjelogg …" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Skrift i &forskjellvisar …" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Skrift i «ChangeLog»-visar …" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Endra tekst:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokal endring:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Ny tekst:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Ekstern endring:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Fjerna tekst:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Ikkje i CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Del hovudvindauget i to" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Ventetid i millisekund før framgangsvisaren skal visast:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "&Standardkomprimering:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Bruk ein gammal eller start ein ny «ssh-agent»-prosess" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Slett merkelapp" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Merkelapp" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Merkelappnamn:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Lag &grein med denne merkelappen" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Lag merkelapp sjølv om han finst frå før" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Du må velja eit merkelappnamn." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Merkelappar må starta med ein bokstav, og kan innehalda bokstavar, tal og " +"teikna «-» og «_»." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Oppdater" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Oppdater til &greina: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Oppdater til &merkelappen: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Oppdater til &datoen («åååå-mm-dd»):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Merkelapp/dato" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidsstempel" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Overvak tillegging" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Overvak fjerning" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Legg til overvakingar for desse hendingane:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Fjern overvakingar for desse hendingane:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Berre:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Innmeldingar" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Redigeringar" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Avredigeringar" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Overvakarar" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Overvakar" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Avrediger" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Meld inn" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/nn/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/nn/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/nn/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/nn/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,104 @@ +# Translation of cvsservice to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008. +# Eirik U. Birkeland , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:24+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Eirik U. Birkeland" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "eirbir@gmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass for CVS D-Bus-tenesta" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "© 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "leietekst" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Skriv inn passordet ditt nedanfor." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Arkiv:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Du må velja ei mappe som lokal arbeidskopi før du kan bruka denne funksjonen." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Det pågår allereie ein jobb." + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus-tenesta" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus teneste til CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "© 2002–2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pa/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/pa/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/pa/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pa/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2122 @@ +# translation of cervisia.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. +# A S Alam , 2007, 2009, 2010. +# ASB , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:09+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠ ਲਿਸਟ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਅਣਡਿੱਠੀ" +msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS ਸ਼ਾਮਲ" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS ਸ਼ਾਮਿਲ ਬਾਈਨਰੀ" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS ਹਟਾਓ" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸਥਾਨਕ ਵਰਕਿੰਗ ਨਕਲ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ(&R):" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸ਼ੈਲ ਵਰਤੋਂ (ਸਿਰਫ਼ :ext: ਰਿਪੋਜਟਰੀਆਂ ਹੀ)(&s):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ 'ਤੇ ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ਾਮਿਲ:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "ਵੱਖਰਾ ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਵਰਤੋਂ(&c):" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ cvsignore ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS ਵਿਆਖਿਆ: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS ਵਿਖਾਇਆ" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "cvsservice ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਸਨੇਹੇ ਨਾਲ ਅਸਫ਼ਲ: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "ਇਹ KPart ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ cvs D-Bus ਸੇਵਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "ਰਿਮੋਟ CVS ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "ਤੁਸੀਂ cvs ਕੰਮ ਜਾਰੀ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਹਨ, ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n" +"N - ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਫਾਇਲ ਲੁਕਵੀਆਂ\n" +"R - ਸਭ ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "ਸੈਂਡ ਬਕਸਾ ਖੋਲੋ(&p)..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ 'ਚ CVS ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸੈਂਡ ਬਕਸੇ" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "ChangeLog ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜੋ(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "ਉੱਪਰੀ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ChangeLog ਫਾਇਲ 'ਚ ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿਓ" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਅੱਪਡੇਟ (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "ਹਾਲਤ(&S)" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਹਾਲਤ (cvs -n update) ਅੱਪਡੇਟ" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "ਸੋਧ(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧ ਲਈ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "ਹੱਲ਼(&l)..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੱਲ਼ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "ਕਮਿਟ(&Commit)..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਕਮਿਟ ਕਰੋ" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ (cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(&B)..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਾਈਨਰੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ (cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(&t)" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰੋ (cvs update -C) (ਸਿਰਫ਼ cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਅਧੀਨ ਕਾਰਜ ਰੋਕੋ" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "ਲਾਗ (&Log) ਝਲਕ..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲੜੀ ਵੇਖਾਉ" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "ਮਲਟੀ-ਫਾਇਲ ਲਾਗ ਝਲਕ..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "ਵਿਆਖਿਆ(&A)...." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੀ blame-annotated ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਲ ਅੰਤਰ(&D) (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਚੈਕਆਉਟ ਕੀਤੇ ਵਰਜਨ (ਟੈਗ BASE) ਨਾਲੋਂ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਲ ਅੰਤਰ (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੇ ਨਵੀਨਤਮ ਵਰਜਨ (ਟੈਗ HEAD) ਨਾਲੋਂ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "ਆਖਰੀ ਤਬਦੀਲੀ(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਆਖਰੀ ਦੋ ਰੀਵਿਜ਼ਨਾਂ 'ਚ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "ਅਤੀਤ(&H)..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਰਾਹੀਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ CVS ਅਤੀਤ ਵੇਖਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਫੈਲਾਓ(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਦੀਆਂ ਸਭ ਬਰਾਂਚਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਸਮੇਟੋ(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੜੀ ਦੀਆਂ ਸਭ ਬਰਾਂਚਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "ਟੈਗ(&T)/ਬਰਾਂਚ..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਟੈਗ ਜਾਂ ਬਰਾਂਚ ਬਣਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਟੈਗ ਹਟਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "ਟੈਗ/ਮਿਤੀ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ(&U)..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਟੈਗ, ਬਰਾਂਚ ਜਾਂ ਮਿਤੀ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "&HEAD ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ HEAD ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "ਮਿਲਾਨ(&M)..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "ਇੱਕ ਬਰਾਂਚ ਜਾਂ ਸੋਧਾਂ ਦੇ ਸੈਟ ਵਿੱਚ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉ" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "ਵਾਚ ਜੋੜੋ(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਚ ਜੋੜੋ" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "ਵਾਚ ਹਟਾਓ(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਾਚ ਹਟਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "ਵਾਚਰ ਵੇਖਾਓ(&W)" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵਾਚਰ ਵੇਖਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ(&i)" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੋਧ (cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ-ਵਾਪਿਸ(&n)" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸੋਧ-ਵਾਪਿਸ (cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਵੇਖਾਓ(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸੰਪਾਦਕ ਵੇਖਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤਾਲਾਬੰਦ(&L)" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਾ ਸਕੇ" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "ਫਾਇਲ ਤਾਲਾ ਖੋਲੋ(&o)" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਤਾਲਾ ਹਟਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਪੈਂਚ ਬਣਾਓ(&P)..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "ਆਪਣੇ ਸੈਂਡ-ਬਕਸ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਪੈਂਚ ਬਣਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "ਬਣਾਓ(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "ਚੈਕਆਉਟ(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਮੈਡੀਊਲ ਚੈਕਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "ਆਯਾਤ(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਮੈਡੀਊਲ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿਯਮਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਵੇਖਣੇ ਹਨ" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "ਨਾ-ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਹਟਾਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "ਨਾ-CVS ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ CVS 'ਚ ਫਾਇਲਾਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਓਹਲੇ" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਫੋਲਡਰ ਲੁਕਵੇਂ ਹਨ" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ 'ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਦੇ ਹਨ" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨਾਲ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹਟਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਗਾਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਕਮਿਟ ਅਤੇ ਹਟਾਓ(&o)" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ cvs &edit ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਰੋ" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਸੰਰਚਨਾ..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਵੀਸੀਆ ਕੇ-ਭਾਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS ਦਸਤਾਵੇਜ਼(&M)" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਫੈਲਾਓ" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਭਾਗ" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "ਇੱਕ CVS ਪਰੋਗਰਾਮ" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 Cervisia ਲੇਖਕ" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "ਖੋਜੀ" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "KPart ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "D-Bus ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "ਸੈਂਡਬਕਸਾ ਖੋਲੋ" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS ਸੋਧ" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS ਅੰਤਰ" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "ਇਹ ਬਰਾਂਚ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਹੈ।" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਸਹਾਇਤਾ" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਸਹਾਇਤਾ" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "ਮੁਕਮੰਲ" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ %1 'ਚ CVS ਕਮਿਟ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"ਇਹ ਇੱਕ CVS ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +"ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਕਸਦ ਸਰਵੀਸੀਆ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਢੰਗ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਬੰਦ" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(&H)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "ਵੇਖੋ(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ(&R)" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "ChangeLog ਸੋਧ" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "ChangeLog ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "ChangeLog ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਨਵੀਂ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "ਬਣਾਓ" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "ਚੇਜ਼-ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS ਚੈਕਆਉਟ" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS ਆਯਾਤ" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "ਮੈਡੀਊਲ(&M):" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "ਸੂਚੀ ਲਵੋ(&L)" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "ਬਰਾਂਚ ਟੈਗ(&B):" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਚੈਕਆਉਟ(&c)" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਫੋਲਡਰ(&f):" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ ਟੈਗ(&V):" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ(&R):" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(&I):" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&C):" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ(&b)" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸੋਧ ਸਮਾਂ ਆਯਾਤ ਸਮੇਂ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "ਏਦਾਂ ਚੈਕਆਉਟ(&k):" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਨਿਰਯਾਤ(&p)" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ।" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "ਕਿਰਪ ਕਰਕੇ ਮੈਡੀਊਲ ਨਾਂ ਦਿਓ।" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "ਇੱਕ ਵੈਂਡਰ ਟੈਗ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ ਦਿਓ ਜੀ।" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਇੱਕ ਬਰਾਂਚ ਦੇਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਦਿਓ।" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS ਕਮਿਟ(Commit)" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "ਅੰਤਰ(&Diff)" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਕਮਿਟ(&f):" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸੁਨੇਹੇ(&m):" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ(&L):" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ ਨਮੂਨਾ ਵਰਤੋਂ(&t)" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "ਨਵੀਂ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਣਾਓ (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ ਫੋਲਡਰ:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "ਸਮਕਾਲੀ ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀਆਂ" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 ਅੰਤਰ" +msgstr[1] "%1 ਅੰਤਰ" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS ਅੰਤਰ: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "ਰਿਪੋਸ਼ਟਰੀ:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇ: " + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 'ਚੋਂ %1" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "ਬਦਲਾਅ" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸੋਧ" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "ਸਥਾਨਕ ਸੋਧ" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "ਸਥਾਨਕ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "ਸਥਾਨਕ ਹਟਾਇਆ" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲੋੜੀਦਾ" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "ਪੈਂਚ ਲੋੜੀਦਾ" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "ਮਿਲਾਨ ਲੋੜੀਦਾ" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "ਅੱਪ ਟੂ ਡੇਟ" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "ਅਪਵਾਦ" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਈ" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "ਪੈਂਚ ਹੋਈ" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "ਹਟਾਈ" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "CVS ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "ਕਮਿਟ, ਸੋਧ " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "ਕਮਿਟ, ਜੋੜਿਆ " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "ਕਮਿਟ, ਹਟਾਇਆ" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "ਚੈਕਆਉਟ " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "ਟੈਗ" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "ਮਿਤੀ" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "ਘਟਨਾ" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "ਲੇਖਕ" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ ਮਾਰਗ" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "ਕਮਿਟ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&o)" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "ਚੈਕਆਉਟ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&e)" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "ਟੈਗ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&t)" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(&o)" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਯੂਜ਼ਰ(&u):" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮਿਲਾਨ(&f):" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਮਿਲਾਨ(&f):" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS ਅਤੀਤ" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "ਟੈਗ " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਹਟਾਏ " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਨਕਲ ਕੀਤਾ " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਮਿਲਾਨ " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਅਪਵਾਦ " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ, ਪੈਂਚ ਲਾਏ" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "ਅਣਜਾਣ " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "ਖੋਜ(&e):" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "ਲੜੀ(&T)" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "ਸੂਚੀ(&L)" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS ਆਉਟਪੁੱਟ(&O)" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "ਟੈਗ ਨਾਲ ਚੋਣ:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "ਲੇਖਕ:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "ਮਿਤੀ:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ/ਟੈਗ:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&A ਵਿਆਖਿਆ" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "ਖੋਜ(&F)" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "A ਵੇਖੋ(&V)" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "ਪੈਚ ਬਣਾਓ..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS ਲਾਗ: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS ਲਾਗ" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (ਬਰਾਂਚ-ਬਿੰਦੂ)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਰੀਵਿਜ਼ਨ A ਅਤੇ B ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕ" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "ਬਰਾਂਚ-ਬਿੰਦੂ" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "ਬਰਾਂਚ ਉੱਤੇ" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "ਬਰਾਂਚ" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "ਟੈਗ" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ A ਚੁਣੋ" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ B ਚੁਣੋ" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "ਮਿਤੀ: %1; ਲੇਖਕ: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "ਸੈਂਡਬਾਕਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੱਲ਼ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS ਮਿਲਾਨ" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "ਬਰਾਂਚ ਤੋਂ ਮਿਲਾਨ(&b):" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "ਟੈਗਾਂ ਵਿੱਚ:" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "ਅਤੇ ਟੈਗ: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "ਸੂਚੀ ਲਵੋ(&i)" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS ਹਾਲਤ" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "ਪਰਸੰਗ" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "ਇਕਸਾਰ" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਜਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਖਾਲੀ ਲਾਇਨਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[ਹਾਲਤ %1 ਨਾਲ ਬੰਦ]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[ਮੁਕੰਮਲ]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "ਮੂਲ" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਨਹੀਂ" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "ਰਿਪੋਜਟਰੀ" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "ਢੰਗ" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "ਨਪੀੜਨ" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS ਲਾਗਆਉਟ" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਰਜਨ (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "ਹੋਰ ਵਰਜਨ (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "ਮਿਲਾਨ ਵਰਜਨ:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS ਹੱਲ਼: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 ਅਪਵਾਦ" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "CVS ਚੱਲਣਯੋਗ ਜਾਂ 'cvs' ਲਈ ਮਾਰਗ(&P):" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "ਅੰਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "ਫਾਇਲ " + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "ਫੋਂਟ" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਫੋਂਟ(&P)..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "ਅਪਵਾਦ:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "ਅੰਤਰ ਤਬਦੀਲ:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "ਸਥਾਨਕ ਤਬਦੀਲ:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "ਅੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਤਬਦੀਲ:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "ਅੰਤਰ ਹਟਾਓ:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "CVS ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਖਿਤਿਜੀ ਵੰਡੋ(&h)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "ਮੂਲ ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ (&l):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ssh-agent ਕਾਰਜ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS ਟੈਗ ਹਟਾਓ" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS ਟੈਗ" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "ਟੈਗ ਦਾ ਨਾਂ(&N):" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਟੈਗ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS ਅੱਪਡੇਟ" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "ਬਰਾਂਚ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ(&b): " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "ਟੈਗ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ(&t): " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "ਟੈਗ/ਮਿਤੀ" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS ਵਾਚ ਸ਼ਾਮਲ" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS ਵਾਚ ਹਟਾਓ" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "ਸਭ(&A)" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "ਸਿਰਫ਼(&O):" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ(&C)" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "ਸੋਧ(&E)" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "ਅਣ-ਸੋਧ(&U)" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟਚਰ" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "ਵਾਚਰ" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "ਸੋਧ" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "ਅਣ-ਸੋਧ" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "ਕਮਿਟ(Commit)" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ(&O)" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਅਤੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&R)" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "ਝਲਕ(&V)" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pa/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/pa/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/pa/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pa/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,101 @@ +# translation of cvsservice.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2007, 2009. +# ASB , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:43+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "CVS D-Bus ਸੇਵਾ ਲਈ ssh-askpass" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) ੨੦੦੩ ਕ੍ਰਿਸਟੀਨ ਲੂਸ" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "ਰਿਪੌਜ਼ਟਰੀ:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "ਰਿਪੌਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "ਇਸ ਸਹੂਲਤ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਲੋਕਲ ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus ਸੇਵਾ" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "CVS ਲਈ D-Bus ਸੇਵਾ" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) ੨੦੦੨-੨੦੦੩ ਕ੍ਰਿਸਟੀਨ ਲੂਸ" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "ਕ੍ਰਿਸਟੀਨ ਲੂਸ" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "ਡੀਵੈਲਪਰ" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pl/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/pl/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/pl/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pl/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2158 @@ +# translation of cervisia.po to +# Version: $Revision: 1476737 $ +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marta Rybczynska , 2002, 2004, 2005. +# Marta Rybczyńska , 2002. +# Michal Rudolf , 2003. +# Marta Rybczyńska , 2003, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. +# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-17 11:44+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska, Łukasz Wojniłowicz" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Dodaj do listy pomijanych" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Pomiń plik" +msgstr[1] "Pomiń %1 pliki" +msgstr[2] "Pomiń %1 plików" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%1\" do zapisu." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS - dodaj" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS - dodaj binaria" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS - usuń" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Dodaj następujące pliki do repozytorium:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Dodaj następujące binaria do repozytorium:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Usuń następujące pliki z repozytorium:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" +"To spowoduje usunięcie plików również z Twojej lokalnej kopii roboczej." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj repozytorium" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repozytorium:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Praca &zdalna (tylko zewn. repozytoria):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Wywołaj ten program po stronie serwera:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Użyj innego poziomu &kompresji:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Pobierz plik cvsignore z serwera" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Ustawienia repozytorium" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Przypisy CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Przypisy CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Idź do wiersza..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Znajdź poprzednie" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Znajdź następne" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Idź do wiersza" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Idź do numeru wiersza:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Uruchamianie cvsservice nie udało się. Komunikat:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "Ta właściwość nie działa, bo nie udało się uruchomić usługi cvs D-bus." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Praca w zdalnych katalogach CVS nie jest obsługiwana." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Nie można przenieść się do innego katalogu, kiedy trwa operacja cvs-a." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Wszystkie pliki są ukryte, drzewo pokazuje wyłącznie katalogi\n" +"N - Wszystkie aktualne pliki są ukryte\n" +"R - Wszystkie usunięte pliki są ukryte" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Otwórz piaskownicę..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Otwarcie katalogu CVS-a w głównym oknie" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Ostatnie piaskownice" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Wstaw wpis do dziennika zmian..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Dołączenie nowego wstępu do dziennika zmian w głównym katalogu" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Uaktualnij" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Uaktualnienie (cvs update) zaznaczonych plików i katalogów" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Uaktualnienie statusu (cvs -n update) zaznaczonych plików i katalogów" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Otwarcie zaznaczonych plików do edycji" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Rozwiąż" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania z zaznaczonymi plikami" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Wdrożenie..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Wdrażanie zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Dodaj do repozytorium..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Dodanie do repozytorium (cvs add) zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Dodaj &binaria ..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Dodanie do repozytorium (cvs -kb add) zaznaczonych plików (jako binaria)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Usuń z repozytorium..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Usunięcie zaznaczonych plików z repozytorium (cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Wycofaj" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Wycofywanie (cvs update -C) zaznaczonych plików (tylko cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Zatrzymanie wszystkich działających podprocesów" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Przeglądaj &dzienniki..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Pokazanie drzewa zmian wybranego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Przeglądaj dzienniki wielu plików..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Przypisy..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Pokazanie widoku przypisów (autorów i zmian pojedynczych wierszy) dla " +"zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Różnica względem repozytorium (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem sprawdzonej wersji (znacznik " +"BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Różnica względem repozytorium (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem najnowszej wersji w " +"repozytorium (znacznik HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Ostatnia &zmiana..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Pokazanie różnicy między dwoma ostatnimi zmianami zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Pokazanie historii CVS-a z serwera" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Rozwiń drzewo plików" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Rozwinięcie wszystkich gałęzi w drzewie plików" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Zwiń drzewo plików" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Zwinięcie wszystkich gałęzi drzewa plików" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Znacznik/gałąź..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Utworzenie znacznika lub gałęzi dla zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Usuń &znacznik..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Usunięcie znacznika z zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Uaktualnij do znacznika/daty..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Uaktualnienie zaznaczonych plików do danego stanu opisanego przez znacznik, " +"gałąź lub datę" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Uaktualnij do &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Uaktualnienie zaznaczonych plików do wersji HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Scal..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Połączenie gałęzi albo zbioru zmian z wybranym plikiem" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Dodaj punkt kontrolny..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Dodanie punktu kontrolnego dla zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Usuń punkt kontrolny..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Usunięcie punktu kontrolnego z zaznaczonego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Pokaż &właścicieli punktów kontrolnych" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Pokazanie właścicieli punktów kontrolnych na zaznaczonych plikach" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&ytuj pliki" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Zmiana (cvs edit) wybranych plików" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Cofnij zmianę" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Cofnięcie zmiany (cvs unedit) wybranych plików" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Pokaż zmi&eniających" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Pokazanie autorów zgłaszających zmiany wybranego pliku" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Za&blokuj pliki" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Blokuje wybrane pliki, aby inni nie mogli ich zmieniać" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&Odblokuj pliki" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Odblokowanie zaznaczonych plików" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Utwórz łatę względem re&pozytorium..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Utworzenie łaty ze zmiany z piaskownicy" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Utwórz..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Pobierz wersję wyjściową..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Pobranie wersjci wyjściowej modułu lub uaktualnienie kopii roboczej" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuj..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Importowanie modułu do repozytorium" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repozytoria..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Ustawienia wykazu regularnie używanych repozytoriów" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "&Ukryj wszystkie pliki" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Decyzja, czy tylko katalogi są widoczne" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ukryj pliki niezmienione" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Decyzja, czy pliki aktualne lub o nieznanym statusie są ukrywane" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Ukryj pliki usunięte" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Decyzja, czy pliki usunięte mają być ukrywane" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Ukryj pliki nie z CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Decyzja, czy pliki nie z CVS-a mają być ukrywane" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Ukryj puste katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Decyzja, czy katalogi bez widocznych plików są ukryte" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Twórz &katalogi podczas uaktualnień" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy tworzyć katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Usuń puste &katalogi w czasie uaktualniania" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy usuwać puste katalogi" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Uaktualniaj rekursywnie" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Decyzja, czy uaktualnienie ma być rekursywne" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Wdroż i usuń rekursywnie" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Określa czy wdrażane i zmiany mają być rekursywne" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "W razie konieczności dokonuj &edycji automatycznie " + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Decyzja, czy samoczynnie zamieniane cvs jest aktywne" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Ustawienia Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Pozwala na ustawienie programu Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Podręcznik CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Otwarcie dokumentacji CVS-a w przeglądarce pomocy" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Rozwiń katalog" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Interfejs do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 autorzy programu Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor pierwszej wersji i poprzedni koordynator" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Koordynator" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Przekształcenie do KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Przekształcenie do D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Przystosowanie do Szkieletów KDE 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Otwórz piaskownicę" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS - edycja" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS - różnice" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Poprawka wygląda na uszkodzoną." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "To jest pierwsza poprawka w gałęzi." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Wywołanie pomocy do programu Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Wywołanie pomocy do CVS-a" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Zrobione" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Operacja wdrożenia do repozytorium %1 została zakończona" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"To nie jest katalog CVS-a.\n" +"Jeśli nie chodziło o uruchomienie programu Cervisia, należy przełączyć tryb " +"widoku w Konquerorze." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Kolor pierwszego planu do podświetlania plików powodujących sprzeczności w " +"widoku plików." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms)." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Nie można wczytać biblioteki Cervisii." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Możliwość ustawienia paska narzędzi" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Możliwość ustawienia skrótów klawiszowych" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Zakończenie pracy z programem Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Plik" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Ustawienia" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoc" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Widok" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Zaa&wansowane" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repozytorium" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Edycja dziennika zmian" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Nie można zapisać pliku dziennika zmian." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Plik dziennika zmian nie istnieje. Czy utworzyć?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Nie można odczytać pliku dziennika zmian." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Pobranie wersji wyjściowej CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS - import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Moduł:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Pobierz &listę" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Znacznik &gałęzi:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kursywne pobranie" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "K&atalog roboczy:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Znacznik &wydającego:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Znacznik w&ydania:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignoruj pliki:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentarz:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importuj jako &binaria" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Użyj czasu zmiany jako czasu importu" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Pobierz wersję wyjściową ja&ko:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Tylko &eksport" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Wybierz istniejący katalog roboczy." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Wpisz nazwę modułu." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Proszę wpisać znacznik wydającego i wydania." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Znaczniki muszą zaczynać się od litery i mogą\n" +" zawierać litery,cyfry i znaki '-' oraz '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Do wykonania eksportu potrzebne jest podanie gałęzi." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Proszę podać repozytorium." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Zdalny dziennik CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS - wdrożenie" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Różnica" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Wdrożenie następujących &plików:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Stare &komunikaty:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Widaomości &dziennika:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Używaj &szablonów komunikatów dziennika" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Aktualny" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Utwórz nowe repozytorium (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Katalog repozytorium:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synchronizuj paski przewijania" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "1 różnica" +msgstr[1] "%1 różnice" +msgstr[2] "%1 różnic" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS - różnice: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repozytorium:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Poprawka " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Katalog roboczy:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Wstaw" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Edytuj za pomocą" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Zmienione lokalnie" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Dodane lokalnie" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Usunięte lokalnie" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Potrzebne uaktualnienie" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Potrzebna łata" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Potrzebne scalenie" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Aktualny" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Sprzeczność" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Uaktualnione" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Z łatą" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Usunięte" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nie ma w CVS-ie" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Wdrożenie, zmienione " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Wdrożenie, dodane" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Wdrożenie, usunięte" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Pobierz wersję wyjściową " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Znacznik" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Wydanie" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Poprawka repo" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Pokaż zdarzenia wdr&ożeń" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Pokaż &zdarzenia pobierania wersji wyjściowej modułu" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Pokaż &znaczniki zdarzeń" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Pokaż &inne zdarzenia" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Tylko &użytkownik:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Tylko pasujące nazwy &plików:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Tylko pasujące &katalogi:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS - historia" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Znacznik " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Wydanie " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Uaktualnienie, usunięte" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Uaktualnienie, skopiowane" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Uaktualnienie, scalono" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Uaktualnienie, sprzeczności" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Uaktualnienie, zmienione" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Nieznane" + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Znajdź:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Drzewo" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "W&yjście CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Wybranie poprawki A następuje przez kliknięcie lewym klawiszem\n" +"myszy, a poprawki B - środkowym." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Poprawka A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Poprawka B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Wybierz przez znacznik:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Komentarze/znaczniki:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Adnotuj" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Znajdź" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ta wersja zostanie użyta, jeśli kliknie się przycisk Przypisy.\n" +"Jest także używana jako pierwszy argument operacji różnicy." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ta poprawka jest używana jako drugi element w operacji różnicy." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Zobacz" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Utwórz łatę..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Dziennik CVS-a: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Dziennik CVS-a" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Rozgałęzienie)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Pokaż plik" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Rozgałęzienie" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Gałąź" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Gałąź" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "poprawka %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Wybór poprawki A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Wybór poprawki B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Piaskownica do wczytania" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania dla zaznaczonego pliku." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Pokaż okno dziennika dla danego pliku." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Pokaż okno przypisów dla danego pliku." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS - scalanie" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Scal z &gałęzi:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Scal z&miany:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "pomiędzy znacznikiem: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "a znacznikiem: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Wczytaj l&istę" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Status CVS-a" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Nadpisz plik" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Czy nadpisać plik?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontekstowy" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Zunifikowany" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Format wyjściowy" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Liczba linii kontekstu:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorowanie dodanych lub usuniętych pustych wierszy" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorowanie zmiany liczby białych znaków" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorowanie wszystkich znaków białych" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorowanie zmiany wielkości znaków" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opcje ignorowania" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Wyjście w stanie %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Zakończono]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Przerwano]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Zalogowany" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Nie zalogowany" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Logowanie nie jest wymagane" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Ustawienia dostępu do repozytoriów" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repozytorium" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Zmień..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Zaloguj..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "To repozytorium jest już znane." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Nieudane logowanie." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Wylogowanie z CVS-a" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Twoja wersja (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Inna wersja (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Scalana wersja:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS - rozwiązywanie: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 jest w sprzeności" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Ustawienia Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Nazwa &użytkownika dla edytora dziennika zmian:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "Ś&cieżka do pliku wykonywalnego CVS albo 'cvs'" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Widok różnicy" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Liczba wierszy kontekstowych w oknie dialogowym róznicy" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Dodatkowe &opcje dla operacji różnicy (cvs diff):" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Szerokość tabulacji w oknie dialogowym różnicy:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Zewnętrzny &interfejs dla różnicy:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Podczas otwierania piaskownicy z &odległego repozytorium\n" +"wykonaj automatycznie Plik -> Status" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Podczas otwierania piaskownicy z &lokalnego repozytorium\n" +"wykonaj automatycznie Plik -> Status" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Czcionka w oknie &protokołu..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Czcionka w ok&nie przypisów..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Czcionka dla w&idoku różnicy..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Czcionka w widoku dziennika zmian..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Sprzeczność:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Zmiana za pomocą różnicy:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Zmiana lokalna:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Wstawione przez różnicę:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Zmiana zdalna:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Usunięte przez różnicę:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nie ma w CVS-ie:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Podziel p&oziomo główne okno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Domyślny poziom &kompresji:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Użyj istniejącego lub utwórz nowy proces agenta ssh" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS - usunięcie znacznika" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS - znacznik" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nazwa znacznika:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Utwórz &gałąź z tym znacznikiem" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Wymuś utworzenia znacznika, nawet jeśli już istnieje" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Należy zdefiniować nazwę znacznika." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Znacznik musi zaczynać się od litery i może zawierać litery, cyfry i znaki " +"'-' oraz '_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS - uaktualnienie" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Uaktualnij do &gałęzi:" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Uaktualnij do &znacznika:" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Uaktualnij do &daty ('rrrr-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Znacznik/Data" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Czas" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS - dodanie punktu kontrolnego" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS - usuwanie punktu kontrolnego" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Dodaj punkty kontrolne dla następujących zdarzeń:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Usuń punkty kontrolne z następujących zdarzeń:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Wszystkie" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Tylko:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Wdrożenia" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Edycje" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Cofnięcie zmiany" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Właściciel pktów kontrolnych" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Właściciel pktów kontrolnych" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Cofnięcie edycji" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Wdrożenie" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Nadpisz" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "" +#~ "Wywołanie systemu pomocy KDE do wyświetlenia dokumentacji programu " +#~ "Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Otwarcie okna dialogowego raportu błędów" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o prawach autorskich" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o KDE " + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Usuń" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Pokaż" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pl/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/pl/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/pl/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pl/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of cvsservice.po to +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marta Rybczyńska , 2004. +# Marta Rybczyńska , 2007. +# Łukasz Wojniłowicz , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-11 07:14+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marta Rybczyńska" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass dla usługi CVS D-Bus" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "znak zachęty" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repozytorium:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Wpisz hasło repozytorium %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Aby używać tej funkcji konieczne jest wcześniejsze ustawienie katalogu na " +"swoją kopię roboczą." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Jakieś zadanie jest już wykonywane" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Usługa CVS D-Bus" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Usługa D-Bus dla CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Programista" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pt/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/pt/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/pt/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pt/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2151 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-06 10:03+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires \n" +"Language-Team: pt \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Import...\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Merge...\n" +"X-POFile-SpellExtra: Gehrmann aaaa Bernd Log agent Add tag diff Import\n" +"X-POFile-SpellExtra: Checkout Public Foundation Unedit Tags Commits Watch\n" +"X-POFile-SpellExtra: Update Free init Logout branch checkout Watchers\n" +"X-POFile-SpellExtra: License Edit Cervisia Patch Merge watches Diff Commit\n" +"X-POFile-SpellExtra: Unedits ChangeLog Edits Watcher Tag ms commit mm dd\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: cvsservice HEAD unedit checked Wöbbeking kb edit\n" +"X-POFile-SpellExtra: commits Loose add update Woelz ext Montel Laurent\n" +"X-POFile-SpellExtra: patch cvsignore out Koller\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Unknown \n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Commit\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Adicionar aos Itens Ignorados" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorar o Ficheiro" +msgstr[1] "Ignorar os %1 Ficheiros" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro '%1' para escrita." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Add" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS Add de Binários" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS Remove" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros ao repositório:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros binários ao repositório:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Remover os seguintes ficheiros do repositório:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Isto também irá apagar os ficheiros da sua cópia de trabalho local." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Adicionar um Repositório" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositório:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Usar uma linha de comando&s remota (só para repositórios :ext):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Invocar este programa do lado do servidor:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usar um níve&l de compressão diferente:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Transferir o ficheiro 'cvsignore' do servidor" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Configuração do Repositório" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotação do CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Anotação do CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Ir para a Linha..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Procurar o Anterior" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Procurar o Seguinte" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir para a Linha" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Ir para o número de linha:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "O arranque do 'cvsservice' falhou com a mensagem: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Esta KPart não está funcional, porque não foi possível iniciar o serviço de " +"D-Bus para o CVS." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "As pastas de trabalho remotas do CVS não são suportadas." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"O utilizador não pode mudar para uma pasta diferente enquanto decorre uma " +"tarefa do CVS." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Todos os ficheiros estão escondidos, a árvore só mostra as pastas\n" +"N - Todos os ficheiros actualizados estão escondidos\n" +"R - Todos os ficheiros removidos estão escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Abrir uma Área Local..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Abre uma pasta pessoal do CVS na janela principal" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Áreas Locais Recentes" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Inserir um Registo do ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Insere uma nova nota no ficheiro ChangeLog da pasta de topo" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Act&ualizar" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Actualiza (cvs update) os ficheiros e pastas seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "E&stado" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Actualiza o estado (cvs -n update) dos ficheiros e pastas seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Abre o ficheiro marcado para edição" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&lver..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Abre a janela de resolução com o ficheiro seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Enviar..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Actualiza (faz um 'commit') os ficheiros remotamente" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Adicionar ao Repositório..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Adiciona (cvs add) os ficheiros seleccionados ao repositório" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Adicionar como &Binário..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Adiciona (cvs -kb add) os ficheiros seleccionados como binários ao " +"repositório" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Remover do Repositório..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Remove (cvs remove) os ficheiros seleccionados do repositório" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Revert&er" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverte (cvs update -C) os ficheiros seleccionados (só no cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Pára todos os sub-processos em execução" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Ver o &Registo..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra a árvore de versões do ficheiro seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Ver o Registo dos Ficheiros..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotar..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" +"Mostra uma janela com as anotações dos autores do ficheiro seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferenças do Repositório (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão em BASE (a versão " +"'checked-out')" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferenças do Repositório (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão mais recente do " +"repositório ('tag' HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Última Modifi&cação..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Mostra as diferenças entre as duas últimas versões do ficheiro seleccionado" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Histórico..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra o histórico de CVS tal como é indicado pelo servidor" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Expandir a Árvore de Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Abre todos os ramos da árvore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Fechar a Árvore de Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Fecha todos os ramos da árvore de ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Marca/Ramificação..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" +"Cria um nome ou marca simbólica ('tag') ou uma ramificação ('branch') para " +"os ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Remover a Marca..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Apaga uma marca simbólica ('tag') dos ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "Act&ualizar para Marca/Data..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Actualiza os ficheiros seleccionados para um dado nome simbólico ('tag'), " +"ramificação ('branch') ou data" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Actualizar para o &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Actualiza os ficheiros seleccionados para a última versão principal" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Reunir..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Junta uma ramificação ou um conjunto de modificações nos ficheiros " +"seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Adicionar uma Vigia..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Vigia os ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Remover a Vigia..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Desactiva a vigia dos ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostrar os &Vigilantes" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra os utilizadores que estão a vigiar os ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itar os Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Marca para edição (cvs edit) os ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Termi&nar a Edição dos Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Termina a edição (cvs unedit) dos ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostrar os &Editores" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra os editores dos ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Bloquear os Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloqueia os ficheiros seleccionados, de modo que os outros não os possam " +"modificar" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Desbl&oquear os Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloqueia os ficheiros seleccionados" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Criar um '&Patch' do Repositório..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" +"Cria uma actualização ('patch') a partir das alterações da sua área pessoal" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Criar..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "Ex&trair..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Permite-lhe obter por completo um módulo do repositório" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Permite ao utilizador importar um módulo para o repositório" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositórios..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura a lista dos repositórios que utiliza normalmente" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Esconder Todos os &Ficheiros" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina se só as pastas são mostradas" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Esconder os Ficheiros Não Modificados" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Determina se os ficheiros actualizados ou desconhecidos são escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Esconder os Ficheiros Removidos" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina se os ficheiros removidos são ou não escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Esconder os Ficheiros Fora do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina se os ficheiros que não estão no CVS são ou não escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Limpar as Pastas Vazias" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Determina se as pastas sem elementos visíveis são ou não escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Criar as &Pastas ao Actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina se as actualizações criam ou não pastas" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Lim&par as Pastas Vazias ao Actualizar" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determina se as actualizações removem as pastas vazias" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualizar Recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina se as actualizações são recursivas" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Envi&os e Remoções Recursivos" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Determina se os 'commits' (envios) e os 'removes' (remoções) são ou não " +"recursivos" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Fazer 'cvs &edit' Automaticamente se Necessário" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina se o 'cvs edit' automático está ou não activo" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configurar o Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Permite ao utilizador configurar o KPart do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Expandir a Pasta" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Componente do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Uma interface para o CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 os autores do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autoria e manutenção original" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvimento" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversão para KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversão para o D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Modificações para as Plataformas do KDE 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Abrir a Área Local" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Diferenças do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "A versão parece ser inválida." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Esta é a primeira versão da ramificação ('branch')." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Invocar a ajuda acerca do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Invocar a ajuda acerca do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Foi concluído o envio ('commit') do CVS para o repositório %1." + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Esta não é uma pasta do CVS.\n" +"Se não pretendia usar o Cervisia, pode mudar o modo da vista no Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"A cor principal usada para realçar os ficheiros com conflitos na vista de " +"ficheiros." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Atraso (ms) até ao aparecimento da janela de evolução." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca do Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Permite-lhe configurar a barra de ferramentas" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Permite-lhe configurar os atalhos de teclado" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sai do Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Configuração" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "A&juda" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra Principal" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Ver" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositório" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Editar o ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser gravado." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Não existe um ficheiro ChangeLog. Deseja criar um?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser lido." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Obtenção de CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Importação do CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Módulo:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Obter a &Lista" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Marca de &ramificação:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Extrair re&cursivamente" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Pasta de trabalho:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Marca do &distribuidor:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Ma&rca de lançamento:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorar os ficheiros:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentário:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importar como &binários" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Utilizar a hora de modificação do ficheiro como hora de importação" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "E&xtrair como:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Ex&portar apenas" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Escolha uma pasta de trabalho existente." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Indique o nome do módulo." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Indique por favor uma marca de vendedor ou de lançamento." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Os nomes das marcas devem começar por uma letra e podem\n" +"conter letras, números e os caracteres '-' e '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Deve ser indicada uma ramificação ('branch') na exportação." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Indique por favor um repositório." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Registo Remoto do CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Envio para o CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diferenças" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Enviar os seguintes &ficheiros:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mensagens mais antigas:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensagem de re&gisto:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usar um modelo de mensagem de regis&to" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Criar um Novo Repositório (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Pasta do repositório:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronizar as barras de posicionamento" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 diferença" +msgstr[1] "%1 diferenças" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositório:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Versão " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Pasta de trabalho:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Modificação" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Editar Com" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificado Localmente" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Adicionado Localmente" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Removido Localmente" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Necessita de Actualização" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Necessita de 'Patch'" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Necessita de Junção" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflito" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Com 'Patch'" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Removido" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Não está no CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Envio, Modificados " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Envio, Adicionados " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Envio, Removidos " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Recepção " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Marca" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autoria" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revisão" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Ficheiro" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Localização do Repositório" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Mostrar os eventos de 'c&ommit'" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostrar os eventos de 'c&heckout'" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostrar eventos de '&tag'" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Mostrar os &outros eventos" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Apenas o &utilizador:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Apenas os &ficheiros correspondentes a:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Apenas as &pastas correspondentes a:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Histórico do CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Marca " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Versão " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualizado, Removidos " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualizado, Copiados " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualizado, Reunidos " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualizado, Conflitos " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualizado, Removidos " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Desconhecido " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "Ár&vore" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "Resultad&o do CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Escolha a versão A, carregando para tal com o botão esquerdo, e\n" +"a versão B com o botão do meio do rato." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Versão A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Versão B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Seleccionar pela marca:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentário/Marcas:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Anotar o A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Esta versão será usada quando carregar em Anotar.\n" +"Também é usada como o primeiro item de uma operação Diff." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Esta versão é usada como o segundo item de uma operação Diff." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Ver o A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Criar um 'Patch'..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Registo do CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Registo do CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Ponto de ramificação)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Seleccione primeiro as versões A ou B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Ver o Ficheiro" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Seleccione primeiro a versão A ou as versões A e B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Ponto de ramificação" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Na Ramificação" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Ramificação" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Marcas" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "versão %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Seleccionar a versão A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Seleccionar a versão B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1, autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "A área local a ser carregada" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Mostra a janela de resolução com o ficheiro indicado." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Mostra a janela de registo histórico do ficheiro indicado." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Mostra a janela de anotações do ficheiro indicado." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Junção do CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Reunir a partir da &ramificação:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Reunir as &modificações:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "entre a marca: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "e a marca: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Obter a L&ista" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Estado do CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobrepor o ficheiro" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja " +"substituir?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificado" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Saída" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Número de linhas de contexto:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorar todos os espaços em branco" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opções para Ignorar" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Saiu com o código %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Terminado]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Interrompido]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Predefinição" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Ligado" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Não ligado" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Sem autenticação necessária" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configurar o Acesso aos Repositórios" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Ligar..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Encerrar" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Este repositório já é conhecido." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "A autenticação falhou." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Logout" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "A sua versão (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Outra versão (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Versão reunida:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolução do CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflitos" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configurar o Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Utilizador de edição do ChangeLog:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Localização do executável do CVS, ou 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visualizador de Diferenças" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Número de linhas de contexto na janela do 'diff':" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opções adicionais do 'cvs diff':" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tabulação na janela do 'diff':" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Inter&face externa do 'diff':" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir a área local de um repositório &remoto,\n" +"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado." + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir uma área local de um repositório &local,\n" +"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de Letra" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Tipo de Letra da Janela do &Protocolo..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Tipo de Letra da Janela de A¬ações..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Tipo de Letra da Janela de D&iferenças..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Tipo de Letra da Janela do ChangeLog..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflito:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Alteração do 'diff':" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Alteração local:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserção do 'diff':" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Alteração remota:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Remoção do 'diff':" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Não está no CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Dividir a janela principal &horizontalmente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tempo-limite para o aparecimento de uma janela de progresso (ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Níve&l de compressão por omissão:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Usar um processo novo do 'ssh-agent' ou usar outro em execução" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Remover a Marca do CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Marcação do CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nome da marca:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Criar uma &ramificação com esta marca" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Forçar a criação da marca, mesmo que já exista" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Tem de indicar o nome de uma marca ('tag')." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"O nome da marca tem de começar por uma letra e pode conter letras, números e " +"os caracteres '-' e '_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualização do CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Actualizar para a &ramificação: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ac&tualizar para a marca: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualizar para a &data ('aaaa-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Marca/Data" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Hora" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Adição de Vigias do CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Remoção de Vigias do CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Adicionar vigias ('watches') aos seguintes eventos:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Remover vigias ('watches') dos seguintes eventos:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Tudo" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Só:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Envios" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Edições" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Fins de Edição" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Vigilantes de CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Vigilante" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Terminar a Edição" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Enviar" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "S&obrepor" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pt/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/pt/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/pt/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pt/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,97 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:01+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais \n" +"Language-Team: pt \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: cvsaskpass askpass prompt Loose\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass para o Serviço D-Bus do CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "mensagem" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Por favor indique a sua senha." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositório:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Indique a senha do repositório %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Tem que definir uma cópia de trabalho local antes de poder usar esta função!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Já está uma tarefa em execução" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Serviço de D-Bus do CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Serviço de D-Bus para o CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvimento" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pt/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/pt/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/pt/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pt/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4034 @@ + + + + ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Manual do &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + +PedroMorais
morais@kde.org
Tradução
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +2008-09-08 +3.1.1 + + +O &cervisia; oferece uma vista gráfica sobre o &CVS;. + + + +KDE +kdesdk +Cervisia +CVS +controlo de versões +controlo de revisões (versões) + + +
+ + +Introdução + +O &cervisia; é uma interface para o sistema de controlo de versões amigável. O objectivo é suportar o &CVS; e outros sistemas de controlo de versões numa interface unificada, incluindo os visualizadores de resolução de conflitos, de diferenças e do histórico, o estado dos ficheiros da área de trabalho e o suporte para a maioria das funções de controlo de versões. Você poderá obter o &cervisia; se compilar o módulo 'kdesdk' ou instalar o pacote 'kdesdk' fornecido pela sua distribuição. De momento, só é suportado o &CVS;, mas espera-se que outros sistemas de controlo de versões possam ser integrados no futuro. + +Um sistema de controlo de versões é uma ferramenta para registar, gerir e distribuir diferentes versões dos ficheiros. O &CVS; é um sistema de controlo de versões. Ele permite-lhe partilhar as suas modificações facilmente, dado que cada um dos participantes poderá trabalhar na sua cópia local ao mesmo tempo, sem ter medo de sobrepor as modificações de cada um. Ela permite a recuperação das versões anteriores (o que é útil para analisar os erros), a criação de ramificações (para o desenvolvimento paralelo ou para várias versões lançadas do código), entre outras coisas. + +O repositório principal contém normalmente um projecto colaborativo (comercial ou não), mas você poderá tirar partido das funcionalidades de controlo de versões que o &CVS; oferece, mesmo para um projecto desenvolvimento por si. É fácil configurar um repositório local e você irá ganhar a possibilidade de registar as alterações que provocaram os erros, reverter as alterações, evitar a perda acidental de informação, &etc;. + +O repositório contém os ficheiros do projecto, e cada um dos colaboradores mantém a sua cópia local, chamada cópia de trabalho ou espaço de trabalho; uma pessoa poderá adicionar as suas modificações ao repositório principal (um processo chamado de "committing" ou "envio") e / ou actualizar a sua própria cópia para reflectir as alterações recentes feitas por outros colaboradores. + + + + +Começar + + +Aceder ao Repositório + +Nesta secção, iremos mostrar como usar a funcionalidade do sistema do controlo de versões com o &cervisia;, basicamente para obter os módulos do repositório e para trabalhar com eles. Para o fazer, você precisa de ter acesso ao repositório como cliente, o que significa que alguém (provavelmente o administrador do repositório do &CVS;) lhe deu uma conta no servidor. Em alternativa, você poderá criar facilmente um repositório local para o seu próprio projecto. + +Se planeia desenvolver um projecto complexo, é uma boa ideia usar as funcionalidades do &CVS;, mesmo que seja o único programador. Você poderá fazer todas as alterações na área local e usar o &cervisia; (ou qualquer outra ferramenta do &CVS;) para se actualizar e enviar as suas alterações. Desta forma, você conseguirá registar as alterações que provocaram erros, repor alterações, evitar perdas de informação acidentais, &etc;. Ao usar o &cervisia;, é simples criar um repositório local. + + +Criar um Repositório Local + +Abra a janela Criar um Novo Repositório (cvs init), escolhendo a opção Repositório Criar.... + +Carregue no botão ... para seleccionar a pasta onde deseja criar o repositório ou indique a sua localização no campo de texto. Por exemplo, se quiser colocar o repositório na pasta /home/utilizador e dar-lhe o nome raiz_cvs, deverá então escrever /home/utilizador/raiz_cvs no campo de texto ou seleccionar a pasta /home/utilizador com o extractor de ficheiros, adicionando então raiz_cvs. + +Confirme, carregando no botão OK. O &cervisia; irá criar e inicializar a nova pasta do repositório. + +Agora, você poderá importar o seu trabalho actual para o repositório ou simplesmente criar uma pasta no repositório, para iniciar um novo módulo do zero. + + + + + + +O &cervisia; oferece uma interface integrada para gerir todas as suas localizações do repositório, a janela para Configurar o Acesso aos Repositórios. Para a mostrar, seleccione a opção Repositório Repositórios.... + +
+Uma imagem da janela Configurar o Acesso aos Repositórios do &cervisia; + + +Uma imagem da janela Configurar o Acesso aos Repositórios do &cervisia; + +
+ +Existem vários métodos para aceder a um repositório de &CVS;. Poderá ser através da autenticação por senha (:pserver:), por uma linha de comandos segura (usando o :ext:), um repositório local (:local:), &etc;. O formato para a localização do repositório é (os itens opcionais aparecem entre parêntesis rectos): + + +[:método:][[utilizador][:senha]@]servidor[:[porto]]/localização/do/repositório + + +Nem todos esses itens (o utilizador, senha, máquina ou porto) são sempre necessários para aceder ao repositório. A informação necessária depende do método de acesso usado, o qual pode ser classificado da seguinte forma: + + + + +Local + + +O método de acesso local é o método por omissão usado pelo &CVS;. Como tal, é opcional adicionar o método :local: à localização do repositório: você poderá indicar simplesmente a localização da pasta que contém o repositório de &CVS; e é acessível a partir do seu computador, como por exemplo, /local/do/repositorio, ou para dar um exemplo da vida-real, /home/cvs. + +Poderá estar fisicamente num disco que seja montado por NFS, mas este é um detalhe irrelevante. Se você criou um repositório local, a localização será simplesmente o nome absoluto da directoria do mesmo. + + + + + + + +A localização do repositório parece-se com algo do género :ext:utilizador@nome.da.maquina.com:/local/do/repositorio. + +Este método necessita que você tenha uma conta de utilizador na máquina servidora (neste caso, na nome.da.maquina.com e use uma linha de comandos remota para comunicar. Por omissão, o &CVS; usa o ↱ para este fim, contudo o ↱ há muito que é considerado inseguro, e está a ser substituído em larga escala pelo &ssh;. + +Se você precisar de usar o &ssh;, você precisa de alterar a variável de ambiente $CVS_RSH para &ssh;, ao usar o cliente do cvs. O &cervisia; suporta isto com facilidade. + + + +Repare que o &cervisia; não pode responder aos possíveis pedidos de senhas da máquina servidora. Você precisa de se certificar que alguma linha de comandos remota funciona sem necessitar que você introduza a senha. Com o ↱ simples, isto poderá ser conseguido, por exemplo, se criar um ficheiro .rhosts na sua área pessoal com uma lista das máquinas de confiança (veja a página de manual do ↱). + +Com o &ssh;, isso poderá ser conseguido se você copiar a sua chave pública identity.pub, localizada na pasta $HOME/.ssh/ para o servidor. Neste caso, a chave não poderá estar cifrada com nenhuma senha (veja a página de manual do &ssh; e a FAQ do &CVS;/SSH no SourceForge). Se você não tiver a certeza acerca destes problemas, pergunte ao seu administrador de sistemas. + + + + + +pserver + + +O nome do repositório parece-se com algo do género :pserver:utilizador@nome.da.maquina.com:/local/do/repositorio + +Este método acede ao servidor através de um protocolo com uma autenticação relativamente fraca (o pserver significa 'password authentication' - autenticação por senha). Antes de poder usar um desses servidores, você precisa de um utilizador e uma senha cedidos pelo administrador de sistemas do &CVS;. Lembre-se que o seu utilizador na autenticação de &CVS; não corresponde necessariamente ao utilizador do sistema. Antes de poder aceder ao servidor de &CVS;, você terá de se autenticar. + +Os projectos 'open source' oferecem tipicamente o acesso anónimo do &CVS; ao seu código. Isto significa que você poderá obter facilmente a última versão do código, modificar e criar ficheiros de diferenças ('patches') em relação ao repositório, sem que seja necessária uma conta de &CVS;. Como regra geral, o &CVS; anónimo usa a autenticação por senhas (:pserver:), e é um repositório apenas para leitura, o que o impede de enviar as suas alterações directamente para o repositório. + + + + + +Em sabendo o método de acesso e a localização do repositório, você poderá adicioná-lo à lista de repositórios do &cervisia;: + + +Adicionar um Novo Repositório + +Abra a janela para Configurar o Acesso aos Repositórios, escolhendo a opção Repositório Repositórios.... + +Carregue no botão Adicionar... para abrir a janela Adicionar um Repositório. + +Indique a localização do repositório no campo Repositório:. O &cervisia; irá desactivar automaticamente as áreas da janela que não sejam relevantes para o método de acesso que você tenha introduzido. + +Se você for usar o método 'ext' para aceder ao repositório, indique a linha de comandos remota que irá usar (⪚, a '&ssh;') no campo Usar a 'shell' remota (apenas nos repositórios :ext:):. + +Carregue em OK. Você irá ver o repositório que introduziu presente na lista de repositórios. + +Se o método de acesso ao repositório que introduziu foi a autenticação por senha (pserver), você terá de se autenticar antes de se ligar ao servidor. Carregue no repositório na lista para o seleccionar e carregue no botão Ligar.... Indique a sua senha na janela que aparece. +Se você introduziu com sucesso a sua senha, a coluna de Estado do repositório 'pserver' irá mudar de Não ligado para Ligado. + +Carregue em OK para aplicar as suas modificações ou adicione outra localização à lista. O &cervisia; irá guardar tantas localizações quantas desejar. + + + +
+ + + +Importar um Módulo Para o Repositório + +Nesta secção, iremos discutir como é que se coloca um novo projecto no repositório do &CVS;. Se você apenas quiser trabalhar num projecto existente que já se encontre num repositório, poderá ignorar esta secção. + +Existem duas formas de colocar um projecto no &CVS;: + + + +Importe os ficheiros e pastas para um novo módulo, usando a janela de importação do &cervisia;. Os módulos são as pastas de topo na árvore de pastas do repositório do &CVS; e são usadas para separar e organizar os vários projectos de 'software' dentro do repositório. + +Crie um módulo vazio e adicione os ficheiros e pastas novos manualmente. Você irá ter mais controlo, mas irá ocupar provavelmente um pouco mais de tempo. + + + + +Tenha em mente que o &CVS; foi desenhado inicialmente para lidar com ficheiros de texto. Muitas das funcionalidades, como a junção de versões, a criação de diferenças de forma legível, etc... só são efectuadas em ficheiros de texto. Isto não significa que não possa usar o &CVS; para manter os ficheiros binários, significa apenas que você terá de indicar explicitamente ao &CVS; se é um ficheiro de texto ou binário. Se declarar o tipo errado de ficheiro, você poderá ter problemas com as funcionalidades do &CVS; para esses ficheiros, ficando eles corrompidos. + + + +A importação de um projecto (como um módulo novo) tem algumas vantagens: você irá importar todos os ficheiros e pastas recursivamente, sendo o módulo criado automaticamente para si. Isto torna a importação de grandes projectos existentes para o repositório mais simples. Contudo, existem algumas desvantagens: você não pode usar a janela de importação do &cervisia; para adicionar ficheiros aos módulos existentes, assim como também não pode importar os ficheiros como texto ou binários. Você poderá dar a volta a esta limitação se criar uma pasta com ficheiros de apenas um dos tipos ou indicando ainda os padrões dos ficheiros que deverão ser ignorados durante o processo de importação. + +Por exemplo, suponha que o seu projecto só contém ficheiros de texto e algumas imagens PNG (ficheiros binários). Você poderá dizer ao &CVS; para ignorar todos os ficheiros com o padrão *.png enquanto importa os outros ficheiros como texto, ou poderá ainda mover as imagens para uma pasta separada, importando depois os ficheiros restantes (como ficheiros de texto). De qualquer das formas, você terá de obter o módulo novo importado para uma nova cópia loca, copiar os ficheiros e pastas que faltam para lá, adicionar e enviar os mesmos para o repositório para terminar o processo de importação. + +Como alternativa, você poderá adicionar os ficheiros e pastas manualmente, criando um módulo vazio para eles. Para adicionar um módulo vazio a um repositório, basta criar uma pasta nova na pasta de base do repositório do &CVS;. O nome dessa pasta nova será o nome do módulo. Extraia (faça 'checkout') do novo módulo vazio. Depois copie os ficheiros e pastas para a área de trabalho, adicione-os e envie-os para o repositório do &CVS;. + + +
+Uma imagem da janela de importação do &cervisia; + + +Uma imagem da janela de importação do &cervisia; + +
+ +No você poderá ver a janela que o ajuda a importar um projecto como um módulo. Para aceder à janela de importação do &cervisia;, escolha o item do menu Repositório Importar.... + + + + +Repositório: +Indique ou seleccione na lista o nome do repositório do &CVS;, também conhecido por $CVSROOT. Você precisa de ter acesso de escrita ao mesmo, e o repositório precisa de estar devidamente inicializado. Se o repositório ainda não existir, inicialize-o com a opção do menu Repositório Criar.... +A lista em baixo apresenta os repositórios que você introduziu anteriormente com a janela Configurar o Acesso aos Repositórios. Se o repositório for remoto, certifique-se que a autenticação resulta; veja em para obter mais informações. + + + +Módulo: +O nome do módulo sob o qual será guardado o projecto. Depois da importação, o projecto poderá ser obtido, usando este nome. Veja em para mais informações. Este é também o nome da pasta correspondente no repositório. + + + +Pasta de Trabalho: +Esta é a pasta de topo do seu projecto que deseja importar. A importação tem início nesta pasta e vai percorrendo para baixo, recursivamente. + + + +Marca do distribuidor: +A marca do vendedor ou distribuidor é usada historicamente para registar o código de terceiros. Basta usar o seu nome de utilizador, se não tiver uma ideia melhor. Não interessa assim tanto o que você introduzir aqui. + + + +Marca de lançamento: +Esta marca ou 'tag' é também usada historicamente para importar versões diferentes do 'software' de terceiros. Se você não estiver a fazer isto, indique algo do género inicio ou um texto XPTO_1_0 em que o XPTO é o nome do seu projecto e o 1.0 é o número da versão que foi importada. + + + +Ignorar os ficheiros: +Se você preencher este campo, é passada uma opção adicional ao comando cvs import. Este item é interpretado como sendo uma lista de padrões de ficheiros separados por espaços, correspondendo aos padrões de ficheiros a ignorar. De um modo geral, uma forma mais limpa e menos sujeita a erros de controlar quais os ficheiros que vão para o repositório é criar uma pasta apenas com os ficheiros que deseja importar e começar a partir daí. Contudo, este item poderá ser útil se o projecto conter ficheiros que são ignorados por omissão pelo &CVS;, p.ex. os ficheiros com o nome core. Nesse caso, basta indicar o carácter ! neste campo. Isto sobrepõe-se ao esquema de ficheiros ignorados do &CVS;; veja isso em . + + + +Comentário: +Use este campo para registar os comentários que você possa ter sobre a origem, a utilização, o desenvolvimento, &etc;, dos ficheiros que está a importar. + + + +Importar como binários +Se você assinalar esta opção, todos os ficheiros serão importados no modo binário, &ie; é passado um argumento ao comando cvs import. + + + +Usar a modificação dos ficheiros como hora de importação +Se usar esta opção, a hora de importação será a hora de modificação dos ficheiros em vez da hora de importação real. + + + + + +Depois de ter preenchido este formulário e confirmar com o OK, é usado o seguinte comando do &CVS;: + +cvs -d repositorio import -m "" modulo marca_vendedor marca_versao + +
+ + + +Obter um Módulo do Repositório +Agora que você definiu com sucesso a localização do seu repositório e importou os ficheiros iniciais para o repositório, é a altura de obter o módulo do repositório do &CVS; para criar a sua área de trabalho. + +Você deverá também saber, se necessário, o nome da ramificação ou marca que deseja usar. + +As ramificações de um módulo são versões paralelas deste. Um bom exemplo da vida real do uso desta funcionalidade é o lançamento de um projecto de 'software'. Depois de uma versão importante ter saído, existem erros no código que deverão ser corrigidos, mas as pessoas poderão também querer adicionar novas funcionalidades à aplicação. É bastante complicado fazer ambas as coisas ao mesmo tempo, porque as novas funcionalidades introduzem normalmente erros novos, tornando difícil lidar com os antigos. Para resolver este dilema, o &CVS; permite-lhe criar uma versão paralela, a qual será chamada a "ramificação de lançamento estável", onde só poderá adicionar correcções de erros, deixando o ramo principal (HEAD) aberto para a adição de novas funcionalidades. + +As marcas ou 'tags' são usadas para marcar uma versão de um projecto. O &CVS; assinala uma dada versão de cada ficheiro com essa marca para que, quando desejar obter ou actualizar para uma dada marca, você obtenha sempre as mesmas versões dos ficheiros. Como tal, em oposição às ramificações ('branches'), as marcas não são dinâmicas: você não poderá desenvolver sobre uma marca. As marcas são úteis para repor o projecto num estado anterior, reproduzir e analisar erros, marcar as versões de lançamento, as grandes alterações no código, &etc;. + +
+Uma imagem da janela de 'checkout' do &cervisia; + + +Uma imagem da janela de 'checkout' do &cervisia; + +
+ + + + +Repositório: +O nome do repositório do &CVS;, também conhecido por $CVSROOT. A lista em baixo apresenta os repositórios que você introduziu anteriormente com a janela Configurar o Acesso aos Repositórios. Se o repositório for remoto, certifique-se que a autenticação resulta; veja isso em . + + + +Módulo: +O nome do módulo a ser obtido. Se você está a trabalhar com um repositório existente, você poderá obter provavelmente este nome do administrador de sistemas ou, se for um repositório 'open source', você poderá obter os nomes dos módulos das páginas Web dos projectos. Se quiser criar um novo módulo do zero com um repositório local, basta criar uma pasta nova na pasta de raiz do repositório local. O nome da pasta será o mesmo que o nome do módulo vazio. +Em alternativa, se o repositório tiver um ficheiro $CVSROOT/modules, você poderá obter uma lista com os módulos disponíveis se carregar no botão Obter a lista. +Lembre-se que é possível obter apenas qualquer subpasta existente do módulo, sem obter todo o resto do módulo. Basta indicar também a localização da subpastas. Por exemplo, se só quiser obter a subpasta doc/cervisia do módulo 'kdesdk', indique kdesdk/doc/cervisia neste campo. + + + +Marca de ramificação: +O nome da ramificação ou marca que deseja obter. Se deixar este campo em branco, o &cervisia; irá obter a ramificação principal (a HEAD). + + + +Pasta de trabalho: +A pasta para onde será transferido o módulo. Tenha em atenção que a pasta de topo da cópia de trabalho é sempre criada como uma pasta com o nome do módulo, sob a pasta que é aqui indicada, a menos que tenha indicado um nome alternativo no campo Extrair como:. + + + +Extrair como: +Isto faz com que os ficheiros sejam extraídos para uma pasta alternativa, sob a pasta de trabalho, em vez de ir para uma pasta com o nome do módulo. + + + +Exportar apenas +Se você assinalar esta opção, os ficheiros serão exportados em vez de ser feito um 'checkout'. A exportação obtém uma cópia dos ficheiros do módulo sem as pastas administrativas do &CVS;. Por exemplo, a exportação poderá ser usada para preparar o código-fonte para um lançamento. + + + +Extrair recursivamente +Obtém todos os ficheiros e pastas de forma recursiva. + + + + +
+ + + +O Ecrã Principal, a Ver o Estado dos Ficheiros e a Actualizar +Quando você inicia o &cervisia; e abre uma cópia de trabalho ao escolher a opção Ficheiro Abrir Área Local... , você poderá ver duas áreas principais na janela principal do &cervisia;: a de cima é uma árvore que representa a hierarquia da área de trabalho actual e a da baixo é usada para mostrar os comandos do &CVS; que o &cervisia; emite para efectuar as suas tarefas, assim como o resultado gerado por esses comandos. + +Por omissão, o &cervisia; não mostra os ficheiros contidos nas subpastas, pelo que terá de carregar nas pastas que deseja ver. Para mostrar todos os ficheiros da área local, seleccione a opção Ver Expandir a Árvore de Ficheiros . Para fechar de novo todas as pastas da sua área de trabalho, seleccione Ver Recolher a Árvore de Ficheiros . + +De acordo com a sua configuração nos ficheiros .cvsignore, os ficheiros que você normalmente não quer incluir no repositório - como p.ex. os ficheiros-objecto - não são mostrados. Por cada ficheiro, você poderá ver o seu estado correspondente. Na configuração por omissão, este é "Desconhecido" porque o &cervisia; atrasa a obtenção de informação até que você escolha invocar o Actualizar ou o Estado do menu Ficheiro. Com esta aproximação, você terá uma quantidade mínima de funcionalidade disponível, mesmo que não tenha uma ligação permanente ao servidor do &CVS;. + +
+Uma imagem da janela principal do &cervisia; + + +Uma imagem da janela principal do &cervisia; + +
+ +Os comandos do menu Ficheiro só actuam normalmente nos ficheiros que você tiver marcado. Você também poderá marcar pastas. Agora escolha FicheiroEstado ou carregue em F5. O &cervisia; irá enviar um comando + + +cvs update -n nome_ficheiros + + +para obter a informação de estado para os ficheiros marcados. Tenha em atenção que o &cervisia; funciona recursivamente nas subpastas só se você tiver a opção corresponde no menu Configuração seleccionada. De acordo com o estado respectivo do ficheiro, você passa a ver agora um item na coluna Estado: + + + + +Modificado Localmente +Isto significa que você modificou o ficheiro, em comparação com a versão no repositório. + + + + +Adicionado Localmente +Isto significa que o ficheiro não existe no repositório ainda, mas existe na sua pasta local e já o preparou para ser adicionado. A inserção efectiva só ocorre no repositório após um envio de confirmação ('commit'). + + + +Removido Localmente +Isto significa que você já preparou o ficheiro para ser removido, mas ainda existe no repositório. A remoção efectiva só ocorre depois do envio da confirmação ('commit'). + + + +Necessita de Actualização +Isto é mostrado se já existir uma versão mais recente do ficheiro no repositório, ⪚ se alguém já fez alguma alteração ao ficheiro. Normalmente, você necessitará de actualizar este ficheiro para que fique com uma versão actualizada na sua pasta. + + + +Necessita de 'Patch' +Este é praticamente o mesmo que o anterior; a diferença existe apenas no facto de ser necessária apenas uma ligeira actualização, em vez da reposição por completo da nova versão; deste modo, o servidor &CVS; envia só as diferenças face ao ficheiro, em vez de ser o ficheiro todo. + + + +Necessita de Junção +Indica que é necessário fazer uma junção da versão deste ficheiro na sua pasta local com a versão que se encontra no repositório. Isto tipicamente acontece se você efectuou modificações ao ficheiro enquanto que alguém também enviou as suas alterações. Se você optar por actualizar, as modificações no repositório são reunidas no seu ficheiro. No caso de gerar algum conflito (&ie;, se alguém efectuou modificações nas mesmas linhas que você), o novo estado passa a "Conflito". + + + +Actualizado +Indica que o ficheiro é idêntico à versão no repositório. + + + +Conflito +É mostrado se este ficheiro ainda está com marcações de conflito nele. Talvez você tenha actualizado anteriormente o ficheiro e não tenha resolvido os conflitos. + + + +Não Está no CVS +Significa que o ficheiro não se encontra registado no repositório do &CVS;. Se você quiser que ele esteja disponível para os outros, deverá adicioná-lo ao repositório. Caso contrário, você poderá pensar em adicioná-lo ao seu ficheiro .cvsignore. + + + + +Agora que você teve uma ideia geral do estado actual do &CVS;, você poderá querer fazer uma actualização. Marque alguns ficheiros (ou o topo da árvore de pastas, o que significa que marca todos os ficheiros nesta pasta). Agora escolha FicheiroActualizar (Obviamente, você poderá ter escolhido isto no início da sessão). Para alguns dos ficheiros, o estado poder-se-á alterar agora. Tipicamente, os ficheiros que ficaram com "Necessita de 'Patch'" ou "Necessita de Actualização" ficaram actualizados. Por isso, os itens novos seguintes são possíveis na coluna do estado: + + + + +Actualizado +Mostrado se o ficheiro foi actualizado a partir do repositório. + + + +Com 'Patch' +Indica que o servidor do &CVS; enviou uma actualização para este ficheiro e a mesma foi aplicada com sucesso. Se não for aplicada com sucesso, devido a um conflito entre as suas modificações e as que alguém aplicou no repositório, o estado passa agora a Conflito. + + + + +Você poderá ter reparado que, de acordo com o estado do ficheiro, a sua linha tem agora uma cor diferente. As cores são escolhidas de modo a reflectir a prioridade do estado. Por exemplo, um ficheiro com um conflito é marcado a vermelho para lhe mostrar que você tem de resolver um conflito antes de poder continuar a trabalhar no ficheiro. Se a sua pasta contiver uma quantidade grande ficheiros, você poderá perder essa ideia geral. Para obter uma informação mais concisa sobre os ficheiros que não num estado fora do normal, basta carregar no cabeçalho da coluna Estado. A lista dos ficheiros passa então a estar ordenada por prioridade, como tal você terá toda a informação importante no topo da lista. Para voltar à ordenação alfabética, carregue no cabeçalho da coluna Nome do ficheiro. + +
+ +
+ + + +Lidar com Ficheiros + +Toda a funcionalidade usada frequentemente pelo &CVS; está disponível directamente na janela principal do &cervisia;. Os comandos actuam normalmente em vários ficheiros de uma vez, nomeadamente em todos que estão seleccionados no momento. Se a selecção incluir pastas, a sua interpretação dependerá da configuração efectuada nas opções do menu Configuração. Por exemplo, se a opção Configuração'Commit's e remoções recursivos estiver assinalada e se você escolher a opção FicheiroEnviar... com uma pasta seleccionada, então todos os ficheiros da árvore que se situem sob essa pasta serão enviados. Caso contrário, só os ficheiros normais da pasta em si é que serão afectados. + +
+Uma imagem do menu de contexto do &cervisia; + + + +
+ +As acções mais usadas estão também disponíveis se carregar com o botão direito do rato nos ficheiros da árvore, através do menu de contexto. O mostra o menu de contexto da janela principal do &cervisia;. + +Você poderá simplesmente editar um ficheiro se fizer duplo-click nele ou se o seleccionar e carregar em &Enter;. Isto inicia a aplicação por omissão que lida com esse tipo de ficheiro (a aplicação por omissão para cada tipo de ficheiro é uma configuração a nível do &kde;). Se a aplicação por omissão não for a que deseja usar, poderá carregar com o botão direito no ficheiro e escolher o sub-menu Editar Com e seleccionar uma das outras aplicações que lidam com esse tipo de ficheiro. + + +Adicionar Ficheiros + +A adição de ficheiros a um projecto necessita de dois passos: Primeiro, os ficheiros deverão estar registados no &CVS;, ou por outras palavras, adicionados ao repositório. Isto é necessário mas não suficiente. Para poder colocar de facto os ficheiros no repositório, você terá de os enviar. Este procedimento tem uma vantagem importante: Você poderá enviar os ficheiros (fazer um commit dos mesmos) em conjunto com outras partes do projecto. Ao fazê-lo, uma pessoa poderá ver facilmente (por exemplo, nos e-mails dos envios) que todas estas alterações fazem parte de um todo. + +Para esse fim, marque todos os ficheiros a serem adicionados na janela principal do &cervisia;. Depois, escolha a opção FicheiroAdicionar ao Repositório..., ou carregue com o botão direito do rato nos ficheiros marcados e escolha Adicionar ao Repositório.... A janela do CVS Add irá aparecer, listando os ficheiros que você marcou e pedindo a confirmação. Carregue depois em OK. + +O &cervisia; emite então um comando + + +cvs add nomes de ficheiros + + +Se a operação for bem sucedida, a coluna do estado deverá passar a dizer "Adicionado ao repositório" para os ficheiros adicionados. + +O &CVS; não está desenhado para oferecer um controlo de versões significativo para os ficheiros binários. Por exemplo, a junção de ficheiros binários normalmente não faz sentido. Para além disso, por omissão, o &CVS; efectua a expansão de palavras-chave (⪚ no texto $Revision: 1.6 $), quando as alterações de um ficheiro são confirmadas através de um 'commit'. Nos ficheiros binários, essas alterações poderão corromper o ficheiro e torná-lo completamente inútil. + +Para poder desactivar este comportamento, você deverá fazer o 'commit' dos ficheiros binários (ou de outros ficheiros, como os PostScript), escolhendo a opção FicheiroAdicionar Binário.... A janela do CVS Add irá aparecer, listando os ficheiros que marcou e pedindo a confirmação. Carregue então em OK. + +O &cervisia; emite então um comando + + +cvs add -kb nomes de ficheiros + + + + + + +Remover Ficheiros + +Tal como a adição de ficheiros, a remoção dos mesmos é feita em dois passos: Primeiro, os ficheiros têm de ficar registados como removidos, escolhendo a opção FicheiroRemover do Repositório... ou carregando com o botão direito do rato nos ficheiros seleccionados e escolhendo a opção Remover do Repositório... do menu de contexto. A janela de Remoção do CVS irá aparecer, indicando os ficheiros que seleccionou e pedindo-lhe uma confirmação. Carregue em OK, para que o &cervisia; emita o comando + +cvs remove -f nomes de ficheiros + + +Depois de isto, esta modificação prévia terá de ser confirmada, possivelmente em conjunto com outras modificações ao projecto. + +O comando acima só funciona se o ficheiro estiver actualizado. Caso contrário, você irá obter uma mensagem de erro. Este comportamento é importante: Se você tiver modificado o ficheiro em comparação com a versão no repositório, ou se alguém fez alguma modificação, você terá de ver primeiro se você deseja mesmo eliminar essas alterações. + + + + + +Adicionar e Remover Pastas + +As pastas são tratadas fundamentalmente de forma diferente dos ficheiros normais pelo &CVS;. Elas não estão sob o controlo de versões, &ie; você não pode dizer que pastas existiam no projecto numa dada altura. Para além disso, as pastas nunca podem ser removidas explicitamente (excepto se as remover directamente no repositório). + +Como substituto, o &CVS; segue a convenção de que uma pasta "não existe" numa dada versão de um projecto se estiver vazia. Essa convenção poderá ser reforçada se usar a opção no cvs update e no cvs checkout. Esta opção poderá ser definida no menu ConfiguraçãoLimpar as Pastas Vazias ao Actualizar. + +Pode-se adicionar uma pasta ao repositório com a opção do menu FicheiroAdicionar ao Repositório.... ou carregando com o botão direito na pasta desejada e escolhendo Adicionar ao Repositório... no menu de contexto. Repare que, em comparação à adição de ficheiros, a adição das pastas não necessita de uma confirmação ('commit'). O &cervisia; envia o comando + + + +cvs add nome_directoria + + + + + + +Enviar os Ficheiros + +Quando você efectuar um dado conjunto de alterações à sua cópia de trabalho e quiser que os outros programadores tenham acesso a elas, você poderá enviá-las e 'confirmá-las', fazendo o commit. Com esse commit, você coloca as suas versões dos ficheiros modificados como versões novas no repositório. Uma actualização subsequente por outro programador irá trazer as suas modificações para a cópia de trabalho dele. + +Para enviar um conjunto de ficheiros, seleccione-os na janela principal do &cervisia; e escolha a opção FicheiroEnviar... ou seleccione-os com o botão direito do rato e escolhendo a opção Enviar... do menu de contexto. + +
+Uma imagem da janela de envio ('commit') do &cervisia; + + + +
+ +Você irá obter uma janela que lhe mostra uma lista dos ficheiros seleccionados e uma mensagem de registo para as suas alterações em baixo. O &cervisia; ajuda-o de várias formas a arranjar uma mensagem de registo significativa: Primeiro, na lista de ficheiros, você poderá fazer duplo-click num ficheiro ou carregar em Return para poder ver as alterações que você fez ao ficheiro. Segundo, dá-lhe uma lista das mensagens de registo que você usou anteriormente numa lista. Terceiro, esta janela está integrada com o editor do ChangeLog do &cervisia;. Quando tiver terminado esta janela, o comando + + +cvs commit -m mensagem nomes dos ficheiros + + +é utilizado. + + +Um erro comum que você poderá encontrar ao enviar as actualizações é o Up-to-date check failed (a verificação da actualização falhou). Isto significa que alguém fez alterações no repositório sem que você tenha actualizado a sua área de trabalho. Ou, mais tecnicamente, a sua versão da BASE não é a mais recente na sua ramificação respectiva. Nesse caso, o &CVS; recusa-se a reunir as suas modificações no repositório. A solução passa por actualizar, resolver os conflitos e envar de novo. Claro, se você estiver a trabalhar num projecto de 'software', é normalmente uma boa técnica verificar se o programa ainda continua a funcionar depois de você ter feito a alteração - em resumo, poderá acontecer que hajam interacções erradas entre as suas modificações e as que foram efectuadas pelas outras pessoas, o que poderá dar origem a erros no código. + + +Outro erro normal resulta na mensagem de erro Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch (A marca fixa 'X' do ficheiro não é uma ramificação). Isto acontece quando você tenta fazer 'commit' de um ficheiro que você extraiu anteriormente para uma dada versão fixa ou uma marca ('tag') fixa com o comando + +%cvs update -r X + +(que é ⪚ usada pelo item do menu AvançadoActualizar para Marca/Data...). Nesse caso, a marca do ficheiro fica fixa, &ie; as actualizações posteriores não lhe trazem a versão mais recente da ramificação ('branch'). Se você quiser enviar versões posteriores para essa ramificação, você terá de actualizar para o nome da marca antes de poder fazer novos 'commits'. + + +Com o &cervisia;, é bastante simples manter um ficheiro de ChangeLog que esteja em conformidade com o formato definido pelas sugestões de codificação da &GNU;. Para o usar, escolha a opção FicheiroInserir Registo do ChangeLog.... Se existir um ficheiro com o nome ChangeLog na pasta de topo da sua área local, este ficheiro será carregado e você terá a hipótese de o editar. Para tal, no topo do ficheiro, é introduzido um item com a data actual e o nome do seu utilizador (o qual poderá ser configurado tal como é descrito em ). Quando você fechar esta janela ao carregar em OK, a próxima janela de envio das alterações que você abrir terá a mensagem de registo igual à mensagem que você introduziu no registo de alterações. + +
+ + + +Resolver Conflitos + +Os conflitos poderão ocorrer sempre que você fizer alterações a um ficheiro que foi também modificado por outro utilizador. O conflito é detectado pelo &CVS; logo que você actualizar o ficheiro modificado. O &CVS; irá então tentar reunir as modificações enviadas pelo outro programador para a sua cópia de trabalho. A reunião irá falhar se tanto a sua modificação como a dele foram em partes comuns do ficheiro, onde então o servidor do &CVS; irá enviar uma mensagem de erro. + +Na janela principal do &cervisia;, os ficheiros com conflitos são indicados com "Conflito" na coluna do estado e com uma cor vermelha. A sua tarefa é agora resolver esses conflitos antes de enviar os ficheiros. O &CVS; recusar-se-á a enviar quaisquer ficheiros com conflitos, até que estes tenham sido alterados. Na janela principal, você poderá resolver obviamente os conflitos da forma tradicional: basta fazer duplo-click no ficheiro em questão e editá-lo com o seu editor favorito. + +O &CVS; marca as alterações em conflito, colocando marcas no meio dos ficheiros com o seguinte formato: + +<<<<<<< +Alterações na sua cópia local +======= +Alterações no repositório +>>>>>>> número_de_versão + + +Você deverá substituir este bloco por inteiro com a nova versão reunida. Claro, você tem uma grande liberdade ao resolver um conjunto de conflitos: poderá decidir, por cada conflito, qual das versões alternativas é que ficará no fim. O utilizador poderá também decidir que ambas as versões estão erradas e então decide escrever uma rotina inteira ou o ficheiro por completo. + +Felizmente, o &cervisia; oferece uma interface mais simpática para lidar com estes conflitos. Isto não significa que nunca terá de editar manualmente os ficheiros, mas pelo menos pode eliminar a necessidade de o fazer para as resoluções de conflitos simples. Para usar a janela de Resolução do CVS do &cervisia;, escolha FicheiroResolver... ou carregue com o botão direito do rato no ficheiro marcado e seleccione Resolver... no menu de contexto. + +
+Uma imagem da janela de resolução do &cervisia; + + +Uma imagem da janela de resolução do &cervisia; + +
+ +No cimo da janela, você vê A sua versão (A) do ficheiro do lado esquerdo e a Outra versão (B) do lado direito. As diferenças entre eles estão marcadas a vermelho. Por baixo destas duas versões, você poderá ver a Versão reunida. Esta reflecte a secção que será gravada assim que você carregar no botão Gravar. + +Você poderá mudar entre as diferentes secções se carregar em << ou em >>. Na parte ao meio e em baixo da janela, você poderá ver a secção que está marcada de momento. Por exemplo, a 2 de 8 significa que você está na segunda secção diferente de um total de 8. + +Você poderá então decidir, secção a secção, qual a versão que deseja ter no ficheiro reunido. Se carregar em A, você irá colocar a versão que editou. Se carregar em B, você irá colocar a versão do repositório. Se carregar em A+B, ambas as versões serão adicionadas, em que a sua versão virá primeiro. A B+A irá conter o mesmo resultado, mas a ordem será diferente: primeiro a versão do repositório e depois a sua. + +Se não estiver satisfeito com nenhuma destas versões, carregue em Editar para abrir um editor de texto simples, onde você poderá editar a secção. Quando tiver terminado, carregue em OK para voltar à janela de Resolução do CVS para continuar a resolver os conflitos. Irá ver a secção que editou na Versão reunida, com as suas modificações. + +Para gravar as suas modificações, sobrepondo a cópia de trabalho local, carregue em Gravar. Lembre-se que isto irá gravar as opções, não só na secção que está a ver de momento, mas em todas as secções do ficheiro. Se quiser gravar noutro ficheiro, carregue em Gravar Como.... Carregue em Fechar para sair da janela. Se fechar a janela sem gravar, as alterações que tiver feito serão perdidas. + +
+ +
+ + + +Obter Informações Acerca de Ficheiros e Criar 'Patches' + + +Ver as Diferenças Entre Versões + +Existem vários locais no &cervisia; onde você poderá pedir uma janela que mostre as diferenças entre versões de um ficheiro: + + + +Na janela principal, você poderá escolher a opção VerDiferenças do Repositório (BASE).... Esta opção baseia-se no comando cvs diff e mostra-lhe as diferenças entre a versão na sua área de trabalho e a versão com que actualizou da última vez (também conhecida por BASE). Esta é particularmente útil antes de você enviar as alterações do seu ficheiro, para que consiga arranjar uma mensagem de registo apropriada. + +Você poderá ver as diferenças entre a versão na sua área de trabalho e a versão no ramo principal de desenvolvimento (também chamado de HEAD) se escolher Ver Diferenças do Repositório (HEAD).... + +Você poderá ver as diferenças entre as duas últimas versões do ficheiro seleccionado se escolher VerÚltima Alteração.... + +Você poderá aceder às Diferenças do Repositório (BASE)..., Diferenças do Repositório (HEAD)... e Últimas Alterações... no menu de contexto da janela principal, se carregar com o botão direito do rato no ficheiro que deseja ver. + +Na janela que é apresentada quando você faz o 'commit' de um conjunto de ficheiros, você poderá pedir uma janela com as diferenças ao seleccionar o nome de um ficheiro na lista, quer fazendo duplo-click nele quer carregando em Return. Isto é muito semelhante a usar o VerDiferenças do Repositório (BASE)... com o respectivo ficheiro na janela principal. + +Na janela de Ver o Histórico, você poderá marcar duas versões de um ficheiro e pedir uma janela que mostre as diferenças entre elas (veja a secção ). + + + +Como você poderia estar à espera, o &cervisia; não coloca directamente o resultado do comando diff no seu terminal, mas mostra-lhe uma vista gráfica como aparece em . + +
+Uma imagem da janela de diferenças do &cervisia; + + +Uma imagem da janela de diferenças do &cervisia; + +
+ +O texto na janela é uma variante melhorada do texto que é dado pelo comando 'diff' com a opção . Você poderá ver as versões com diferenças em duas janelas, com as linhas organizadas de forma a que você consiga fazer uma comparação lado-a-lado. Isto significa que, onde o texto foi adicionado ou removido, a janela respectiva mostra linhas em branco com o marcador +++++ do lado esquerdo. Nos outros lados, você poderá ver o número actual de cada linha na coluna da esquerda. + +Na segunda coluna da janela da direita, você poderá ver o tipo de alteração que foi feito. Os tipos possíveis são Adicionar, Remover e Modificar. As linhas respectivas são marcadas a azul, a verde e a vermelho. No meio da janela, existe uma imagem comprimida das marcações de cores. Desta forma, você poderá ter uma ideia geral das alterações todas no ficheiro. Você também poderá usar a posição das regiões coloridas da imagem comprimida como uma orientação, quando você mexe as barras de posicionamento. + +Normalmente, as barras de posicionamento da janela esquerda e da direita estão sincronizadas, &ie;, se você posicionar do lado esquerdo, o lado direito é deslocado da mesma forma. Você poderá activar isto se desligar a opção Sincronizar as barras de posicionamento. + +Para mais informações sobre como personalizar a janela de diferenças, veja . + +
+ + +Criar 'Patches' + +Em algumas ocasiões, você poderá querer oferecer as suas modificações para serem revistas, antes de as enviar, ou então poderá não ter acesso de escrita no repositório (pelo que não poderá enviar directamente as alterações). O &CVS; oferece alguns formatos-padrão para partilhar as modificações na sua cópia local, para que as pessoas possam rever as suas alterações, testá-las na sua cópia local e aplicá-las no repositório do &CVS;. Um ficheiro que contenha essas diferenças é chamado de patch e é gerado pelo comando cvs diff, da mesma forma que as diferenças no . A partilha de 'patches' em vez de conjuntos de ficheiros requer menor largura da banda e as alterações são mais simples de lidar, dado que você poderá enviar apenas um ficheiro que contém todas as diferenças de vários ficheiros de código. + +O &cervisia; dá-lhe o acesso a esta funcionalidade ao escolher a opção AvançadoCriar um 'Patch' do Repositório.... + +A acção Criar um 'Patch' do Repositório... extrai um ficheiro com todas as modificações em todos os ficheiros da sua cópia local, em relação ao repositório de BASE. Como tal, a selecção dos ficheiros na janela principal não irá afectar o ficheiro que será gerado. + +Outra possibilidade é seleccionar um ficheiro da janela principal e escolher a opção Ver o Registo... do menu Ver ou carregar com o botão direito do rato no ficheiro seleccionado e escolher Ver o Registo... do menu de contexto, para abrir a janela de navegação do histórico. Agora, seleccione a versão com a qual deseja criar um 'patch', sendo esta a versão "A" e carregue no botão Criar 'Patch'.... Isto irá gerar um ficheiro com as diferenças entre o ficheiro seleccionado na sua área local e a versão seleccionada como versão "A". + +Antes de gerar o ficheiro do 'patch', o &cervisia; mostra uma janela que lhe permite configurar o formato do resultado. + +
+Uma imagem da janela de 'patches' do &cervisia; + + +Uma imagem da janela de 'patches' do &cervisia; + +
+ + + + +Formato de Saída +Existem três formatos do resultado disponíveis: +Normal: um formato que poderá ser usado para que o editor 'ed' crie automaticamente outra cópia do ficheiro antigo para gerar o novo. No formato do resultado normal, os caracteres < e > marcam as alterações e não existe nenhuma informação de contexto. +Unificado: o formato mais usado para trocar 'patches'. O formato unificado usa linhas de contexto para além dos números de linha para registar as diferenças. Isto torna o processo de aplicação de 'patches' mais robusto. Este formato mostra as diferenças de uma forma compacta e legível, com um cabeçalho para cada ficheiro envolvido, assim como algumas secções separadas (blocos) com cada diferença. As linhas de contexto disponíveis para cada diferença tornam a leitura das modificações mais simples. No formato unificado, os caracteres + e - marcam as alterações. +Contexto, o qual apresenta a mesma informação do formato unificado, mas de uma forma menos compacta. No formato de resultado com contexto, o carácter ! marca as alterações. + + + +Número de linhas de contexto: +Defina aqui o número de linhas de contexto para os formatos unificado e de contexto. Esta opção não está disponível para o formato de resultado normal, dado que neste formato não é registada nenhuma informação de contexto. Quanto mais informação de contexto, mais fácil será ler o resultado em bruto, e mais precisa se torna a aplicação do 'patch', mas aumenta o tamanho do mesmo. É recomendado usar pelo menos duas linhas de contexto para uma operação correcta de aplicação do 'patch'. + + + +Opções para Ignorar +Assinale aqui as alterações que não deverão ser consideradas como diferenças ao gerar o 'patch'. + + + + + +Depois de definir o formato do resultado, o &cervisia; gera o 'patch' e mostra a janela para Gravar Como. Indique nesta janela o nome do ficheiro e a localização do 'patch'. + + +
+ + +Ver uma Versão Anotada de um Ficheiro + +Com o comando cvs annotate, o &CVS; oferece a possibilidade de ver - para cada linha de um ficheiro - quem modificou uma dada linha mais recentemente. Esta vista poderá ser útil para descobrir quem introduziu uma dada alteração no comportamento de um ficheiro ou quem deverá ser contactado no caso de uma dada alteração ou erro no código. + +O &cervisia; dá-lhe acesso a esta funcionalidade, mas enriquece a informação de uma forma interactiva. Você obtém uma vista anotada se seleccionar VerAnotar.... Outra possibilidade é carregar no botão Anotar da janela de Ver o Histórico. Em , você poderá ver uma imagem da janela. + +
+Uma imagem da janela de anotações do &cervisia; + + +Uma imagem da janela de anotações do &cervisia; + +
+ +Na janela de anotações, você poderá ver numa janela a última versão do ficheiro seleccionado (ou a versão "A", no caso de ter lançado a janela de anotações a partir da janela de Ver o Histórico). Nas colunas antes do texto, você poderá ver alguma informação relacionada com a última alteração em cada linha. Na primeira coluna, é mostrado o número da versão. Na segunda coluna, você o nome do autor dessa versão. Finalmente, na terceira coluna, você verá o conteúdo real dessa linha. + +Por consequência, quando uma linha parecer estranha para si ou se você assumir que existe nela um erro, você poderá ver imediatamente que foi o responsável por essa linha. Todavia não vê só isso, mas também poderá descobrir porque é que essa linha foi alterada. Para isso, passe o cursor do rato por cima do número de versão respectivo. Nesse caso, aparecerá uma dica que lhe mostra a mensagem de registo e a data da alteração. + +
+ + + +Navegar nos Registos do &CVS; + +Quando você marcar um ficheiro na janela principal e escolher a opção Ver o Registo... do menu Ver ou carregar com o botão direito do rato no ficheiro marcado e escolher Ver o Registo... do menu de contexto, a janela do Registo de CVS é apresentada (se marcar mais do que um, nada irá acontecer, dado que o &cervisia; só consegue gerar e processar o registo para um ficheiro de cada vez). Esta janela oferece alguma funcionalidade para além de mostrar o histórico do ficheiro. Ao usá-lo como um navegador de versões, você poderá: + + + +Ver a versão, o autor, a data, a ramificação, a mensagem da alteração e as marcas para cada versão do ficheiro seleccionado. + +Ver uma representação gráfica em árvore que mostra as ramificação e as marcações do ficheiro seleccionado. + +Ver qualquer versão do ficheiro marcado (com a aplicação por omissão). + +Ver uma versão anotada de uma versão qualquer do ficheiro seleccionado + +Ver as diferenças entre qualquer par de versões do ficheiro seleccionado, incluindo os pares com a versão actual na área local. + +Criar 'patches' que contenham as diferenças entre qualquer par de versões do ficheiro seleccionado, incluindo os pares com a cópia de trabalho da sua área local. + + + +
+Uma imagem da janela do &cervisia; de navegação no histórico + + +Uma imagem da janela do &cervisia; de navegação no histórico + +
+ +Você poderá optar por ver o histórico devolvido pelo comando cvs log (no Resultado do CVS) como uma Árvore ou como uma Lista. O que você preferir é, obviamente, uma questão de gosto e depende da informação em que você está interessado. A árvore é uma representação intuitiva do que foi feito nas várias ramificações ('branches') e por que autores. Como dicas, você poderá ver as mensagens de registo correspondentes. A lista é, por natureza, linear e como tal não dá uma ideia imediata das ramificações. Por outro lado, concentra-se em informações mais relevantes com menos espaço de ecrã, nomeadamente a hora de cada alteração do ficheiro e a primeira parte da mensagem de registo. A informação do resultado do &CVS; é completa, mas extensa e algumas vezes difícil de ler. Para aliviar estes problemas, você tem a possibilidade de procurar texto no resultado do &CVS;, carregando no botão Procurar.... + +Para obter mais informações acerca de uma dada versão, você poderá carregar nela tanto na lista como na árvore. Os campos no meio da janela serão então preenchidos com a informação completa fornecida pelo cvs log. Você poderá marcar duas versões, chamadas de "A" e "B", que são relevantes se você tirar partido das funcionalidades posteriores disponibilizadas através dos botões. A versão "A" poderá ser escolhida com o botão esquerdo do rato, enquanto que a "B" será com o botão do meio. Na lista, você poderá também navegar com as teclas dos cursores. Para poder marcar as versões "A" e "B", use as combinações de teclas &Ctrl;A e &Ctrl;B, respectivamente. Se usar a janela do Resultado do CVS, você poderá carregar em Seleccionar a versão A ou Seleccionar a versão B para marcar as versões correctas. + +Se carregar no botão Anotar, você irá obter uma janela que mostra o texto do ficheiro pertencente à versão marcada como "A". Cada linha é precedida da informação sobre quem editou desta última vez, bem como em que versão isso aconteceu. Você poderá obter mais informações sobre a visualização das versões anotadas em . + +Se você carregar no botão Diff, será invocada uma chamada cvs diff para que você obtenha uma janela na qual todas as modificações entre as duas versões marcadas são mostradas. Se você marcar a versão "A", mas não a versão "B", o &cervisia; irá gerar as modificações entre a versão do ficheiro marcada como a versão "A" e a cópia de trabalho do ficheiro. Isto permite-lhe ver as diferenças entre a sua versão do ficheiro e qualquer versão disponível no &CVS;. Para tornar mais simples a visualização das alterações, são usadas cores diferentes para marcar as linhas que foram adicionadas, removidas ou simplesmente alteradas. Você poderá obter mais informações sobre como ver as diferenças em . + +Se você carregar no botão Criar 'Patch'..., você irá obter uma janela na qual poderá definir as opções de formato para gerar um ficheiro que contenha todas as modificações entre as duas versões seleccionadas que estão à vista. Se você marcar a versão "A", mas não a versão "B", o &cervisia; irá gerar as modificações entre a versão do ficheiro marcada como "A" e a cópia local do ficheiro. Isto permite-lhe gerar um 'patch' ou ficheiro de diferenças entre a sua versão do ficheiro e qualquer versão disponível no &CVS;. Depois de configurar o formato do 'patch' na janela e de carregar em OK, será executado um comando cvs diff para gerar o ficheiro de diferenças. Uma janela para Gravar Como irá então aparecer. Indique nela o nome do ficheiro e a sua localização, para que o &cervisia; grave o ficheiro com o 'patch' gerado. Você poderá obter mais informações sobre como criar 'patches' e as opções do formato do 'patch' em . + +Se você carregar no botão Ver, o &cervisia; irá obter a versão assinalada como "A" e mostrá-la com a aplicação por omissão para o seu tipo de ficheiro. + +Carregue no botão Fechar para sair da janela e voltar à janela principal. + + +Para gerar o registo que serve de base à janela do Registo do CVS, o &cervisia; emite o seguinte comando: + + + +cvs log nome_ficheiro + + +
+ + +Navegar no Histórico + +Se o repositório usado tem o registo activo, o &cervisia; poder-lhe-á apresentar um histórico de certos eventos, como os 'checkout's, os 'commit's, os 'rtag's, os 'update's e os 'release's. Escolha o Histórico do menu Ver, para que o &cervisia; envie o comando + + +cvs history -e -a + + +Isto irá obter o ficheiro de registo completo do servidor, &ie;, uma lista dos eventos para todos os utilizadores e para todos os módulos. Isto poderá ser uma quantidade enorme de dados. + +Agora você poderá ver a lista de eventos, ordenada pela data. Na segunda coluna é mostrado o tipo do evento: + + + +Checkout - O utilizador que é mostrado na coluna 'Autor' extraiu para ele um módulo + +Tag - Um utilizador usou o comando cvs rtag. Tenha em atenção que a utilização do cvs tag (tal como é feito pelo Avançado'Tag'/'Branch'... command) não é registada na base de dados do histórico. Isto tem razões históricas (veja a FAQ do &CVS;). + +Release - Um utilizador deixou um módulo. De facto, este comando é usado raramente e não é de muito valor. + +Update, Deleted - Um utilizador efectuou uma actualização num ficheiro que foi removido no repositório. Como consequência, o ficheiro foi removido na cópia de trabalho dele. + +Update, Copied - Um utilizador fez uma actualização num ficheiro. Foi copiada uma versão nova para a pasta de trabalho. + +Update, Merged - Um utilizador fez uma actualização de um ficheiro. As modificações na versão do ficheiro no repositório foram reunidas com a versão de trabalho dele. + +Update, Conflict - Um utilizador fez uma actualização a um ficheiro e foi detectado um conflito com as modificações dele. + +Commit, Modified - Um utilizador enviou as alterações feitas por ele. + +Commit, Added - Um utilizador adicionou um ficheiro e enviou-o. + +Commit, Removed - Um utilizador removeu um ficheiro e confirmou essa remoção. + + + +
+Uma imagem da janela de histórico do &cervisia; + + +Uma imagem da janela de histórico do &cervisia; + +
+ +Você poderá ordenar a lista por outro critério, se simplesmente carregar no respectivo cabeçalho da coluna. Para poder ordenar os itens de histórico nos quais está interessado, existem várias opções de filtragem activadas através de opções: + + +Mostrar os eventos de 'commit' - mostra as modificações confirmadas pelos utilizadores +Mostrar os eventos de 'checkout' - mostra as obtenções completas dos módulos +Mostrar os eventos de 'tag' - mostrar a criação de marcas ('tags') e ramificações ('branches') +Mostrar outros eventos - mostra os eventos que não estão incluídos acima +Só o utilizador - mostra apenas os eventos que foram causados por um dado utilizador +Só os ficheiros correspondentes a - filtra os nomes dos ficheiros por uma dada expressão regular +Só as pastas correspondentes a - filtra os nomes das pastas de acordo com uma dada expressão regular + + +Os caracteres especiais reconhecidos pela correspondência de expressões regulares são: + + + +O x* corresponde a qualquer número de ocorrências dos carácter x. + +O x+ corresponde a uma ou mais ocorrências do carácter x. + +O x? corresponde a zero ou uma ocorrências do carácter x. + +O ^ corresponde ao início do texto. + +O $ corresponde ao fim do texto. + +O [a-cx-z] corresponde a um conjunto de caracteres, ⪚ aqui é o conjunto que consiste em a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + +
+ + +Utilização Avançada + + +Actualizar para uma Marca, Ramificação ou Data + +As ramificações de um módulo são versões paralelas deste. Um bom exemplo da vida real do uso desta funcionalidade é o lançamento de um projecto de 'software'. Depois de uma versão importante ter saído, existem erros no código que deverão ser corrigidos, mas as pessoas poderão também querer adicionar novas funcionalidades à aplicação. É bastante complicado fazer ambas as coisas ao mesmo tempo, porque as novas funcionalidades introduzem normalmente erros novos, tornando difícil lidar com os antigos. Para resolver este dilema, o &CVS; permite-lhe criar uma versão paralela, a qual será chamada a "ramificação de lançamento estável", onde só poderá adicionar correcções de erros, deixando o ramo principal (HEAD) aberto para a adição de novas funcionalidades. + +As marcas ou 'tags' são usadas para marcar uma versão de um projecto. O &CVS; assinala uma dada versão de cada ficheiro com essa marca para que, quando desejar obter ou actualizar para uma dada marca, você obtenha sempre as mesmas versões dos ficheiros. Como tal, em oposição às ramificações ('branches'), as marcas não são dinâmicas: você não poderá desenvolver sobre uma marca. As marcas são úteis para marcar as versões de lançamento, as grandes alterações no código, &etc; + +Quando você estiver a desenvolver ou a seguir o desenvolvimento de um projecto de 'software', não precisa necessariamente de trabalhar com o ramo principal durante o tempo todo. Depois de um lançamento, você poderá querer continuar com a ramificação publicada durante algum tempo, para apreciar a sua estabilidade relativa, corrigir erros, traduzir o código, &etc; Para fazer tudo isso, você precisa de se actualizar para a ramificação lançada. Todos os seus ficheiros ficarão actualizados de acordo com a última versão dos ficheiros nessa ramificação. Depois da actualização, todas as suas novas alterações serão também enviadas para essa nova ramificação. + +Também, se pretender seguir um erro que foi atribuído a uma versão marcada anteriormente, o &CVS; oferece-lhe a possibilidade de obter o 'software' tal e qual foi lançado, actualizando para essa marca. Para além disso, se você quiser obter uma versão anterior do seu projecto, você poderá actualizar a sua cópia local para uma dada data. Isto poderá ser útil se foi introduzido um erro no projecto entre duas versões e se você tem uma opinião sobre quando foi. Quando você actualizar para uma determinada data ou marca, as versões dos seus ficheiros serão as mesmas que as versões nessa data específica ou as versões com essa marca. + +Antes de se actualizar para uma determinada ramificação ou marca, certifique-se que enviou todas as suas alterações para a ramificação em que está a trabalhar. Se não estiver ainda pronto para enviar as suas alterações, mas se não as quiser perder, não se actualize para a nova ramificação, dado que poderá perder as suas alterações. Em alternativa, você poderá fazer uma nova extracção ou 'checkout', para trabalhar em paralelo com ambas as versões. + +
+Uma imagem da janela do &cervisia; de actualização para uma 'tag' + + +Uma imagem da janela do &cervisia; de actualização para uma 'tag' + +
+ + + +Actualizar para uma ramificação ('branch') +Seleccione esta opção para actualizar para uma dada ramificação. Indique o nome da mesma no campo de texto (ou carregue no botão Obter Lista para obter uma lista com todas as ramificações do servidor do &CVS;, seleccionando a que deseja na lista). + + + +Actualizar para uma marca ('tag') +Seleccione esta opção para actualizar para uma dada marca. Indique o nome da mesma no campo de texto (ou carregue no botão Obter Lista para obter uma lista com todas as marcas do servidor do &CVS;, seleccionando a que deseja na lista). + + + +Actualizar para uma data +Seleccione esta opção para actualizar para uma determinada data. No campo em baixo, você poderá indicar uma grande variedade de formatos. Um formato possível é o aaaa-mm-dd em que o aaaa é o ano, o mm é o mês (numérico) e o dd é o dia. Algumas alternativas poderão ser algumas frases em inglês como yesterday (ontem) ou 2 weeks ago (há 2 semanas atrás). + + + + +Ambas as opções acima indicadas tornam uma marca ou data 'fixas', &ie; você não poderá efectuar mais modificações nesses ficheiros (a menos que a marca seja de uma ramificação). Para obter voltar ao ramo principal, use o item do menu AvançadoActualizar para o HEAD. + +O comando enviado para actualizar para uma ramificação ou marca é: cvs update -r marca + + +O comando executado para actualizar para uma data é: cvs update -D data + + +O comando usado para actualizar para o ramo principal (HEAD) é: cvs update + + +
+ + + +Criação de Marcas ('Tags') e Ramificações ('Branches') + +Aqui discute-se apenas os aspectos técnicos da utilização das 'tags' e dos 'branches'. Se você é apenas um utilizador, e não o administrador do repositório, você não será confrontado com o problemas, provavelmente. Se você for, por outro lado, o seu próprio administrador, você deverá ler primeiro acerca dos problemas não-técnicos que acompanham a gestão de ramificações, para poder ter uma ideia de quão moroso e sujeito a erros poderá ser a gestão de ramificações diferentes de um projecto. O apêndice inclui algumas referências sobre este tópico. + +A criação de marcas simples ('tags') é algo que você faz normalmente quando é lançada uma versão, por isso você poderá voltar em qualquer altura ao estado do projecto nesse momento. As marcas têm normalmente um nome que consiste no nome do projecto e no número de versão. Por exemplo, o &cervisia; 1.0 está disponível com a marca CERVISIA_1_0. O &cervisia; reforça as regras restritas do &CVS; sobre o que constitui um nome de marca válido. Deverá começar por uma letra e só poderá conter letras, números, hífenes e sublinhados. + +Normalmente, você irá marcar o projecto inteiro (ainda que, claro, o &CVS; permita marcar apenas um sub-conjunto). Para esse fim, marque a pasta do nível de top na janela e escolha Avançado'Tag'/'Branch'. Agora, indique o nome da marca, carregue em Return e é tudo. + +Criar uma ramificação não é mais complicado do que isso. Na janela da marca, assinale a opção Criar uma ramificação com esta 'tag'. Você poderá também remover uma marca ('tag') existente: Escolha a opção AvançadoRemover 'Tag' na janela principal. + +Outro aspecto das ramificações é a junção das modificações de uma ramificação para a ramificação actual. Se você for fazer isso, escolha a opção AvançadoReunir.... A janela que aparece dá-lhe então duas opções: + +Você pode reunir todas as modificações feitas numa ramificação para a ramificação actual. Nesse caso, assinale a opção Reunir a partir da ramificação e indique o nome da ramificação a partir da qual deseja fazer a junção. O &cervisia; irá então executar o comando + + +cvs update ramificacao + + +A outra possibilidade será juntar apenas as modificações feitas entre duas marcas de uma ramificação. Isto normalmente acontece quando você reúne a partir da mesma ramificação para o ramo principal várias vezes. Nesse caso, assinale a opção Reunir as modificações e indique (pela ordem correcta) as duas marcas relevantes. Isto irá dar origem a um comando + + +cvs update ramificacao1 ramificacao2 + + + + + + +Utilizar Vigias ('Watches') + +Uma vigia é o nome convencional para a funcionalidade do &CVS; que permite notificar os utilizadores do repositório, sempre que um ficheiro for alterado ou que algum utilizador começou a editar um ficheiro. A utilização das vigias obriga a que o ficheiro $CVSROOT/CVSROOT/notify tenha sido configurado convenientemente. Isto não será aqui discutido; se você precisar de mais informações sobre a configuração do ponto de vista do administrador, veja um dos livros que é indicado no apêndice. + +O suporte principal de vigias no &cervisia; são seis itens do menu. + +Para poder adicionar uma vigia a um ou vários ficheiros, use a opção AvançadoAdicionar Vigia.... Na janela que você irá obter, poderá optar por ser notificado para qualquer um dos tipos de eventos que o &CVS; suporta. Por exemplo, se você só quiser ser notificado sempre que um ficheiro é actualizado por outra pessoa, assinale as opções e 'Commits'. Se você quiser ser notificado por qualquer evento relacionado com os ficheiros marcados, assinale a opção Todos. A linha de comandos usada quando você aceitar a janela será + + +cvs watch add -a commit nomes dos ficheiros + + +ou com uma opção semelhante, dependendo dos eventos que você opte por vigiar. + +Se você não estiver mais interessado em alguns ficheiros, você poderá remover as suas vigias dos mesmos. Para isso, use o comando AvançadoRemover Vigia.... Na janela que obtém aqui, são oferecidas as mesmas opções que aparecem no formulário que você preencheu ao adicionar a vigia. Quando confirmar esta janela, o &cervisia; envia o comando + + +cvs watch remove nomes dos ficheiros + + +provavelmente com uma opção para os eventos escolhidos. + +Finalmente, você poderá obter uma lista das pessoas que estão a vigiar um conjunto de ficheiros. Escolha a opção AvançadoMostrar Vigilantes. Se usar este item do menu irá resultar num comando + + +cvs watchers nomes dos ficheiros + + +No cenário de utilização normal do &CVS;, cada programador trabalha em separado na sua versão pessoal extraída. Quando ele quiser modificar algum ficheiro, ele poderá apenas abri-lo no seu editor e começar a trabalhar no mesmo. Mais ninguém saberá do seu trabalho até que o ficheiro seja enviado. + +Para alguns grupos de utilizadores, este não é o modelo preferido de cooperação. Eles quererão ser notificados sempre que alguém está a trabalhar num ficheiro no preciso momento em que ele começa. Isto poderá ser obtido com mais alguns comandos do &CVS;. Antes de você começar a editar um ficheiro, seleccione-o na janela principal do &cervisia; e escolha a opção AvançadoEditar Ficheiros. Isto irá executar o comando + + +cvs edit nomes dos ficheiros + + +Isto irá enviar uma notificação para toda a gente que definiu uma vigia de edit (edição) para este ficheiro. Irá também registá-lo como um editor do ficheiro. Você poderá obter uma lista de todos os editores de um dado ficheiro se usar o comando AvançadoMostrar os Editores. Isto é equivalente a introduzir a linha de comandos + + +cvs editors nomes dos ficheiros + + +Uma sessão de edição é terminada automaticamente quando você enviar as alterações aos ficheiros (fizer o seu 'commit'). Nessa altura, é enviada uma notificação de unedit (fim de edição) para as pessoas que registaram uma vigia respectiva no ficheiro. Claro, você poderá não querer enviar as alterações dos ficheiros, mas sim interromper a sessão de edição e voltar à versão anterior do ficheiro. Isso é feito ao usar a opção AvançadoTerminar edição dos ficheiros. Tenha em atenção que, se usar este item do menu, todo o seu trabalho efectuado desde que você usou a opção AvançadoEditar Ficheiros será perdido. Mais precisamente, o &cervisia; irá usar a linha de comandos + + +echo y | cvs unedit nomes dos ficheiros + + +Até agora, só foi discutido o caso em que as edições e fins de edições são usados voluntariamente pelos programadores. Para além disso, o &CVS; suporta um modelo que obriga à utilização desses comandos. O comando responsável por mudar para esse modelo é o cvs watch on, o qual não será muito mais detalhado, porque é usado, na maior parte dos casos, pelo administrador do repositório. Contudo, a parte importante do ponto de vista do programador é que, quando o projecto obrigar às edições, as cópias de trabalho são extraídas apenas com permissões de leitura. Isso significa que você não poderá editar um ficheiro por omissão (a menos que use truques do tipo do chmod). Só quando você usar a opção AvançadoEditar Ficheiros, é que o ficheiro poderá ser alterado. Ele será tornado de novo acessível apenas para leitura quando você enviar as alterações ao ficheiro ou quando usar a opção AvançadoTerminar edição dos ficheiros. + +A interface do editor do &cervisia; ajuda-o com os projectos que obrigam às vigias também de uma forma diferente. Se você acabou de iniciar um editor com um ficheiro apenas para leitura, após ter feito duplo-click no mesmo ou usando a opção FicheiroEditar, você não será capaz de gravar as suas modificações posteriores. Isto tem obviamente uma razão para tal: Sempre que quiser alterar um ficheiro, você deverá executar o cvs edit antes, para que toda a gente que está a vigiar o ficheiro obtenha uma notificação de que você vai começar a trabalhar nele. + +Nesse caso, é aconselhável activar a opção ConfiguraçãoFazer 'cvs edit' automaticamente quando necessário. Agora, sempre que você editar um ficheiro ao fazer duplo-click nele, o &cervisia; irá executar um cvs edit antes do editor ser efectivamente executado. A partir daí, você poderá editar o seu ficheiro como de costume. Quando terminar o seu trabalho, envie as alterações dos seus ficheiros, para que os ficheiros enviados voltem a ficar apenas acessíveis para leitura. + + + + + +Bloqueio + +O modelo de desenvolvimento seguido normalmente quando o &CVS; é usado é chamado de 'checkouts' sem reserva. Cada programador tem a sua própria área de trabalho onde ele poderá alterar os seus ficheiros a seu gosto. Se as funcionalidades de vigia forem usadas - como o cvs edit - , os vários programadores poderão trabalhar de forma sincronizada nos ficheiros. As alterações feitas por um dado programador serão reunidas na área de trabalho local logo que seja efectuada uma actualização. + +Outros sistemas de controlo de versões - como o RCS e o SourceSafe usam um modelo diferente. Sempre que um editor quiser editar um ficheiro, ele terá de o bloquear. Só um utilizador é que poderá bloquear um dado ficheiro de cada vez. Quando ele terminar a edição, o bloqueio é retirado. Por um lado, com este modelo, os conflitos nunca poderão acontecer. Por outro lado, dois programadores não poderão trabalhar no mesmo ficheiro ao mesmo tempo, mesmo quando as suas alterações não os afectam um ao outro. Isto poderá tornar-se uma restrição ou impedimento. Não serão aqui discutidos os benefícios organizacionais de ambas as aproximações. Contudo, ainda que o &CVS; tenha algum suporte para bloquear ficheiros, não é a forma preferida de lidar com o &CVS;. Você não deverá usar estas funcionalidades, a menos que tenha a certeza que o seu gestor de projecto as permite. + +Com o &cervisia;, poderá bloquear os ficheiros da seguinte maneira. Seleccione os ficheiros desejados na janela principal; de seguida escolha AvançadoBloquear os Ficheiros. Isto irá correr o comando + + +cvs admin -l nomes dos ficheiros + + +O efeito inverso é obtido se usar o comando AvançadoDesbloquear os Ficheiros. Isto executa o comando + + +cvs admin -u nomes dos ficheiros + + + + +
+ + + +Personalizar o &cervisia; + +O &cervisia; poderá ser personalizado de várias formas para se adequar às suas necessidades e preferências. Algumas das opções que você possa querer modificar regularmente estão directamente disponíveis no menu de Configuração. + + + +Geral + + + + +Utilizador de edição do ChangeLog: +Quando você utilizar o item do menu FicheiroInserir Registo do ChangeLog..., será adicionado um novo item ao ficheiro ChangeLog com a data actual e o seu nome de utilizador. Normalmente, é considerado um bom estilo indicar o seu nome completo e o seu endereço de e-mail em cada um dos itens do ChangeLog. O &cervisia; adiciona automaticamente o seu nome completo e o endereço de e-mail aqui. + + + +Localização do executável do CVS, ou 'cvs': +Aqui você poderá indicar o nome (ou a localização) do cliente da linha de comandos do cvs. Por omissão, o executável que é encontrado na sua $PATH é o usado pelo &cervisia;. + + + + + + + +Visualizador de Diferenças + + + + +Número de linhas de contexto na janela do 'diff': +Para a janela de diferenças, o &cervisia; usa a opção do diff. Isto permite que o diff mostre apenas um número limitado de linhas para cada região de diferenças (as linhas de contexto). Aqui você poderá indicar o argumento do . + + + +Opções adicionais do 'cvs diff': +Aqui você poderá adicionar argumentos extra para o diff. Um exemplo conhecido é o , que faz com que o diff ignore as alterações na quantidade de espaços em branco. + + + +Tabulação na janela do 'diff': +Na janela de diferenças, os caracteres das tabulações que existem no seu ficheiro ou no resultado do comando diff são expandidos para um número fixo de espaços. Por omissão, cada tabulação é substituída por oito espaços, mas você poderá indicar aqui um número diferente. + + + +Interface externa do 'diff': +Quando você usar qualquer uma das funcionalidades que mostram a janela das diferenças, como a VerDiferenças do Repositório..., o &cervisia; invoca a sua interface interna do 'diff'. Se preferir uma diferente como a do &kompare;, do TkDiff ou do xxdiff, indique o nome e a localização do ficheiro aqui. + + + + + + + +Estado + + + + +Ao abrir uma área local a partir de um repositório remoto, inicie um comando Ficheiro->Estado automaticamente +Quando você assinalar esta opção, o comando FicheiroEstado é iniciado automaticamente quando abrir um espaço de trabalho remoto. Este comando poderá levar algum tempo e irá necessitar também de uma ligação ao servidor (o que se torna inútil para uma utilização desligada da rede). + + + +Ao abrir uma área local a partir de um repositório local, inicie um comando Ficheiro->Estado automaticamente +Quando assinalar esta opção, o comando FicheiroEstado é iniciado sempre que aceder a uma área de trabalho local. + + + + + + + +Avançado + + + + +Tempo-limite para o aparecimento de uma janela de progresso (ms): +Praticamente todos os comandos do &CVS; tiveram início numa área local que pertence a um repositório remoto, o qual necessita de uma ligação ao servidor do &CVS;. Isto é afectado pelas demoras da ligação à rede ou por uma carga elevada no servidor. Por esta razão, para os comandos como o VerDiferenças do Repositório..., o &cervisia; abre uma janela que indica que o comando está ainda a correr e que lhe possibilitará interrompê-lo. Mais ainda, esta janela é usada para lhe mostrar as mensagens de erro do &CVS;. Dado que esta janela se poderá tornar incómoda ao fim de algum tempo, é mostrada apenas ao fim de algum tempo-limite, o qual equivale a 4 segundos, por omissão. Aqui você poderá alterar este valor. + + + +Nível de compressão por omissão: +O cliente do cvs comprime os ficheiros e gera as diferenças quando são transferidos na rede. Com a opção da linha de comandos , o nível de compressão poderá ser definido. Você poderá configurar o &cervisia; para usar esta opção se definir o nível aqui. O valor aqui indicado é usado como predefinição; para além disso, existe uma configuração por repositório disponível em RepositórioRepositórios.... + + + +Usar um processo novo do 'ssh-agent' ou usar outro em execução +Assinale esta opção se você usar os repositórios 'ext' (↱), a linha de comandos &ssh; para comunicar com o repositório e o ssh-agent para gerir as suas chaves. + + + + + + + + +Aparência + + + + +Tipo de Letra da Janela do Protocolo... +Carregue neste botão para abrir a janela para Seleccionar o Tipo de Letra que será usado na janela do protocolo (esta é a janela que mostra o resultado do comando cvs). + + + +Tipo de Letra da Janela de Anotações... +Carregue neste botão para abrir a janela para Seleccionar o Tipo de Letra, de modo a definir o tipo de letra usado na janela de anotações. + + + +Tipo de Letra da Janela de Diferenças... +Carregue neste botão para abrir a janela para Seleccionar o Tipo de Letra, de modo a definir o tipo de letra usado na janela das diferenças. + + + +Cores +Carregue nos botões coloridos para abrir a janela para Seleccionar a Cor, de modo a definir a cor usada para os Conflitos, as Alterações locais ou as Alterações remotas na janela principal ou as Diferenças por alteração, as Diferenças por inserção ou as Diferenças por remoção na janela de visualização de diferenças do &cervisia;. + + + +Dividir a janela principal horizontalmente +A janela principal do &cervisia; normalmente está dividida verticalmente numa janela com a árvore de ficheiros e noutra com o resultado do &CVS;; em alternativa, você poderá organizá-las na horizontal. + + + + + + + + + +Apêndice + + +Ficheiros Ignorados + +Na sua árvore de ficheiros principal, o &cervisia; não mostra todos os ficheiros que existem de facto. Isto é análogo ao cvs propriamente dito, e evita a confusão causada pelos itens desinteressantes como os ficheiros-objecto. O &cervisia; tenta imitar o comportamento do cvs o mais possível, &ie; ele obtém as listas de ficheiros ignorados nos seguintes locais: + + + +Uma lista estática de itens que incluem coisas do tipo *.o ou core. Para mais detalhes, veja a documentação do &CVS;. +O ficheiro $HOME/.cvsignore. + +A variável de ambiente $CVSIGNORE. +O ficheiro .cvsignore na pasta respectiva. + + + +O cvsm em si, adiciona também os itens que se encontram em $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, mas isso é um ficheiro do servidor, e o &cervisia; deverá ser capaz de se iniciar desligado. Se você estiver a trabalhar num grupo que prefira usar a uma lista dos ficheiros a ignorar no servidor, é provavelmente uma boa ideia dar uma vista de olhos aos padrões que são aí indicados e colocá-los no ficheiro .cvsignore da sua pasta pessoal. + + + + + +Mais Informações e Suporte + + + +O &CVS; vem com um conjunto completo de documentação no formato de páginas de informação, conhecido como "O Cederqvist". Se for instalado correctamente, você poderá navegar nele, escrevendo info:/cvs na barra de localização do &konqueror;, ou poderá apenas escolher a opção AjudaManual do CVS no &cervisia;. Uma versão 'online' em &HTML; do Cederqvist está disponível na Web. + +Dado que este livro é mantido em conjunto com o &CVS;, é normalmente a referência mais actualizada; todavia, recomenda-se a consideração de outra documentação para aprender a usar o &CVS;, em particular o seguinte. + +O Karl Fogel escreveu o livro excelente Open Source Development with &CVS; (Programação Open-Source com o CVS). Mais de metade deste livro fala sobre o processo de desenvolvimento de 'software' de código aberto. A outra parte é uma documentação técnica sobre o &CVS;. Felizmente, a parte técnica do livro foi tornada livre para distribuição sob a GPL, de modo a que você possa obter uma versão em &HTML; da mesma. Uma lista com a errata está disponível na página Web acima mencionada. + +As questões do &CVS; são discutidas numa lista de correio dedicada. + +Existe um grupo da USENET chamado comp.software.config-mgmt, que é dedicado à gestão de configurações no geral. O &CVS; é apenas um tópico marginal nesse grupo, mas poderá também ser interessante para discutir os méritos de vários sistemas de controlo de versões, em comparação com o &CVS;. + +Por último, mas não em último, existe ainda uma lista de correio do &cervisia; com pouco tráfego. + + + + + + + +Referência de Comandos + + + + +O Menu Ficheiro + + + + +FicheiroAbrir Área Local... +Abre uma área de trabalho pessoal na janela principal. Veja a secção . + + + +FicheiroÁreas Locais Recentes +Abre uma das áreas locais que você usou recentemente. + + + +FicheiroInserir Registo do ChangeLog... +Abre o editor do ChangeLog, preparado de tal forma que você possa adicionar um novo item com a data actual. Veja a secção . + + + +&Ctrl;U FicheiroActualizar +Invoca o 'cvs update' nos ficheiros seleccionados e altera o estado e os números da versão, de acordo com essa actualização. Veja a secção . + + + +F5 FicheiroEstado +Invoca o 'cvs -n update' nos ficheiros seleccionados e altera o estado e os números de versão de acordo com essa actualização. Veja a secção . + + + +FicheiroEditar +Abre o ficheiro seleccionado no editor predefinido pelo &kde; para o tipo de ficheiro seleccionado. + + + +FicheiroResolver... +Abre a uma janela para o ficheiro seleccionado que lhe permite resolver os conflitos da junção de versões nela. Veja a secção . + + + +# FicheiroEnviar... +Permite-lhe enviar as suas alterações (fazer um 'commit') dos ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +Ins FicheiroAdicionar ao Repositório... +Permite-lhe adicionar os ficheiros seleccionados ao repositório. Veja a secção . + + + +FicheiroAdicionar Binário... +Permite-lhe adicionar os ficheiros seleccionados ao repositório como sendo ficheiros binários (cvs add). Veja a secção . + + + +Del FicheiroRemover do Repositório... +Permite-lhe remover os ficheiros seleccionados do repositório. Veja a secção . + + + + + +FicheiroReverter +Elimina as alterações locais que você tenha feito aos ficheiros seleccionados e repõe os ficheiros tal como estão na última versão no repositório (a opção do cvs update). + + + +&Ctrl;Q FicheiroSair +Sai do &cervisia;. + + + + + + + + + +O Menu Ver + + + + +Escape VerParar +Pára todos os sub-processos em execução. + + + +&Ctrl;L VerVer o Registo... +Mostra o navegador do histórico das versões dos ficheiros seleccionados. Veja em . + + + +&Ctrl;A VerAnotar... +Mostra uma janela anotada com o ficheiro seleccionado, &ie;, uma vista onde você poderá ver para cada linha quem foi o última autor a alterá-la. Veja a secção . + + + +&Ctrl;D VerDiferenças do Repositório (BASE)... +Mostra as diferenças entre o ficheiro seleccionado na área de trabalho e a versão que actualizou por último (a BASE). Veja a secção . + + + +&Ctrl;H VerDiferenças do Repositório (HEAD)... +Mostra as diferenças entre o ficheiro seleccionado na área de trabalho e a versão que actualizou por último (a HEAD). Veja a secção . + + + + +VerÚltima Modificação... +Mostra as diferenças entre a versão do ficheiro seleccionado que você actualizou da última vez (a BASE) e a versão anterior. Veja a secção . + + + +VerHistórico... +Mostra o histórico de &CVS; tal como indicado no servidor. Veja a secção . + + + + + +VerEsconder Todos os Ficheiros +Determina se somente as pastas serão mostradas na árvore principal. Veja em . + + + +VerEsconder os Ficheiros Não-Modificados +Determina se os ficheiros desconhecidos e actualizados ficam escondidos na árvore principal. Veja em . + + + +VerEsconder os Ficheiros Removidos +Determina se os ficheiros removidos ficam escondidos na árvore principal. Veja em . + + + +VerEsconder os Ficheiros Fora do CVS +Determina se os ficheiros que não estejam no &CVS; ficam escondidos na árvore principal. Veja em . + + + +VerEsconder as Pastas Vazias +Determina se as pastas sem itens visíveis ficam escondidos na árvore principal. Veja em . + + + +VerExpandir a Árvore de Ficheiros +Abre todos os ramos da árvore de ficheiros para que possa ver todos os ficheiros e pastas. Veja a secção . + + + +VerRecolher a Árvore de Ficheiros +Fecha todos os ramos da árvore de ficheiros. Veja a secção . + + + + + + + + + +O Menu Avançado + + + + +Avançado'Tag'/'Branch'... +Cria um nome simbólico ('tag') ou uma ramificação ('branch') para os ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoRemover a 'Tag'... +Remove uma marca indicada dos ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoActualizar para 'Tag'/Data... +Remete a versão dos ficheiros seleccionados para uma dada marca ou data, tornando essas versões fixas, ou seja, impossibilitando novos 'commits' sobre essas versões. Veja a secção . + + + +AvançadoActualizar para o HEAD... +Remete a versão dos ficheiros seleccionados para a versão respectiva no HEAD (no ramo principal). Veja a secção . + + + +AvançadoReunir... +Junta o conteúdo de uma dada ramificação ou as modificações entre duas marcas nos ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoAdicionar Vigia... +Adiciona uma vigia para um conjunto de eventos nos ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + +AvançadoRemover Vigia... +Desactiva a vigia de um conjunto de eventos nos ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoMostrar os Vigilantes +Mostra os utilizadores que vigiam os ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoEditar Ficheiros +Executa o comando cvs edit nos ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoTerminar Edição dos Ficheiros +Executa cvs unedit nos ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoMostrar os Editores +Executa cvs editors nos ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoBloquear os Ficheiros +Bloqueia os ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoDesbloquear os Ficheiros +Desbloqueia os ficheiros seleccionados. Veja a secção . + + + +AvançadoCriar um 'Patch' do Repositório... +Cria uma 'patch' (um ficheiro com as diferenças) a partir das alterações da sua área pessoal. Veja a secção . + + + + + + + + + +O Menu Repositório + + + + +RepositórioCriar... +Abre uma janela que lhe permite criar um novo repositório local. Veja a secção . + + + +RepositórioExtrair... +Abre uma janela que lhe permite fazer a extracção ('checkout') de um módulo do repositório. Veja a secção . + + + +RepositórioImportar... +Abre uma janela que lhe permite importar um pacote para o repositório. Veja a secção . + + + +RepositórioRepositórios... +Configura a lista dos repositórios que utiliza normalmente e como lhes aceder. Veja a secção . + + + + + + + + +O Menu Configuração + + + + +ConfiguraçãoMostrar a Barra de Ferramentas +Determina se a barra de ferramentas é ou não mostrada. + + + +ConfiguraçãoCriar as Pastas ao Actualizar +Determina se as actualizações criam pastas na área de trabalho onde ainda não existiam antes (correspondendo à opção do cvs update). + + + +ConfiguraçãoLimpar as Pastas Vazias ao Actualizar +Indica se as actualizações deverão remover as pastas vazias da área de trabalho (correspondendo à opção do cvs update). + + + +ConfiguraçãoActualizar Recursivamente +Indica se as actualizações são recursivas (correspondendo à opção do cvs update). + + + +Configuração'Commits' & Remoções Recursivos +Indica se os envios de alterações ('commits') e as remoções de itens são recursivos (correspondendo à opção do cvs add e do cvs remove, respectivamente). + + + +ConfiguraçãoFazer 'cvs edit' Automaticamente Se Necessário +Indica se o cvs edit é executado automaticamente quando você quiser editar um ficheiro. + + + +ConfiguraçãoConfigurar os Atalhos... +Abre uma janela para configurar as combinações de teclas (atalhos). + + + +ConfiguraçãoConfigurar as Barras de Ferramentas... +Abre uma janela onde poderá configurar as barras de ferramentas do &cervisia;. + + + +ConfiguraçãoConfigurar o &cervisia;... +Abre uma janela onde poderá personalizar o &cervisia;. + + + + + + + + +O Menu Ajuda +&help.menu.documentation; Para além dos itens normais do menu Ajuda para o &kde;, irá encontrar este item adicional: + + + +AjudaManual do CVS +Abre as páginas de informação do &CVS; no sistema de ajuda do &kde;. + + + + + + + + + + + +Créditos e Licenças +Copyright do programa + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 os autores do &cervisia; + + +Documentação com 'Copyright' 1999-2002 de &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; e 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +Tradução de José Nuno Pires zepires@gmail.com +&underFDL; &underGPL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pt_BR/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/pt_BR/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/pt_BR/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pt_BR/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2157 @@ +# Translation of cervisia.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcus Gama , 2003, 2004, 2005. +# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. +# Fernando Boaglio , 2005. +# Marcus Gama , 2006, 2007, 2009. +# Diniz Bortolotto , 2007, 2008. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2016. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2011, 2013, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-12 11:00-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marcus Gama" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "marcus.gama@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Adicionar a Lista Ignorar" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorar arquivo" +msgstr[1] "Ignorar %1 arquivos" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1' para escrita." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Adicionar" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS Adicionar Binário" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS Remover" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Adicionar os seguintes arquivos ao repositório:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Adicionar os seguintes arquivos binários ao repositório:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Remover os seguintes arquivos do repositório:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Isto também removerá os arquivos da sua cópia de trabalho local." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Adicionar repositório" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repositório:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Usar &shell remoto (só para repositórios :ext:):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Evocar este programa no lado do servidor:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Usar nível de &compressão diferente:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Baixar arquivo cvsignore do servidor" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Configurações do repositório" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotação CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Anotação CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Ir para a linha..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Localizar anterior" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Localizar próximo" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir para a linha" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Ir para a linha número:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "A inicialização do serviço cvsservice falhou com a mensagem: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Esta KPart não está funcional, porque não foi possível iniciar o serviço de " +"D-Bus para o CVS." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Pastas de trabalho de CVS remotos não são suportadas." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Você não pode mudar para uma pasta diferente enquanto existir um trabalho em " +"execução no cvs." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Todos arquivos ocultos, a árvore mostra somente pastas\n" +"N - Todos arquivos atualizados são ocultos\n" +"R - Todos arquivos removidos são ocultos" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Abrir área local..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Abre uma pasta de trabalho do CVS na janela principal" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Áreas locais recentes" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Inserir registro do ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Insere um novo comentário no arquivo ChangeLog da pasta raiz" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "At&ualizar" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Atualiza (cvs update) os arquivos e pastas selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Estado" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Atualiza o estado (cvs -n update) dos arquivos e pastas selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Abre o arquivo marcado para edição" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Reso&lver..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Abre a janela de resolução com o arquivo selecionado" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Enviar..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Envia (faz um commit) os arquivos selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Adicionar ao repositório..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Adiciona (cvs add) os arquivos selecionados ao repositório" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Adicionar &binário..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Adiciona (cvs -kb add) os arquivos selecionados como binários ao repositório" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Remover do repositório..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Remove (cvs remove) os arquivos selecionados do repositório" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Rever&ter" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Reverte (cvs update -C) os arquivos selecionados (só no cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Para qualquer subprocesso em execução" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Visua&lizar registro..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Mostra a árvore de versões do arquivo selecionado" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Navegar arquivos múltiplos de registro..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotar..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Mostra uma janela com as anotações dos autores do arquivo selecionado" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Diferenças para o repositório (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Mostra as diferenças do arquivo selecionado em relação a versão verificada " +"(tag BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Diferenças para o repositório (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Mostra as diferenças do arquivo selecionado em relação a versão mais nova no " +"repositório (tag BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Última &alteração..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Mostra as diferenças entre as duas últimas versões do arquivo selecionado" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Histórico..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Mostra o histórico de CVS tal como indicado no servidor" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Expandir a árvore de arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Abre todos os ramos da árvore de arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Recolher a árvore de arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Fecha todos os ramos da árvore de arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Tag/Ramificação..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" +"Cria um nome simbólico (tag) ou uma ramificação (branch) para os arquivos " +"selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Excluir Tag..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Exclui um nome simbólico dos arquivos selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "At&ualizar para Tag/Data..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Atualiza os arquivos selecionados para um dado nome simbólico, ramificação " +"ou data" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Atualização do &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Atualiza os arquivos selecionados para a última versão principal" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Mesclar..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Junta uma ramificação ou um conjunto de modificações nos arquivos " +"selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Adicionar monitor..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Monitora os arquivos selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Remover monitor..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Desativa o monitor dos arquivos selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Mostrar &monitores" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Mostra os monitores dos arquivos selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itar arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Edita (cvs edit) os arquivos selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Termi&nar edição dos arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Termina a edição (cvs unedit) dos arquivos selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Mostrar &editores" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Mostra os editores dos arquivos selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Bloquear arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Bloqueia os arquivos selecionados, de modo a que os outros não os possam " +"modificar" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Desbl&oquear arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Desbloqueia os arquivos selecionados" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Criar &remendo contra repositório..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Cria um remendo a partir das alterações da sua área local" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Criar..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Baixar..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Permite-lhe obter um módulo do repositório" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Permite importar um módulo para o repositório" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repositórios..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configura uma lista dos repositórios utilizados normalmente" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Ocultar todos os &arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determina se apenas as pastas são mostradas" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ocultar os arquivos não modificados" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Determina se os arquivos com estado atualizado ou desconhecido são ocultos" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Ocultar os arquivos removidos" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determina se os arquivos removidos são ou não escondidos" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Ocultar arquivos não-CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Determina que os arquivos não existentes no CVS sejam ocultos" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Ocultar pastas vazias" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Determina se as pastas sem entradas visíveis serão ocultadas" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Criar &pastas ao atualizar" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determina se as atualizações criam pastas" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Excluir pastas vazias ao atualizar" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determina se as atualizações removem as pastas vazias" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "At&ualizar recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determina se as atualizações são recursivas" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&Enviar e remover recursivamente" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Determina se os envios e remoções são ou não recursivos" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Fazer cvs &edit automaticamente quando necessário" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Determina se o cvs edit automático está ou não ativo" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configurar o Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Permite configurar o KPart do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manual do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Expandir a árvore de arquivos" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Parte Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Uma interface para o CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 os autores do Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor original e mantenedor anterior" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversão para o KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversão para o D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Migração para o KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Abrir área local" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para gravação." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "A versão parece ser inválida." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Esta é a primeira versão da ramificação (branch)." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Invocar ajuda sobre o Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Invocar ajuda sobre o CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Um envio para o repositório CVS %1 foi feito" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Isto não é uma pasta CVS.\n" +"Se você não pretende usar o Cervisia, você pode alternar o modo de " +"visualização do Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"A cor de fonte usada para destacar arquivos com um conflito na visão de " +"arquivo." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Retardo (ms) para aparecimento de uma janela de progresso." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "A biblioteca do Cervisia não pode ser carregada." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Permite-lhe configurar a barra de ferramentas" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Permite-lhe personalizar as teclas de atalho" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Sai do Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Arquivo" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Configurações" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "Aj&uda" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas principal" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "E&xibir" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repositório" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Editar o ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "O arquivo ChangeLog não pôde ser gravado." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Não existe um arquivo ChangeLog. Deseja criar um?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "O arquivo ChangeLog não pôde ser lido." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Obter do CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Módulo:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Obter &lista" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Marca de ramificação:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Obter re&cursivamente" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Pasta de trabalho:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Marca do &fabricante:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Tag de ve&rsão:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorar arquivos:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentário:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importar como &binários" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Usar tempo de modificação nos arquivos como tempo de importação" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Baixar como:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Ex&portar somente" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Por favor, escolha uma pasta de trabalho existente." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Indica o nome do módulo." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Especifica uma tag de vendedor e de versão." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"As tags devem começar por uma letra e podem conter\n" +"letras, números e os caracteres '-' e '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Um ramo deve ser especificado para exportar." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Por favor, especifique um repositório." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Registro remoto do CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Enviar para o CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Enviar os seguintes &arquivos:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mensagens antigas:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensagem de ®istro:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Usar &modelo de mensagem de registro" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Atual" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Criar novo repositório (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Pasta do repositório:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Sincronizar as barras de rolagem" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 diferença" +msgstr[1] "%1 diferenças" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositório:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Versão " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Dir de trabalho:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserir" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Editar com" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificado localmente" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Adicionado localmente" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Removido localmente" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Necessita atualização" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Necessita remendo" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Necessita mesclar" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Atualizado" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflito" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Remendado" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Removido" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Fora do CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Enviado, modificado " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Enviado, adicionado " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Enviado, removido " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Baixar " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Versão" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Caminho do repositório" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Mostrar eventos de &envio" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Mostrar eventos de obt&enção" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Mostrar eventos de &tag" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Mostrar &outros eventos" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Somente o &usuário:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Só nomes de &arquivos correspondentes a:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Só &pastas correspondentes a:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Histórico CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Tag " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Versão " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Atualizados, removidos " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Atualizados, copiados " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Atualizados, mesclados " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Atualizados, conflitos " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Atualizados, remendados " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Desconhecido " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Pesquisar:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "Á&rvore" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Saída do CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Escolha a revisão A clicando com o botão esquerdo, e\n" +"a revisão B clicando com o botão do meio do mouse." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Versão A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Versão B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Selecionar por tag:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Comentário/Tags:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Anotar A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Esta versão é usada quando clica em Anotar.\n" +"Também é usada como o primeiro item de uma operação Diff." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Esta versão é usada como o segundo item de uma operação Diff." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Ver A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Criar remendo..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Registro do CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Registro do CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Ponto de ramificação)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Por favor, selecione a revisão A ou B primeiro." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Visualizar arquivo" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Por favor, selecione a revisão A ou revisões A e B primeiro." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Ponto de ramificação" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Na ramificação" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Ramificação" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revisão %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Selecione para revisão A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Selecione para revisão B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "A área local a ser carregada" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Mostra o diálogo resolve com o arquivo fornecido." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Mostra o diálogo de log para o arquivo fornecido." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Mostra o diálogo de anotação para o arquivo fornecido." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Mesclar CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Mesclar a partir da &ramificação:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Mesclar &modificações:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "entre a tag: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "e a tag: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Obter l&ista" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Estado do CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Substituir o arquivo" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Já existe um arquivo chamado \"%1\". Deseja sobrescrevê-lo?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescrever o arquivo?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificado" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de saída" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Número de linhas de contexto:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorar as alterações na quantidade de espaços em branco" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorar todos os espaços em branco" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorar alterações de caixa" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opções para Ignorar" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Saiu com o código %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Concluído]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Cancelado]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Autenticado" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Não autenticado" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Nenhuma autenticação necessária" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configurar acesso aos repositórios" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repositório" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Autenticar..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Desconectar" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Este repositório já é conhecido." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Falha na autenticação." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Desconectar do CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Sua versão (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Outra versão (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Versão mesclada:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Resolução CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflitos" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configurar Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Usuário para o editor de registro de mudança:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Caminho para o executável do CVS, ou 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Visualizador de diferenças" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Número de linhas de contexto na janela do diff:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Opções adicionais para o cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Tabulação na janela do diff:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Inter&face externa do diff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir uma área local de um repositório &remoto,\n" +"iniciar um comando Arquivo->Estado automaticamente" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ao abrir uma área local de um repositório &local,\n" +"iniciar um comando Arquivo->Estado automaticamente" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Fontes" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Fonte para janela &protocolo..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Fonte para a visão de a¬ações..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Fonte para janela do D&iff..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Fonte para janela do ChangeLog..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflito:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Mudança diff:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Mudança local:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Inserção diff:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Mudança remota:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Exclusão diff:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Fora do cvs:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Dividir janela principal &horizontalmente" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tempo-limite para aparecer uma janela de progresso (ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Níve&l de compressão padrão:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Utilizar um processo de agente ssh em execução ou iniciar um novo" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Remover Tag do CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS Tag" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Nome da tag:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Criar uma &ramificação com esta tag" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Forçar a criação da tag mesmo que já exista" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Você deve indicar o nome de uma tag." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"A tag tem de começar por uma letra e pode conter letras, números e os " +"caracteres '-' e '_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Atualizar" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Atualizar para &ramificação: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Atualizar para &tag: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Atualizar para &data ('aaaa-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/Data" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Marca de tempo" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Adicionar monitor" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Remover monitor" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Adicionar monitores (watches) aos seguintes eventos:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Remover monitores (watches) dos seguintes eventos:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Todos" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Somente:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Envios" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Edições" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Desedições" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Monitores do CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Monitor" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Unedit" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Enviar" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "S&obrescrever" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Abre o navegador de ajuda do KDE com a documentação do Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Abre o diálogo de relatório de erros" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Exibe o número da versão e informações sobre os direitos autorais" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Exibe as informações sobre o KDE e seu número de versão" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Remover" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pt_BR/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/pt_BR/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/pt_BR/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pt_BR/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of cvsservice.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Marcus Gama , 2003. +# Marcus Gama , 2006, 2007. +# André Marcelo Alvarenga , 2011. +# Luiz Fernando Ranghetti , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 09:56-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marcus Gama" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "marcus.gama@gmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass para o serviço D-Bus do CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Digite sua senha abaixo." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repositório:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Digite a senha para o repositório %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Você deve configurar um diretório de cópia local antes de usar esta função!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Já existe um trabalho em execução" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Serviço D-Bus do CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Serviço D-Bus para o CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolvedor" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Marcus Gama" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "marcus.gama@gmail.com" + +#~ msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +#~ msgstr "ssh-askpass para o Serviço DCOP CVS" + +#~ msgid "CVS DCOP service" +#~ msgstr "Serviço CVS DCOP" + +#~ msgid "DCOP service for CVS" +#~ msgstr "Serviço DCOP para CVS" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/pt_BR/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/pt_BR/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/pt_BR/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/pt_BR/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4036 @@ + + + + ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Manual do &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + +MarcusGama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +08/09/2008 +3.1.1 + + +O &cervisia; oferece uma visão gráfica do &CVS;. + + + +KDE +kdesdk +Cervisia +CVS +controle de versão +controle de revisão + + +
+ + +Introdução + +O &cervisia; é uma interface amigável com o usuário para o sistema de controle de versão. O objetivo é suportar o &CVS; e outros programas de sistemas de controle de versão em uma interface unificada, com recursos de resolução de conflitos, visualizadores de diferenças e histórico, estado para as cópias de trabalho dos arquivos, e suporte para maioria das funções de controle. Você pode obter o &cervisia; compilando o módulo do kdesdk ou instalando o pacote kdesdk fornecido por sua distribuição. Atualmente, apenas o &CVS; é suportado, mas outros sistemas de controle de versão serão integrados no futuro. + +Um sistema de controle de versão é uma ferramenta para gravar, gerenciar e distribuir diferentes versões de arquivos. O &CVS; é um sistema de controle de versão. Ele permite compartilhar suas modificações facilmente, bem como que cada contribuidor possa trabalhar em sua cópia local ao mesmo tempo, sem medo de sobrescrever modificações feitas por outros. Ele permite a recuperação de versões antigas (útil para análise de erros), a criação de ramificações (para desenvolvimento experimental ou para lançamentos de código) e mais. + +O repositório principal normalmente mantém um projeto colaborativo (comercial ou não), mas você pode aproveitar as vantagens dos excelentes recursos de controle de versão oferecidos pelo &CVS; também para um projeto desenvolvido exclusivamente por você. É fácil configurar um repositório local, e você terá a habilidade de rastrear as mudanças que causaram erros, reverter mudanças, prevenir perda acidental de informação, &etc; + +O repositório mantém os arquivos do projeto, e cada contribuidor mantém sua própria cópia local, chamada cópia de trabalho ou área local. Um contribuidor pode adicionar suas modificações no repositório principal (um processo chamado "envio") e/ou atualizar sua própria cópia para refletir as mudanças recentes feitas por outros contribuidores. + + + + +Iniciando + + +Acessando O Repositório + +Nesta seção, nós mostraremos como usar as funcionalidades básicas do sistema de controle de versão usando o &cervisia;, basicamente para copiar módulos do repositório e trabalhar com eles. Para fazer isto, você deve ter acesso ao repositório como um cliente, ou seja, alguém (provavelmente o administrador do repositório &CVS;) deve lhe fornecer uma conta na máquina servidora. Alternativamente, você pode facilmente criar um repositório local para seu próprio projeto. + +Se você planeja desenvolver um projeto complexo, é uma boa ideia usar os recursos do &CVS;, mesmo que seja o único desenvolvedor. Você pode fazer todas as mudanças em sua cópia de trabalho e usar o &cervisia; (ou qualquer outra ferramenta &CVS;) para atualizar e enviar. Deste modo, você obterá a habilidade de rastrear mudanças que causem erros, reverter mudanças, evitar perda acidental de informação, &etc; Usando o &cervisia; é simples criar um repositório local. + + +Criando um Repositório Local + +Abra o diálogo Criar Novo Repositório (cvs init) escolhendo Repositório Criar.... + +Pressione o botão ... para selecionar a pasta onde você deseja criar o repositório, ou insira sua localização na caixa de texto. Por exemplo, se você deseja colocar o repositório na pasta /home/usuario, e nomeá-lo como raizcvs, você deve digitar /home/usuario/raizcvs na caixa de texto, ou selecionar a pasta /home/usuario usando o selecionador de arquivo e adicionar raizcvs. + +Confirme pressionando o botão OK. O &cervisia; criará e inicializará a nova pasta do repositório. + +Agora você pode importar seu trabalho atual para o repositório, ou simplesmente criar uma pasta no repositório para iniciar um novo módulo a partir do zero. + + + + + + +O &cervisia; oferece uma interface integrada para gerenciar todas as localizações de seus repositórios, o diálogo Configurar Acesso aos Repositórios. Para exibi-lo, selecione o item de menu Repositório Repositórios.... + +
+Uma captura de tela da caixa de diálogo Configurar Acesso aos Repositórios do &cervisia; + + +Uma captura de tela da caixa de diálogo Configurar Acesso aos Repositórios do &cervisia; + +
+ +Existem vários métodos para acessar a um repositório de &CVS;. Ele pode ser acessado através da autenticação por senha (:pserver:), por uma linha de comandos segura (usando o :ext:), um em repositório local (:local:), &etc; O formato para a localização do repositório é (os itens opcionais aparecem entre colchetes): + + +[:método:][[usuário][:senha]@]nomemáquina[:[porta]]/caminho/para/repositório + + +Nem todos os itens (usuário, senha, nome da máquina, porta) são sempre necessários para acessar o repositório. As informações necessárias dependem do método de acesso usado, que pode ser categorizado como se segue: + + + + +Local + + +O método de acesso local é o método padrão usado pelo &CVS;. Logo, é opcional adicionar o método :local: à localização do repositório. Você pode inserir simplesmente o caminho para a pasta que armazena o repositório &CVS;, e é acessível de seu computador, como /caminho/para/repositório ou para fornecer um exemplo da vida real, /home/cvs. + +Ela pode estar fisicamente em um disco que é montado via NFS, mas este é um detalhe irrelevante. Se você criar um repositório local, a localização será simplesmente o caminho para ele. + + + + + + + +A localização do repositório se parece com algo como :ext:usuario@maquina.url.org:/caminho/para/repositorio. + +Este método necessita que você tenha uma conta de usuário na máquina servidora (neste exemplo, maquina.url.org) e use um shell remoto para comunicação. Por padrão, o &CVS; usa o ↱ para esta finalidade, no entanto, o ↱ é considerado muito inseguro, e é frequentemente substituído pelo &ssh;. + +Se você usar o &ssh;, você deve configurar a variável de ambiente $CVS_RSH para &ssh; quando usar o cliente cvs. O &cervisia; suporta isto facilmente. + + + +Observe que o &cervisia; não pode responder a possíveis solicitações de senha da máquina servidora. Você deve certificar-se que um login remoto trabalhe sem requisitar que você insira a senha. Com o ↱, isto pode ser conseguido por exemplo criando um arquivo .rhosts em sua pasta pessoal com uma lista de máquinas confiáveis (veja o manual do ↱). + +Com o &ssh;, isto pode ser conseguido copiando sua chave pública localizada no arquivo identity.pub, localizado na pasta $HOME/.ssh para o servidor. Neste caso, a chave não deve estar criptografada com a frase-senha (veja o manual do &ssh; e o FAQ do &CVS;/SSH no SourceForge). Se você não tem certeza de como fazer isso, pergunte ao seu administrador de sistema. + + + + + +pserver + + +A localização do repositório se parece com algo como :pserver:usuario@maquina.url.org:/caminho/para/repositorio + +Este método acessa o servidor através de um protocolo especial com um autenticação relativamente fraca (pserver pede por uma autenticação de senha). Antes de você poder usar um servidor, você precisa de um nome de usuário e senha fornecidos pelo administrador do servidor &CVS;, e deve realizar o login. Observe que seu nome de usuário e senha para o &CVS; não precisam necessariamente corresponder aos do sistema. Antes de acessar o servidor &CVS;, você precisará logar-se. + +Os projetos de código aberto oferecem tipicamente o acesso anônimo do &CVS; ao seu código. Isto significa que você poderá obter facilmente a última versão do código, modificar e criar arquivos de diferenças ('patches') em relação ao repositório, sem que seja necessária uma conta no &CVS;. Como regra geral, o &CVS; anônimo usa a autenticação por senhas (:pserver:), e é um repositório apenas para leitura, o que o impede de enviar as suas alterações diretamente para o repositório. + + + + + +Conhecendo o método de acesso e localização do repositório, você pode adicioná-lo à lista de repositórios do &cervisia;: + + +Adicionando um Novo Repositório + +Abra o diálogo Configurar Acesso aos Repositórios selecionando o item de menu Repositório Repositórios.... + +Pressione o botão Adicionar... para abrir o diálogo Adicionar Repositório. + +Insira a localização do repositório na caixa de texto Repositório:. O &cervisia; automaticamente desabilitará áreas do diálogo que não são relevantes ao método de acesso inserido. + +Se você estiver usando o método de acesso ext ao repositório, insira o shell remoto que deseja usar (⪚ &ssh;) na caixa de texto Usar shell remoto (somente para repositórios :ext:):. + +Pressione OK. Você verá o repositório que acabou de inserir na lista de repositórios. + +Se o método de acesso do repositório que você inseriu é autenticado por senha (pserver), você precisará logar-se antes de conectar ao servidor. Clique o repositório na lista para selecioná-lo, e pressione o botão Login.... Insira sua senha no diálogo que é exibido. +Se você inserir com sucesso sua senha, a entrada de coluna Estado do repositório pserver mudará de Não logado para Logado. + +Pressione OK para aplicar suas modificações, ou adicione outra localização à lista. O &cervisia; armazenará tantas localizações quanto desejar. + + + +
+ + + +Importando um Módulo Para o Repositório + +Nesta seção, nós discutiremos como você pode colocar um novo projeto em um repositório &CVS;. Se você apenas deseja trabalhar com um projeto existente que já está em um repositório, você pode pular esta seção. + +Existem duas maneiras de colocar um projeto em um &CVS;: + + + +Importar os arquivos e pastas para um novo módulo, usando o diálogo de importação do &cervisia;. Módulos são pastas de nível superior na árvore de pastas do repositório &CVS;, e são usados para separar e organizar os diferentes projetos de software dentre do repositório. + +Criar um módulo vazio e adicionar os novos arquivos e pastas manualmente. Você terá mais controle, mas isto provavelmente demorará um pouco mais. + + + + +Tenha em mente que o &CVS; foi desenhado inicialmente para lidar com arquivos de texto. Muitas das funcionalidades, como a mesclagem de versões, a criação de diferenças de forma legível, etc... só são efetuadas em arquivos de texto. Isto não significa que você não possa usar o &CVS; para manter os arquivos binários, significa apenas que você terá que indicar explicitamente ao &CVS; se é um arquivo de texto ou binário. Se declarar o tipo errado de arquivo, você poderá ter problemas com as funcionalidades do &CVS; para esses arquivos, e eles podem ficar corrompidos. + + + +Importar um projeto (como um novo módulo) tem algumas vantagens: você importará todos os arquivos e pastas recursivamente, e o módulo automaticamente será criado para você. Isto torna a importação de grandes projetos existentes para o repositório mais fácil. No entanto, existem algumas desvantagens: você não pode usar o diálogo de importação do &cervisia; para adicionar arquivos aos módulos existentes, e você pode tanto importar os arquivos como arquivos texto ou binário. Você pode trabalhar esta limitação criando uma pasta com arquivos de somente um dos tipos, ou informando padrões dos arquivos que devem ser ignorados durante o processo de importação. + +Por exemplo, suponhamos que seu projeto contenha somente arquivos texto e algumas imagens PNG (arquivos binários). Você pode dizer ao &CVS; para ignorar todos os arquivos com o padrão *.png enquanto importa qualquer outro arquivo como texto, ou você pode mover as imagens para uma pasta separada, e então importar os arquivos remanescentes (como arquivos texto). De qualquer modo, você terá que baixar o novo módulo importado para uma nova cópia de trabalho, copiar os arquivos e pastas que faltam para ele, adicionar e enviar estes arquivos e pastas para o repositório para completar o processo de importação. + +Como alternativa, você pode adicionar os arquivos e pastas manualmente, criando um módulo vazio para eles. Para adicionar um módulo vazio ao repositório, simplesmente crie uma nova pasta na pasta raiz do repositório &CVS;. O nome desta nova pasta será o nome do módulo. Baixe o novo módulo vazio. Então copie os arquivos e pastas para a cópia de trabalho, adicione e envie estes arquivos e pastas para o repositório &CVS;. + + +
+Uma captura de tela do diálogo de importação do &cervisia; + + +Uma captura de tela do diálogo de importação do &cervisia; + +
+ +Em você pode ver o diálogo que o auxilia a importar um projeto como um módulo. Para acessar o diálogo de importação do &cervisia;, selecione o item de menu Repositório Importar.... + + + + +Repositório: +Insira ou selecione na lista o nome do repositório &CVS;, também conhecido por $CVSROOT. Você precisa ter acesso de escrita à ele, e o repositório precisa de estar devidamente inicializado. Se o repositório ainda não existir, inicialize-o com a opção do menu Repositório Criar.... +A caixa combinada mostra uma lista de repositórios que você inseriu previamente na caixa de diálogo Configurar Acesso aos Repositórios.Se o repositório é remoto, certifique-se de que a autenticação funciona. Veja em para mais informações. + + + +Módulo: +O nome do módulo sob o qual o projeto será armazenado. Após a importação, o projeto pode ser verificado sob este nome. Veja para mais informações. Isto é também o nome da pasta correspondente no repositório. + + + +Pasta de Trabalho: +Este é a pasta de nível superior do projeto que você deseja importar. A importação inicia a partir desta pasta e vai descendo recursivamente. + + + +Tag do vendedor: +A tag do vendedor é historicamente usada para pesquisar por código de outros grupos. Apenas use seu nome de usuário se não tiver melhor ideias. Não faz muita diferença o que você insere aqui. + + + +Tag da versão: +Esta tag é também historicamente usada para importar diferentes versões de softwares de outros grupos. Se você não está fazendo isto, usa a palavra start ou um string FOO_1_0 onde FOO é o nome do seu projeto e 1.0 é o número de versão do módulo importado. + + + +Ignorar arquivos: +Se você preencher este campo, uma opção adicional é fornecida para o comando cvs import. Esta entrada é interpretada como uma lista separada por espaços em branco de padrões de nomes de arquivo que serão ignorados. Em geral, uma maneira limpa e menos suscetível a erros de controlar quais arquivos irão para o repositório é criar uma pasta somente com os arquivos que você deseja importar e iniciar a partir dela. No entanto, esta entrada pode ser útil se o projeto contém arquivos que serão ignorados por padrão pelo &CVS;, ⪚ arquivos com o nome core. Neste caso, simplesmente insira o caracter ! neste campo. Isto sobrepõe-se as regras de esquema do &CVS; de arquivos ignorados, veja . + + + +Comentário: +Use este campo para gravar os comentários que você deseja fazer sobre o origem, usuário, desenvolvimento, &etc;, dos arquivos que você está importando. + + + +Importar como binários +Se você assinalar esta opção, todos os arquivos serão importados no modo binário, &ie; é passado um argumento ao comando cvs import. + + + +Usar a modificação do arquivo como hora de importação +Se você habilitar esta caixa, a hora de importação será a hora de modificação do arquivo ao invés da hora de importação. + + + + + +Após você ter preenchido este formulário e confirmado pressionando OK, o seguinte comando &CVS; é enviado: + +cvs -d repositório import -m "" módulo tagvendedor tagversão + +
+ + + +Baixar um Módulo do Repositório +Agora que você definiu com sucesso sua localização do repositório, e importou os arquivos iniciais para o repositório, é hora de obter o módulo do repositório &CVS;, criando sua cópia de trabalho. + +Você deve também saber o nome da ramificação ou tag que deseja usar. + +Ramificações de um módulo são versões paralelas deste módulo. Um bom exemplo prático do uso deste recurso é o lançamento de um projeto de software. Após uma versão principal, existem erros no código que devem ser concertados, mas as pessoas desejam adicionar novos recursos ao aplicativo também. É muito difícil fazer as duas coisas ao mesmo tempo porque novos recursos normalmente introduzem novos erros, tornando difícil rastrear os antigos. Para resolver este dilema, o &CVS; permite que você crie uma versão paralela, que nós chamaremos de "ramificação da versão estável", onde você pode somente adicionar correções de erro, deixando a ramificação principal (HEAD) aberta para adição de novos recursos. + +Tags são usadas para marcar uma versão do projeto. O &CVS; estampa uma versão de cada arquivo com a tag, de modo que quando você baixa ou atualiza para uma tag específica, você obterá as mesmas versões de arquivo. No entanto, ao contrário das ramificações, tags não são dinâmicas: você não pode desenvolver uma tag. Tags são úteis para marcar versões, grandes mudanças no código, &etc; Usando tags, você pode facilmente retornar o projeto a um estado anterior, para reproduzir e rastrear erros, gerar o código de lançamento novamente, &etc; + +
+Uma captura de tela do diálogo de verificar do &cervisia; + + +Uma captura de tela do diálogo de verificar do &cervisia; + +
+ + + + +Repositório: +O nome do repositório &CVS;, também conhecido por $CVSROOT. A lista abaixo apresenta os repositórios que você inseriu anteriormente com a janela Configurar Acesso aos Repositórios. Se o repositório for remoto, certifique-se de que a autenticação funciona; veja isso em . + + + +Módulo: +O nome do módulo a ser baixado. Se você estiver trabalhando com um repositório existente, você provavelmente poderá obter este nome a partir do administrador do sistema, ou se ele é um repositório de código aberto, você pode obter os nomes dos módulos a partir das páginas web do projeto. Se você deseja criar um novo módulo a partir do zero usando um repositório local, simplesmente crie uma nova pasta na pasta raiz do repositório local. O nome da pasta será o mesmo do módulo vazio. +Alternativamente, se o repositório possui um arquivo $CVSROOT/modules, você pode obter uma lista dos módulos disponíveis clicando no botão Obter Lista. +Observe que é possível baixar qualquer subpasta existente do módulo, sem obter o resto do módulo. Simplesmente insira o caminho para a subpasta. Por exemplo, se você deseja obter somente a subpasta doc/cervisia do módulo kdesdk, insira kdesdk/doc/cervisia neste campo. + + + +Marca de ramificação: +O nome da ramificação ou tag que você deseja baixar. Se você deixar este campo vazio, o &cervisia; obterá a ramificação principal (HEAD). + + + +Pasta de trabalho: +A pasta na qual o módulo deve ser baixado. Observe que a pasta de nível superior da cópia de trabalho é nomeada após o módulo que você está obtendo, a menos que você forneça um nome alternativo no campo Baixar como:. + + + +Baixar como: +Isto faz com que os arquivos da cópia de trabalho sejam baixados em uma pasta alternativa dentro da pasta de trabalho ao invés de usar a pasta com o nome do módulo. + + + +Exportar somente +Se você assinalar esta opção, os arquivos serão exportados em vez de ser feito um 'checkout'. A exportação obtém uma cópia dos arquivos do módulo sem as pastas administrativas do &CVS;. Por exemplo, a exportação poderá ser usada para preparar o código-fonte para um lançamento. + + + +Baixar recursivamente +Baixar todos os arquivos e pastas recursivamente. + + + + +
+ + + +A Tela Principal, Visão do Estado do Arquivo e Atualização +Quando você inicia o &cervisia; e abre uma cópia de trabalho selecionando Arquivo Abrir Área Local... você pode ver duas áreas principais na janela principal do &cervisia;: a superior é uma visão hierárquica (em árvore) da cópia de trabalho atual, e a inferior é usada para exibir os comandos &CVS; que o &cervisia; envia para realizar suas tarefas, bem como a saída gerada por estes comandos. + +Por padrão, o &cervisia; não exibe os arquivos contidos nas subpastas, de modo que você terá que clicar nas pastas se desejar vê-los. Para exibir todos os arquivos da cópia de trabalho, selecione Exibir Expandir a árvore de arquivos . Para fechar todas as pastas de sua cópia de trabalho, selecione Exibir Recolher a árvore de arquivos . + +De acordo com as configurações de seu arquivo .cvsignore, os arquivos que você normalmente não quer incluir no repositório - como por exemplo arquivos de objeto - não são exibidos na visão em árvore. Para cada arquivo, você vê seu estado correspondente. Na configuração padrão, após abrir uma área local, ele é "Desconhecido" porque o &cervisia; aguarda para atualizar as informações até você selecionar os arquivos e pastas que deseja ver o estado ou atualizar e selecionar Arquivo Atualizar ou Arquivo Estado . Com este comportamento, você tem um mínimo de funcionalidade disponível caso você não tenha uma conexão permanente com o servidor &CVS;. + +
+Um captura de tela da janela principal do &cervisia; + + +Um captura de tela da janela principal do &cervisia; + +
+ +Os comandos no menu Arquivo normalmente agem somente nos arquivos que você tenha marcado. Você pode também marcar pastas. Agora escolha Arquivo Estado ou pressione F5. O &cervisia; envia um comando + + +cvs update -n nomes dos arquivos + + +para obter informações de estado dos arquivos marcados. Observe que o &cervisia; age recursivamente nas subpastas somente se você tiver configurado esta opção no menu Configurações. De acordo com o respectivo estado do arquivo, você agora pode ver uma entrada na coluna Estado: + + + + +Modificado Localmente +Isto significa que você tem o arquivo modificado comparado com a versão do repositório. + + + + +Adicionado Localmente +Isto significa que o arquivo não existe no repositório, mas em sua cópia de trabalho e você deve agendá-lo para adição. A inserção atual no repositório somente acontecerá após um envio. + + + +Removido Localmente +Isto significa que você tem agendado o arquivo para remoção, mas ele ainda existe no repositório. A remoção atual acontecerá somente após um envio. + + + +Precisa de Atualização +Isto é mostrado se já existir uma versão mais recente do arquivo no repositório, ⪚ se alguém já fez alguma alteração ao arquivo. Normalmente, você precisará atualizar este arquivo para que fique com uma versão atualizada na sua pasta. + + + +Precisa de Remendo +Isto é essencialmente o mesmo que o anterior; a diferença é que no caso de uma atualização, o servidor &CVS; transferirá somente um remendo ao invés de todo o arquivo para você. + + + +Precisa Mesclar +Indica que é necessário fazer uma mesclagem da versão deste arquivo na sua pasta local com a versão que se encontra no repositório. Isto tipicamente acontece se você modificou o arquivo enquanto alguém também enviou as suas alterações. Se você optar por atualizar, as modificações no repositório são mescladas no seu arquivo. No caso de gerar algum conflito (&ie;, se alguém efetuou modificações nas mesmas linhas que você), o novo estado passa a "Conflito". + + + +Atualizado +Indica que o arquivo é idêntico à versão do repositório. + + + +Conflito +Isto é mostrado se o arquivo ainda possui conflitos marcados nele. Talvez você tenha previamente atualizado o arquivo e não resolvido os conflitos. + + + +Fora do CVS +Indica que o arquivo não está registrado no repositório &CVS;. Se você deseja torná-lo disponível para outros, você deve adicioná-lo ao repositório. Caso contrário, você deve considerar a adição dele ao seu arquivo .cvsignore. + + + + +Agora que você teve uma ideia geral do estado atual do &CVS;, você poderá querer fazer uma atualização. Marque alguns arquivos (ou o topo da árvore de pastas, o que significa marcar todos os arquivos nesta pasta). Agora escolha ArquivoAtualizar (Obviamente, você poderá ter escolhido isto no início da sessão). Para alguns dos arquivos, o estado poderá ser alterado agora. Tipicamente, os arquivos que ficaram com "Necessita de 'Patch'" ou "Necessita de Atualização" ficaram atualizados. Por isso, os seguintes itens novos são possíveis na coluna do estado: + + + + +Atualizado +Mostra se o arquivo foi atualizado a partir do repositório. + + + +Remendado +Indica que o servidor &CVS; enviou um remendo para este arquivo e o remendo foi aplicado com sucesso. Se o remendo não foi aplicado com sucesso devido a um conflito entre suas modificações e as de alguém que já havia enviado para o repositório, o estado agora éConflito. + + + + +Você deve ter observado que de acordo com o estado do arquivo, sua linha possui uma cor diferente. As cores são escolhidas de modo a refletir a prioridade do estado. Por exemplo, um arquivo com um conflito é marcado em vermelho para mostrar-lhe que deve resolver o conflito antes de continuar o trabalho com o arquivo. Se sua pasta contém um grande número de arquivos, você pode apesar disso perder da visão geral. Para obter informações mais concisas sobre quais arquivos possuem um estado incomum, simplesmente clique no cabeçalho da coluna Estado. A lista de arquivos é então ordenada por prioridade, de modo que você tenha todas informações importantes na parte superior da lista. Para retornar à visão ordenada alfabeticamente, clique no cabeçalho da coluna Nome do arquivo. + +
+ +
+ + + +Trabalhando Com Arquivos + +Todas as funcionalidades normalmente usadas no &CVS; estão diretamente disponíveis na janela principal do &cervisia;. Comandos usualmente agem em diversos arquivos ao mesmo tempo, atingindo todos que estão selecionados atualmente. Se a seleção inclui pastas, esta interpretação depende das configurações feitas no menu Configurações. Por exemplo, se ConfiguraçõesEnviar & Remover Recursivamente estiver habilitado e você escolher ArquivoEnviar... quando uma pasta estiver selecionada, então todos os arquivos na árvore sob esta pasta são atualizados. Caso contrário, somente os arquivos regulares na pasta serão afetados. + +
+Uma captura de tela do menu de contexto do &cervisia; + + + +
+ +As ações mais usadas estão também disponíveis ao clicar com o botão direito do mouse nos arquivos da árvore, através do menu de contexto. O mostra o menu de contexto da janela principal do &cervisia;. + +Você poderá simplesmente editar um arquivo fazendo duplo-clique nele ou selecionando-o e pressionando &Enter;. Isto inicia o aplicativo padrão que lida com esse tipo de arquivo (o aplicativo padrão para cada tipo de arquivo é uma configuração a nível do &kde;). Se o aplicativo padrão não for o que deseja usar, você poderá clicar com o botão direito no arquivo e escolher o submenu Editar com e selecionar um dos outros aplicativos que lidam com esse tipo de arquivo. + + +Adicionando Arquivos + +Para adicionar arquivos ao projeto são necessários dois passos: Primeiro, os arquivos devem ser registrados no &CVS;, ou em outras palavras, adicionados ao repositório. Isto é necessário, mas não o suficiente. Para colocar os arquivos no repositório, você deve também realizar um envio. Este procedimento tem uma importante vantagem. Você pode realizar um envio dos arquivos junto com modificações de outras partes do projeto. Quando fizer isto, você pode facilmente ver (⪚ nas mensagens de envio) que todas as mudanças são parte de um todo. + +Para este fim, marque todos os arquivos a serem adicionados na janela principal do &cervisia;. Então, selecione ArquivoAdicionar ao Repositório..., ou clique-direito nos arquivos marcados e selecione Adicionar ao Repositório.... O diálogo Adicionar ao CVS aparecerá, listando os arquivos que você marcou, e pedindo uma confirmação. Pressione OK. + +O &cervisia; envia um comando + + +cvs add nomes dos arquivos + + +Se a operação tiver sucesso, a coluna de estado deverá possuir "Adicionado ao repositório" para os arquivos adicionados. + +O &CVS; não foi desenvolvido para fornecer um significativo controle de revisão para arquivos binários. Por exemplo, mesclar arquivos binários normalmente não faz sentido. Além do mais, por padrão o &CVS; realiza expansão de palavras chave (⪚ no string $Revision: 1.6 $) quando um arquivo é enviado. Em arquivos binários, estas substituições podem corromper o arquivo e fazê-lo completamente inutilizável. + +Para desabilitar este comportamento, você deve enviar arquivos binários (ou outros arquivos, como Postscript ou imagens PNG) selecionando ArquivoAdicionar Binário.... O diálogo Adicionar ao CVS aparecerá, listando os arquivos binários que você marcou, e pedindo uma confirmação. Pressione OK. + +O &cervisia; envia um comando + + +cvs add -kb nomes dos arquivos + + + + + + +Removendo Arquivos + +Como na adição de arquivos, a remoção de arquivos é feita em dois passos: Primeiro, os arquivos devem ser registrados como removidos selecionando ArquivoRemover Do Repositório... ou clique-direito nos arquivos marcados e selecionando Remover Do Repositório... a partir do menu de contexto. O diálogo Remover do CVS aparecerá, listando os arquivos que você marcou, e pedindo por uma confirmação. Pressione OK. O &cervisia; envia o comando + +cvs remove -f nomes dos arquivos + + +Após isto, esta modificação para cópia local deve ser enviada, possivelmente junto com outras modificações ao projeto. + +O comando acima somente funciona se o arquivo estiver atualizado. Caso contrário, você obterá uma mensagem de erro. Este comportamento faz sentido: Se você tem um arquivo modificado em relação à versão do repositório, ou se outro alguém fez qualquer modificação, você desejará primeiro verificar se você realmente quer descartá-lo. + + + + + +Adicionando e Removendo Pastas + +As pastas são tratadas fundamentalmente de forma diferente dos arquivos normais pelo &CVS;. Elas não estão sob o controle de versões, &ie; você não pode dizer que pastas existiam no projeto numa determinada altura. Além disso, as pastas nunca podem ser removidas explicitamente (exceto se removê-las diretamente do repositório). + +Como um substituto o &CVS; segue a convenção que uma pasta é "não existente" em uma versão do projeto se ela está vazia. Esta convenção pode ser forçada usando a opção para o cvs update e cvs checkout. Esta opção pode ser configurada no menu ConfiguraçõesExcluir Pastas Vazias Ao Atualizar. + +A pasta pode ser adicionada ao repositório selecionando ArquivoAdicionar ao Repositório... ou clique direito na pasta marcada e selecionando Adicionar ao Repositório... no menu de contexto. Observe que ao contrário da adição de arquivos, adicionar pastas não necessita de um envio posterior. O &cervisia; envia o comando + + + +cvs add nomedapasta + + + + + + +Enviando Arquivos + +Quando você realiza uma certa quantidade de mudanças em sua cópia de trabalho, e você deseja que outros desenvolvedores tenham acesso a elas, você as envia. Com um envio, você coloca suas versões de arquivos modificados como novas revisões no repositório. Uma atualização subsequente por outro desenvolvedor trará suas modificações para a cópia de trabalho dele. + +Para enviar um conjunto de arquivos, selecione-os na janela principal do &cervisia; e selecione ArquivoEnviar... ou clique direito sobre os arquivos marcados e selecione Enviar... no menu de contexto. + +
+Uma captura de tela do diálogo de envio do &cervisia; + + + +
+ +Você obtém um diálogo que mostra uma lista dos arquivos selecionados na seção superior e uma mensagem de registro para suas mudanças abaixo. O &cervisia; lhe auxilia de diversas formas para encontrar um mensagem de registro significativa. Primeiro, na lista de arquivos você pode dar um duplo-clique em um arquivo ou pressionar Return para ver as mudanças que você realizou no arquivo. Em segundo, ele lhe oferece uma lista de mensagens de registro que você usou previamente em uma caixa combinada. Em terceiro, este diálogo é integrado com o editor de changelog do &cervisia; descrito abaixo. Quando você tiver terminado o diálogo, o comando + + +cvs commit -m mensagem nomes dos arquivos + + +é usado. + + +Um erro comum que você pode encontrar durante um envio é falha na verificação de atualização. Isto indica que alguém fez mudanças no repositório desde sua última atualização. Ou mais tecnicamente, que sua revisão BASE não é a mais nova do repositório. Neste caso o &CVS; recusa-se a mesclar suas modificações para o repositório. A solução é atualizar, resolver qualquer conflito e sincronizar novamente. É claro, se você está trabalhando no projeto de um software, isto é normalmente uma boa maneira de verificar se o programa ainda funciona após você tê-lo atualizado - além do mais, podem existir interações incorretas entre suas modificações e a de outros desenvolvedores causando uma quebra de código. + + +Outro erro comum resulta na mensagem de erro Tag 'X' pregada para arquivo 'X' não está no repositório. Isto acontece se você tenta enviar um arquivo que foi trazido previamente para uma determinada revisão ou tag com o comando + +%cvs update -r X + +(que é ⪚ usada pelo item do menu AvançadoAtualizar para Marca/Data...). Nesse caso, a marca do arquivo fica fixa, &ie; as atualizações posteriores não lhe trarão a versão mais recente da ramificação ('branch'). Se você quiser enviar versões posteriores para essa ramificação, você terá que atualizar para o nome da marca antes de poder fazer novos 'commits'. + + +Com o &cervisia;, é bastante simples manter um arquivo de ChangeLog que esteja em conformidade com o formato definido pelas sugestões de codificação da &GNU;. Para usá-lo, escolha a opção ArquivoInserir Registro do ChangeLog.... Se existir um arquivo com o nome ChangeLog na pasta de topo da sua área local, este arquivo será carregado e você terá a possibilidade de editá-lo. Para isso, no topo do arquivo, é inserido um item com a data atual e o nome do seu usuário (o qual poderá ser configurado tal como é descrito em ). Quando você tiver terminado, a janela pode ser fechada clicando OK. A próxima janela de envio das alterações que você abrir terá a mensagem de registro idêntica à mensagem que você inseriu no registro de alterações. + +
+ + + +Resolvendo Conflitos + +Conflitos podem ocorrer sempre que você tenha feito mudanças em um arquivo que também foi modificado por outro desenvolvedor. O conflito é detectado pelo &CVS; quando você atualiza o arquivo modificado. O &CVS; então tenta mesclar as modificações enviadas por outro desenvolvedor em sua cópia local. A mesclagem falha se tanto a sua modificação como a do outro desenvolvedor estão em partes sobrepostas do arquivo, e o servidor &CVS; envia uma mensagem de erro. + +Na janela principal do &cervisia;, arquivos com conflitos são indicados com "Conflito" na coluna de estado e com uma cor vermelha. É seu trabalho agora resolver estes conflitos antes de enviar o arquivo. O &CVS; recusará enviar qualquer arquivo com conflitos até eles serem editados. A partir da janela principal, você pode resolver conflitos da maneira tradicional, é claro: apenas dê um duplo-clique no arquivo em questão e edite-o com seu editor favorito. + +O &CVS; marca as mudanças dos conflitos colocando marcas no meio dos arquivos da seguinte maneira: + +<<<<<<< +Mudanças em sua cópia de trabalho +======= +Mudanças no repositório +>>>>>>> número_revisão + + +Você deve substituir todo este bloco com uma nova versão mesclada.É claro, você tem uma grande liberdade para resolver um conjunto de conflitos: você pode para cada conflito decidir por uma das duas versões alternativas. Você pode também decidir que ambas as versões estão quebradas e reescrever toda a rotina ou o arquivo completo. + +Felizmente, o &cervisia; oferece uma bela interface para manipular estes conflitos. Isto não significa que você nunca precisará editar manualmente os arquivos, mas pelo menos pode eliminar a necessidade de fazer isto para a resolução de conflitos triviais. Para usar o diálogo Resolver CVS do &cervisia; selecione ArquivoResolver... ou clique direito no arquivo marcado e selecione Resolver... no menu de contexto. + +
+Uma captura de tela da caixa de diálogo resolver do &cervisia; + + +Uma captura de tela da caixa de diálogo resolver do &cervisia; + +
+ +No topo do diálogo, você vê Sua versão (A) do arquivo no lado esquerdo e a versão do repositório, Outra versão (B), no lado direito. As diferenças entre elas estão marcadas com a cor vermelha. Abaixo destas duas versões, você pode ver a Versão mesclada. A versão mesclada reflete que seção estará em sua cópia de trabalho se você pressionar o botão Salvar. + +Você pode alternar entre as diferentes seções conflitantes pressionando << e >>. Na metade inferior do diálogo você pode ver qual seção está atualmente marcada. Por exemplo, 2 de 3 significa que você está atualmente na segunda seção de diferença de um total de 3. + +Agora você pode decidir seção por seção qual das duas versões você deseja que esteja no arquivo mesclado. Pressionando A, você aceita a versão que você editou. Pressionando B, você aceita a versão do repositório. Pressionando A+B, ambas as versões serão adicionadas, e sua versão virá primeiro. O B+A obtém o mesmo resultado, mas a ordem será diferente: primeiro a versão do repositório, depois a sua. + +Se você não estiver satisfeito com nenhuma destas versões, pressione Editar para abrir um editor de texto simples de onde você pode editar a seção. Quando você tiver terminado a edição, pressione OK para retornar ao diálogo Resolver CVS e terminar de resolver os conflitos. Você verá a seção que acabou de editar na Versão mesclada, com suas modificações. + +Para salvar suas modificações, sobrescrevendo a versão da cópia de trabalho, pressione Salvar. Observe que isto salvará as escolhas não somente da seção que você está atualmente vendo, mas de todas as seções no arquivo. Se você deseja salvar em outro arquivo, pressione Salvar Como.... Pressione Fechar para sair do diálogo. Se você fechar o diálogo sem salvar, as mudanças serão perdidas. + +
+ +
+ + + +Obtendo informações Sobre os Arquivos e Criando Remendos + + +Encontrando Diferenças Entre Revisões + +Existem diversos locais no &cervisia; onde você pode pedir por uma janela mostrando as diferenças entre as revisões de um arquivo: + + + +Na visão principal, você pode selecionar VerDiferença para Repositório.... Isto é baseado no comando cvs diff e lhe mostra as diferenças entre a versão em sua cópia local e a versão de sua última atualização (também conhecida como BASE). Isto é particularmente útil apenas antes de você enviar um arquivo, de modo que você possa encontrar uma mensagem de registro apropriada. + +Você pode ver as diferenças entra as versões em sua área local e a versão no ramo de desenvolvimento principal (também chamado HEAD) selecionando Ver Diferença para o Repositório (HEAD).... + +Você pode ver as diferenças entre as duas últimas revisões do arquivo selecionado escolhendo Ver Última Mudança.... + +Você pode acessar os itens de menu Diferença para o Repositório (BASE).... Diferença para o Repositório (HEAD)... e Última Mudança... a partir do menu de contexto da visão principal, com um clique direito sobre o arquivo que deseja ver. + +No diálogo que é mostrado quando você envia um conjunto de arquivos, você pode solicitar uma janela de diferenças selecionando um nome de arquivo na lista de seleção, seja através de um duplo-clique ou pressionando Return. Isto é idêntico ao uso do VerDiferença para Repositório (BASE)... com o respectivo arquivo na janela principal. + +No diálogo do Navegador de registros, você pode marcar duas revisões de um arquivo e solicitar um diálogo que mostra as diferenças entre eles (veja em ). + + + +Como você deve esperar, o &cervisia; não apenas exibe a saída do comando diff em seu terminal, mas lhe mostra uma visão gráfica como vista em . + +
+Uma captura de tela do diálogo de diferenças do &cervisia; + + +Uma captura de tela do diálogo de diferenças do &cervisia; + +
+ +O testo no diálogo é uma variante melhorada do texto obtido pelo comando diff com a opção . Você pode ver as diferentes versões em duas janelas, com linhas arranjadas de modo que você possa fazer uma comparação lado a lado. Quer dizer, onde o texto foi adicionado ou excluído, a janela respectiva mostra linhas vazias com a marca +++++ no lado esquerdo. Na outra parte, você pode ver o número de execução de cada linha na coluna da esquerda. + +Na segunda coluna da janela direita, você pode ver que tipo de mudança foi feita. Tipos possíveis são Adicionado, Excluído e Mudado. As linhas são marcadas respectivamente em azul, verde e vermelho. No meio do diálogo uma imagem comprimida dos marcadores coloridos é mostrada. Deste modo, você pode obter uma visão rápida de todas as mudanças do arquivo. Você pode também usar a posição das regiões coloridas na imagem comprimida como uma orientação de quando usar as barras de rolagem. + +Normalmente, as barras de rolagem das janelas esquerda e direita estão sincronizadas, &ie;, se você posicionar do lado esquerdo, o lado direito é deslocado da mesma forma. Você poderá ativar isto assinalando a opção Sincronizar barras de rolagem. + +Para informações sobre como personalizar o diálogo de diferenças, veja . + +
+ + +Criando Remendos + +Algumas vezes você pode oferecer suas modificações para revisão, antes de enviá-las, ou você não possui acesso de escrita ao repositório (logo você não pode enviar). O &CVS; oferece um formato padrão para compartilhar as modificações em sua cópia de trabalho, de modo que outras pessoas possam revisar suas mudanças, testá-las em suas cópias de trabalho e aplicá-las ao repositório &CVS;. Um arquivo contendo estas diferenças é chamado um remendo, e é gerado pelo comando cvs diff, da mesma maneira que as diferenças são geradas em . Compartilhar remendos ao invés de conjuntos de arquivos consome menos banda de rede, e remendos são mais fáceis de manipular, de modo que você pode enviar um único arquivo de remendo contendo todas as diferenças de diversos arquivos fonte. + +O &cervisia;, oferece acesso a este recursos selecionado Avançado Criar Remendo Contra Repositório.... + +A ação Criar Remendo Contra Repositório... cria um remendo com todas as modificações em todos os arquivos em sua cópia de trabalho (área local) contra o repositório BASE. Logo, a seleção de arquivos na visão principal não afeta o remendo que será gerado. + +Outra possibilidade é selecionar um arquivo na visão principal e selecionar Navegar Registro... a partir do menu Ver ou clique direito no arquivo marcado e selecionar Navegar Registro... a partir do menu instantâneo, para abrir o Diálogo do navegador de registro. Agora, selecione a versão contra a qual deseja criar um remendo, como a revisão "A" e pressione o botão Criar Remendo.... Isto irá gerar um remendo com as diferenças entre o arquivo marcado em sua cópia e a versão selecionada com a revisão "A". + +Antes de gerar o remendo, o &cervisia; exibe um diálogo permitindo-lhe configurar o formato de saída. + +
+Uma captura de tela do diálogo de remendo do &cervisia; + + +Uma captura de tela do diálogo de remendo do &cervisia; + +
+ + + + +Formato de Saída +Existem três formatos de saída disponíveis: +Normal: um formato que pode ser usado para fazer com que o editor ed automaticamente crie outra cópia do arquivo antigo correspondendo ao novo arquivo. No formato de saída normal, os caracteres < e > marcam as mudanças, e não existe informação de contexto. +Unificado: o formato mais usado para troca de remendos. O formato unificado usa linhas de contexto em adição aos números de linha para gravar as diferenças. Isto torna o processo de aplicação de remendos mais robusto. Este formato exibe as diferenças em uma forma legível e compacta, com um cabeçalho para cada arquivo envolvido, e seções separadas (pedaços) para cada diferença. As linhas de contexto disponíveis para cada diferença torna a leitura das modificações mais fácil. No formato de saída unificado, os caracteres + e - marcam as mudanças. +Contexto, que representa a mesma informação do formato unificado, mas de uma maneira menos compacta. No formato de saída contexto, o caracter ! marca as mudanças. + + + +Número de linhas de contexto: +Configure aqui o número de linhas de contexto para os formatos unificado ou contexto. Esta opção não está disponível para o formato de saída normal, uma vez que neste formato nenhuma informação de contexto é gravada. Mais informações de contexto torna a leitura da saída gerada mais fácil, e a aplicação do remendo mais precisa, mas aumenta o tamanho do remendo. É recomendável usar pelo menos duas linhas de contexto para a operação de remendo apropriada. + + + +Opções para Ignorar +Verifique aqui as mudanças que não devem ser consideradas como diferenças ao gerar o remendo. + + + + + +Após configurar o formato de saída, o &cervisia; gera o remendo e exibe o diálogo Salvar Como. Insira neste diálogo o nome do arquivo e localização do arquivo de remendo. + + +
+ + +Procurando uma Visão Anotada de um Arquivo + +Com o comando cvs annotate, o &CVS; oferece a possibilidade de ver - para cada linha no arquivo - quem modificou uma linha mais recentemente. Esta visão é útil para encontrar quem introduziu uma mudança no comportamento de um programa ou quem deve ser questionado sobre alguma mudança ou erro no código. + +O &cervisia; lhe dá o acesso a este recurso, mas ele posteriormente enriquece as informações de uma maneira interativa. Você obtém uma visão anotada selecionando VerAnotação.... Outra possibilidade é pressionar o botão Anotação no Diálogo de navegação de registro. Em você pode ver uma captura de tela do diálogo. + +
+Uma captura de tela do diálogo de anotação do &cervisia; + + +Uma captura de tela do diálogo de anotação do &cervisia; + +
+ +No diálogo de anotação, você pode ver em uma janela a última versão do arquivo selecionado (ou a versão da revisão "A", no caso de você ter lançado o diálogo de anotação a partir do Diálogo do navegador de registro). Nas colunas antes do texto, você obtém algumas informações relacionadas à última mudança em cada linha. Na primeira coluna o número da linha é mostrado. Na segunda coluna você vê o nome do autor e o número da revisão. Finalmente, na terceira coluna você vê o conteúdo atual da linha. + +Consequentemente, quando uma determinada linha parecer estranha para você ou você encontrar um erro nela, você pode imediatamente ver quem é o responsável por aquela linha. Mas não é só isso, você pode também encontrar porque aquela linha foi mudada. Para isso, mova o cursor sobre o número de revisão respectivo. Então uma dica aparecerá que mostra a mensagem de log e a data da mudança. + +
+ + + +Navegando nos Registros do &CVS; + +Quando você marca um arquivo na visão principal e seleciona Navegar Registro... a partir do menu Ver ou clique direito no arquivo marcado e seleciona Navegar Registro... a partir do menu de contexto, o diálogo Registro do CVS é mostrado (se você marcar mais de um, nada acontece, uma vez que o &cervisia; somente pode gerar e analisar o registro de um arquivo por vez). Este diálogo oferece funcionalidades que vão além da visualização do histórico do arquivo. Usando-o como uma navegador de versão você pode: + + + +Ver a revisão, autor, data, ramificação, mensagem de envio, e tags para cada versão do arquivo marcado. + +Ver uma representação gráfica em árvore mostrando a ramificação e tags do arquivo marcado. + +Ver qualquer versão do arquivo marcado (com o aplicativo padrão). + +Obter uma visão anotada de qualquer versão do arquivo marcado. + +Ver as diferenças entre quaisquer par de versões do arquivo marcado, incluindo pares com a versão da cópia de trabalho atual do arquivo marcado. + +Criar remendos contendo as diferenças entre quaisquer par de versões do arquivo marcado, incluindo pares com a versão da cópia de trabalho atual do arquivo marcado. + + + +
+Uma captura de tela do diálogo de navegação de registros do &cervisia; + + +Uma captura de tela do diálogo de navegação de registros do &cervisia; + +
+ +Você poderá optar por ver o histórico devolvido pelo comando cvs log (no Resultado do CVS) como uma Árvore ou como uma Lista. O que você preferir é, obviamente, uma questão de gosto e depende da informação em que você está interessado. A árvore é uma representação intuitiva do que foi feito nas várias ramificações ('branches') e por quais autores. Como dica, você poderá ver as mensagens de registro correspondentes. A lista é, por natureza, linear e como tal não dá uma ideia imediata das ramificações. Por outro lado, concentra-se em informações mais relevantes em um menor espaço da tela, nomeadamente a hora de cada alteração do arquivo e a primeira parte da mensagem de registro. A informação do resultado do &CVS; é completa, mas extensa e algumas vezes difícil de ler. Para minimizar estes problemas, você pode procurar texto no resultado do &CVS;, pressionando o botão Procurar.... + +Para obter mais informações sobre uma determinada versão, você poderá clicar nela tanto na lista como na árvore. Os campos no meio da janela serão então preenchidos com a informação completa fornecida pelo cvs log. Você poderá marcar duas versões, chamadas de "A" e "B", que são relevantes se você tirar partido das funcionalidades posteriores disponibilizadas através dos botões. A versão "A" poderá ser escolhida com o botão esquerdo do mouse, enquanto que a "B" será com o botão do meio. Na lista, você poderá também navegar com as teclas dos cursores. Para poder marcar as versões "A" e "B", use as combinações de teclas &Ctrl;A e &Ctrl;B, respectivamente. Se usar a janela do Resultado do CVS, você poderá clicar em Selecionar versão A ou Selecionar versão B para marcar as versões corretas. + +Se você pressionar o botão Anotação, você obterá um diálogo mostrando o texto do arquivo quando na revisão marcada como "A". Cada linha é precedida com a informação sobre quem editou a linha pela última vez, e em que revisão isto aconteceu. Você pode obter mais informações sobre as versões das visões anotadas em . + +Se você pressionar o botão Diferença, uma chamada cvs diff é enviada e você obterá um diálogo no qual todas as modificações entre as duas revisões marcadas serão mostradas. Se você marcar a revisão "A", mas não a revisão "B", o &cervisia; irá gerar as modificações entre a versão do arquivo marcada como revisão "A" e a versão da cópia de trabalho do arquivo. Isto permite ver as diferenças entre sua versão do arquivo e qualquer versão disponível no &CVS;. Para tornar fácil ver as mudanças, cores diferentes são usadas para marcar linhas que foram adicionadas, removidas ou simplesmente mudadas. Você pode obter mais informações sobre a visão das diferenças em . + +Se você pressionar o botão Criar Remendo..., você obterá um diálogo no qual você pode configurar as opções de formato para gerar um arquivo conterá todas as modificações entre as duas revisões marcadas que estão sendo exibidas. Se você marcar a revisão "A", mas não a revisão "B", o &cervisia; irá gerar as modificações entre a revisão marcada como "A" e a versão da cópia de trabalho do arquivo. Isto permite gera um remendo, ou arquivo de diferenças, entre sua versão do arquivo e qualquer versão disponível no &CVS;. Após configurar o formato do remendo no diálogo, e pressionar OK, um comando cvs diff é enviado para gerar as diferenças do arquivo. Um diálogo Salvar Como aparecerá. Insira o nome do arquivo e localização do arquivo de remendo que o &cervisia; gerou, para salvá-lo. Você pode obter mais informações sobre como criar remendos, e sobre as opções de formato do remendo em . + +Se você pressionar o botão Ver, o &cervisia; irá recuperar a revisão marcada como "A" e a exibirá usando o aplicativo padrão para este tipo de arquivo. + +Pressione o botão Fechar para deixar o diálogo e retornar à visão principal. + + +Para gerar o registro que é a base para o diálogo Registro do CVS, o &cervisia; envia o seguinte comando: + + + +cvs log nome do arquivo + + +
+ + +Navegando o Histórico + +Se o repositório usado possui o logging habilitado o &cervisia; pode lhe apresentar um histórico de certos eventos como verificações, envios, tags, atualizações e versões. Escolha Histórico no menu Ver, e o &cervisia; enviará o comando + + +cvs history -e -a + + +Isto irá obter o arquivo de registro completo do servidor, &ie;, uma lista dos eventos para todos os usuários e para todos os módulos. Isto poderá ser uma quantidade enorme de dados. + +Agora você pode ver a lista de eventos, ordenada por data. Na segunda coluna, o tipo de evento é mostrado: + + + +Verificação - O usuário que é exibido na coluna 'Autor' fez uma verificação de um módulo + +Tag - Um usuário fez uso do comando cvs rtag. Observe que o uso do cvs tag (como feito pelo comando AvançadoTag/Repositório... do &cervisia;) não é gravado no banco de dados de histórico. Isto ocorre por razões históricas (veja a FAQ do &CVS;). + +Versão - Um usuário lançou a versão de um módulo. Atualmente, este comando é raramente usado e não tem muito valor. + +Atualizado, Excluído - Um usuário fez uma atualização de um arquivo que foi excluído do repositório. Como consequência, o arquivo foi excluído em sua cópia local. + +Atualizado, Copiado - Um usuário fez uma atualização de um arquivo. Uma nova versão foi copiada para a cópia de trabalho. + +Atualizado, Mesclado - Um usuário fez uma atualização de um arquivo. As modificações na versão do arquivo no repositório foram mescladas em sua cópia de trabalho. + +Atualizado, Conflito - Um usuário fez uma atualização de um arquivo, e um conflito com suas modificações foi detectado. + +Enviado, Modificado - Um usuário enviou um arquivo modificado. + +Enviado, Adicionado - Um usuário adicionou um arquivo e enviou-o. + +Enviado, Removido - Um usuário removeu um arquivo e enviou-o. + + + +
+Um captura de tela do diálogo de histórico do &cervisia; + + +Um captura de tela do diálogo de histórico do &cervisia; + +
+ +Você pode ordenar a lista por outro critério simplesmente clicando no respectivo cabeçalho da coluna. Para ordenar as entradas do histórico da maneira que você deseja, existem várias opções de filtros ativadas pelas caixas de checagem: + + +Mostrar eventos de envio - mostrar envios +Mostrar eventos de verificação - mostrar verificações +Mostrar eventos de tag - mostrar tags +Mostrar outros eventos - mostrar eventos não incluídos acima +Somente usuário - mostrar somente eventos causados por um determinado usuário +Somente nomes de arquivo correspondentes - filtra os nomes de arquivo por uma expressão regular +Somente pastas correspondentes - filtra os nomes de pasta por uma expressão regular + + +Caracteres especiais reconhecidos pelas expressões regulares de correspondência são: + + + +x* corresponde a qualquer número de ocorrências do caracter x. + +x+ corresponde a uma ou mais ocorrências do caracter x. + +x? corresponde a zero ou uma ocorrência do caracter x. + +^ corresponde ao início do string. + +$ corresponde ao final do string. + +[a-cx-z] corresponde ao conjunto de caracteres, ⪚ aqui a conjunto consiste de a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + +
+ + +Uso Avançado + + +Atualizando para Tag, Ramificação ou Data + +Ramificações de um módulo são versões paralelas deste módulo. Um bom exemplo prático do uso deste recurso é o lançamento de um projeto de software. Após uma versão principal, existem erros no código que devem ser concertados, mas as pessoas desejam adicionar novos recursos ao aplicativo também. É muito difícil fazer as duas coisas ao mesmo tempo porque novos recursos normalmente introduzem novos erros, tornando difícil rastrear os antigos. Para resolver este dilema, o &CVS; permite que você crie uma versão paralela, que nós chamaremos de "ramificação da versão estável", onde você pode somente adicionar correções de erro, deixando a ramificação principal (HEAD) aberta para adição de novos recursos. + +Tags são usadas para marcar a versão de um projeto. O &CVS; estampa uma versão de cada arquivo com a tag, de modo que quando você importar ou atualizar para uma tag específica, você obterá sempre as mesmas versões de arquivo. Por outro lado, ao contrário das ramificações, tags não são dinâmicas: você não pode desenvolver uma tag. Tags são úteis para marcar lançamentos, grandes mudanças no código, &etc; + +Quando você está desenvolvendo ou seguindo o desenvolvimento de um projeto de software, você não trabalha necessariamente com a ramificação principal sempre. Após um lançamento, você pode desejar permanecer com a ramificação do lançamento por um tempo, para verificar sua relativa estabilidade, corrigir erros, traduzir as fontes, &etc; Para fazer tudo isto, você deve atualizar para a ramificação de lançamento. Todos os seus arquivos serão atualizados para o última versão dos arquivos na ramificação. Após a atualização, todos os seus novos envios serão remetidos para a nova ramificação. + +Além disso, se você deseja rastrear um erro que foi reportado em uma versão com tag anterior, o &CVS; oferece a possibilidade de recuperar o software como ele foi lançado, atualizado para a tag. Ao lado disso, se você deseja buscar uma versão passada do seu projeto, você pode atualizar sua cópia de trabalho para uma data específica. Isto pode ser útil se um erro foi introduzido no projeto entre dois lançamentos, e você tem uma ideia de quando ele ocorreu. Quando você atualiza para uma data ou tag, as versões de seus arquivos serão as mesmas das versões naquela data específica ou das versões estampadas pela tag. + +Antes de atualizar para uma ramificação diferente ou tag, certifique-se de que você enviou todas as suas mudanças para a ramificação que você está trabalhando. Se você não estiver pronto para enviar suas mudanças, mas não quer descartá-las, não atualize para a nova ramificação, ou perderá todo o seu trabalho. Como uma alternativa, você pode fazer uma nova verificação, para trabalhar em paralelo com ambas as versões. + +
+Uma captura de tela do diálogo de atualização de tag do &cervisia; + + +Uma captura de tela do diálogo de atualização de tag do &cervisia; + +
+ + + +Atualizar para ramificação +Selecione esta opção para atualizar para uma ramificação. Insira o nome da ramificação na caixa de texto combinada (ou pressione o botão Obter Lista para recuperar a lista de ramificações a partir do servidor &CVS;, e selecione a que você deseja na lista combinada). + + + +Atualizar para tag +Selecione esta opção para atualizar para uma tag. Insira o nome da tag na caixa de texto combinada (ou pressione o botão Obter Lista para recuperar a lista de ramificações a partir do servidor &CVS;, e selecione a que você deseja na lista combinada). + + + +Atualizar para data +Selecione esta opção para atualizar para uma data. No campo abaixo, você pode inserir uma grande variedade de formatos de data. Um formato possível é aaaa-mm-dd onde aaaa é o ano, mm é o mês (numérico) e dd é o dia. Alternativas são algumas frases em inglês como yesterday ou 2 weeks ago. + + + + +Ambas as opções acima indicadas tornam uma marca ou data 'fixas', &ie; você não poderá efetuar mais modificações nesses arquivos (a menos que a marca seja de uma ramificação). Para obter de volta o ramo principal, use o item do menu AvançadoAtualizar para o HEAD. + +O comando enviado para atualizar para uma ramificação ou tag é: cvs update -r tag + + +O comando enviado para atualizar para uma data é: cvs update -D data + + +O comando enviado para atualizar para a ramificação principal (HEAD) é: cvs update + + +
+ + + +Tags e Ramificações + +Nós discutiremos aqui somente aspectos de tags e ramificações. Se você é somente um usuário, e não o administrador do repositório, você provavelmente não será confrontado com o problema. Se no entanto você é seu próprio administrador, você deve primeiro ler sobre problemas não técnicos que acompanham as ramificações, para ter uma ideia de quanto tempo se gasta e quantos erros ocorrem por causa da manutenção de diferentes ramificações de um projeto. O apêndice inclui algumas referências sobre este tópico. + +Tag simples é algo que usualmente é feito quando uma revisão é executada, de modo que você possa a qualquer momento facilmente voltar para o estado de um projeto no tempo. Tags comumente fornecem um nome consistindo do nome do projeto e o número de revisão. Por exemplo, o &cervisia; 1.0 está disponível sob a tag CERVISIA_1_0. O &cervisia; força regras estritas do &CVS; sobre o que constitui um nome válido de tag. Ele deve iniciar com uma letra e pode conter letras, dígitos, hifens e sublinhados. + +Normalmente, você desejará uma tag para todo o projeto (apesar do &CVS; permitir uma tag para um subconjunto somente). Para este fim, marque a pasta de nível superior na janela e escolha AvançadoTag/Ramificação. Agora insira o nome da tag, pressione Return e está feito! + +Criar uma ramificação não é significativamente mais difícil. No diálogo de tag, habilite a caixa Criar ramificação com esta tag. Você pode também excluir uma tag existente: Selecione AvançadoExcluir Tag na janela principal. + +Outro aspecto da ramificação é a mesclagem de modificações de uma ramificação para a ramificação atual. Se você está fazendo isso, escolha AvançadoMesclar.... O diálogo que aparece agora lhe oferece duas opções: + +Você pode mesclar todas as modificações feitas na ramificação para a ramificação atual. Neste caso, habilite a caixa de checagem Mesclar a partir da ramificação e preencha a ramificação a partir da qual mesclar. O &cervisia; então executará o comando + + +cvs update tagramificação + + +A outra possibilidade é que você deseja mesclar somente as modificações feitas entre duas tags em uma ramificação. Isto usualmente acontece quando você mescla a partir da mesma ramificação para o tronco diversas vezes. Neste caso, habilite a caixa Mesclar modificações e insira (na ordem correta) as duas tags relevantes. Isto resultará em um comando + + +cvs update tagramificação1 tagramificação2 + + + + + + +Usando Monitores + +Um monitor é o nome convencional para a característica do &CVS; de notificar usuários do repositório sempre que um arquivo for mudado ou um desenvolvedor iniciar a edição de um arquivo. O uso de monitores requer que o arquivo $CVSROOT/CVSROOT/notify tenha sido configurado corretamente. Isto não será discutido aqui, se você necessitar de mais informações sobre a configuração de pontos de monitoramento, leia um dos livros listados no apêndice. + +O principal suporte de monitores do &cervisia; possui seis itens de menu. + +Para adicionar um monitor para um ou diversos arquivos, use AvançadoAdicionar Monitor.... No diálogo obtido, você pode selecionar para quais tipos de eventos que o &CVS; suporta você deseja receber uma notificação. Por exemplo, se você somente quer receber notificações quando um arquivo é enviado, habilite as caixas Somente e Envios. Se você deseja obter notificações sobre qualquer evento relacionado aos arquivos marcados, habilite a caixa Todos. A linha de comando usada quando você aceita este diálogo é + + +cvs watch add -a commit nomes dos arquivos + + +ou com uma opção similar, dependendo dos eventos que você escolher monitorar. + +Se você não está mais interessado em alguns arquivos, você pode remover os monitores deles. Para isto, use AvançadoRemover Monitor.... No diálogo obtido aqui, as mesmas opções no formulário preenchido para adição são oferecidas. Quando você confirmar este diálogo, o &cervisia; enviará o comando + + +cvs watch remove nomes dos arquivos + + +possivelmente com uma opção para a escolha dos eventos. + +Finalmente, você pode obter uma lista das pessoas que estão monitorando um conjunto de arquivos. Escolha AvançadoMostrar Monitores. Usar este item de menu resultará em um comando + + +cvs watchers nomes dos arquivos + + +No cenário normal de utilização do &CVS;, cada desenvolvedor trabalha separadamente em sua cópia local sincronizada. Quando ele deseja modificar algum arquivo, ele pode apenas abri-lo em seu editor e iniciar seu trabalho. Ninguém saberá sobre este trabalho até o arquivo ser enviado. + +Para alguns grupos de desenvolvedores, este não é o modelo preferido de cooperação. Eles preferem ser notificados sobre alguém trabalhando em um arquivo tão logo ele inicie. Isto pode ser obtido por alguns comando &CVS; posteriores. Antes de você iniciar a edição de um arquivo, selecione-o na janela principal do &cervisia; e escolha AvançadoEditar Arquivos. Isto executará o comando + + +cvs edit nomes dos arquivos + + +Isto enviará uma notificação para todos que tem configurado um monitor de edição no arquivo. Isto também registrará também você como um editor do arquivo. Você pode obter uma lista de todos os editores de um determinado arquivo usando AvançadoMostrar Editores. Isto é equivalente a digitar na linha de comando + + +cvs editors nomes dos arquivos + + +Uma sessão de edição é automaticamente terminada quando você envia o arquivo afetado. Neste momento, uma notificação de cancelar edição é enviado para todas as pessoas que tem registrado o respectivo monitor no arquivo. É claro, algumas vezes você pode não desejar sincronizar o arquivo, mas aborta a sessão de edição e reverte para a versão anterior do arquivo. Isto é feito usando AvançadoCancelar Edição de Arquivos. Observe que o &cervisia; não lhe pedirá por uma confirmação! Isto significa que se você usar este item de menu, todo seu trabalho feito desde o uso do AvançadoEditar Arquivos será perdido. Precisamente, o &cervisia; usa a linha de comando + + +echo y | cvs unedit nomes dos arquivos + + +Até agora, só foi discutido o caso em que as edições e fins de edições são usadas voluntariamente pelos programadores. Além disso, o &CVS; suporta um modelo que obriga ao uso desses comandos. O comando responsável por mudar para esse modelo é o cvs watch on, o qual não será muito mais detalhado, porque é usado, na maior parte dos casos, pelo administrador do repositório. Contudo, a parte importante do ponto de vista do programador é que, quando o projeto obrigar às edições, as cópias de trabalho são extraídas apenas com permissões de leitura. Isso significa que você não poderá editar um arquivo por padrão (a menos que use truques do tipo do chmod). Só quando você usar a opção AvançadoEditar Arquivos, é que o arquivo poderá ser alterado. Ele será tornado de novo acessível apenas para leitura quando você enviar as alterações ao arquivo ou quando usar a opção AvançadoCancelar Edição dos Arquivos. + +A interface do editor do &cervisia; lhe auxilia com projetos que forçam monitores também de diferentes maneiras. Se você apenas iniciou um editor com um arquivo apenas para leitura com um duplo-clique nele ou usando ArquivoEditar, você pode não ser capaz de salvar suas modificações posteriormente. Isto tem sua própria razão. Sempre que você deseja mudar um arquivo, você deve executar cvs edit antes, de modo que todas as pessoas monitorando o arquivo recebem uma notificação que você está trabalhando nele. + +Neste caso, é conveniente habilitar a opção ConfiguraçõesExecutar cvs edit Automaticamente Quando Necessário. Agora, sempre que você editar um arquivo com um duplo clique nele, o &cervisia; executará cvs edit antes do editor ser executado. Então você poderá editar seu arquivo normalmente. Quando tiver terminado seu trabalho, envie seus arquivos, e os arquivos enviados serão somente leitura novamente. + + + + + +Travando + +O modelo de desenvolvimento seguido quando o &CVS; é usado é chamado verificações não reservadas. Cada desenvolvedor tem sua própria cópia local onde ele pode editar arquivos como desejar. Quando as características de monitoramento - como cvs edit - são usada, múltiplos desenvolvedores podem trabalhar em arquivos sincronizadamente. Mudanças feitas por um desenvolvedor diferente são mescladas para sua cópia local quando uma atualização é executada. + +Outros sistemas de controle de versões - como o RCS e o SourceSafe usam um modelo diferente. Sempre que um editor quiser editar um arquivo, ele terá que bloqueá-lo. Só um usuário poderá bloquear um determinado arquivo de cada vez. Quando ele terminar a edição, o bloqueio é retirado. Por um lado, com este modelo, os conflitos nunca poderão acontecer. Por outro lado, dois programadores não poderão trabalhar no mesmo arquivo ao mesmo tempo, mesmo quando as suas alterações não afetam um ao outro. Isto poderá tornar-se uma restrição ou impedimento. Não serão aqui discutidos os benefícios organizacionais de ambas as abordagens. Contudo, ainda que o &CVS; tenha algum suporte para bloquear arquivos, não é a forma preferida de lidar com o &CVS;. Você não deverá usar estas funcionalidades, a menos que tenha certeza que o seu gerenciador de projeto as permite. + +Com o &cervisia;, você trava arquivos como se segue. Selecione os arquivos desejados na janela principal. Então escolha AvançadoTravar Arquivos. Isto executa o comando + + +cvs admin -l nomes dos arquivos + + +O efeito reverso é obtido usando AvançadoDestravar Arquivos. Isto executa o comando + + +cvs admin -u nomes dos arquivos + + + + +
+ + + +Personalizando o &cervisia; + +O &cervisia; pode ser personalizado de diversas maneiras para suas necessidades e preferências. Algumas opções que você pode desejar mudar regularmente estão disponíveis diretamente no menu Configurações. + + + +Geral + + + + +Nome de usuário para o editor de registro de mudanças: +Quando você utilizar o item do menu ArquivoInserir Registro do ChangeLog..., será adicionado um novo item ao arquivo ChangeLog com a data atual e o seu nome de usuário. Normalmente, é considerado uma boa prática inserir o seu nome completo e o seu endereço de e-mail em cada um dos itens do ChangeLog. O &cervisia; adiciona automaticamente o seu nome completo e o endereço de e-mail aqui. + + + +Caminho para o executável do CVS, ou 'cvs': +Aqui você pode configurar o nome (ou caminho) para o cliente de linha de comando cvs. Por padrão, o executável do &CVS; encontrado em seu$PATH é usado pelo &cervisia;. + + + + + + + +Visualizador de Diferenças + + + + +Número das linhas de contexto no diálogo de diferenças: +Para o diálogo de diferenças o &cervisia; usa a opção para o diff. Isto faz com que o diff mostre somente um número limitado de linhas ao redor de cada região de diferença (linhas de contexto). Aqui você pode configurar o argumento para o . + + + +Opções adicionais para o cvs diff: +Aqui você pode adicionar argumentos suplementares ao diff. Um exemplo popular é que faz com que o diff ignore mudanças na quantidade de espaços em branco. + + + +Largura da tabulação no diálogo de diferenças: +No diálogo de diferenças, caracteres de tabulação presentes em seu arquivo ou na saída do comando diff são expandidos para um número fixo de caracteres de espaço. Por padrão, cada tabulação é substituída por oito espaços, mas aqui você pode configurar um número diferente. + + + +Interface externa do diff: +Quando você usar qualquer uma das funcionalidades que mostram a janela das diferenças, como a VerDiferenças do Repositório..., o &cervisia; invoca a sua interface interna do 'diff'. Se você preferir uma diferente como a do &kompare;, do TkDiff ou do xxdiff, insira o nome e a localização do arquivo aqui. + + + + + + + +Estado + + + + +Ao abrir uma área local de um repositório remoto, iniciar um comando Arquivo->Estado automaticamente +Quando você habilita esta opção, o comando ArquivoEstado é iniciado sempre que você abre uma área local de um repositório remoto. Este comando pode demorar algum tempo e também necessita de uma conexão com o servidor para repositórios remotos (tornando-o indisponível para uso off-line). + + + +Ao abrir uma área local de um repositório local, iniciar um comando Arquivo->Estado automaticamente +Quando você habilita esta opção, o comando ArquivoEstado é iniciado sempre que você abre uma área local de um repositório local. + + + + + + + +Avançado + + + + +Tempo limite após o qual um diálogo de progresso aparece (em ms): +Praticamente todos os comando &CVS; iniciados em uma cópia local que se estendem a um repositório remoto necessitam de uma conexão para o servidor &CVS;. Isto é afetado pelos retardos da conexão da rede ou uma sobrecarga no servidor. Por esta razão, para comandos como VerDiferença para Repositório... o &cervisia; abre um diálogo que indica que o comando ainda está rodando e que lhe permite abortá-lo. Além disso, este diálogo é usado para mostrar mensagens de erro do &CVS;. Com este diálogo deve aparecer após algum tempo, ele é mostrado somente após um determinado limite de tempo que é de 4 segundos por padrão. Aqui você pode mudar este valor. + + + +Nível de compressão padrão: +O cliente cvs comprime arquivos e remendos quando eles são transferidos pela rede. Com a opção de linha de comando , o nível de compressão pode ser configurado. Você pode configurar o &cervisia; para usar esta opção na configuração do nível. O valor configurado aqui é usado somente como padrão; adicionalmente existe uma configuração por repositório disponível em RepositórioRepositórios.... + + + +Utilizar um processo de agente ssh em execução ou iniciar um novo +Assinale esta opção se você usar os repositórios 'ext' (↱), a linha de comando &ssh; para comunicar com o repositório e o ssh-agent para gerenciar as suas chaves. + + + + + + + + +Aparência + + + + +Fonte para Janela de Protocolo... +Pressione este botão para abrir o diálogo Selecionar Fonte, para configurar a fonte usada na janela de protocolo (esta é a janela que mostra a saída do cliente cvs). + + + +Fonte para a visão de anotações... +Pressione este botão para abrir o diálogo Selecionar Fonte, para configurar a fonte usada na visão anotada. + + + +Fonte para Visão das Diferenças... +Pressione este botão para abrir o diálogo Selecionar Fonte, para configurar a fonte usada no diálogo de diferenças. + + + +Cores +Pressione os botões coloridos para abrir o diálogo Selecionar Cor, para configurar a cor usada para Conflito, Mudado Localmente, ou Mudado Remotamente na visão principal ou Diferença de mudança, Diferença de inserção ou Diferença de exclusão na interface embutida do &cervisia; para o diff. + + + +Dividir janela principal horizontalmente +A janela principal do &cervisia; é normalmente dividida verticalmente em uma janela com a árvore de arquivos e uma com a saída do &CVS;. Alternativamente, você pode arranjá-las horizontalmente. + + + + + + + + + +Apêndice + + +Arquivos Ignorados + +Na sua árvore de arquivos principal, o &cervisia; não mostra todos os arquivos que existem de fato. Isto é análogo ao cvs propriamente dito, e evita a confusão causada pelos itens desinteressantes como os arquivos-objeto. O &cervisia; tenta imitar o comportamento do cvs o máximo possível, &ie; ele obtém as listas de arquivos ignorados nos seguintes locais: + + + +Um lista estática de entradas que incluem coisas como *.o e core. Para detalhes, veja a documentação do &CVS;. +O arquivo $HOME/.cvsignore. + +A variável de ambiente $CVSIGNORE. +O arquivo .cvsignore na respectiva pasta. + + + +O próprio cvs adicionalmente procura por entradas em $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, mas este é um arquivo do servidor, e o &cervisia; pode não ser capaz de iniciá-lo estando offline. Se você estiver trabalhando com um grupo que prefere usar uma lista de arquivos para ignorar no servidor, é provavelmente uma boa ideia dar uma olhada em quais padrões estão listados nele e colocá-los no arquivo .cvsignore em sua pasta pessoal. + + + + + +Informações Adicionais e Suporte + + + +O &CVS; vem com um conjunto completo de documentação no formato de páginas de informação, conhecido como "O Cederqvist". Se for instalado corretamente, você poderá navegar nele, digitando info:/cvs na barra de localização do &konqueror;, ou você poderá apenas escolher a opção AjudaManual do CVS no &cervisia;. Uma versão 'online' em &HTML; do Cederqvist está disponível na Web. + +Como este livro é mantido junto com o &CVS;, ele é normalmente a referência mais atualizada. No entanto eu recomendo considerar outras documentações para aprender a usar o &CVS;, particularmente as seguintes. + +O Karl Fogel escreveu o excelente livro Open Source Development with &CVS; (Programação Open-Source com o CVS). Mais da metade deste livro fala sobre o processo de desenvolvimento de 'software' de código aberto. A outra parte é uma documentação técnica sobre o &CVS;. Felizmente, a parte técnica do livro foi tornada livre para distribuição sob a GPL, de modo a que você possa obter uma versão em &HTML; dela. Uma lista com a errata está disponível na página Web acima mencionada. + +Versões &CVS; são discutidas em uma lista de discussão dedicada. + +Existe um grupo USENET comp.software.config-mgmt dedicado ao gerenciamento da configuração em geral. O &CVS; é somente um tópico marginal neste grupo, mas ao menos pode ser interessante para discutir os méritos de vários sistemas de controle de revisão comparados ao &CVS;. + +Por fim, mas não menos importante, existe uma (de baixo tráfico) lista de discussão do &cervisia;. + + + + + + + +Referência de comandos + + + + +Menu Arquivo + + + + +ArquivoAbrir Cópia Local... +Abre uma área local na janela principal. Veja . + + + +ArquivoÁreas Locais Recentes +Abre uma das cópias locais que foi usada recentemente. + + + +ArquivoInserir Entrada ChangeLog... +Abre o editor de ChangeLog, preparado de modo que você possa adicionar uma nova entrada com a data atual. Veja . + + + +&Ctrl;U ArquivoAtualizar +Executa um 'cvs update' nos arquivos selecionados e muda o estado e número de revisão na lista de acordo. Veja . + + + +F5 ArquivoEstado +Executa um 'cvs update' nos arquivos selecionados e muda o estado e número de revisão na lista de acordo. Veja . + + + +ArquivoEditar +Abre o arquivo selecionado no editor padrão do &kde; para o tipo de arquivo selecionado. + + + +ArquivoResolver... +Abre um diálogo para o arquivo selecionado que lhe permite resolver conflitos de mesclagem existentes. Veja . + + + +# ArquivoEnviar... +Permite-lhe enviar os arquivos selecionados. Veja . + + + +Ins ArquivoAdicionar ao Repositório... +Permite-lhe adicionar os arquivos selecionados ao repositório. Veja . + + + +ArquivoAdicionar Binário... +Permite-lhe adicionar os arquivos selecionados ao repositório como binários (cvs add). Veja . + + + +Del ArquivoRemover do Repositório... +Permite-lhe remover os arquivos selecionados do repositório. Veja . + + + + + +ArquivoReverter +Descarta qualquer mudança local que você tenha feito nos arquivos selecionados e reverte para a versão do repositório (Opção para o cvs update). + + + +&Ctrl;Q ArquivoSair +Sai do &cervisia;. + + + + + + + + + +O menu Exibir + + + + +Escape VerParar +Cancela qualquer subprocesso em execução. + + + +&Ctrl;L VerNavegar Log... +Mostra o navegador de registro das versões do arquivo selecionado. Veja . + + + +&Ctrl;A VerAnotações... +Mostra uma visão anotada com o arquivo selecionado, &ie;, uma visão onde você poderá ver para cada linha quem foi o última autor a alterá-la. Veja a seção . + + + +&Ctrl;D VerDiferença para Repositório (BASE)... +Mostra as diferenças entre o arquivo selecionado na cópia local e a revisão da última atualização (BASE). Veja . + + + +&Ctrl;H VerDiferença para Repositório (HEAD)... +Mostra as diferenças entre o arquivo selecionado na cópia local e a revisão da última atualização (HEAD). Veja . + + + + +VerÚltima Mudança... +Mostra as diferenças entre a revisão do arquivo selecionado que você atualizou por último (BASE) e a revisão anterior. Veja . + + + +VerHistórico... +Mostra o histórico &CVS; como reportado pelo servidor. Veja . + + + + + +VerOcultar Todos Arquivos +Determina se somente pastas são mostradas na visão em árvore principal. Veja . + + + +VerOcultar Arquivos Não Modificados +Determina se arquivos desconhecidos e atualizados são ocultos na visão em árvore principal. Veja . + + + +VerOcultar Arquivos Removidos +Determina se os arquivos removidos são ocultos na visão em árvore principal. Veja . + + + +VerOcultar Arquivos Não-CVS +Determina se os arquivos que não estejam no &CVS; ficam ocultos na árvore principal. Veja em . + + + +VerOcultar Pastas Vazias +Determina se pastas sem entradas visíveis são ocultas na visão em árvore principal. Veja . + + + +VerExpandir Árvore de Arquivos +Abre todos os níveis na árvore de arquivos de modo que você possa ver todos os arquivos e pastas. Veja . + + + +VerColapsar Árvore de Arquivos +Fecha todas as ramificações na árvore de arquivos. Veja . + + + + + + + + + +O menu Avançado + + + + +AvançadoTag/Ramificação... +Cria tags ou ramificações para os arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoExcluir Tag... +Remove uma tag fornecida dos arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoAtualizar para Tag/Data... +Traz os arquivos selecionados para uma tag ou data fornecida, pregando-os. Veja . + + + +AvançadoAtualizar para HEAD... +Traz os arquivos selecionados para a revisão HEAD respectiva. Veja . + + + +AvançadoMesclar... +Mescla uma ramificação fornecida ou as modificações entre duas tags nos arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoAdicionar Monitor... +Adiciona um monitor para um conjunto de eventos dos arquivos selecionados. Veja . + + +AvançadoRemover Monitor... +Remove um monitor para um conjunto de eventos dos arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoMostrar Monitores +Lista os monitores dos arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoEditar Arquivos +Executa um cvs edit nos arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoCancelar Edição dos Arquivos +Executa um cvs unedit nos arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoMostrar Editores +Executa um cvs editors nos arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoTravar Arquivos +Trava os arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoDestravar Arquivos +Destrava os arquivos selecionados. Veja . + + + +AvançadoCriar Remendo Contra Repositório... +Cria um remendo a partir das modificações em sua cópia local. Veja . + + + + + + + + + +O menu Repositório + + + + +RepositórioCriar... +Abre um diálogo que lhe permite criar um novo repositório local. Veja . + + + +RepositórioVerificar... +Abre um diálogo que lhe permite verificar um módulo a partir de um repositório. Veja . + + + +RepositórioImportar... +Abre um diálogo que lhe permite importar um pacote para o repositório. Veja . + + + +RepositórioRepositórios... +Configura uma lista de repositórios que você frequentemente usa e como acessá-los. Veja . + + + + + + + + +O menu Configurações + + + + +ConfiguraçõesMostrar Barra de Ferramentas +Determina se a barra de ferramentas é exibida. + + + +ConfiguraçõesCriar Pastas ao Atualizar +Determina se atualizações criam pastas na cópia local quando elas ainda não existirem (Opção do cvs update). + + + +ConfiguraçõesExcluir Pastas Vazias ao Atualizar +Determina se atualizações removem pastas vazias na cópia local (Opção do cvs update). + + + +ConfiguraçõesAtualizar Recursivamente +Determina se atualizações são recursivas (Opção do cvs update). + + + +ConfiguraçõesEnviar & Remover Recursivamente +Determina se os envios e exclusões são recursivos (Opção do cvs add, cvs remove respectivamente.). + + + +ConfiguraçõesExecutar cvs edit Automaticamente Quando Necessário +Determina se o cvs edit é executado automaticamente sempre que você edita um arquivo. + + + +ConfiguraçõesConfigurar atalhos... +Abre uma janela para configurar as combinações de teclas (atalhos). + + + +ConfiguraçõesConfigurar barras de ferramentas... +Abre um diálogo para configuração das barras de ferramentas do &cervisia;. + + + +ConfiguraçõesConfigurar o &cervisia;... +Abre um diálogo para personalização do &cervisia;. + + + + + + + + +O menu Ajuda +&help.menu.documentation; Além dos itens normais do menu Ajuda para o &kde;, descritos acima, você irá encontrar este item adicional: + + + +AjudaManual do CVS +Abre as páginas de informação do &CVS; no sistema de ajuda do &kde;. + + + + + + + + + + + +Créditos e licença +Direitos autorais do programa + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 os autores do &cervisia; + + +Documentação com 'Copyright' 1999-2002 de &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; e 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +Tradução de Marcus Gama marcus.gama@gmail.com +&underFDL; &underGPL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ro/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ro/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ro/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ro/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2116 @@ +# translation of cervisia.po to Romanian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# Claudiu Costin , 2003. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:42+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sergiu Bivol" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sergiu@ase.md" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Adaugă la lista de ignorări" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignoră fișier" +msgstr[1] "Ignoră %1 fișiere" +msgstr[2] "Ignoră %1 de fișiere" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%1” pentru scriere." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Adaugă" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS Adaugă binar" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS Elimină" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Adaugă următoarele fișiere la depozit:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Adaugă următoarele fișiere binare la depozit:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Elimină următoarele fișiere din depozit:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Această acțiune va elimina fișierele și din copia de lucru locală." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Adaugă depozit" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Depozit:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Utilizează nivel de &compresie diferit:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Descarcă fișierul cvsignore de pe server" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Configurări depozit" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS Adnotare: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS Adnotează" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search" +msgstr "C&aută:" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Pornirea cvsservice a eșuat cu mesajul: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Actualizează" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Stare" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editare" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Rezo&lvare..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Adăugare la depozit..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Adăugare &binar..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Eliminare din depozit..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietăți" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Oprește" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Oprește orice sub-proces în execuție" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Răsfoire jurna&l..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Adnotare..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Ultima modifi&care..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Istoric..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ed&itează fișierele" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Dez-e&ditează fișierele" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Arată &editorii" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Arată editorii fișierelor alese" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "B&lochează fișierele" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Blochează fișierele alese, ca alții să nu le poată modifica" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Debl&ochează fișierele" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Deblochează fișierele alese" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Creare..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Depozite..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Configurează o listă de depozite utilizate regulat" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Ascunde toate &fișierele" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Determină dacă sînt afișate doar dosarele" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Ascunde fișierele nemodificate" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Ascunde fișierele eliminate" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Determină dacă se afișează fișierele eliminate" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Ascunde fișierele non-CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Ascunde dosarele goale" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Determină dacă actualizările creează dosare" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Determină dacă actualizările elimină dosarele goale" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Act&ualizează recursiv" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Determină dacă actualizările sînt recursive" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Configurare Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Vă permite să configurați componenta Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Manualul CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Componentă cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "O interfață CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Drept de autor (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Drept de autor (c) 2002-2008 autorii Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Autor original și fost responsabil" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabil" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Dezvoltator" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentație" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Conversia la KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Conversie la D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Editare" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diferență" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nu poate fi deschis fișierul pentru scriere." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Revizia pare a fi nevalidă." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Gata" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Biblioteca Cervisia nu a putut fi încărcată." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Vă permite să configurați bara de unelte" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Iese din Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Fișier" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Configurări" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Ajutor" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bara de unelte principală" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Vizualizare" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avansat" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Depozit" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Creează" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Obține &lista" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Dosar de lucru:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentariu:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importă ca &binare" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Curent" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Creează depozit nou (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Dosar depozit:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 differences" +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 diferențe" +msgstr[1] "%1 diferențe" +msgstr[2] "%1 diferențe" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diferență: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Depozit:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revizie " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Dosar de lucru:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 din %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Inserează" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Schimbă" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Editează cu" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Modificat local" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Adăugat local" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Eliminat local" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Necesită actualizare" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Necesită cîrpire" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Necesită combinare" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Actual" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Conflict" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Actualizat" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Cîrpit" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Eliminat" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nu-i în CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Dată" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Eveniment" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revizie" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fișier" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Cale depozit" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS Istoric" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Ediție " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Actualizare, șters " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Actualizare, copiat " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Actualizare, combinat " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Actualizare, conflict " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Actualizare, cîrpit " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Necunoscut " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "C&aută:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "A&rbore" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Listă" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revizia A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revizia B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dată:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Annotate" +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Adnotează" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Caută" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgid "&View A" +msgstr "&Vizualizare" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Creare petec..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Jurnal CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Jurnal CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Vizualizează fișierul" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Marcaje" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revizia %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Alegeți pentru revizia A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Alegeți pentru revizia B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "data: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Combinare" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Obține l&ista" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS Stare" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Suprascrie fișierul" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Există deja un fișier cu denumirea „%1”. Sigur doriți să îl suprascrieți?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Suprascrieți fișierul?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unificat" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Format de ieșire" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Opțiuni ignorare" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Curăță" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Terminat]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Abandonat]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Autentificat" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Neautentificat" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Configurează accesul la depozite" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Depozit" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metodă" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Compresie" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Adăugare..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&Modificare..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Autentificare..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Deautentificare" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Acest depozit este cunoscut deja." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Autentificare eșuată." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Deautentificare CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Versiunea ta (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Cealaltă versiune (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Versiunea combinată:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 conflicte" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Configurează Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Vizualizator Diff" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Aspect" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Fonturi" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Culori" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Conflict:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Nive&l implicit de compresie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Suprascrie" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Elimină" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Vizualizează" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ro/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ro/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ro/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ro/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of cvsservice.po to Romanian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# Claudiu Costin , 2003, 2004. +# Sergiu Bivol , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-05 12:51+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Claudiu Costin,Laurențiu Buzdugan" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr ",lbuz@rolix.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass pentru serviciul D-Bus CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "întreabă" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Introduceți parola mai jos." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Depozit:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Introduceți mai jos parola dvs. pentru depozit." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Trebuie să setați o copie locală a directorului înainte de a utiliza această " +"funcție!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Există deja un proces ce rulează" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Serviciu D-Bus CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Serviciu D-Bus pentru CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Dezvoltator" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ru/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ru/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ru/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ru/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2215 @@ +# KDE3 - kdesdk/cervisia.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# +# Oleg Batalov , 2003. +# Nick Shaforostoff , 2004, 2005. +# Nick Shaforostoff , 2008, 2009. +# Artem Sereda , 2009. +# Alexander Potashev , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 18:35+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Олег Баталов,Павел Малеев" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "batalov@twiga.kz,rolland39@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Добавить в список игнорирования" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Игнорировать %1 файл" +msgstr[1] "Игнорировать %1 файла" +msgstr[2] "Игнорировать %1 файлов" +msgstr[3] "Игнорировать %1 файл" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Не удалось открыть файл «%1» для записи." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Добавить в CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Добавить бинарный файл в CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Удалить из CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Добавить следующие файлы в репозиторий:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Добавить следующие бинарные файлы в репозиторий:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Удалить следующие файлы из репозитория:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Файлы из локальной рабочей копии также будут удалены." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Добавить репозиторий" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Репозиторий:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "&Использовать командную оболочку (только для репозиториев :ext:):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Запустить эту программу на стороне сервера:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Уровень &сжатия:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Загрузить файл cvsignore с сервера" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Настройки репозитория" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Аннотация в CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Аннотация в CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Перейти к строке..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Найти ранее" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Найти далее" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Перейти к строке" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Перейти к строке №:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Ошибка запуска cvsservice: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "KPart не функционирует, не удалось запустить сервис D-Bus cvs." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Не локальные папки не поддерживаются в CVS." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Вы не можете перейти в другую папку, пока выполняется команда CVS." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Все файлы скрыты, отображать только папки\n" +"N - Все обновлённые файлы скрыты\n" +"R - Все удалённые файлы скрыты" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "&Открыть рабочую копию..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Открыть рабочую папку CVS в главном окне" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Последние репозитории" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Вставить запись в ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Добавление новой записи в файл ChangeLog в начальной папке" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Обновить" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Обновление (cvs update) выбранных файлов и папок" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Статус" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Обновление статуса (cvs -n update) выбранных файлов и папок" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Правка" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Открыть выбранные файлы для редактирования" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Разрешение конфликтов..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Открытие диалога разрешения конфликтов для выбранного файла" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Передать..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Передать выбранные файлы" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Добавить в репозиторий..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Добавление (cvs add) выбранных файлов в репозиторий" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Добавить как &бинарный..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Добавление (cvs -kb add) выбранных файлов как бинарных в репозиторий" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Удалить из репозитория..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Удаление (cvs remove) выбранных файлов из репозитория" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Возвратить" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Возвратить (cvs update -C) выбранные файлы (только в cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Свойства" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Остановить все выполняющиеся подпроцессы" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Просмотреть &журнал..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Показать дерево ревизий выбранного файла" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Просмотреть журнал нескольких файлов..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Аннотация..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Показать аннотацию выбранного файла" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Различия в репозитории (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Показать различия выбранного файла и его предыдущей версии (метка BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Различия в репозиторий (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Показать различия выбранного файла и его более поздней версией в репозитории " +"(метка HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Последние &изменения.." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Показать различия между двумя последними ревизиями выбранного файла" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&История..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Показать историю CVS, предоставленную сервером" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Развернуть дерево папок" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Открытие всех папок в иерархии файлов" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Свернуть дерево папок" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Закрытие всех папок в иерархии файлов" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Метка/ветвь..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Создать метку либо ветвь для выбранных файлов" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Удалить метку..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Удаление метки с выбранных файлов" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Обновить до метки/даты..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Обновление выбранных файлов до указанной метки, ветки либо даты" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Обновить до &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Обновление выбранных файлов до ревизии HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Объединить..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Объединить ветку или набор модификаций в выбранных файлах" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Установить наблюдение..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Установка наблюдения для выбранных файлов" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Удалить наблюдение..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Удаление наблюдения с выбранных файлов" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Показать &наблюдателей" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Показать наблюдателей для выбранных файлов" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Редактировать файлы" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Редактирование (cvs edit) выбранных файлов" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Закончить &редактирование файлов" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Закончить редактирование (cvs unedit) выбранных файлов" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Показать &редакторов" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Показать редакторов выбранных файлов" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Блокировать файлы" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Блокирование выбранных файлов, другие не смогут их изменять" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&Разблокировать файлы" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Разблокирование выбранных файлов" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "&Создать заплатки для репозитория..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Создание заплатки из изменений в вашей рабочей копии" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Создать..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Checkout..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Позволяет получить модуль из репозитория" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Импорт..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Позволяет импортировать модуль в репозиторий" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Репозитории..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Настройка списка репозиториев, которые вы наиболее часто используете" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Скрыть &все файлы" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Показывать только папки" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Скрыть не изменённые файлы" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Позволяет скрыть файлы, не требующие обновления («ОК») или неизвестные файлы" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Скрыть удалённые файлы" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Позволяет скрыть удалённые из CVS файлы" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Скрыть файлы не из CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Позволяет скрыть файлы, не входящие в CVS" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Скрыть пустые папки" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Позволяет скрыть папки, не содержащие видимых элементов" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Создавать папки при &обновлении" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Позволяет при обновлении создавать папки" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Удалять пустые папки при обновлении" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Позволяет при обновлении удалять пустые папки" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Обновлять рекурсивно" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Позволяет производить обновление рекурсивно" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&Передавать и удалять рекурсивно" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Позволяет передавать и удалять рекурсивно" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Автоматически выполнять cvs &edit, если необходимо" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Позволяет выполнять автоматическое редактирование cvs" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Настроить Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Настройка параметров компоненты Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Руководство по CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Показать документацию по CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Развернуть" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Компонент Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Оболочка для CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"© Bernd Gehrmann, 1999-2002\n" +"© Разработчики Cervisia, 2002-2008" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Автор идеи, предыдущий координатор" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождающий" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Преобразование в KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Преобразование в D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Открыть рабочую копию" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "Редактировать CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Различия CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Невозможно открыть файл для записи." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Неверный запрос ревизии." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Это первая ревизия в ветке." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Вызов помощи по Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Вызов помощи по CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Завершено" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Передача данных в CVS-репозиторий %1 завершена" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Это не папка CVS.\n" +"Если вы не собираетесь использовать Cervisia, вы можете сменить режим " +"просмотра в Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "Цвет имён файлов с конфликтами в дереве файлов" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Задержка перед выводом информации о выполнении, мс:" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Не удалось загрузить библиотеку Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Позволяет настроить панель инструментов" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Позволяет настроить комбинации клавиш" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Выход из Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Настройка" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Справка" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Основная панель инструментов" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Вид" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Дополнительно" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Репозиторий" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Изменить ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Файл ChangeLog не может быть сохранён." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Файл ChangeLog не существует. Создать его?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Файл ChangeLog не может быть прочитан." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Импорт CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Модуль:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "&Получить список" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Метка ветви:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "&Рекурсивный checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Рабочая папка:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "&Метка разработчика:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Метка релиза:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Игнорировать файлы:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Комментарий:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Импорт как &бинарных файлов" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Использовать время последнего изменения файла при импорте" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Проверка в:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Только &экспорт" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Выберите существующую папку рабочей копии." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Укажите имя модуля." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Укажите метку разработчика и релиза." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Метки должны начинаться с буквы и могут содержать\n" +" буквы, цифры и символы «-» или «_»." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Для экспорта необходимо указать ветку." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Укажите репозиторий." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Удалённый журнал CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Размещение в CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Различия" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Передать следующие &файлы:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Старые &сообщения:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Сообщение журнала:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Использовать &шаблон для сообщений журнала" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Текущий" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Новый репозиторий (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Папка репозитория:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Синхронизировать полосы прокрутки" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 различие" +msgstr[1] "%1 различия" +msgstr[2] "%1 различий" +msgstr[3] "%1 различие" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Различия CVS: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Репозиторий:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Ревизия" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Рабочая папка:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 из %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Изменить" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Открыть в" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Изменён локально" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Добавлен локально" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Удалён локально" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Необходимо обновление" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Необходима заплатка" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Необходимо объединение" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "ОК" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Конфликт" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Обновлён" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Исправлен" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Удалён" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Не в CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Передан, изменён" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Передан, добавлен" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Передан, удалён" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Метка" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Ревизия" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Путь к репозиторию" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Показать &события передачи" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Показать события &checkout" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Показывать события с &меткой" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Показывать &другие события" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "&Только пользователь:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Только &файлы совпадающие с:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Сравнение только имён &папок:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "История CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Метка" + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Релиз" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Обновлён, удалён" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Обновлён, скопирован" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Обновлён, объединён" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Обновлён, конфликт" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Обновлён, наложена заплатка" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Неизвестный" + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "&Искать:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Дерево" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Список" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Вывод CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Выберите ревизию A левой кнопкой мыши,\n" +"ревизию B средней кнопкой мыши." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Ревизия A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Ревизия B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Выбор по метке:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Комментарии/метки:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Аннотация А" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Найти" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Эта ревизия используется в аннотациях \n" +"и как первый аргумент операции поиска различий." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Эта ревизия используется как второй аргумент операции поиска различий." + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "&Показать А" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Создать заплатку..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Журнал CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Журнал CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Точка ветки)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Сначала выберите ревизию A или B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Показать файл" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Сначала выберите ревизию A, или ревизии A и B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Точка ветки" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "В ветке" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Ветка" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Метки" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "ревизия %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Выберите для ревизии A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Выберите для ревизии B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "дата: %1; автор: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Рабочая копия, которая будет загружена" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Показать диалог разрешения конфликтов для указанного файла" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Показать журнал для указанного файла" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Показать журнал аннотаций для данного файла" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Объединение CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Объединить из &ветки:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Объединить &модификации:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "между меткой: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "и меткой: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Получить &список" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Статус CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Заменить файл" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Заменить файл?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Контекстный" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Унифицированный" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Выводной формат" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Количество контекстных &строк:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Игнорировать добавленные или удалённые пустые строки" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Игнорировать изменения количества пробелов" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Игнорировать пробелы/табуляцию" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Без учёта регистра" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Параметры игнорирования" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Завершено со статусом %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Завершено]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Прервано]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Вошёл в" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Не вошёл в" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Нет необходимости во входе" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Управление доступом к репозиториям" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Репозиторий" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "&Изменить..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Войти..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Выйти" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Репозиторий уже известен." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Не удалось войти." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Выход из CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Ваша ревизия (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Другая ревизия (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Объединённая версия:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Разрешение конфликтов CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 конфликтов" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Настройка Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Имя пользователя для редактора файлов ChangeLog:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Путь к программе CVS, либо «cvs»:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Различия" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Количество &строк в диалоге различий:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Дополнительные опции для различий в &CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Ширина &диалога различий:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Внешняя оболочка для &diff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"При открытии рабочей копии из &удалённого репозитория,\n" +"команда Файл->Статус запускается автоматически" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"При открытии рабочей копии из &локального репозитория,\n" +"команда Файл->Статус запускается автоматически" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенные" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Шрифт для &окна протокола..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Шрифт для отображения &аннотаций..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Шрифт для отображения &различий..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Шрифт для отображения ChangeLog" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Конфликт:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Изменено:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Локальные изменения:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Добавлено:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Не локальные изменения:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Удалено:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Не в CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Разделить &главное окно горизонтально" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Задержка перед отображением диалога статуса выполнения (в мс):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Уровень &сжатия по умолчанию:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Использовать выполняющийся или запустить новый процесс ssh-agent" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Удалить метку CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Метка CVS " + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Имя метки:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Создать &ветвь с этой метки" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Все равно создать метку, даже если она уже существует" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Вы должны определить имя метки." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Метки должны начинаться с буквы и содержать буквы, цифры и символы «-» или " +"«_»." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Обновление CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Обновить до &ветки: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Обновить до &метки: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Обновить до &даты («гггг-мм-дд»):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Метка/дата" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Временная метка" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Добавление наблюдения за CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Удалить наблюдение за CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Наблюдать за событиями:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Больше не наблюдать за событиями:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&всеми" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&только:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&передачи" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&редактирования" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&окончания редактирования" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Наблюдатели CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Наблюдатель" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Завершить редактирование" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Передать" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Заменить" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Вызов в справочной системе KDE документации по Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Написать сообщение об ошибке" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Показать информацию о номере версии и об авторских правах" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Показать информацию о KDE и номере его версии" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Удалить" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Показать" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "Авторские права (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "Показать &все файлы" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "Показать не изменённые файлы" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "Показать удалённые файлы" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "Показать файлы не из CVS" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "Показать пустые папки" + +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "Свернуть" + +#~ msgid "" +#~ "Cervisia %1\n" +#~ "(Using KDE %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (c) 1999-2002\n" +#~ "Bernd Gehrmann \n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "See the ChangeLog file for a list of contributors." +#~ msgstr "" +#~ "Cervisia %1\n" +#~ "(в составе KDE %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Авторские права (c) 1999-2002\n" +#~ "Бернд Герман (Bernd Gehrmann) \n" +#~ "\n" +#~ "Эта программа распространяется на условиях лицензии GPL v2.\n" +#~ "Эта программа распространяется в надежде оказаться полезной, но\n" +#~ "БЕЗ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ КАКИХ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙ, даже без подразумеваемой " +#~ "гарантии ВЫСОКОГО СПРОСА или СООТВЕТСТВИЯ НЕОБХОДИМОЙ ЦЕЛИ.\n" +#~ "Обратитесь к файлу ChangeLog, чтобы посмотреть имена авторов." + +#~ msgid "About Cervisia" +#~ msgstr "О программе Cervisia" + +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "Тип файла" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ru/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ru/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ru/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ru/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,107 @@ +# Translation of cvsservice.po into Russian +# +# Nick Shafff , 2003. +# Nick Shaforostoff , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 01:21+0300\n" +"Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Николай Шафоростов" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shafff@ukr.net" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass для сервиса CVS D-Bus" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "© Christian Loose, 2003" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Введите ваш пароль" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Репозиторий:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Введите ваш пароль для репозитория." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Установите локальную рабочую копию каталогов перед использованием этой " +"функции." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Задание уже запущено" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Сервис CVS D-Bus" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Сервис D-Bus для CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "© Christian Loose, 2002-2003" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ru/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/ru/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/ru/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ru/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3034 @@ + + + + ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Руководство &cervisia; + +BerndGehrmann
bernd@mail.berlios.de
+
+ +Олег Баталов
batalov@twiga.kz
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +Bernd Gehrmann + + + +Эта программа может распространятся на условиях Q Public License определённой Trolltech AS Норвегия, в файле LICENSE.QPL включённом в пакет этого файла. + +Эта программа распространяется в КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИИ, без подразумеваемой гарантии ВЫСОКОГО СПРОСА или СООТВЕТСТВИЯ ДЛЯ СПЕЦИФИЧНОЙ ЦЕЛИ + + +&FDLNotice; + +2004-06-06 +2.01.90 + + +&cervisia; предоставляет графический интерфейс к &CVS;. + + + +KDE +kdesdk +Cervisia +CVS +version control +revision control + + +
+ + +Введение + + +Доступ к хранилищу + +В этом разделе мы предполагаем, что вы используете &CVS; только на стороне клиента. Это означает, что кто-то (вероятно администратор архива CVS) дал вам учётную запись на сервере, и это - ваша работа по проверке модулей хранилища (репозитория) и работе с ними. + +&CVS; поддерживает несколько методов доступа к хранилищу: + + + +Локальный + +Имя хранилища будет похоже на /home/cvs и просто сохранен в каталоге, который является доступным для вашего компьютера. Он может быть не диске, смонтированном по NFS, это не важно. Если вы часто пользуетесь локальным хранилищем, можете указать &cervisia; использовать его. + + +Добавление локального хранилища +Для открытия диалога репозиториев, выберите Репозиторий Репозитории... . + +Нажмите кнопку Добавить... . + +В появившемся диалоговом окне введите детали о хранилище. + +Подтвердите нажатием кнопки OK. + + + +В дальнейшем, когда вы будете использовать &cervisia; для проверки нового модуля, &cervisia; предоставит вам хранилище, которые вы добавили здесь. + + + + + +rsh + +Имя хранилища будет похоже на :ext:bernd@cvs.cervisia.sourceforge.net:/cvsroot/cervisia. + +Этот метод требует, чтобы вы имели учётную запись на сервере (в этом случае cvs.sourceforge.net и используете отдалённую оболочку для связи. По умолчанию для этой цели &CVS; использует ↱, однако ↱ считается ненадёжным и широко используется &ssh;. + +Если вы используете &ssh;, вы должны установить переменную окружения$CVS_RSH в &ssh; при использовании клиента cvs. &cervisia; это поддерживает. + +Откройте окно репозиториев снова и нажмите кнопку Добавить.... Теперь в первой строке введите имя хранилища и командную оболочку (⪚ &ssh;) во второй строке. Если вы подтвердите нажатием кнопки OK, &cervisia; запомнит эти настройки. + +Обратите внимание, что &cervisia; не может ответить на возможные запросы пароля c сервера. Вы должны убедиться, что вход на сервер работает и пароля не требует. При использовании ↱ это может быть достигнуто созданием файла $HOME /.rhosts со списком проверенных серверов (см. страницу man по ↱). + +При использовании &ssh;, вы должны скопировать ваш публичный ключ $HOME/.ssh/identity.pub на сервер. Ключ не должен быть защищён паролем (см страницу man по &ssh; и FAQ по &CVS; SSH на SourceForge). Если вы не уверены, уточните у вашего системного администратора. + + + + + +pserver + + +Имя хранилища будет похоже на :pserver:gehrmab@cvs.kde.org:/home/kde + +Этот метод использует специальный протокол со слабой аутентификацией (pserver замещает идентификацию пароля). Перед использованием сервера вы должны войти на него. Поскольку это не поддерживается &cervisia; напрямую, выполните в командной оболочке + +%cvs :pserver:joe@cvs.kde.org:/home/kde login + +(конечно, указывается имя вашего хранилища). &CVS; попросит вас ввести пароль и сверится с сервером. Если пароль верный, имя хранилища вместе с паролем будет добавлено в конец файла $HOME/.cvspass. Далее при каждом обращении к хранилищу &CVS; будет использовать эту информацию автоматически. Поскольку каждый, кто знает ваш пароль, может работать с хранилищем от вашего имени (а также может намеренно повредить файлы), вы должны хранить $HOME/.cvspass в тайне и сделать его нечитаемым для других. + + + + + + + + + +Импорт модуля в репозиторий + +В этом разделе описывается процесс помещения нового проекта в репозиторий &CVS;. Если вы хотите работать только с существующим хранилищем, можете пропустить этот раздел. + +
+Снимок экрана диалога импорта &cervisia; + + +Снимок экрана диалога импорта &cervisia; + +
+ +В представлен диалог который поможет выполнить импорт проекта как модуля. После того как вы заполнили форму подтвердите OK, и будет выполнена следующая команда: + +cvs -d репозиторий import -m "" модуль метка разработчика метка релиза + + + + +Имя хранилища &CVS;, также известное как $CVSROOT. Вы должны иметь доступ на запись в него, и репозиторий должен быть корректно инициализирован. Если репозиторий ещё не существует инициализируйте его командой cvs репозиторий init. + +Если репозиторий не локальный, удостоверьтесь в том, что аутентификация работает (см ). + + + +Имя модуля, под которым проект будет сохранён. После импорта проект может быть проверен под этим именем. Дополнительную информацию смотрите . Это также название соответствующего каталога в хранилище. + + + +Метка разработчика исторически используется для определения сторонних источников. Используйте ваше имя пользователя, если не имеете лучших вариантов. Это не имеет очень большого значения. + + + +Эта метка также используется для того, чтобы импортировать различные версии стороннего программного обеспечения. Если вы не имеете лучшие варианты, используйте start либо строку FOO_1_0, где FOO имя вашего проекта и 1.0 - номер версии. + + + + + +Рабочий каталог +Это начальный каталог проекта, который вы хотите импортировать Импорт начинается с этого каталога, включая все подкаталоги. + + + +Игнорировать файлы +Если вы заполните это поле, в команду cvs import будет добавлена дополнительная опция . Этот параметр интерпретируется как разделённый пробелами список игнорируемых файлов. В общем случае это более чистый и менее подверженный ошибкам способ контроля файлов, которые входят в репозиторий. Однако этот метод может быть полезен, если проект содержит файлы, которые игнорируются &CVS;, например файлы core. В этом случае, в поле укажите символ !. Это блокирует механизм блокируемых файлов &CVS;, смотрите . + + + +Импортировать как бинарные +Если вы выбираете этот параметр, все файлы будут импортированы в бинарном режиме, т.е. будет использована команда cvs import с аргументом . + + +
+ + + +Проверка модуля из хранилища +Перед началом работы с контролем версий проекта, вы должны проверить рабочую копию. + +
+Снимок экрана диалога проверки &cervisia; + + +Снимок экрана диалога проверки &cervisia; + +
+ + +Репозиторий +Имя хранилища &CVS;, известное как $CVSROOT. Если репозиторий не локальный, убедитесь что аутентификация работает, также смотрите . + + + +Модуль +Имя модуля для проверки. Если вы работаете с существующим хранилищем, вы должны получить это имя у администратора. Если репозиторий содержит файл $CVSROOT/modules вы можете получить список доступных модулей щелчком мыши на кнопке Получить список. + + + +Рабочий каталог +Каталог в котором модуль должен быть проверен. Обратите внимание, что начальный каталог рабочей копии всегда создаётся как каталог с именем модуля в каталоге, указанном здесь. + + + +Проверка изменений +Альтернативное имя каталога, в котором нужно сделать checkout модуля, т.е. загруженные файлы будут сохранены не в каталоге с именем модуля, а в указанном + + + +Только экспорт +Только загрузить файлы репозитория, без создания соответствующих служебных каталогов CVS. Например, это может пригодиться при получении кода для релиза + +
+ + + +Главное окно +Когда вы запускаете &cervisia;, и открываете рабочую копию используя Файл Открыть песочницу... вы видите иерархическое представление текущего каталога. Файлы указанные в .cvsignore, не отображаются. Для каждого файла, отображается его состояние. По умолчанию это "Неизвестно", так как &cervisia; не отображает информацию пока вы не запросите её используя Обновить или Статус из меню Файл. Таким образом вы имеете минимальную функциональность даже если не имеете постоянного подключения к серверу &CVS;. + +
+Снимок экрана главного окна &cervisia; + + +Снимок экрана главного окна &cervisia; + +
+ +Команды из меню Файл обычно воздействуют только на выделенные файлы. Вы также можете выделять каталоги. Когда вы выбираете Обновить из меню Файл. &cervisia; запускает команду + + +cvs update -n имена файлов + + +для получения информации о статусе выбранных файлов. Обратите внимание, &cervisia; проходит рекурсивно по всем подкаталогам, только если указана соответствующая опция в меню Настройки. Теперь вы видите в столбце Статус соответствующее состояние файла: + + + +Изменён локально - это означает, что вы изменили файл по сравнению с версией в хранилище. + +Добавлен локально - это означает, что вы добавили файл в рабочий каталог, которые не существует в хранилище. Фактически добавление файла в репозиторий происходит только после выполнения команды Передать. + +Удалён локально - это означает, что вы удалили файл, но он все ещё существует в хранилище Фактическое удаление происходит только после выполнения команды Передать. + +Необходимо обновление - означает, что в хранилище существует более новая версия файла, например кто-то передал свою модификацию. Обычно вы обновляете свою копию файла в рабочем каталоге из хранилища. + +Необходима заплатка - это тоже самое, что и предыдущее. Различие только в том, что в этом случае сервер передаёт только исправления вместо передачи всего файла. + +Необходимо слияние - указывает на необходимость слияния вашей рабочей копии с версией файла в хранилище. Это обычно случается если кто-то передал в репозиторий свои изменения редактируемого вами файла. В случае конфликта (если кто-то ещё изменил некоторые из тех же строк что и вы), тогда устанавливается статус "Конфликт". + +Современный - указывает, что файл идентичен версии в хранилище. + +Конфликт - указывает, что файл всё ещё имеет маркеры конфликта. Возможно вы раньше модифицировали файл но не разрешили конфликты. + +Не в CVS - указывает, что файл не зарегистрирован в хранилище &CVS;. Если вы хотите сделать это файл доступным для других, вы должны добавить его в репозиторий. Если нет, вы должны добавить его в файл .cvsignore. + + + +Теперь вы имеете представление о статусе файлов CVS, и можете сделать их обновление. Выделите несколько файлов (или начальный каталог, который соответствует все файлам и каталогам содержащимся в нём). Выберите Обновить из меню Файл . (Возможно вы уже выбрали файлы ранее). Теперь состояние некоторых файлов изменилось. Обычно файлы имеющие статус "Необходимо исправление" или "Необходимо обновление" обновляются, так что в столбце "Статус" возможны новые пункты: + + + +Обновлён - если файл обновлён из хранилища + +Исправлен - указывает, что сервер послал исправления для этого файла, и исправление было успешно применено. Если исправление не было успешно, из за конфликта между вашими модификациями и других разработчиков, устанавливается состояние "Конфликт" + + + +Возможно вы уже заметили что в зависимости от состояния файла, его строка меняет свой цвет. Цвета подобраны таким образом, чтобы отразить приоритет состояния. Например файл с конфликтом отмечен красным цветом, так как вы должны решить конфликт прежде чем сможете работать с этим файлом. Чтобы получить информацию о файлах, которые имеют необычное состояние щёлкните на заголовке столбца Статус. Теперь список файлов отсортирован по состоянию, и вы имеете необходимую информацию в начале списка. Чтобы вернуться к алфавитному порядку представления файлов щёлкните по заголовку столбца Имя файла. + +
+
+ + + +Работа с файлами + +Все наиболее часто используемые функциональные возможности &CVS; доступны в главном окне &cervisia;. Команды обычно воздействуют сразу на несколько файлов, а именно на выбранные в данный момент. Если выбраны и каталоги, то их интерпретация зависит от опций, расположенных в меню Настройки. Например если установлена опция Настройки Передавать и удалять рекурсивно и вы выполнили ФайлПередать... и выбран каталог, то все файлы расположенные в этом каталоге и всех его подкаталогах будут переданы. Иначе будут переданы только файлы, расположенные в выбранном каталоге. + +Вы можете открыть файл для редактирования двойным щелчком мыши или клавишей Enter. Это запускает текстовый редактор указанный в НастройкиНастроить Cervisia... и передаёт ему имя файла как аргумент. + + +Добавление файлов + +Добавление файла к проекту состоит из двух шагов: Сначала файлы должны быть зарегистрированы в &CVS;. Выделите в главном окне &cervisia; все файлы которые хотите добавить. Далее выберите ФайлДобавить в репозиторий. &cervisia; выполнит следующую команду + + +cvs add имена файлов + + +Если операция завершиться успешно, в колонке статуса для добавленных файлов отобразиться "Добавлен в репозиторий" + +Чтобы фактически поместить файлы в репозиторий, вы должны передать их. Эта процедура имеет существенное преимущество: вы можете передавать файлы вместе с модификациями в других частях проекта. При выполнении этого, можно видеть (как при отправке электронной почты), что все изменения часть целого. + +&CVS; не предназначен для обеспечения контроля версий бинарных файлов. Например, слияние бинарных файлов не имеет смысла. Кроме того, по умолчанию &CVS; использует расширенные ключевые фразы (⪚ в строке $ Revision: 1.6 $) когда файл передан. В бинарных файлах такие вставки могут повредить файл и сделать его полностью непригодным. Вы должны передавать бинарные файлы (или другие файлы подобно Postscript) с использованием командной строки + + +cvs add -kb имена файлов + + +В &cervisia;, это выполняется выбором в меню Файл Добавить как бинарный... + + + + + +Удаление файлов + +Как и при добавлении, удаление файлов состоит из двух частей. С начала файлы должный быть зарегистрированы как удалённые, выберите в меню Файл Удалить из хранилища для запуска команды + +cvs remove -f имена файлов + + +Далее, эти изменения должны быть переданы, возможно вместе с другими модификациями проекта. + +Указанная команда работает только если файл является современным. Иначе вы получите сообщение об ошибке. Если вы изменили файл по сравнению с версией в хранилище, или кто-то ещё сделал любые модификации. Вы должны будите сначала проверить их и решить, хотите ли отказаться от них. + + + + + +Добавление и удаление каталогов + +Обработка каталогов существенно отличается от файлов &CVS;. Они не находятся под контролем версий, то-есть вы не можете проверить какие каталоги существовали в хранилище в некоторое время. Кроме того каталоги никогда не могут удалятся явно (ожидается удаление их непосредственно в хранилище). + +Как замена, &CVS; следует соглашению, что каталог "не существует" если в версии проекта он пуст. Это может быть предписано использованием опции в командах cvs update и cvs checkout. Эта опция может быть установлена в меню Настройки Удалять пустые каталоги при обновлении. + +Каталог можно добавить в репозиторий командой + + +cvs add имя каталога + + +которая имеется и в меню ФайлДобавить в репозиторий. Обратите внимание, что добавление каталогов не требует передачи впоследствии. + + + + + +Передача файлов + +После внесения изменений в фалы рабочей копии, чтобы предоставить доступ к ним другим разработчикам, вы 'передаёте' их. При передаче, вы помещаете вашу версию модифицированных файлов, как новую версию в хранилище. Последующее обновление другими разработчиками, перенесёт вашу модификацию в их рабочие копии. + +Чтобы передать несколько файлов, выбелите их в главном окне &cervisia; и выберите в меню ФайлПередать.... + +
+Снимок экрана диалога передачи &cervisia; + + + +
+ +Вы увидите диалог, в верхней части которого будет список выбранных файлов, а нижней части журнальные сообщения для ваших изменений. Когда вы подтвердите этот диалог, будет выполнена команда + + +cvs commit -m сообщение имена файлов + + +&cervisia; предоставляет несколько способов отображения журнальной информации: Во первых, в списке файлов вы можете дважды щёлкнуть на файле или нажать Enter чтобы увидеть изменения сделанные в файле. Во вторых, предоставляется список журнальных сообщений, которые вы недавно использовали в выпадающем списке. В третьих, этот диалог интегрирован с редактором &cervisia;changelog, описанным ниже. + +Наиболее частая ошибка при передаче файлов Неудачная проверка современности. Она указывает что кто-то передал свои изменения в репозиторий с момента вашего последнего обновления. Если говорить технически ваша версия BASE не последняя в своей ветке. В этом случае &CVS; отказывается сливать ваши модификации с хранилищем. Решение этой проблемы состоит в том, чтобы выполнить разрешение конфликтов и передать файл снова. Конечно, если вы работаете с программным проектом, это хороший метод, чтобы проверить работает ли программа после того, как вы выполнили обновление - в конце концов, могло быть и плохое взаимодействие между вашими модификациями и другими модификациями, которые разрушают код. + + +Другие популярные ошибки Метка Sticky 'X' для файла'X' не в ветке. Это случается, когда вы пытаетесь передать файл, который вы предварительно привели к определённой версии или метке командой + +%cvs update -r X + +(которая является ⪚ использованию меню Расширенный Обновить до метки/даты...). В это случае, метка на этот файл становится липкой, т.е. дальнейшие обновления не обновляют файл до последней версии в ветке. Если вы хотите передать дальнейшие версии в ветку, вы должны предварительно обновить его до метки на ветви. + + +С помощью &cervisia; очень легко поддерживать файл ChangeLog, который должен соответствовать рекомендациям по кодированию GNU. Чтобы воспользоваться этой возможностью выберите в меню ФайлВставить запись в ChangeLog.... Если файл с именем ChangeLog уже существует к корневом каталоге вашей песочницы, он будет загружен и вы сможете его редактировать. В верхней чести этого файла автоматически будет добавлена текущая дата и ваше имя пользователя (которое должно быть определено, как указано в ). По окончании щёлкните на кнопке OK, при следующем открытии диалога передачи в сообщении журнала вы увидите сообщение ChangeLog введённое раннее. + +
+ + + +Разрешение конфликтов + +Конфликты могут произойти, когда вы сделали изменения в файле, который уже изменён другим разработчиком. Конфликт будет обнаружен &CVS;, когда вы обновляете изменённый файл. Тогда &CVS; попробует объединить модификации переданные другими разработчиками в вашу рабочую копию. Сбои слияния, если и ваши и другие модификации находятся в накладывающихся частях файла, сервер &CVS; сообщит об этой ошибке. + +Теперь ваша работа состоит в том, чтобы разрешить эти конфликты перед передачей файла. &CVS; не позволит передать любые файлы с конфликтами, пока они не будут отредактированы. Конечно, вы имеете большие возможности при разрешении набора конфликтов. Вы можете для каждого конфликта решить выбрать одну из альтернативных версий. Вы можете также решить, что оба варианта непригодны и нарушают программу и переписать финальный файл заново. + +В главном окне &cervisia;, файлы с конфликтами помечены как "Конфликт" в колонке статуса и красным цветом. Для разрешения конфликта вы можете воспользоваться традиционным путём, дважды щёлкните на имени файла и отредактируйте его в текстовом редакторе. Но вы можете воспользоваться диалогом в меню ФайлРазрешение... . + +
+Снимок экрана диалога разрешения &cervisia; + + +Снимок экрана диалога разрешения &cervisia; + +
+ +В верхней части диалога, вы видите вашу версию с левой стороны версию из хранилища с правой стороны. Различия между ними отмечены красным цветом. В нижней части вы видите объединённую версию, которая будет сохранена при нажатии кнопки Сохранить. + +Вы можете переключаться между секциями различий нажатием кнопок << и >>. В середине нижней части диалога вы можете видеть какая секция сейчас активна. Например, 2 из 8 означает что вы во второй секции из 8 (общее количество). Теперь вы можете решать какой раздел из 2 версий вы ходите иметь в финальном файле. Нажимая A, вы принимаете версию, которую вы редактировали. Нажимая B, вы принимаете версию из хранилища. + +
+ +
+ + + +Получение информации о файлах + + +Просмотр журнала cvs + +Когда вы помечаете файл в главном окне и выбираете в меню Вид пункт Просмотреть журнал, запускается команда + + +cvs log имена файлов + + +и будет показан диалог отражающий историю версий выбранного файла. + +
+Снимок экрана диалога просмотра журнала &cervisia; + + +Снимок экрана диалога просмотра журнала &cervisia; + +
+ +Вы можете выбрать вид истории как дерево или как список. Что вы предпочтёте, это вопрос вкуса и зависит от того, какая информация вам нужна. Дерево - это представление того что было сделано с файлом авторами в различных версиях. Как подсказки вы можете видеть журнальные сообщения. Список по своему характеру линейный - поэтому не даёт представления ветвей. С другой стороны имеет более компактное представление, а именно время каждого изменения и первой части журнального сообщения. + +Для получения дополнительной информации о некоторой версии, вы можете щёлкнуть по ней в списке или в в дереве. Поля, расположенные в середине диалога, заполняться дополнительной информацией предоставляемой командой cvs log. Вы можете отметить две версии 'A' и 'B', которые являются корректными, если собираетесь использовать особенности предоставляемые командными кнопками. Версия 'A' может быть выбрана левой кнопкой мыши, версия 'B' - средней. В списке, вы также можете перемещаться используя клавиши стрелок. Чтобы выделить версии 'A' и 'B' используйте короткие клавиши CtrlA и CtrlB, соответственно. + +Если вы нажимаете кнопку Аннотация, Вы увидите диалог отображающий содержимое файла из версии 'A'. Каждая строка которого предваряется информацией о предыдущем редакторе, и о его версии. + +Если вы нажимаете кнопку Различия будет выполнена команда cvs diff и вы увидите диалог со всеми модификациями между двумя отмеченными версиями. Чтобы облегчить чтение для отображения добавленных, удалённых или изменённых строк используются различные цвета. + +
+ + + +Просмотр истории + +Если используемый репозиторий поддерживает ведение журнала, &cervisia; может предоставлять хронологию некоторых событий таких как проверки, передачи, обновления, релизы и rtags. Выберите в меню Вид пункт История, и &cervisia; выполнит команду + + +cvs history -e -a + + +Это загружает файл истории с сервера, то-есть списка событий для всех пользователей и всех модулей. Он может быть очень большого размера! + +Теперь вы можете видеть список событий, сортированный по дате. Во втором столбце, тип события означает: + + + +Проверка - пользователь, указанный в столбце 'Автор' проверил модуль + +Метка - пользователь использовал команду cvs rtag. Примечание, использование cvs tag (в меню &cervisia; РасширенныйМетка/Ветвь... ) не заносится в журнал истории. Это имеет исторические причины (смотрите &CVS; FAQ). + +Релиз - пользователь выпустил модуль. Обычно эта команда редко используется и не имеет большого значения. + +Обновление, Удалён - пользователь сделал модификацию в файле, который был удалён в хранилище. Как следствие файл был удалён и в его рабочей копии. + +Обновление, Скопирован - пользователь внёс модификации в файл. Новая версия которого была скопирована в репозиторий. + +Обновление, Объединён - пользователь сделал модификации в файле. Модификации в версии хранилища были объединены в его рабочую копию. + +Обновление, Конфликт - пользователь сделал модификации в файле, и был обнаружен конфликт с его собственными модификациями. + +Передача, Изменён - пользователь передал изменённый файл. + +Передача, Добавлен - пользователь добавил файл и передал его. + +Передача, Удалён - пользователь удалил файл и передал его. + + + +
+Снимок экрана диалога истории &cervisia; + + +Снимок экрана диалога истории &cervisia; + +
+ +Вы легко можете сортировать список и по другим критериям, нажимая на соответствующий заголовок столбца. Чтобы легко можно было разобраться в записях хронологии, некоторые опции фильтра активируются переключателями: + + +Показать события передачи - показывать передачи +Показать события проверки - показывать проверки +Показать события меток - показывать метки +Показать другие события - показывать события не указанные выше +Только пользователь - показывать события, вызванные конкретным пользователем +Соответствие имён файлов - фильтровать имена файлов регулярным выражением. +Соответствие имён каталогов - фильтровать имена каталогов регулярным выражением. + + +Специальные символы используемые в регулярных выражениях + + + +x* соответствует любому количеству символов x. + +x+ соответствует одному или более символу x. + +x? соответствует нулю или одному символу x. + +^ соответствует началу строки. + +$ соответствует концу строки. + +[a-cx-z] соответствует набору символов, ⪚ набор состоящий из a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + + +Наблюдение различий между версиями + +Есть несколько мест в &cervisia; где вы можете вызвать окно отображающее различия между версиями файла: + + + +В главном окне, вы можете выбрать в меню Вид Различия с хранилищем... Это основано на команде cvs diff и отображает различия между версией в вашей песочнице и последней обновлённой версией (также известной как BASE). Это особенно полезно перед передачей файла, так что вы можете найти соответствующее журнальное сообщение. + +В диалоге передачи файлов, вы можете вызвать окно различий дважды щёлкая на имени файла или нажатием Enter. Это похоже на использование Вид Различия с хранилищем... с соответствующим файлом в главном окне. + +В диалоге просмотра журнала, вы можете выбрать две версии файла и вызвать диалог показывающий различия между ними (смотрите раздел ). + + + +Поскольку вы, возможно ожидали, &cervisia; не блокирует вывод команды diff в ваш терминал, но отображает графическое представление как описано в . + +
+Снимок экрана диалога различий &cervisia; + + +Снимок экрана диалога различий &cervisia; + +
+ +Текст в диалоге - улучшенный вариант текста, предоставленного командой diff с опцией . Вы можете видеть различные версии в двух окнах, с упорядоченными для построчного сравнения строками. Это значить, при добавлении или удалении текста, в соответствующем окне отображаются пустые строки с маркером +++++ в левой части. Также вы можете видеть в левом столбце номер каждой строки. + +Во втором столбце правого окна, вы можете видеть тип сделанного изменения. Возможные варианты Добавлено, Удалено и Изменено. Соответствующие строки отмечены синим, зелёным и красным цветом. В середине диалога отображается изображение с цветными маркерами. Этим способом вы можете получить представление обо всех изменениях в файле. Вы также можете ориентироваться по изображению при использовании полос прокрутки. + +Обычно полосы прокрутки левого и правого окна синхронизированы, то есть вы прокручиваете текст в левой части, правая часть прокручивается автоматически. Вы можете изменить это отключив параметр Синхронизировать полосы прокрутки. + +Информацию о настройке диалога различий смотрите в . + +
+ + + +Наблюдение при просмотре аннотаций файла + +Командой cvs annotate &CVS; предлагает просмотреть, для каждой строки в файле, кто изменил её последний. Этот вид может быть полезен, чтобы узнать, кто внёс изменение в поведение программы, или кого нужно попросить о изменении или исправлении ошибки в коде. + +&cervisia; не только предоставляет доступ к этой особенности, но и обогащает её информацию интерактивным образом. Вы можете увидеть аннотированное представление выбрав в меню Вид Аннотации... Другой способ состоит состоит в нажатии кнопки Аннотации в диалоге просмотра журнала. В вы можете посмотреть снимок экрана с этого диалога. + +
+Снимок экрана диалога аннотаций &cervisia; + + +Снимок экрана диалога аннотаций &cervisia; + +
+ +В диалоге аннотаций, вы видите последнюю версию файла. В столбцах расположенных перед текстом, отображается информация о последних изменениях в каждой строке. В первом столбце отображается номер версии. Во втором столбце - автор этой версии. В третьем столбце - дату последнего изменения строки. + +Следовательно, когда какая-то строка покажется вам странной, вы можете узнать, кто является ответственный за неё. Вы также можете узнать почему эта строка была изменена. При перемещении курсора мыши на номер версии, во подсказке можно увидеть журнальное сообщение и дату изменения. + +
+ +
+ + + +Расширенное использование + + +Метки и ветви + +Здесь мы обсуждаем только технические аспекты меток и ветвей. Если вы - только пользователь, у вас не должно возникнуть проблем. Однако если вы администратор хранилища, вы сначала должны разобраться в нетехнических проблемах, которые сопутствуют ветвлению, чтобы получить представление об отнимающее много времени и подверженное ошибкам обслуживание различных ветвей. Приложение содержит некоторые ссылки по этой теме. + +Простая метка - что вы делаете при релизе, так что вы могли вернуться к этому состоянию проекта. Меткам обычно дают имена состоящие из названия проекта и номера версии. Например &cervisia; 1.0 доступен по метке CERVISIA_1_0. &cervisia; соблюдает строгие правила &CVS; о допустимых именах меток. Она должна начинаться с символа и может содержать символы, цифры, дефисы и подчёркивания. + +Обычно, вы отмечаете целый проект (хотя &CVS; позволяет вам отмечать только подмножество). Отметьте начальный каталог в главном окне и выберите в меню РасширенныйМетка/Ветвь... . Теперь введите имя метки, и нажмите Enter. + +Создание ветви не намного сложнее: В диалоге метки, выберите параметр Создать ветвь с этой метки. Вы также можете удалить существующую метку: Выберите в меню Расширенный Удалить метку... + +Существует несколько способов обновить проект до некоторого состояния. + + + +Вы можете выполнить обновление до некоторой метки. Используйте для этого меню Расширенный Обновить до метки/даты. Этаже процедура используется для обновления до ветви. Команда запущенная &cervisia; + + +cvs update -r метка + + +Вы можете обновить до некоторой даты. Это бывает полезно, если ошибка внесена между двумя релизами, и вы знаете приблизительное время её внесения. Вы можете перейти в некоторую дату выбрав в меню Расширенный Обновить до метки/даты и включив опцию обновить до даты. В поле ниже, вы можете указывать широкое разнообразие форматов даты. Один возможный вариант - yyyy-mm-dd где yyyy - год, mm - месяц (цифрами) и dd - день месяца. Альтернативно можно использовать некоторые английские фразы подобно yesterday или2 weeks ago. При использовании этой опции &cervisia; выполняет команду + + +cvs update -D дата + + +Обе опции выше делают метку или дату 'липкой'. т.е. вы не сможете передать модификации этих файлов (если это не метка ветви). Чтобы вернуться на ветвь с именем HEAD, используйте в меню Расширенный Обновить до HEAD Это приведёт к команде + +cvs update + + + + +
+Снимок экрана диалога обновления до метки &cervisia; + + +Снимок экрана диалога аннотаций &cervisia; + +
+ +Другой аспект использования ветвления - объединение модификаций из ветки к текущей ветви. Если вы собираетесь сделать это, выберите в меню РасширенныйОбъединить... . Диалог, который появиться далее, предоставит вам два варианта: + +Вы можете объединить все модификации сделанные в любой ветви с текущей ветвью. В этот случае отметьте параметр Слияние с ветвью и указать в поле метку, с которой вы хотите объединить. В этом случае &cervisia; выполнить команду + + +cvs update метка ветви + + +Другая возможность состоит в том, что вы можете объединить только модификации, сделанные между двумя метками на ветви. Это обычно случается, когда вы объединяете модификации одной ветви к метке со стволом несколько раз. В этом случае отметьте параметр Объединить модификации и введите (в правильном порядке) две корректные метки. Это выполнить команду + + +cvs update метка ветви1 метка ветви2 + + +
+ + + +Использование контрольных точек + +Наблюдение - название особенности &CVS; позволяющей информировать пользователей хранилища, когда разработчик начинает редактирование файла. Для использования наблюдения необходимо, чтобы файл $CVSROOT/CVSROOT/notify был установлен корректно. Он не обсуждается здесь, если вы нуждаетесь в информации об его установке обратитесь к одной из книг, перечисленных в приложении. + +Основная поддержка наблюдения - шесть пунктов меню. + +Чтобы добавить наблюдение к одному или нескольким файлам, используйте меню Расширенный Установить наблюдение.... В диалоге, вы выбираете типы событий, поддерживаемые &CVS;. Например, если вы хотите получать уведомления когда файл передаётся, выберите параметр Только и Передачи. если вы хотите получать уведомления в любом случае выберите параметр Все. При принятии этого диалога будет выполнена команда + + +cvs watch add -a commit имена файлов + + +или с подобной опцией, в зависимости от событий, которые вы хотите наблюдать. + +Если вы более не интересуетесь некоторыми файлами, вы можете удалить наблюдение с них. Для этого используйте меню Расширенный Удалить наблюдение.... Далее в диалоге вы указываете те-же параметры, что и при добавлении контрольной точки. Когда вы принимаете этот диалог &cervisia; выполнить команду + + +cvs watch remove имена файлов + + +возможно с опцией для выбранных событий. + +Наконец, вы можете получить список людей, которые наблюдают несколько файлов. Выберите в меню РасширенныйПоказать наблюдающих. Будет использована команда + + +cvs watchers имена файлов + + +В обычной практике использования &CVS; каждый разработчик работает в своей песочнице. Когда он начинает редактировать файл никто об этом не знает, пока он не выполнить передачу. + +Для некоторых групп разработчиков, эта модель разработки является неприемлемой. Они хотят сразу знать о работающем над файлом человеке, когда он только начинает. Это может быть достигнуто следующими командами &CVS;. Когда вы начинаете редактировать файл, выберите в главном окне файл и в меню Расширенный Редактировать файлы. Это выполнить команду + + +cvs edit имена файлов + + +Этот отошлёт уведомления всем, кто установил наблюдение на редактирование этого файла. Это также регистрирует вас как редактора этого файла. Вы можете просмотреть список редакторов файла используя меню Расширенный Показать редакторов . Это эквивалентно команде + + +cvs editors имена файлов + + +Сессия редактирования автоматически закончится когда вы передадите файл. В этот момент всем, зарегистрировавшим наблюдение на этом файле, будет отослано уведомление о Окончании редактирования фалов. Конечно, вы можете прервать сеанс редактирования файла и вернуться к его предыдущей версии. Это делается с использованием меню Расширенный Закончить редактирование фалов . Обратите внимание, что &cervisia; не будет спрашивать подтверждения, и вся выполненная работа в этом файле с момента использования меню Расширенный Редактировать файлы, будет потеряна. При этом &cervisia; использует команду + + +echo y | cvs unedit имена файлов + + +Пока мы рассматриваем случай, где редактирование и окончание редактирования используется разработчиками добровольно. Кроме того &CVS; поддерживает и модель с принудительным использованием этих команд. Команда, используемая для переключения в принудительную модель - cvs watch on, которую мы не будем рассматривать далее, потому что она используется преимущественно администраторами репозиториев. Однако, важным моментом является то, что при использовании проектом редактирования, рабочие копии доступны только для чтения. (если вы не используете уловки типа chmod). Только когда вы используете меню РасширенныйРедактировать файлы, файл становится доступным для записи. И становится только для чтения, когда вы используете Расширенный Закончить редактирование фалов . + +Интерфейс редактора &cervisia; позволяет использовать в проекте наблюдения принудительно, несколькими способами. Если вы запустили редактор с файлом только для чтения двойным щелчком мыши или использовав меню ФайлПравка, вы не сможете позже сохранить внесённые изменения. Каждый раз, когда вы хотите внести изменения в файл, вы должны выполнить команду cvs edit, чтобы люди, наблюдающие файл получили уведомление о том, что вы работаете с файлом. + +В этом случае желательно использовать опцию НастройкаВыполнять cvs edit автоматически при необходимости . Теперь, каждый раз, когда вы начинаете редактирование файл двойным щелчком мыши &cervisia; выполнить команду cvs edit перед загрузкой этого файла в редакторе. Когда вы закончите редактирование выполните передачу фалов, и переданные файлы станут опять доступными только для чтения. + + + + + +Блокировка + +Модель разработки используемая &CVS; называется не резервированными проверками. Каждый разработчик имеет свою собственную песочницу, в которой редактирует файлы, как ему необходимо. + +Другие системы контроля версий подобно RCS и SourceSafe используют отличную модель. Когда разработчик хочет изменить файл, он блокирует его. Только один разработчик может блокировать файл. Когда он заканчивает модифицировать файл, блокировка снимается. С одной стороны, с такой моделью разработки, конфликты никогда не возникают. С другой стороны два разработчика не могут вносить изменения в один и тот-же файл одновременно, даже если их изменения не затрагивают друг друга. Этот может быть критичным параметром. Мы не собираемся обсуждать выгоды обоих подходов. Однако &CVS; имеет средства блокировки, это не предпочтительный способ работы с &CVS;. Вы не должны использовать такие особенности, если не уверены, что ваш координатор проекта разрешил их. + +В &cervisia; вы блокируете файлы следующим образом Выберите блокируемые файлы в главном окне. В меню Расширенный Разблокировать файлы . Это запустит команду + + +cvs admin -l имена файлов + + +Обратный эффект может быть достигнут использованием меню РасширенныйРазблокировать файлы. Это запустит команду + + +cvs admin -u имена файлов + + + + +
+ + + +Настройка &cervisia; + +&cervisia; может быть настроена различными способами по вашим потребностям и предпочтениям. Некоторые опции, которые изменяются регулярно, непосредственно доступны в меню Настройка. Другие объединены в общем диалоге, который доступен в меню НастройкаНастроить Cervisia.... + + + +Общие + + +Имя пользователя для редактора файла ChangeLog +Каждый раз, когда вы используете меню Файл Вставить запись ChangeLog... , генерируется новая запись ChangeLog с вашим именем и текущей датой. Обычно, считается хорошим стилем вставлять ваше полное имя и адрес электронной почты в каждую запись ChangeLog. Здесь вы можете настроить это. + + + +Путь к cvs +Здесь вы можете указать имя (и путь) клиента командной строки cvs. По умолчанию, &cervisia;. использует программу найденную в вашем $PATH. + + + +Редактор +Здесь вы можете настроить редактор, который вызывается при двойном щелчке на имени файла в главном окне. Для запуска редактора, эта поле должно содержать имя исполняемого файла. Так что возможно использование программ подобно gnuclient. Вы можете также указать строку $EDITOR если вы определили переменную окружения $EDITOR указывающую на редактор открывает окно X11 непосредственно. + + + + + +Некоторые команды + + +Количество строк в диалоге отличий +Для диалога различий, &cervisia; использует опцию команды diff. Это позволяет команде diff отображать только ограниченное количество строк около каждой отличной области. Здесь вы можете установить этот аргумент . + + + +Дополнительные опции для cvs diff +Здесь вы можете указать дополнительные параметры к команде diff. Часто используется опция , которая позволяет команде diff игнорировать изменения в количестве пустых строк. + + + +Табуляция в диалоге различий +В диалоге различий, вашем файле или выводе команды diff расстояние между знаками табуляции установлено в определённое количество пробелов. По умолчанию, каждый знак табуляции заменяется на восемь пробелов, но здесь вы можете изменить это значение. + + + +Внешняя оболочка для diff +Когда вы используете любую из особенностей, предоставляемых диалогом различий, подобно Вид Различия с хранилищем..., &cervisia; использует собственную оболочку для diff. Если вы предпочитаете использовать другую, подобно Kompare, TkDiff, или xxdiff, вы можете настроить это здесь. + + + +Автоматически выполнять <menuchoice +><guimenu +>Файл</guimenu +><guimenuitem +>Статус</guimenuitem +></menuchoice +> + +Если выбрана эта опция, команда ФайлСтатус будет выполняться при открытии песочницы. Поскольку эта команда нуждается в некотором времени и подключению к серверу для нелокальных репозиториев (делающих её непригодной при использовании а автономном режиме). Вы можете установить эту опцию отдельно для локальных и отдалённых репозиториев. + + + +Задержка перед отображение диалога прогресса +Фактически все команды &CVS; запускаемые в песочнице которая принадлежит определённому хранилищу, нуждаются в подключении к серверу &CVS;. Это вызывает задержки сетевого подключения или высокой загрузки сервера. По этой причини для команд, подобных ВидРазличия с хранилищем... &cervisia; открывает диалог отображающий процесс выполнения команды и позволяющий прервать её. Кроме того, этот диалог используется для отображения сообщений об ошибках &CVS;. Поскольку такой диалог может сильно раздражать можно указать задержку перед его отображением. По умолчанию она равна 4 секундам. Здесь вы можете изменить это значение. + + + +Уровень компрессии по умолчанию +Клиент cvs сжимает файлы и исправления передаваемые по сети. Уровень сжатия может быть установлен опцией командной строки . Вы можете настроить &cervisia; для использования этой опции выбирая здесь уровень компрессии. Это значение используется как значение по умолчанию, дополнительно в свойствах каждого хранилища доступного в меню РепозиторийРепозитории... можно указать свой уровень компрессии. + + + + + + +Внешний вид + + +Разделить главное окно горизонтально +Обычно главное окно &cervisia; делиться вертикально в левой части - дерево файлов, в правой отображается вывод. Альтернативно вы можете разделить их по горизонтали. + + + +Шрифт для окна протокола +Этот шрифт используется в окне протокола. В этом окне отображается информация выводимая программой cvs. + + + +Шрифт для отображения аннотаций +Этот шрифт используется для отображения аннотаций. + + + +Шрифт для отображения различий +Этот шрифт используется в диалогах различий. + + + + + + + +Приложение + + +Игнорируемые файлы + +В главном дереве файлов &cervisia; не отображает всех файлов, фактически расположенных там. Это аналог команды cvs помогает избегать беспорядка, вызванного малоинтересными объектными файлами. &cervisia; пытается подражать cvs насколько это возможно. т.е. использует игнорируемые списки следующих источников: + + + +Статичный список должен включать строки, подобные *.o и core. Дополнительную информацию смотрите в документации по &CVS;. +Файл $HOME/.cvsignore. + +Переменная окружения $CVSIGNORE. +Файл .cvsignore в соответствующем каталоге. + + + +cvs ищет дополнительные записи в файле $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, но это файл на сервере, и &cervisia; должен работать и автономно. Если вы работаете в группе, которая предпочитает использовать игнорируемый список на сервере, возможно неплохой идеей будет скопировать содержимое файла с сервера в файл .cvsignore в вашем домашнем каталоге. + + + + + +Дополнительная информация и поддержка + + + +&CVS; поставляется с полным набором документации в виде info-страниц, известных как "The Cederqvist". Если всё установлено корректно вы можете получить доступ к ним набрав info:/cvs в строке адреса kdehelp или khelpcenter. Альтернативно в &cervisia; вы можете выбрать в меню ПомощьРуководство по CVS. Он-лайн версия Cederqvist доступна здесь. + +Поскольку эта книга поддерживается совместно с &CVS;, обычно это наиболее свежая. Однако мы рекомендуем рассмотреть и другую документацию по использованию &CVS;, описанную ниже. + +Karl Fogel написал превосходную книгу, Open Source Development with CVS. Приблизительно половина этой книги о процессе разработки программ с открытым исходным кодом. Другая половина - техническая документация по &CVS;. Техническая часть книги была сделана свободно-распространяемой по лицензии GPL, так что вы можете свободно получить её HTML версию. Список опечаток доступен на странице упомянутой выше. + +Выпуски &CVS; обсуждаются на специализированном списке рассылки. + +Есть группа USENET comp.software.config-mgmt специализированная на управлении конфигурациями вообще. &CVS; - незначительный раздел в этой группе, но это может быть интересно, чтобы обсудить достоинства и недостатки различных систем управления версиями по сравнению с &CVS;. + +И последнее, есть список рассылки &cervisia;. + + + + + + + +Описание команд + + + + +Меню Файл + + + + +ФайлОткрыть песочницу... +Открывает песочницу в главном окне + + + +ФайлНедавние песочницы +Открывает песочницы использовавшиеся недавно. + + + +ФайлВставить запись ChangeLog... +Открывает редактор файла ChangeLog, подготовленный для добавления новой записи о внесённых изменениях. + + + +&Ctrl;U Файл Обновить +Выполняет команду 'cvs update' для выбранных файлов и изменяет их статус и номер версии в списке файлов. + + + +F5 ФайлСтатус +Выполняет команду 'cvs -n update' для выбранных файлов и изменяет их статус и номер версии в списке файлов. + + + +ФайлРедактировать +Открывает выбранный файл в вашем редакторе. + + + +Файл +Разрешение конфликтов... +Открытие диалога для выбранного файла позволяющего вам разрешить и объединить конфликты в нём. + + + +# ФайлПередать... +Позволяет вам передавать выбранные файлы. + + + ++ ФайлДобавить в репозиторий... +Позволяет вам добавлять выбранные файлы в репозиторий. + + + +ФайлДобавить как бинарный... +Позволяет вам добавлять файлы в репозиторий как бинарные (cvs add). + + + +- ФайлУдалить из хранилища... +Позволяет вам удалять выбранные файлы из хранилища. + + + +ФайлВернуть +Отключение локальных изменений сделанных вами в выбранном файле, и возвращение его версии из хранилища (Опция команды cvs update). + + + +&Ctrl;Q ФайлВыход +Выход из &cervisia;. + + + + + + + + + +Меню Вид + + + + +Escape ВидСтоп +Прерывает выполняющиеся подпроцессы. + + + +&Ctrl;L ВидПросмотреть журнал... +Просмотр дерева версий выбранного файла. + + + +&Ctrl;A ВидАннотации... +Показывает аннотированное представление выбранного файла, т.е. представление где вы можете видеть кто последний создал строку или внёс изменения. + + + +&Ctrl;D Вид Различия с хранилищем... +Показывает различия между версией выбранного файла в песочнице и обновлённой ранее версией (BASE). + + + +Вид Последние изменения... +Показывает различия между версией выбранного файла и обновлённой ранее версией (BASE). + + + +ВидИстория... +Показывать историю CVS хранящуюся на сервере + + + +ВидРазвернуть дерево файлов +Открывает все каталоги в списке файлов так, чтобы вы могли видеть все файлы и каталоги. + + + +ВидСвернуть дерево файлов +Закрытие всех каталогов в списке файлов. + + + + + + + + + +Меню Расширенный + + + + +Расширенный Метка/Ветвь... +Метка или ветвь выбранных файлов. + + + +Расширенный Удалить метку... +Удаление указанной метки из выбранных файлов. + + + +Расширенный Обновить до Метки/Даты... +Переносит выбранные файлы к данной метке или дате, делая из липкими. + + + +Расширенный Обновить до HEAD... +Переносит выбранный файлы к версии HEAD. + + + +Расширенный Объединить... +Слияние с данной ветвью или модификации между двумя метками в выбранных файлах. + + + +Расширенный Установить наблюдение... +Установить наблюдение событий для выбранных файлов. + + +Расширенный Удалить наблюдение... +Удалить контрольную точку из набора событий выбранных файлов. + + + +Расширенный Показать наблюдателей +Список наблюдателей для выбранных файлов. + + + +Расширенный Редактировать файлы +Выполнить команду cvs edit для выбранных файлов. + + + +Расширенный Закончить редактирование фалов +Выполнить команду cvs unedit для выбранных файлов. + + + +Расширенный Показать редакторов +Выполнить команду cvs editors для выбранных файлов. + + + +Расширенный Блокировать файлы +Блокирование выбранных файлов. + + + +Расширенный Разблокировать файлы +Разблокирование выбранных файлов. + + + +Расширенный Создать заплатку для хранилища... +Создание заплатки из модификаций в вашей песочнице + + + + + + + + + +Меню Репозиторий + + + + +РепозиторийПроверка... +Открывает диалог, которые позволяет вам производить проверку модуля в хранилище. + + + +РепозиторийИмпорт... +Открывает диалог, которые позволяет вам импортировать пакет в репозиторий. + + + +Репозиторий Репозитории... +Настроить список репозиториев, которые вы наиболее часто используете. + + + + + + + + +Меню Настройка + + + + +Настройка Настроить быстрые клавиши... +Открытие диалога настройки клавиатурный сокращений. + + + +Настройка Настроить Cervisia... +Открытие диалога настройки &cervisia; + + + +Настройка Создавать каталоги при обновлении +Позволяет при обновлении создавать каталоги, не существовавшие ранее в песочнице (Опция команды cvs update). + + + +Настройка +Удалять пустые каталоги при обновлении +Позволяет при обновлении удалять пустые каталоги в песочнице (Опция команды cvs update). + + + +Настройка Обновлять рекурсивно +Позволяет обновлять каталоги рекурсивно (Опция команды cvs update). + + + +Настройка Передавать и удалять рекурсивно +Позволяет выполнять передачу и удаление рекурсивно (Опция для команд cvs add и cvs remove). + + + +Настройка Выполнять cvs edit автоматически при необходимости +Позволяет выполнять команду cvs edit автоматически при редактировании файла. + + + + + + + + +Меню Помощь + + + + +F1 ПомощьРуководство по Cervisia +Запустить систему помощи KDE и загрузить справочное руководство по &cervisia; (этот документ) + + + +Помощь Сообщить об ошибке... +Открытие диалога сообщения об ошибке. + + + +Помощь О &cervisia; +Отобразить информацию о версии и авторах. + + + +ПомощьО KDE +Отобразить версию KDE и базовую информацию. + + + +ПомощьРуководство по CVS +Открыть страницу руководства по &CVS; в справочной системе KDE. + + + + + + + + + + + + +Разработчики и лицензии +&underFDL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/sk/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/sk/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/sk/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/sk/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2136 @@ +# translation of cervisia.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky , 2001,2002. +# Stanislav Visnovsky , 2004. +# Richard Fric , 2006, 2009. +# Roman Paholik , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 22:15+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský, Eugen Tarabčák" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, flashmann@szm.sk" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Pridať do zoznamu ignorovaných" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorovať súbor" +msgstr[1] "Ignorovať %1 súbory" +msgstr[2] "Ignorovať %1 súborov" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor '%1' pre zápis." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS pridanie" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS pridať binárny" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS odstránenie" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Pridať nasledujúce súbory do repository:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Pridať nasledujúce binárne súbory do repository:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Odstrániť tieto súbory z repository:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Toto odstráni súbory aj z vašej lokálnej kópie!" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Pridať repository" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Repository:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Použiť remote &shell: (len pre repository s :ext:):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Na serveri spustiť tento program:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Použiť inú úroveň &kompresie:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Stiahnuť súbor cvsignore zo serveru" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Nastavenie repository" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Anotácia CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Anotácia CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Prejsť na riadok..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Nájsť predchádzajúci" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Nájsť nasledujúci" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Hľadať" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Prejsť na riadok" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Prejsť na číslo riadku:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Spustenie cvsservice neuspelo so správou:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Tento KPart nefunguje, pretože nie je možné spustiť službu cvs cez D-Bus." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Vzdialené pracovné priečinky CVS nie sú podporované." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Nemôžete prejsť do iného priečinku, kým beží úloha cvs." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Všetky súbory sú skryté, strom zobrazuje iba priečinky\n" +"N - Všetky aktualizované súbory sú skryté\n" +"R - Všetky odstránené súbory sú skryté" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Otvoriť pieskovisko..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Otvorí pracovný priečinok CVS v hlavnom okne" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Naposledy použité repository" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Vložiť položku ChangeLog..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Vloží nový záznam do súboru ChangeLog v priečinku najvyššej úrovne" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Aktualizovať" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Aktualizuje (cvs update) vybrané súbory a priečinky" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Stav" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Aktualizuje stav (cvs -n update) vybraných súborov a priečinkov" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Upraviť" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Otvorí označený súbor pre úpravy" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Vy&riešiť..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Otvorí dialóg pre vyriešenie vybraného súboru" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Commit..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Potvrdí vybrané súbory" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Pridať do repository..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Pridať" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Pridá (cvs add) vybrané súbory do repository" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Pridať &binárny..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Pridá (cvs -kb add) vybrané súbory do repository ako binárne" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Odstrániť z repository..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Odstráni (cvs remove) vybrané súbory z repository" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Vrátiť" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Vráti (cvs update -C) vybrané súbory (iba pre cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Možnosti" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Zastaví všetky bežiace podprocesy" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Prehliadať &záznam..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Zobrazí strom revízií vybraného súboru" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Prehliadať záznam o viacerých súboroch..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Anotácia..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Zobrazí anotovaný zoznam pre vybraný súbor s pôvodcom" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Rozdiel oproti repository (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "Zobrazí rozdiely vybraného súboru oproti základnej verzii (tag BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Rozdiel oproti repository (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "Zobrazí rozdiely vybraného súboru oproti základnej verzii (tag HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Posledná &zmena..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Zobrazí rozdiely medzi poslednými dvoma zmenami vybraného súboru" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&História..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Zobrazí históriu CVS ako o nej informuje server" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Rozbaliť strom súborov" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Otvorí všetky časti stromu súborov" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Zabaliť strom súborov" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Zatvorí všetky časti stromu súborov" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Tag/Branch..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Vytvorí tag alebo branch pre vybrané súbory" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Odstrániť tag..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Odstráni tag pre vybrané súbory" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Aktualizovať na tag/dátum..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Aktualizuje vybrané súbory na daný tag, branch alebo dátum" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Aktualizovať na &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Aktualizuje vybrané súbory na revíziu HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Z&liať..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Zleje branch alebo skupinu zmien do vybraných súborov" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Pridať sledované..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Pridá sledovací bod pre vybrané súbory" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "&Odstrániť sledované..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Odstráni sledovací bod z vybraných súborov" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Zobraziť &sledované" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Zobrazí sledovacie body pre vybrané súbory" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Upraviť súbory" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Upraví (cvs edit) vybrané súbory" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "&Neupraviť súbor" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Zruší úpravu (cvs unedit) vybraných súborov" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Zobraziť &editorov" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Zobrazí editorov vybraných súborov" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "&Zamknúť súbory" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Zamkne vybrané súbory, takže ich ostatní nemôžu upraviť" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "&Odomknúť súbory" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Odomkne vybrané súbory" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Vytvoriť &patch oproti repository..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Vytvorí patch pre zmeny vo vašej repository" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Vytvoriť..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Checkout..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Umožní získať modul z repository" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importovať..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Umožňuje importovať modul do repository" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Repository..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Nastaví zoznam repository, ktoré obvykle používate" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Skryť všetky &súbory" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Určuje, či sú zobrazené iba priečinky" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Skryť nezmenené súbory" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Určuje, či sú všetky súbory, ktoré sú aktuálne alebo s neznámym stavom, " +"skryté" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Skryť odstránené súbory" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Určuje, či sú odstránené súbory skryté" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Skryť súbory nie v CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Určuje, či súbory, ktoré nie sú v CVS, sú skryté" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Skryť prázdne priečinky" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Určuje, či skryté priečinky bez zobraziteľných položiek" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Vytvoriť &priečinky pri aktualizácii" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Určuje, či aktualizácie vytvárajú priečinky" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Odstrániť prázdne priečinky pri aktualizácii" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Určuje, či aktualizácia odstraňuje prázdne priečinky" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Aktualizovať rekurzívne" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Určuje, či sú aktualizácie rekurzívne" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Rekurzívny c&ommit a odstránenie" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Určuje, či sú commity a odstránenia rekurzívne" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Automaticky použiť cvs &edit" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Určuje, či sa má automaticky používate cvs editing" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Nastaviť Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Umožňuje nastaviť KPart Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &Manuál" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Otvorí Pomocníka a zobrazí dokumentáciu k CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "&Rozbaliť priečinok" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Part Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Rozhranie pre CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 Autori Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Pôvodný autor a bývalý správca" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentácia" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Prevod na KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Konverzia na D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Port do KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Otvoriť repository" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS edit" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Revízia asi nie je platná." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Toto je prvá revízia pre branch." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Spúšťam pomocníka pre Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Spúšťam pomocníka pre CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS uloženie do repozitára %1 je dokončené." + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Toto nie je priečinok CVS.\n" +"Ak nechcete používať program Cervisia, v Konquerori môžete prepnúť pohľad." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Farba popredia pre zvýraznenie súborov s konfliktom v zobrazení súborov." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Čakanie pred zobrazením dialógu priebehu (v ms)." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Nebolo možné načítať knižnicu Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Umožňuje nastaviť panel nástrojov" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Umožňuje upraviť klávesové skratky" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Ukončí Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Súbor" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Nastavenia" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Pomocník" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hlavný panel nástrojov" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Zobraziť" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Pokročilé" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Repository" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Upraviť ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Súbor ChangeLog nie je možné zapísať." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Súbor ChangeLog neexistuje. Má sa vytvoriť?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor ChangeLog." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Získať &zoznam" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Branch tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kurzívna kontrola" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Pracovný &priečinok:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Tag &výrobcu:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Release tag:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorovať súbory:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Komentár:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importovať ako &binárne" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Použiť dátum zmeny súboru ako čas importu" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Chec&k out ako:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Iba e&xportovať" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Prosím, vyberte existujúci pracovný priečinok." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Prosím, zadajte meno modulu." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Prosím, zadajte tag výrobcu a release." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Tagy musia začínať písmenom a môžu obsahovať\n" +"číslice, písmená a znaky '-' a '_'." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Pre export je nutné zadať branch." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Prosím, zadajte repozitár." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS Vzdialený Záznam" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Commit" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Commit nasledujúcich &súborov:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Staršie &správy:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Správa &záznamu:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Použiť šablónu správy &záznamu" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Aktuálne" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Vytvoriť novú repository (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Priečinok pre repository:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synchronizovať posuvníky" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 rozdiel" +msgstr[1] "%1 rozdiely" +msgstr[2] "%1 rozdielov" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repository:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Revízia" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Pracovný priečinok:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Vložiť" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Zmeniť" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Upraviť pomocou" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Lokálne zmenený" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Lokálne pridaný" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Lokálne odstránený" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Vyžaduje aktualizáciu" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Vyžaduje patch" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Vyžaduje merge" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Akuálne" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizované" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Aplikovaný patch" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Odstránený" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nie je v CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Commit, zmenené" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Commit, pridané" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Commit, odstránené" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Udalosť" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Revízia" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Súbor" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Cesta repo" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Zobraziť udalosti &commit" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Zobraziť udalosti &checkout" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Zobraziť udalosti &tagu" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Zobraziť &ostatné udalosti" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Iba &užívateľ:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Iba &súbory odpovedajúce:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Iba &priečinky odpovedajúce:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "História CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Tag " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Release " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Aktualizácia, odstránené" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Aktualizácia, kopírované" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Aktualizácia, zliate" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Aktualizácia, konflikt" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Aktualizácia, zaplátané" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Neznámy" + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Strom" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Zoznam" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Výstup CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Vyberte revíziu A kliknutím ľavým tlačidlom myši, revíziu B\n" +"kliknutím stredným tlačidlom myši." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Revízia A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Revízia B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Vybrať pomocou tagu:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Komentár/tagy:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Anotovať A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "Nájsť" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Táto revízia je použitá ak stlačíte Anotácie.\n" +"Používa sa aj ako prvá položka pre operáciu Diff." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr " áto revízia sa používa ako druhá položka operácie Diff." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Zobraziť A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Vytvoriť patch..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS záznam: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS záznam" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Bod branch)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Prosím, najprv vyberte revízie A a B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Zobraziť súbor" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Prosím, najprv vyberte revíziu A alebo revízie A a B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Bod branch" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Na branch" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Branch" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Tagy" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "revízia %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Výber pre revíziu A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Výber pre revíziu B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "dátum: %1; autor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Repository načítané" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Otvorí dialóg pre vyriešenie vybraného súboru." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Otvorí dialóg záznamu vybraného súboru." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Otvorí dialóg anotácie pre vybraný súbor." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS merge" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Zliať z &branch:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Zliať &zmeny:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "medzi tagom:" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "a tagom:" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Získať &zoznam" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS stav" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Prepísať súbor" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že si ho prajete prepísať?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepísať súbor?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Kontextový" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normálny" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Unifikovaný" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Formát výstupu" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Počet riadkov kontextu:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorovať pridané alebo odstránené prázdne riadky" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorovať zmeny v prázdnom mieste" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorovať všetko prázdne miesto" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorovať zmeny veľkosti písmen" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Voľby pre ignorovanie" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistiť" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Ukončené stavom %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Dokončené]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Prerušené]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Predvolené" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Prihlásený" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Neprihlásený" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Prihlásenie nie je potrebné" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Nastavenie prístupu k repository" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Repository" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metóda" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Pridať..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Upraviť..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Prihlásenie..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásenie..." + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Táto repository už je známa." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Prihlásenie zlyhalo." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Odhlásiť z CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Vaša verzia (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Iná verzia (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Spojená verzia:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS vyriešenie konfliktov: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konfliktov" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Nastaviť Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Užívateľské meno pre editor ChangeLog:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Cesta k programu CVS alebo 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Prehliadač rozdielov" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Počet riadkov kontextu pre dialóg diff:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Dalšie &možnosti pre cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Šírka &tabulátoru pre dialóg diff:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Externé &rozhranie pre diff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Pri otváraní &vzdialeného repository spustiť automaticky\n" +"príkaz Súbor->Stav" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Pri otváraní &lokálneho repository spustiť automaticky\n" +"príkaz Súbor->Stav" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Vzhľad" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Písmo" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Písmo pre okno &protokolu..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Písmo pre pohľad &anotácií..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Písmo pre pohľad &diff..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Písmo pre pohľad záznamu..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Zmena diff:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokálna zmena:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Vloženie diff:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Vzdialená zmena:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Odstránenie diff:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Nie je v CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Rozdeliť hlavné okno &horizontálne" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "Ča&kanie pred zobrazením dialógu priebehu (v ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Štandardná úroveň &kompresie:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Využiť bežiaci, alebo spustiť nový proces ssh-agent" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS odstránenie tagu" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS tag" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Meno tagu:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Vytvoriť &branch s týmto tagom" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Vynútiť vytvorenie tagu aj ked tag už existuje" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Musíte definovať meno tagu." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Tag musí začínať písmom a môže obsahovať číslice, písmená a znaky '-' a '_'." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Aktualizácia CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Aktualizovať na &branch:" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Aktualizovať na &tag:" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Aktualizovať na &dátum ('yyyy-mm-dd'):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Meno súboru" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tag/Dátum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Časové razítko" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS pridať sledované" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS odstrániť sledované" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Pridať sledovací bod pre tieto udalosti:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Odstrániť sledovací bod pre tieto udalosti:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Všetky" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Iba:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Commity" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "Ú&pravy" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Vrátené úpravy" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Sledované v CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Sledovanie" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Vrátiť úpravy" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Commit" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Prepísať" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Otvorí Pomocníka a zobrazí dokumentáciu k Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Otvorí dialóg pre správu o chybe" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Zobrazí verziu a informácie o copyrighte" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Zobrazí informácie o KDE a jeho verzii" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Odstrániť" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/sk/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/sk/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/sk/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/sk/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,101 @@ +# translation of cvsservice.po to Slovak +# Stanislav Visnovsky , 2004. +# Roman Paholik , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 22:15+0100\n" +"Last-Translator: Roman Paholik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "visnovsky@kde.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass pre službu CVS D-Bus" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Prosím, zadajte dole heslo." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Repository:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Zadajte heslo pre repozitár %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Pred použitím tejto funkcie musíte nastaviť lokálnu kópiu pracovného " +"priečinku." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Už beží iná úloha." + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "D-Bus služba CVS" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "D-Bus služba pre CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Vývojár" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/sl/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/sl/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/sl/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/sl/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2146 @@ +# translation of cervisia.po to Slovenian +# Translation of cervisia.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id: cervisia.po 1476737 2016-12-11 02:45:50Z scripty $ +# $Source$ +# +# Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. +# Jure Repinc , 2006, 2010. +# Andrej Mernik , 2013, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-09 19:06+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Dodaj na seznam prezrtih" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Prezri %1 datotek" +msgstr[1] "Prezri %1 datoteko" +msgstr[2] "Prezri %1 datoteki" +msgstr[3] "Prezri %1 datoteke" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%1' za pisanje." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Dodaj v CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Dodaj dvojiško v CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Odstrani iz CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Dodaj naslednje datoteke v skladišče:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Dodaj naslednje dvojiške datoteke v skladišče:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Odstrani naslednje datoteke iz skladišča:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "To bo hkrati odstranilo datoteke z vaše krajevne delovne kopije." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Dodaj skladišče" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Skladišče:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Uporabi oddaljeno &lupino (le za zun. skladišča):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Pokliči ta program na strežniški strani:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Uporabi drugačno &stopnjo stiskanja" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Prejmi datoteko cvsignore s strežnika" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Nastavitve skladišča" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS zabeleži: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS zabeleži" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Pojdi v vrstico ..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Najdi prejšnje" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Poišči" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Pojdi v vrstico" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Pojdi v vrstico številka:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Začenjanje cvsservice je spodletelo s sporočilom: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "Ta KPart ne deluje, ker storitve D-Bus za cvs ni bilo mogoče zagnati." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Oddaljene delovne mape CVS niso podprte." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Med zaganjanjem posla cvs ne morete preklopiti v drugo mapo." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - vse datoteke so skrite, drevo prikazuje le mape\n" +"N - vse posodobljene datoteke so skrite\n" +"R - vse odstranjene datoteke so skrite" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Odpri peskovnik ..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Odpre delovno mapo CVS v glavnem oknu" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Nedavni peskovniki" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "Vstav&i vnos dnevnika sprememb ..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Vstavi nov uvod v datoteko z dnevnikom sprememb v vrhnji mapi" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Posodobi" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Posodobi (cvs update) izbrane datoteke in mape" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Stanje" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Posodobi stanje (cvs -n update) izbranih datotek in map" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "Ur&edi" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Odpre označene datoteke za urejanje" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "&Razreši ..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Odpre pogovorno okno za razrešitev izbrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Uveljavi ..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Uveljavi izbrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Dodaj v skladišče ..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Doda (cvs add) izbrane datoteke v skladišče" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Dodaj &dvojiško ..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Doda (cvs -kb add) izbrane datoteke v skladišče kot dvojiške" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "O&dstrani iz skladišča ..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Odstrani (cvs remove) izbrane datoteke iz skladišča" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Po&vrni" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Povrne (cvs update -C) izbrane datoteke (samo cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Lastnosti" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Zaustavi vsa tekoča pod-opravila" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "&Brskaj po dnevniku ..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Prikaže drevo predelav izbrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Brskaj dnevnik več datotek ..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "Z&abeleži ..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Prikaže zabeležke odgovornosti za izbrano datoteko" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Razlika do skladišča (BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "Prikaže razlike med izbrano in prevzeto datoteko (oznaka BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Razlika do skladišča (HEAD) ..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Prikaže razlike med izbrano in najnovejšo različico datoteke v skladišču " +"(oznaka HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Zadnja &sprememba ..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Prikaže razlike med zadnjima dvema predelavama izbrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Zgodovina..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Prikaže zgodovino CVS-ja, kot jo sporoča strežnik" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Razširi drevo datotek" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Odpre vse veje drevesa datotek" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Zvij drevo datotek" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Zapre vse veje drevesa datotek" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Oznaka/veja ..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Ustvari oznako ali vejo za izbrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Iz&briši oznako ..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Izbriše oznako z izbranih datotek" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Posodobi do oznake/datuma ..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Posodobi izbrane datoteke na dano značko, vejo ali datum" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Posodobi na &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Posodobi izbrane datoteke na predelavo HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Združi ..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Združi vejo ali nabor sprememb v izbrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Dod&aj opazovalnik ..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Doda opazovalnik izbranih datotek" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Odst&rani opazovalnik ..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Odstrani opazovalnik z izbranih datotek" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Prikaži &opazovalnike" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Prikaže opazovalnike izbranih datotek" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Ured&i datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Uredi (cvs edit) izbrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Raz&veljavi urejanje" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Razveljavi urejanje (cvs unedit) izbranih datotek" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Prikaži ur&ejevalnike" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Prikaže urejevalnike izbranih datotek" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Za&kleni datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Zaklene izbrane datoteke, da jih drugi ne morejo spremeniti" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "O&dkleni datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Odklene izbrane datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Ustvari &popravek za skladišče" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Ustvari popravek iz sprememb v vašem peskovniku" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Ustvari ..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "Pr&evzemi ..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Omogoča vam, da prevzamete modul iz skladišča" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "Uvoz&i ..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Omogoča vam, da uvozite modul v skladišče" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Skladišča ..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Nastavi seznam skladišč, ki jih redno uporabljate" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Skrij vse &datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Določi, ali naj bodo prikazane samo mape" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Skrij nespremenjene datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Določi, ali naj bodo datoteke s stanjema \"Posodobljeno\" ali \"Neznano\", " +"skrite" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Skrij odstranjene datoteke" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Določi, ali naj bodo odstranjene datoteke skrite" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Skrij datoteke, ki niso v CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Določi, ali naj bodo datoteke, ki niso v CVS, skrite" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Skrij prazne mape" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Določi, ali naj bodo mape brez vidnih vnosov skrite" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Ustvari &mape ob posodobitvi" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Določi, ali naj se ob posodobitvi ustvarijo mape" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "O&čisti prazne mape ob posodobitvi" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Določi, ali naj posodobitev odstrani prazne mape" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "P&osodobi rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Določi, ali naj so posodobitve rekurzivne" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&Uveljavi in odstrani rekurzivno" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Določi, ali naj so uveljavitve in odstranitve rekurzivne" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Samodejno izvedi cvs &edit, ko je potrebno" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Določi, ali je vklopljeno samodejno urejanje cvs" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Nastavi Cervisio ..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Omogoča vam, da nastavite KPart Cervisie" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "Pr&riročnik CVS" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Odpre brskalnik po pomoči z dokumentacijo o CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Razširi mapo" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Del Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Začelje za CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Avtorske pravice (c) 1999 - 2002 Bernd Gehrmann\n" +"Avtorske pravice (c) 2002 - 2008 avtorji Cervisie" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Prvotni avtor in prejšnji vzdrževalec" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Razvijalec" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Pretvorba v KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Pretvorba v D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Predelava za Ogrodja KDE 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Odpri peskovnik" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS Uredi" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS Diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Datoteke ni bilo mogoče odpreti za pisanje." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Predelava izgleda neveljavna." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "To je prva predelava veje." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Klicanje pomoči o Cervisii" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Klicanje pomoči o CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Končano" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Uveljavljanje v CVS v skladišče %1 je končano" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"To ni mapa s CVS.\n" +"Če niste mislili uporabiti Cervisie, lahko preklopite načine prikaza znotraj " +"Konquerorja." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "Barva ospredja za poudarjanje spornih datotek v prikazu datotek." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Zakasnitev (ms) za pojavitev pogovornega okna napredka." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Knjižnice Cervisie ni bilo mogoče naložiti." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Omogoča vam, da nastavite orodno vrstico" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Omogoča vam, da nastavite tipkovne bližnjice" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Konča Cervisio" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Datoteka" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "Na&stavitve" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoč" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna orodna vrstica" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Pogled" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "N&apredno" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Skladišče" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Uredi dnevnik sprememb" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Datoteke dnevnika sprememb ni bilo mogoče zapisati." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Datoteka dnevnika sprememb ne obstaja. Ali jo ustvarim?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Datoteke dnevnika sprememb ni bilo mogoče prebrati." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Prevzem iz CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Uvoz v CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Pridobi s&eznam" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Oznaka &veje:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kurzivni prevzem" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Delovna &mapa:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Oznaka proiz&vajalca:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Oznaka &izdaje:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Prezr&i datoteke" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "O&pomba:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Uvozi kot &dvojiške datoteke" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Uporabi čas spremembe datoteke kot čas uvoza" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Prevze&m kot:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Samo iz&vozi" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Izberite obstoječo delovno mapo." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Navedite ime modula." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Navedite oznaki proizvajalca in izdaje." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Oznake se morajo začeti s črko in lahko vsebujejo\n" +"črke, številke in znaka »-« in »_«." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Veja mora biti določena za izvoz." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Navedite skladišče." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Oddaljen dnevnik za CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "Uveljavitev v CVS" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Uveljavi naslednje &datoteke:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Starejša &sporočila:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Sporoči&lo dnevnika:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Uporabi p&redloge sporočil dnevnika" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Trenuten" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Ustvari novo skladišče (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Mapa skladišča:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Uskladi drsnike" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 razlik" +msgstr[1] "%1 razlika" +msgstr[2] "%1 razliki" +msgstr[3] "%1 razlike" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS Diff: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Skladišče:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Predelava " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Delovna mapa:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 od %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Spremeni" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Uredi z" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Krajevno spremenjeno" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Krajevno dodano" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Krajevno odstranjeno" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Potrebuje posodobitev" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Potrebuje popravek" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Potrebuje združitev" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Posodobljeno" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Spor" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Posodobljeno" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Popravljeno" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Odstranjeno" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Ni v CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Uveljavitev, spremenjeno " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Uveljavitev, dodano " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Uveljavitev, odstranjeno " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Prevzem " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Predelava" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Pot do sklad." + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Pokaži dogodke &uveljavitev" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Pokaži dogodke pr&evzemov" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Pokaži dogodke o&znak" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Pokaži &druge dogodke" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Samo &uporabnika:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Samo imena &datotek, ki se ujemajo:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Samo imena &map, ki se ujemajo:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "Zgodovina CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Oznaka " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Izdaja " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Posodobitev, izbrisano " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Posodobitev, kopirano " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Posodobitev, združeno " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Posodobitev, spor " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Posodobitev, popravljeno " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Neznano " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Poišči:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Drevo" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Seznam" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS izh&od" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Izberite predelavo A s klikom na levi miškin gumb,\n" +"izberite predelavo B s klikom na srednji miškin gumb." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Predelava A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Predelava B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Izberi po oznaki:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Opombe/oznake:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "Z&abeleži A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Najdi" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ta predelava bo uporabljena, ko kliknete Zabeleži.\n" +"Uporabljena je tudi kot prvi predmet ob izvedbi Diff." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ta predelava je uporabljena kot drugi predmet ob izvedbi Diff." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Poglej A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Ustvari popravek ..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Dnevnik CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Dnevnik CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (točka razvejitve)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Najprej izberite predelavo A ali B." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Prikaži datoteko" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Najprej izberite predelavo A ali predelavi A in B." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Točka razvejitve" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Na veji" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Veja" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Opomba" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Oznake" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "predelava %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Izberi za predelavo A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Izberi za predelavo B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "datum: %1; avtor: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Peskovnik, ki bo naložen" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Prikaži pogovorno okno za razrešitev dane datoteke." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Prikaži pogovorno okno dnevnika za dano datoteko." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Prikaži pogovorno okno zabeležk za dano datoteko." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "Združi v CVS" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Združi iz &veje:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Združi spre&membe:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "med oznako: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "in oznako: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Pridobi s&eznam" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Stanje CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Prepiši datoteko" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Ali ste prepričani, da jo želite " +"prepisati?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepišem datoteko?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Vsebina" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Enotno" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Oblika izhoda" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Število vrstic vsebine:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Prezri dodane ali odstranjene prazne vrstice" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Prezri spremembe v količini preslednih znakov" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Prezri vse presledne znake" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Prezri spremembe med velikimi/malimi črkami" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Prezri možnosti" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Končano s stanjem %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Končano]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Prekinjeno]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Prijavljeni" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Niste prijavljeni" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Prijava ni zahtevana" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Nastavi dostop do skladišč" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Skladišče" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj ..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Spremeni ..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Prijava ..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Odjavi" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "To skladišče je že znano." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Prijava ni uspela." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Odjava iz CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Vaša različica (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Druga različica (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Združena različica:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Razreši v CVS: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 sporov" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Nastavi Cervisio" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "&Uporabniško ime za urejevalnik dnevnika sprememb:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Pot do izvedljive datoteke CVS ali »cvs«" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Pregledovalnik razlik" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "Šte&vilo vrstic vsebine v pogovornem oknu diff:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Dodatne m&ožnosti za cvs diff:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Ši&rina tabulatorja v pogovornem oknu za diff:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Zunanje začelje za di&ff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ob odpiranju peskovnika iz &oddaljenega skladišča,\n" +"samodejno zaženi ukaz Datoteka -> Stanje" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Ob odpiranju peskovnika iz &krajevnega skladišča,\n" +"samodejno zaženi ukaz Datoteka -> Stanje" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Pisava za okno &protokola ..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Pisava za pogled za&beležk ..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Pisava za pogled d&iff ..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Pisava za pogled dnevnika sprememb ..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Spor:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Sprememba diff:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Krajevna sprememba:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Vstavljanje diff:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Oddaljena sprememba:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Brisanje diff:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Ni v CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Razdeli glavno okno &vodoravno" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "Zakasni&tev (ms) po kateri se pojavi pogovorno okno napredka:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Privzeta &stopnja stiskanja:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Uporabi zagnano ali začni novo opravilo ssh-agent" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Izbriši oznako v CVS" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Oznaka CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "I&me oznake:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Ustvari &vejo s to oznako" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Vsili ustvarjanje oznake tudi, če že obstaja" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Določiti morate ime oznake." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Oznaka se mora začeti s črko in lahko vsebuje črke, številke ter znaka »-« " +"in »_«." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Posodobi CVS" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Posodobi do &veje:" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Posodobi do o&znake:" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Posodobi do &datuma (»llll-mm-dd«):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Oznaka/datum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Časovni žig" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Opazuj dodajanje v CVS" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Opazuj odstranjevanje iz CVS" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Dodaj opazovalnike za naslednje dogodke:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Odstrani opazovalnike za naslednje dogodke:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Vse" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "Sam&o:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "U&veljavitve" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "Ur&ejanja" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "Razveljavitve &urejanj" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Opazovalniki za CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Opazovalnik" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Razveljavi urejanje" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Uveljavi" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Prepiši" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Pokliče sistem pomoči v KDE z dokumentacijo Cervisie" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Odpre okno za poročanje o hroščih" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Prikaže številko različice in podrobnosti o avtorskih pravicah" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Prikaže podrobnosti o KDE in številki različice" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Odst&rani" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/sl/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/sl/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/sl/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/sl/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of cvsservice.po to slovenian +# Translation of cvsservice.po to Slovenian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Rakar , 2003. +# Gregor Rakar , 2004. +# Andrej Mernik , 2013, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Andrej Mernik \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Gregor Rakar,Andrej Mernik" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrejm@ubuntu.si" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass za storitev CVS D-Bus" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Avtorske pravice (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "poziv" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Spodaj vnesite vaše geslo." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Skladišče:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Vnesite geslo za skladišče %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Preden lahko uporabite to funkcijo morate nastaviti krajevno mapo z delovno " +"kopijo!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Posel že teče" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Storitev CVS D-Bus" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Storitev D-Bus za CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Avtorske pravice (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Razvijalec" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/sv/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/sv/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/sv/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/sv/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2147 @@ +# translation of cervisia.po to Swedish +# Översättning cervisia.po till Svenska +# Översättning av cervisia.po till Svenska +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella , 2003, 2004. +# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Stefan Asserhall , 2005, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 07:40+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@bredband.net,newzella@linux.nu" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Lägg till i lista att ignorera" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ignorera fil" +msgstr[1] "Ignorera %1 filer" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Kan inte öppna filen '%1' för skrivning." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS lägg till" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS lägg till binärfil" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS ta bort" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Lägg till följande filer i arkivet:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Lägg till följande binärfiler i arkivet:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Ta bort följande filer från arkivet:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Det här tar också bort filerna från din lokala arbetskopia." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Lägg till arkiv" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "A&rkiv:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Använd fjärr&skal (bara för :ext:-arkiv)" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Starta följande program på serversidan:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Använd annan &komprimeringsnivå:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Ladda ner cvsignore-fil från server" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Arkivinställningar" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS kommentera: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS kommentera" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Gå till rad..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Sök föregående" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Sök nästa" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Gå till rad" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Gå till radnummer:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Start av CVS-tjänst misslyckades med meddelandet: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Denna Kpart fungerar inte, eftersom DBus-tjänsten cvs inte kunde startas." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "CVS-arbetskataloger på en annan dator stöds inte." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Du kan inte byta till en annan katalog medan ett CVS-jobb körs." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Alla filer är dolda, trädet visar bara kataloger\n" +"N - Alla uppdaterade filer är dolda\n" +"R - Alla borttagna filer är dolda" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Öppna arbetskatalog..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Öppnar en CVS-arbetskatalog i huvudfönstret" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Senaste arbetskataloger" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Infoga post i ändringsloggen..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Infogar en ny inledning i filen ChangeLog i toppkatalogen" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "Upp&datera" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Uppdaterar (cvs update) de markerade filerna och katalogerna" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Uppdaterar status (cvs -n update) för de markerade filerna och katalogerna" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigera" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Öppnar den markerade filen för redigering" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Lös &upp..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Öppnar upplösningsdialogrutan med den markerade filen" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "Ar&kivera..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Arkiverar (cvs commit) de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "Lä&gg till i arkiv..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Lägger till (cvs add) de markerade filerna till arkivet" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Lägg till &binärfil..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Lägger till (cvs -kb add) de markerade filerna som binärfiler i arkivet" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Ta bort &från arkivet..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Tar bort (cvs remove) de markerade filerna från arkivet" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Å&terställ" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Återställer (cvs update -C) de markerade filerna (endast CVS 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "E&genskaper" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Stoppa" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Stoppar alla startade underprocesser" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Bläddra i &logg..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Visar versionsträdet för den markerade filen" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Bläddra i logg för flera filer..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "Komment&arer..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Visar en kommentarvy av den markerade filen" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "Skillnad &mot arkivet (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Visar skillnaderna för den markerade filen jämfört med den utcheckade " +"versionen (med taggen BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Skillnad mot arkivet (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Visar skillnaderna för den markerade filen jämfört med den nyaste versionen " +"i arkivet (med taggen HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Senaste &ändring..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Visar skillnaden mellan de senaste två versionerna för den markerade filen" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Historik..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Visar CVS-historiken som rapporteras av servern" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Expandera filträd" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Öppnar alla grenar i filträdet" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Dra &ihop filträd" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Stänger alla grenar i filträdet" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Tagg/gren..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Skapar en tagg eller gren för de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "Ta &bort tagg..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Tar bort en tagg från de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Uppdatera till tagg/datum..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Uppdaterar de markerade filerna till en given tagg, gren eller ett givet " +"datum." + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Uppdatera till &huvudversion" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Uppdaterar de markerade filerna till huvudversionen (HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "Sa&mmanfoga..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" +"Sammanfogar en gren eller en uppsättning ändringar in i de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Lägg till bevakning..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Lägger till bevakning av de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Ta bo&rt bevakning..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Tar bort bevakning från de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Visa be&vakning" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Visar bevakningen för de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Re&digera filer" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Redigerar (cvs edit) de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Sluta red&igera filer" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Slutar redigera (cvs unedit) de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Visa redi&gering" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Visar redigering för de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "L&ås filer" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Låser de markerade filerna, så att andra inte kan ändra dem" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Lås u&pp filer" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Låser upp de markerade filerna" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Skapa programfi&x för arkiv..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Skapar en programfix från ändringarna i din arbetskatalog" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "S&kapa..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Checka ut..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Låter dig checka ut en modul från ett arkiv" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importera..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Låter dig importera en modul till ett arkiv" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "A&rkiv..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Anpassar en lista med arkiv som du använder regelbundet" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Dölj alla &filer" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Avgör om bara kataloger visas" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Dölj oändrade filer" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Avgör om filer med uppdaterad eller okänd status döljs" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Dölj borttagna filer" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Avgör om borttagna filer döljs" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Dölj filer som inte hör till CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Avgör om filer som inte hör till CVS döljs" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Dölj tomma kataloger" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Avgör om kataloger utan synliga poster döljs" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Skapa &kataloger vid uppdatering" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Avgör om en uppdatering skapar kataloger" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Ta bort tomma kataloger vid u&ppdatering" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Avgör om en uppdatering tar bort tomma kataloger" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Uppdatera rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Avgör om uppdateringar är rekursiva" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "Arkivera och ta b&ort rekursivt" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Avgör om arkiveringar och borttagningar är rekursiva" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "R&edigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Avgör om automatisk CVS-redigering är aktiv" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Anpassa Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Låter dig anpassa Cervisia-delen" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS-&manual" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Öppnar hjälpläsaren med CVS-dokumentationen" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Expandera katalog" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia-del" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS-gränssnitt" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright © 2002-2008 Författarna till Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Ursprunglig upphovsman och tidigare underhåll" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Underhåll" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Utveckare" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Överföring till Kpart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Överföring till DBus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Konvertering till KDE Ramverk 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Öppna arbetskatalog" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS redigera" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS jämför" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Versionen verkar vara ogiltig." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Det här är första versionen av grenen." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Visar hjälp för Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Visar hjälp för CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "En CVS-arkivering i arkivet %1 är klar" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Det här är inte en CVS-katalog.\n" +"Om du inte avsåg att använda Cervisia, kan du byta visningsläge i Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" +"Förgrundsfärg som används för att markera filer med konflikter i filvyn." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Tidsgräns (i ms) innan förloppsdialogrutan visas." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia-biblioteket kunde inte laddas." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Låter dig anpassa verktygsraden" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Låter dig anpassa tangentbindingar" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Avslutar Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Arkiv" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "In&ställningar" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Huvudverktygsrad" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Visa" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Avan&cerat" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "A&rkivering" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Redigera ändringslogg" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Ändringsloggfilen kunde inte skrivas." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Det finns ingen ändringsloggfil. Skapa en?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Skapa" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Ändringsloggfilen kunde inte läsas." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS-utcheckning" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS-import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modul:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Hämta &lista" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Grentagg:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Re&kursiv utcheckning" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Arbetskatalog:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Tagg för le&veratör:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Tagg för &utgåva:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ignorera filer:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Importera som &binärfiler" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Använd filens ändringstid som importtid" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "&Checka ut som:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Bara ex&port" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Välj en befintlig arbetskatalog." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Ange ett modulnamn." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Ange en tagg för leverantör och utgåva." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Taggar måste börja med en bokstav och kan innehålla\n" +"bokstäver, siffror och tecknen \"-\" och \"_\"." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "En gren måste anges för export." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Ange ett arkiv." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS-fjärrlogg" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS arkivera" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Jämför" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Arkivera följande &filer:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Äldre &meddelanden:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Loggmeddelande:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Använd &mall för loggmeddelanden" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Skapa nytt arkiv (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Arkivkatalog:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Synkronisera rullningslister" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 skillnad" +msgstr[1] "%1 skillnader" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS jämför: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Arkiv:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Version " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Arbetskatalog:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Ta bort" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Infoga" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Ändra" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Redigera med" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Ändrad lokalt" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Tillagd lokalt" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Borttagen lokalt" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Behöver uppdateras" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Behöver programfix" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Behöver sammanfogas" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Aktuell" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Uppdaterad" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Har programfix" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Borttagen" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Inte i CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Arkivera, ändrad " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Arkivera, tillagd " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Arkivera, borttagen " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Utcheckad" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Taggad" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Händelse" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Ändrad" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Sökväg till arkiv" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Visa ar&kiveringshändelser" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Visa ut&checkningshändelser" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Visa &taggningshändelser" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Visa &övriga händelser" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Endast an&vändare:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Bara &filnamn som matchar:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Bara &filnamn som matchar:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS-historik" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Tagg " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Utgåva " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Uppdatera, borttagen " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Uppdatera, kopierad " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Uppdatera, sammanfogad " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Uppdatera, konflikt " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Uppdatera, programfix tillagd " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Okänd " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Träd" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS-&utmatning" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Välj version A genom att klicka med vänster musknapp,\n" +"version B genom att klicka med musens mittenknapp." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Version A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Version B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Välj enligt tagg:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Upphovsman:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Kommentar/taggar:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "Kommentera &A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Sök" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Den här versionen används när du klickar på Kommentera.\n" +"Den används också som det första objektet vid en jämförelse." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Den här versionen används som det andra objektet vid en jämförelse." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "Visa A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Skapa programfix..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS-logg: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS-logg" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Förgrening)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Välj version A eller version A och B först." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Visa fil" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Välj version A eller version A och B först." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Förgrening" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "På gren" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Gren" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Taggar" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "version %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Välj för version A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Välj för version B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "datum: %1; upphovsman: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Arbetskatalogen som ska laddas" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Visa upplösningsdialogrutan för den angivna filen." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Visa loggningsdialogrutan för den angivna filen." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Visa loggningsdialogrutan för den angivna filen." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS sammanfoga" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Sammanfoga från &gren:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Sa&mmanfoga ändringar:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "mellan tagg: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "och tagg: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Hämta l&ista" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS-status" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Skriv över filen" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"En fil med namnet \"%1\" finns redan. Är du säker på att du vill skriva över " +"den?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv över fil?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Med sammanhang" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalt" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Förenat" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Utdataformat" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "A&ntal sammanhangsrader:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ignorera tillagda eller borttagna tomma rader" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ignorera ändringar av antal blanktecken" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ignorera alla blanktecken" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ignorera ändringar av skiftläge" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Ignorera alternativ" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Rensa" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Avslutade med status %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Klar]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Avbruten]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Förval" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Inloggad" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Inte inloggad" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Ingen inloggning krävs" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Anpassa tillgång till arkiv" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Arkiv" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Ändra..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Logga in..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Logga ut" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Det här arkivet är redan känt." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Inloggning misslyckades." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS-utloggning" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Din version (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Annan version (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Sammanfogad version:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS-upplösning: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 konflikter" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Anpassa Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "A&nvändarnamn för redigering av ändringslogg:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Sökväg till körbar CVS eller 'cvs':" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Jämförelsevisning" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "A&ntal sammanhangsrader i jämförelsedialogrutan:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "&Ytterligare alternativ för CVS-jämförelse:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Tabulator&bredd i jämförelsedialogrutan:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Yttre jämförelse&gränssnitt:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"S&tarta Arkiv->Status automatiskt, när en\n" +"arbetskatalog öppnas för ett fjärrarkiv" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Sta&rta Arkiv->Status automatiskt, när en\n" +"arbetskatalog öppnas för ett lokalt arkiv" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Teckensnitt" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Teckensnitt för &protokollfönster..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Teckensnitt för &kommentarvy..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "&Teckensnitt för jämförelsevy..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Teckensnitt för ändringsloggvy..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Konflikt:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Ändring vid jämför:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Lokal ändring:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Tillägg vid jämför:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Fjärrändring:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Borttaget vid jämför:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Inte i CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "&Dela huvudfönstret horisontellt" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "&Tidsgräns innan en förloppsdialogruta visas (i ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Förvald komprimerings&nivå:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Använd en som körs, eller starta en ny SSH-agentprocess" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS ta bort tagg" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS-tagg" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Namn på tagg:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Skapa &gren med den här taggen" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Tvinga att taggen skapas även om den redan finns" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Du måste ange ett taggnamn." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Taggen måste börja med en bokstav och kan innehålla bokstäver, siffror och " +"tecknen \"-\" och \"_\"." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS-uppdatera" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Uppdatera till &gren: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Uppdatera till &tagg: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Uppdatera till &datum (\"åååå-mm-dd\"):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Tagg/datum" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidstämpel" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS lägg till bevakning" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS ta bort bevakning" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Lägg till bevakning av följande händelser:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Ta bort bevakning för följande händelser:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Alla" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Endast:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "Ar&kiveringar" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "R&edigeringar" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "Sl&ut på redigeringar" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS-bevakning" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Bevakning" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Ta bort redigering" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Arkivera" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "Skriv &över" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Startar KDE:s hjälpsystem med Cervisias dokumentation" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Öppnar dialogrutan för felrapportering" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Visar versionsnummer och copyright-information" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Visar information om KDE och dess versionsnummer" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Ta bort" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/sv/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/sv/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/sv/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/sv/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,104 @@ +# translation of cvsservice.po to Swedish +# Översättning cvsservice.po till Svenska +# Copyright (C). +# +# Mattias Newzella , 2003. +# Stefan Asserhäll , 2007, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 07:40+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass för CVS DBus-tjänst" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Skriv in ditt lösenord nedan." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Arkiv:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Skriv in lösenord till arkiv %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Du måste ange en katalog för lokal arbetskopia innan du kan använda " +"funktionen." + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Ett jobb körs redan" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS DBus-tjänst" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "DBus-tjänst för CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright © 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Utvecklare" Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/annotate.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/annotate.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/checkout.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/checkout.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/commit.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/commit.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/diff.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/diff.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/history.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/history.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/import.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/import.png differ diff -Nru cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3978 @@ + +ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Handbok &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + + Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@bredband.net
Översättare
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +2016-06-16 +3.11 (Program 16.08) + + +&cervisia; tillhandahåller en grafisk bild av &CVS;. + + + +KDE +Cervisia +CVS +versionskontroll +versionskontroll + + +
+ + +Inledning + +&cervisia; är ett användarvänligt gränssnitt för versionskontrollsystem. Målet är att stödja &CVS; och andra program för versionskontroll med ett gemensamt gränssnitt, med funktioner för konfliktupplösning, jämförelse- och historikvisning, status för kopierade arbetsfiler, och stöd för de flesta versionskontrollfunktioner. Du kan skaffa &cervisia; genom att bygga programmet &cervisia;, eller installera cervisia-paketet som tillhandahålls av din distribution. + +Ett versionskontrollsystem är ett verktyg för att lagra, hantera och distribuera olika versioner av filer. &CVS; är ett versionskontrollsystem. Det låter dig enkelt dela ändringar, eftersom var och en av bidragsgivarna kan arbeta i en lokal kopia, utan risk att skriva över varandras ändringar. Det tillåter att tidigare versioner återskapas (användbart för att spåra fel), att skapa grenar (för experimentell utveckling eller för utgåvor av källkod) med mera. + +Det huvudsakliga arkivet innehåller oftast ett samarbetsprojekt (kommersiellt eller inte) men du kan dra fördel av de utmärkta versionshanteringsfunktionerna som &CVS; erbjuder också för projekt som enbart utvecklas av dig själv. Det är enkelt att skapa ett lokalt arkiv, och du får möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. + +Arkivet innehåller projektfilerna, har varje bidragsgivare sin egen lokala kopia, som kallas arbetskopia eller arbetskatalog. Därefter kan man lägga till sina ändringar i huvudarkivet (en process som kallas arkivera) och/eller uppdatera sin egen kopia för att erhålla de senaste ändringarna som gjorts av andra bidragsgivare. + + + + +Att komma igång + + +Åtkomst av arkivet + +I det här avsnittet visar vi hur de grundläggande funktionerna i versionshanteringssystemet används med &cervisia;, hur moduler checkas ut från arkivet och arbetas med. För att det ska kunna göras, måste du kunna komma åt arkivet som klient, vilket betyder att någon (troligen &CVS;-arkivets administratör) måste ge dig ett konto på serverdatorn. Som ett alternativ kan du enkelt skapa ett lokalt arkiv för dina egna projekt. + +Om du planerar utveckla ett komplext projekt, är det en god idé att använda funktionerna i &CVS;, även om du är den enda utvecklaren. Du kan göra alla ändringar i arbetskopian, och använda &cervisia; (eller vilket annat &CVS;-verktyg som helst) för att uppdatera och arkivera. På så sätt får du möjlighet att spåra ändringar som orsakade fel, ångra ändringar, undvika oönskad informationsförlust, etc. Genom att använda &cervisia; är det enkelt att skapa ett lokalt arkiv. + + +Skapa ett lokalt arkiv + +Öppna dialogrutan Skapa nytt arkiv (cvs init) genom att välja Arkivering Skapa.... + +Tryck på knappen ... för att välja katalogen där du vill skapa arkivet, eller skriv in dess plats i redigeringsrutan. Om du till exempel vill placera arkivet i katalogen /home/user, och namnge den cvsroot, ska du skriva in /home/user/cvsroot i redigeringsrutan, eller välja katalogen /home/user med filväljaren, och lägga till cvsroot. + +Bekräfta genom att trycka på knappen Ok. &cervisia; skapar och initierar det nya arkivets katalog. + +Nu kan du importera ditt aktuella arbete i arkivet, eller helt enkelt skapa en katalog i arkivet för att påbörja en ny modul. + + + + + + +&cervisia; erbjuder ett integrerat gränssnitt för att hantera alla dina arkivplatser, dialogrutan Anpassa tillgång till arkiv. För att visa den, välj menyalternativet Arkivering Arkiv.... + +
+En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv + + +En skärmbild av &cervisia;s dialogruta Anpassa tillgång till arkiv + +
+ +Det finns flera metoder att komma åt ett &CVS;-arkiv. Det kan nås via behörighetskontroll med lösenord (:pserver:), säkert skal (med :ext:), lokalt arkiv (:local:), etc. Formatet för arkivplatsen är (valfria delar visas mellan hakparenteser): + + +[:metod:][[användare][:lösenord]@]värddator[:[port]]/sökväg/till/arkiv + + +Alla dessa delar (användare, lösenord, värddator, port) är inte alltid nödvändiga för att komma åt arkivet. Informationen som behövs beror på åtkomstmetoden som används, vilken kan kategoriseras på följande sätt: + + + + +Lokal + + +Den lokala åtkomstmetoden är den normala metoden som används av &CVS;. Därför är det inte nödvändigt att lägga till metoden :local: i arkivplatsen. Du kan helt enkelt skriva in sökvägen till katalogen som lagrar &CVS;-arkivet, och kan kommas åt från datorn, som /sökväg/till/arkiv eller för att ge ett exempel som används i verkliga livet, /home/cvs. + +Den kan fysiskt finnas på en disk som är monterad via NFS, men den detaljen är inte relevant. Om du skapade ett lokalt arkiv, är platsen helt enkelt sökvägen till det. + + + + + + + +Arkivplatsen är något som ser ut som :ext:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv. + +Den här metoden kräver att du har ett användarkonto på serverdatorn (i det här fallet, värddator.webbadress.org) och använder ett fjärrskal för kommunikation. Normalt använder &CVS; ↱ för det här ändamålet, men ↱ har sedan länge ansetts vara osäkert, och har ersatts av &ssh; på många ställen. + +Om du önskar använda &ssh;, måste du ställa in miljövariabeln $CVS_RSH till &ssh; när du använder cvs-klienten. &cervisia; stöder detta på ett enkelt sätt. + + + +Observera att &cervisia; inte kan svara på en eventuell begäran om lösenord från serverdatorn. Du måste försäkra dig om att de här inloggningarna fungerar utan att du måste skriva in lösenordet. Med det vanliga enkla ↱, kan det åstadkommas genom att till exempel skapa filen .rhosts i din hemkatalog med en lista med pålitliga värddatorer (se manualsidan för ↱). + +Med &ssh;, kan det åstadkommas genom att kopiera din öppna nyckel som finns i filen identity.pub, placerad i katalogen $HOME/.ssh/ till servern. I det här fallet får inte nyckeln vara krypterad med en lösenordsfras, se manualsidan för &ssh;. + + + + + +pserver + + +Arkivplatsen ser ut som :pserver:användarnamn@värddator.webbadress.org:/sökväg/till/arkiv + +Den här metoden kommer åt servern via ett speciellt protokoll med en relativt svag behörighetskontroll (pserver står för behörighetskontroll med lösenord). Innan du kan använda en sådan server, behöver du ett användarnamn och lösenord som ges av &CVS;-serverns administratör, och du måste logga in. Observera att användarnamnet som används för &CVS; behörighetskontroll med lösenord inte nödvändigtvis motsvarar systemets användarnamn. Innan du kan komma åt &CVS;-servern, måste du logga in. + +Projekt med öppen källkod erbjuder oftast anonym &CVS;-åtkomst till källkoden. Det betyder att du enkelt kan skaffa den senaste källkoden, ändra och skapa programfixar (jämförelsefiler) för arkivet utan att be om ett &CVS;-konto. I allmänhet använder anonym &CVS; behörighetskontroll med lösenord (:pserver:) och är ett skrivskyddat arkiv, som inte låter dig direkt ladda upp dina ändringar. + + + + + +När du känner till åtkomstmetod och plats för arkivet, kan du lägga till det i &cervisia;s lista över arkiv: + + +Lägga till ett nytt arkiv + +Öppna dialogrutan Anpassa tillgång till arkiv genom att välja menyalternativet Arkivering Arkiv.... + +Tryck på knappen Lägg till... för att visa dialogrutan Lägg till arkiv. + +Skriv in arkivets plats i redigeringsrutan Arkiv:. &cervisia; inaktiverar automatiskt delarna av dialogrutan som inte är relevanta för åtkomstmetoden du angav. + +Om du använder metoden ext för att komma åt arkivet, skriv in fjärrskalet du vill använda (t.ex. &ssh;) i redigeringsrutan Använd fjärrskal (bara för :ext:-arkiv). + +Klicka på Ok. Du ser arkivet som du just matade in i listan över arkiv. + +Om åtkomstmetoden till arkivet som du just skrivit in är behörighetskontroll med lösenord (pserver), måste du logga in innan du ansluter till servern. Klicka på arkivet i listan för att markera det, och tryck på knappen Logga in.... Skriv in lösenordet i dialogrutan som dyker upp. +Om du skriver in lösenordet med lyckat resultat, ändras kolumnen Status i pserver-arkivet från Inte inloggad till Inloggad. + +Tryck på Ok för att verkställa dina ändringar, eller lägg till en annan plats i listan. &cervisia; lagrar hur många platser du vill. + + + +
+ + + +Importera en modul till arkivet + +I det här avsnittet beskriver vi hur du kan lägga till ett nytt projekt i &CVS;-arkivet. Om du bara vill arbeta med ett befintligt projekt som redan finns i arkivet, kan du hoppa över det här avsnittet. + +Det finns två sätt att lägga till ett projekt i &CVS;: + + + +Importera filerna och katalogerna till en ny modul, med &cervisia;s importdialogruta. Moduler är toppnivåkataloger i &CVS;-arkivets katalogträd, och används för att skilja på och organisera de olika programvaruprojekt som finns i arkivet. + +Skapa en tom modul och lägg till de nya filerna och katalogerna för hand. Du har större kontroll, men det tar troligen lite längre tid. + + + + +Kom ihåg att &CVS; ursprungligen skapades för att hantera textfiler. Många funktioner, som sammanfogning av versioner, skapa skillnader på läsbar form, etc., utförs bara med textfiler. Det betyder inte att du inte kan använda &CVS; för att lagra binärfiler, det betyder bara att du explicit måste tala om för &CVS; om en fil är en textfil eller binärfil. Om du anger felaktig filtyp, får du problem med &CVS;-funktioner för filerna, och de kan bli förstörda. + + + +Att importera ett projekt (som en ny modul) har några fördelar: du importerar alla filer och kataloger rekursivt, och modulen skapas automatiskt åt dig. Det gör det enklare att importera stora befintliga projekt i arkivet. Det finns dock några nackdelar: du kan inte använda &cervisia;s importdialogruta för att lägga till filer i befintliga moduler, och du kan antingen importera filerna som text eller binärfiler. Du kan komma runt den här begränsning genom att skapa en katalog med filer av bara en typ, eller genom att ange filmönster som ska ignoreras under importprocessen. + +Antag till exempel att ditt projekt bara innehåller textfiler och några PNG-bilder (binära filer). Du kan tala om för &CVS; att ignorera alla filer med mönstret *.png medan övriga filer importeras som text, eller du kan flytta bilderna till en särskild katalog och därefter importera återstående filer (som textfiler). På båda sätt måste du checka ut den nyimporterade modulen i en ny arbetskopia, kopiera de saknade filerna och katalogerna till den, lägga till och arkivera dem i arkivet för att avsluta importprocessen. + +Som ett alternativ kan du lägga till filerna och katalogerna för hand, genom att skapa en tom modul för dem. För att lägga till en tom modul i ett arkiv, skapa bara en ny katalog i &CVS;-arkivets rotkatalog. Namnet på den nya katalogen blir modulens namn. Checka ut den nya tomma modulen. Kopiera därefter filerna och katalogerna till arbetskopian, lägg till och arkivera för att ladda upp dem till &CVS;-arkivet. + + +
+En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta + + +En skärmbild av &cervisia;s importdialogruta + +
+ +I kan du se dialogrutan som hjälper dig att importera ett projekt som en modul. För att komma åt &cervisia;s importdialogruta, välj menyalternativet Arkivering Importera.... + + + + +Arkiv: +Skriv in eller välj namnet på &CVS;-arkivet från kombinationsrutan, också känt som $CVSROOT. Du måste ha skrivrättigheter till arkivet, och det måste vara riktigt initierat. Om arkivet inte finns ännu, kan du skapa ett genom att välja menyalternativet Arkivering Skapa.... +Kombinationsrutan visar en lista med arkiv som du tidigare skrivit in i dialogrutan Anpassa tillgång till arkiv. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se för mer information. + + + +Modul: +Namnet på modulen där projektet kommer att lagras. Efter importen, kan projektet checkas ut med det här namnet. Se för mer information. Detta är också namnet på motsvarande katalog i arkivet. + + + +Arbetskatalog: +Toppnivåkatalogen för projektet som du vill importera. Importen börjar i den här katalogen och går neråt rekursivt. + + + +Leverantörstagg: +Taggen för leverantören används historiskt för att följa källkod från tredje part. Använd bara ditt användarnamn om du inte har någon bättre idé. Det spelar inte så stor roll vad du skriver in här. + + + +Versionstagg: +Den här taggen används också historiskt för att importera olika versioner av programvara från tredje part. Om du inte gör detta, använd ordet start eller strängen PROJEKT_1_0, där PROJEKT är namnet på ditt projekt och 1.0 är versionsnumret för den importerade versionen. + + + +Ignorera filer: +Om du fyller i det här fältet, ges den ytterligare väljaren till kommandot cvs import. Den här parametern tolkas som en lista med filnamnsmönster, skilda med mellanslag, som ignoreras. I allmänhet är ett renare och mindre felbenäget sätt att styra vilka filer som hamnar i arkivet, att skapa en katalog med bara de filer som du vill importera och utgå från den. Hur som helst, kan det här fältet vara användbart om projektet innehåller filer som normalt ignoreras av &CVS;, t.ex. filer med namnet core. Om detta är fallet, skriv helt enkelt in tecknet ! i fältet. Det här överskrider &CVS; sätt att ignorera filer, se . + + + +Kommentar: +Använd fältet för att spara kommentarer du kan ha om ursprunget, användningen, utvecklingen, etc. för filerna du importerar. + + + +Importera som binärfiler +Om du markerar den här rutan, importeras alla filer som binärfiler, dvs. väljaren anges för cvs import. + + + +Använd filens ändringstid som importtid +Om du markerar rutan, är importtiden filens ändringstid istället för tiden då den importeras. + + + + + +Efter du har fyllt i det här formuläret och bekräftat med Ok, används följande &CVS;-kommando: + +cvs -d arkiv import -m "" modul leverantörstagg versionstagg + +
+ + + +Checka ut en modul från arkivet +Nu när du har definierat platsen för arkivet med lyckat resultat, och importerat de urspungliga filerna i arkivet, är det dags att hämta modulen från &CVS;-arkivet, för att skapa din arbetskopia. + +Du måste också känna till namnet på den gren eller tagg som du vill använda. + +Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar grenen med den stabila utgåvan, där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. + +Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. Genom att använda taggar kan du enkelt återgå till ett tidigare tillstånd av projektet för att reproducera och spåra fel, skapa koden för en utgåva igen, etc. + +
+En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta + + +En skärmbild av &cervisia;s utcheckningsdialogruta + +
+ + + + +Arkiv: +Namnet på &CVS;-arkivet, också känt som $CVSROOT. Kombinationsrutan visar en lista med arkiven som du tidigare matade in med dialogrutan Anpassa tillgång till arkiv. Om arkivet är på en annan dator, försäkra dig om att behörighetskontrollen fungerar. Se för mer information. + + + +Modul: +Namnet på modulen som ska checkas ut. Om du arbetar med ett befintligt arkiv kan du förmodligen få namnet från systemadministratören, eller om det är ett arkiv med öppen källkod, kan du få modulnamnen från projektets webbsidor. Om du vill skapa en ny modul från början med ett lokalt arkiv, skapa bara en ny katalog i det lokala arkivets rotkatalog. Namnet på katalogen blir samma som namnet på den tomma modulen. +Annars, om arkivet har en fil som heter $CVSROOT/modules, kan du hämta en lista med tillgängliga moduler genom att klicka på knappen Hämta lista. +Observera att det är möjligt att checka ut vilken befintlig underkatalog som helst i modulen, utan att hämta resten av modulen. Skriv bara dessutom in sökvägen till underkatalogen. + + + +Grentagg: +Namnet på grenen eller taggen du vill checka ut. Om du lämnar fältet tomt, hämtar &cervisia; huvudversionen (HEAD). + + + +Arbetskatalog: +Katalogen där modulen ska checkas ut. Observera att toppnivåkatalogen för arbetskopian namnges av modulen du hämtar, om du inte ger den ett alternativt namn i fältet Checka ut som:. + + + +Checka ut som: +Det resulterar i att filerna checkas ut i en alternativ katalog under arbetskatalogen istället för en katalog med modulens namn. + + + +Bara export +Om du markerar rutan, exporteras filerna i stället för att checkas ut. Export hämtar en kopia av modulens källkod utan &CVS; administrationskataloger. Export kan till exempel användas för att förbereda källkoden för en utgåva. + + + +Rekursiv utcheckning +Checka ut alla filer och kataloger rekursivt. + + + + +
+ + + +Huvudskärmen, visa filstatus och uppdatera +När du startar &cervisia;, och öppnar en arbetskopia genom att välja ArkivÖppna arbetskatalog... kan du se två huvudområden i &cervisia;s huvudfönster: det övre är en hierarkisk vy av den nuvarande arbetskopian, det nedre används för att visa &CVS;-kommandon som &cervisia; ger för att utföra åtgärder, samt utmatningen som skapas av kommandona. + +Normalt visar inte &cervisia; filerna som finns i underkatalogerna, så du måste klicka på katalogerna du vill se. För att visa alla filer i arbetskopian, välj Visa Expandera filträd.... För att stänga alla kataloger i arbetskopian, välj Visa Dra ihop filträd. + +Beroende på inställningarna i filen .cvsignore, visas inte filer som du normalt inte vill ha i arkivet, såsom objektfiler, i trädvyn. För varje fil syns motsvarande status. Med de normala inställningarna är detta "Okänd" eftersom &cervisia; väntar med att hämta information till du markerar filerna och katalogerna vars status du vill uppdatera eller visa och väljer Uppdatera eller Status i menyn Arkiv. På det här sättet har du en minimal funktionalitet tillgänglig även om du inte har en permanent anslutning till &CVS;-servern. + +
+En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster + + +En skärmbild av &cervisia;s huvudfönster + +
+ +Kommandon i menyn Arkiv gäller vanligen bara filerna som du har markerat. Du kan också markera kataloger. Välj nu Arkiv Status, eller tryck på F5. &cervisia; kör kommandot + + +cvs update -n filnamn + + +för att hämta statusinformation för de markerade filerna. Observera att &cervisia; bara går in i underkataloger rekursivt, om du har aktiverat motsvarande alternativ i menyn Inställningar. Beroende på varje fils status, ser du nu något värde i kolumnen Status. + + + + +Ändrad lokalt +Det här betyder att du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet. + + + + +Tillagd lokalt +Det här betyder att filen inte finns i arkivet, men den finns i din arbetskopia och du har schemalagt den för att läggas till. Filen infogas verkligen i arkivet först vid en arkivering. + + + +Borttagen lokalt +Det här betyder att du har schemalagt filen för att tas bort, men den finns fortfarande i arkivet. Filen tas verkligen bort i arkivet först vid en arkivering. + + + +Behöver uppdateras +Det här visas om en nyare version av filen finns i arkivet, t.ex. på grund av att någon har arkiverat en ändring. Normalt vill du uppdatera filen så att du har en aktuell version i din katalog. + + + +Behöver programfix +Det här är i allt väsentligt samma sak som ovan. Skillnaden är bara att vid en uppdatering, överför &CVS;-servern bara en programfix istället för hela filen till dig. + + + +Behöver sammanfogas +Anger att en sammanfogning av versionen i din arbetskopia med versionen i arkivet är nödvändig. Det här händer oftast om du har gjort ändringar i filen medan någon annan har arkiverat sina ändringar. Om du väljer att uppdatera, sammanfogas ändringarna i arkivet med din fil. Om det uppstår konflikter (dvs. någon annan har ändrat samma rader som du) är filens nya status "Konflikt". + + + +Aktuell +Anger att filen är identisk med versionen i arkivet. + + + +Konflikt +Det här visas om den här filen fortfarande har konfliktmarkörer i sig. Kanske har du tidigare uppdaterat filen och inte löst upp konflikterna. + + + +Inte i CVS +Anger att filen inte är registrerad i &CVS;-arkivet. Om du vill att den ska vara tillgänglig för andra, ska du lägga till den i arkivet. Om inte, kan du fundera på att lägga till den i filen .cvsignore. + + + + +När du nu har fått en överblick av nuvarande status i &CVS;, kanske du vill göra en uppdatering. Markera några filer (eller roten i katalogträdet, vilket motsvarar att markera alla filer i katalogen. Välj nu Arkiv Uppdatera. (Du kunde förstås ha valt detta redan från början). Status kan nu ändras för vissa filer. Normalt uppdateras filer som hade status "Behöver programfix" eller "Behöver uppdateras". Följande nya värden är alltså möjliga i statuskolumnen: + + + + +Uppdaterad +Visar om filen uppdaterades från arkivet. + + + +Har programfix +Anger att &CVS;-servern har skickat en programfix för den här filen, och att fixen har tillämpats med lyckat resultat. Om fixen inte lyckades på grund av att det var en konflikt mellan dina ändringar och de som någon annan har arkiverat, är status nu Konflikt. + + + + +Du kanske har märkt att beroende på filens status, har dess rad en annorlunda färg. Färgerna är valda för att på något sätt ange statusprioriteten. En fil med konflikter är till exempel markerad med rött för att visa dig att du måste lösa upp en konflikt innan du kan fortsätta att arbeta med filen. Om katalogen innehåller ett stort antal filer, kan du ändå förlora överblicken. För att få mer kortfattad information om vilka filer som har en ovanlig status, klicka helt enkelt på rubriken för kolumnen Status. Fillistan sorteras då enligt prioritet, så att du har all viktig information överst i listan. För att återgå till en alfabetiskt sorterad lista, klicka på rubriken för kolumnen Filnamn. + +
+ +
+ + + +Arbeta med filer + +Alla vanliga funktioner i &CVS; är direkt tillgängliga i &cervisia;s huvudfönster. Kommandon gäller oftast flera filer på en gång, nämligen alla som för närvarande är markerade. Om kataloger också är markerade, beror tolkningen på inställningarna som gjorts i menyn Inställningar. Om InställningarArkivera och ta bort rekursivt till exempel är markerat och du väljer Arkiv Arkivera... medan en katalog är markerad, arkiveras alla filer i trädet under den katalogen. Annars påverkas bara de vanliga filerna i katalogen själv. + +
+En skärmbild av &cervisia;s sammanhangsberoende meny + + + +
+ +De vanligaste åtgärderna är också tillgängliga genom att högerklicka på filerna i trädvyn, via den sammanhangsberoende menyn. visar &cervisia;s sammanhangsberoende meny i huvudfönstret. + +Du kan helt enkelt redigera en fil genom att dubbelklicka på den eller markera den och trycka på returtangenten. Då startas förvalt program som hanterar filtypen (förvalt program för varje filtyp är en inställning som gäller hela &kde;). Om det förvalda programmet inte är det som du vill använda, kan du högerklicka på filen och välja undermenyn Redigera med, och välja ett av de andra program som kan hantera filtypen. + + +Lägga till filer + +Att lägga till filer i ett projekt kräver två steg: Först måste filerna registreras med &CVS;, eller med andra ord läggas till i arkivet. Det är nödvändigt, men inte tillräckligt. För att verkligen lagra filerna i arkivet, måste du arkivera dem. Den här proceduren har en viktig fördel: Du kan arkivera de här filerna tillsammans med ändringar i andra delar av projektet. När man gör detta kan man lätt se (t.ex. i e-post från arkiveringen) att alla dessa ändringar är en del av en helhet. + +För att åstadkomma detta, markera alla filer som ska läggas till i &cervisia;s huvudvy. Välj därefter Arkiv Lägg till i arkiv..., eller högerklicka på markerade filer och välj Lägg till i arkiv.... Dialogrutan CVS lägg till visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på Ok. + +&cervisia; utför ett kommando + + +cvs add filnamn + + +Om åtgärden lyckades, ska statuskolumnen lyda "Tillagd i arkivet" för de tillagda filerna. + +&CVS; är inte konstruerat för att tillhandahålla meningsfull versionskontroll för binärfiler. Att sammanfoga binärfiler, är till exempel oftast inte meningsfullt. Dessutom expanderar &CVS; normalt nyckelord (t.ex. för strängen $Revision: 1.6 $) när en fil arkiveras. För binärfiler kan en sådan expansion förstöra filen och göra den fullständigt oanvändbar. + +För att ändra beteendet ovan, ska du arkivera binärfiler (eller andra filer, som Postscript eller PNG-bilder) genom att välja Arkiv Lägg till binärfil.... Dialogrutan Lägg till i CVS visas, där binärfilerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på knappen Ok. + +&cervisia; utför ett kommando + + +cvs add -kb filnamn + + + + + + +Ta bort filer + +Precis som att lägga till filer, så tas filer bort i två steg: Först måste filerna registreras för att tas bort genom att välja ArkivTa bort från arkiv... eller högerklicka på de markerade filerna och välja Ta bort från arkiv... i den sammanhangsberoende menyn. Dialogrutan Ta bort från CVS visas, där filerna du markerade listas, och ber om bekräftelse. Tryck på Ok. &cervisia; ger kommandot + +cvs remove -f filnamn + + +Därefter måste den här ändringen i arbetskatalogen arkiveras, möjligen tillsammans med andra ändringar i projektet. + +Kommandot ovan fungerar bara om filen är aktuell. Annars får du ett felmeddelande. Det här beteendet är förnuftigt: Om du har ändrat filen jämfört med versionen i arkivet, eller om någon annan har gjort några ändringar, vill du nog först kontrollera om du verkligen vill slänga dem. + + + + + +Lägga till och ta bort kataloger + +Kataloger hanteras fullständigt annorlunda av &CVS; jämfört med vanliga filer. Ingen versionskontroll utförs av kataloger, dvs. du kan inte avgöra vilka kataloger som fanns i projektet vid en viss tid. Dessutom kan kataloger aldrig uttryckligen tas bort (utom om de tas bort direkt i arkivet). + +Som en ersättning, följer &CVS; konventionen att en katalog "inte existerar" i en version av projektet om den är tom. Den här konventionen följs genom att använda väljaren i kommandona cvs update och cvs checkout. Alternativet kan anges i menyn Inställningar Ta bort tomma kataloger vid uppdatering. + +En katalog kan läggas till i arkivet genom att välja ArkivLägg till i arkiv..., eller genom att högerklicka på den markerade katalogen och välja Lägg till i arkiv... i den sammanhangsberoende menyn. Observera att i motsats till att lägga till filer, krävs ingen arkivering när kataloger läggs till. &cervisia; ger kommandot + + + +cvs add katalognamn + + + + + + +Arkivera filer + +När du har gjort ett visst antal ändringar i din arbetskopia, och du vill att andra utvecklare ska få tillgång till dem, så arkiverar du dem. Vid en arkivering, lägger du in dina versioner av de ändrade filerna som nya versioner i arkivet. En senare uppdatering av en annan utvecklare, gör att dina ändringar införs i hans arbetskopia. + +För att arkivera några filer, markera dem i &cervisia;s huvudfönster, och välj Arkiv Arkivera... eller högerklicka på de markerade filerna och välj Arkivera... i den sammanhangsberoende menyn. + +
+En skärmbild av &cervisia;s arkiveringsdialogruta + + + +
+ +Du får en dialogruta som visar en lista med markerade filer i övre delen och ett loggmeddelande med dina ändringar nedanför. &cervisia; hjälper till på flera sätt att ange ett meningsfullt loggmeddelande: För det första kan du dubbelklicka på en fil eller trycka på returtangenten för att se ändringarna som du har gjort i filen. För det andra får du en lista med loggmeddelanden som du tidigare har använt i en kombinationsruta. För det tredje är den här dialogrutan ihopkopplad med &cervisia;s editor för ändringslogg som beskrivs nedan. När du är klar med dialogrutan kommer kommandot + + +cvs commit -m meddelande filnamn + + +utföras. + + +Ett vanligt fel som du kan stöta på när du arkiverar är "Up-to-date check failed" (kontroll att filen är aktuell misslyckades). Det här anger att någon har arkiverat ändringar sedan du sist uppdaterade - eller, mer tekniskt, att din basversion inte är den senaste på sin gren. För ett sådant fall, så vägrar &CVS; att lägga in dina ändringar i arkivet. Lösningen är att uppdatera, lösa upp eventuella konflikter, och arkivera igen. Om du arbetar med ett programvaruprojekt, är det förstås normalt en god vana att kontrollera om programmet fortfarande fungerar efter du har uppdaterat. Det kan ju trots allt finnas dolda samband mellan dina ändringar och andras ändringar som ger upphov till fel i koden. + + +Ett annat vanligt misstag ger felmeddelandet "Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch" (fast tagg 'X' för filen 'X' är inte en gren). Det här inträffar om du försöker arkivera en fil som du tidigare har uppdaterat till en viss version eller tagg med kommandot + +%cvs update -r X + +(som t.ex. används av menyalternativet AvanceratUppdatera till tagg/datum...). I detta fall, blir filens tagg fast, dvs. följande uppdateringar byter inte till den senaste revisionen på grenen. Om du vill lägga till flera versioner på grenen, så måste du uppdatera till grenens tagg innan du arkiverar ytterligare versioner. + + +Det är lätt att underhålla en ändringslogg med &cervisia;, som följer formatet som anges i &GNU;:s kodningsregler. För att göra detta, välj ArkivInfoga post i ändringsloggen... . Om en fil som heter ChangeLog (ändringslogg) finns i arbetskatalogens toppnivå, laddas den och du har möjlighet att redigera den. För att kunna göra detta, finns en post tillagd med dagens datum och ditt användarnamn (som kan anpassas enligt beskrivningen i ). När du avslutar dialogrutan genom att klicka på Ok, kommer nästa arkiveringsdialogruta att ha samma loggmeddelande som meddelandet du skrev in i ändringsloggen. + +
+ + + +Lösa upp konflikter + +Konflikter kan uppstå så fort du har gjort ändringar i en fil som också ändrats av någon annan utvecklare. Konflikten detekteras av &CVS; när du uppdaterar den ändrade filen. &CVS; försöker då sammanfoga ändringarna som arkiverats av den andra utvecklaren i din arbetskopia. Sammanfogningen misslyckas om både dina och hans ändringar är i överlappande delar av filen, och &CVS;-servern skriver då ut ett felmeddelande. + +Filer med konflikter anges i &cervisia;s huvudfönster med "Konflikt" i statuskolumnen och med röd färg. Nu är det ditt jobb att lösa upp konflikterna innan du arkiverar filen. &CVS; vägrar att arkivera alla filer med konflikter innan de har redigerats. I huvudfönstret kan du förstås lösa upp konflikter på det traditionella sättet: Dubbelklicka bara på filen i fråga, och redigera den med din favoriteditor. + +&CVS; markerar ändringarna med konflikt genom att placera markeringar inne i filerna, på följande sätt: + +<<<<<<< +Ändringar i din arbetskopia +======= +Ändringar i arkivet +>>>>>>> versionsnummer + + +Du bör ersätta hela blocket med den nya sammanfogade versionen.Du har förstås fullständig frihet när en uppsättning konflikter ska lösas upp: för varje konflikt kan du bestämma dig för att välja en av två olika versioner. Du kan också bestämma dig för att båda angreppssätten är felaktiga och skriva om hela rutinen eller hela filen från början. + +Som tur är erbjuder &cervisia; ett trevligare gränssnitt för att hantera konflikterna. Det betyder inte att du aldrig behöver redigera filerna för hand, men du kan åtminstone eliminera behovet att göra det för trivial upplösning av konflikter. För att använda dialogrutan CVS-upplösning i &cervisia;, välj Arkiv Lös upp... eller högerklicka på den markerade filen och välj Lös upp... i den sammanhangsberoende menyn. + +
+En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter + + +En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att lösa upp konflikter + +
+ +Längst upp i dialogrutan ser du Din version (A) av filen till vänster och versionen i arkivet, Annan version (B) till höger. Skillnaderna mellan dem är angivna med röd färg. Under de två versionerna, kan du se Sammanfogad version. Den sammanfogade versionen visar hur sektionen kommer att se ut i din arbetskopia om du klickar på knappen Spara. + +Du kan byta mellan olika stycken genom att trycka på << och >>. Längre ner i mitten på dialogrutan ser du vilket stycke som för närvarande är markerat. Till exempel så betyder 2 av 3 att du för närvarande är på det andra stycket av totalt tre. + +Nu kan du bestämma stycke för stycke vilken av de två versionerna som du vill ha i den sammanfogade filen. Genom att trycka på A, väljer du versionen som du redigerat. Genom att trycka på B, övertar du versionen från arkivet. Genom att trycka på A+B läggs båda versioner till, och din version kommer först. B+A ger samma resultat, men ordningen är annorlunda: först versionen från arkivet, och därefter din. + +Om du inte är nöjd med någon av versionerna, tryck på Redigera för att visa en enkel texteditor där du kan redigera sektionen. När du är klar med redigeringen, tryck på Ok för att återgå till dialogrutan CVS-upplösning och fortsätta lösa upp konflikter. Du ser sektionen du just redigerade under Sammanfogad version, med dina ändringar. + +För att spara dina ändringar och skriva över versionen i arbetskopian, tryck på Spara. Observera att det sparar valen för alla sektioner i filen, inte bara den du för närvarande tittar på. Om du vill spara i en annan fil, tryck på Spara som.... Tryck på Stäng för att avsluta dialogrutan. Om du stänger dialogrutan utan att spara, går ändringarna du gjort förlorade. + +
+ +
+ + + +Skaffa information om filer och skapa programfixar + + +Bevaka skillnader mellan versioner + +Det finns flera platser i &cervisia; där du kan fråga efter ett fönster som visar skillnader mellan filversioner: + + + +I huvudfönstret kan du välja Visa Skillnad mot arkivet (BASE).... Den baseras på kommandot cvs diff och visar dig skillnaden mellan versionen i din arbetskatalog och versionen som du senast uppdaterade (också känd som basversionen). Det här är särskilt användbart precis innan du arkiverar en fil, för att hitta ett passande loggmeddelande. + +Du kan se skillnaderna mellan versionen i din arbetskatalog och versionen i huvudutvecklingsversionen (som också kallas HEAD) genom att välja Visa Skillnad mot arkivet (HEAD).... + +Du kan se skillnaderna mellan de två senaste versionerna av den markerade filen genom att välja Visa Senaste ändring.... + +Du kan komma åt menyalternativen Skillnad mot arkivet (BASE)..., Skillnad mot arkivet (HEAD)... och Senaste ändring... från huvudfönstrets sammanhangsberoende meny, genom att högerklicka på filen du vill visa. + +Du kan begära ett skillnadsfönster genom att välja ett filnamn i listan på markerade filer, i dialogrutan som visas när du arkiverar en uppsättning filer, genom att välja ett filnamn i listan, antingen genom att dubbelklicka på den eller trycka på returtangenten. Det här är ganska likt användning av Visa Skillnad mot arkivet (BASE)... i huvudfönstret, med respektive fil. + +Du kan markera två versioner av en fil i dialogrutan för att bläddra i loggar, och begära en dialogruta som visar skillnaderna mellan dem (se ). + + + +Som du kan vänta dig, så matar inte &cervisia; bara ut resultatet från kommandot diff på terminalen, utan visar en grafisk vy som framgår av . + +
+En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta + + +En skärmbild av &cervisia;s jämförelsedialogruta + +
+ +Texten i dialogrutan är en förbättrad variant av texten som ges av kommandot diff med väljaren . Du kan se de olika versionerna i två fönster, med rader som arrangeras så att du kan jämföra dem sida vid sida. Det här betyder att där text har lagts till eller tagits bort, visar varje fönster tomma rader med markeringen +++++ till vänster. För andra rader kan du se löpande radnummer i vänsterkolumnen. + +I den andra kolumnen i högerfönstret kan du se vilken sorts ändring som har gjorts. Möjliga sorter är Tillagd, Borttagen och Ändrad. Motsvarande rader är markerade med blå, grön och röd färg. Mitt i dialogrutan visas en komprimerad bild av färgmarkeringarna. På det här sättet kan du få en snabb översikt av filens fullständiga ändringar. Du kan också använda platsen för de färgade områdena i den komprimerade bilden för orientering när du använder rullningslisterna. + +Normalt synkroniseras rullningslisterna i vänstra och högra fönstret, dvs. om du flyttar vänstra sidan, så flyttas högra sidan lika mycket. Du kan ändar det genom att markera rutan Synkronisera rullningslister. + +För information om hur man anpassar jämförelsedialogrutan, se . + +
+ + +Skapa programfixar + +Ibland vill du tillhandahålla dina ändringar för granskning, innan de arkiveras, eller så saknar du skrivåtkomst till arkivet (och kan därför inte arkivera). &CVS; erbjuder standardformat för att dela ändringarna i din arbetskopia, så att andra kan granska ändringarna, testa dem i sin arbetskopia och arkivera dem i &CVS;-arkivet. En fil med dessa ändringar kallas en programfix, och skapas i allmänhet med kommandot cvs diff, på samma sätt som skillnaderna i . Att dela programfixar istället för uppsättningar med filer kräver mindre bandbredd, och programfixar är enklare att hantera, eftersom du kan skicka en programfixfil som innehåller alla skillnader från många källkodsfiler. + +&cervisia; ger dig tillgång till funktionen genom att välja Avancerat Skapa programfix för arkiv.... + +Åtgärden Skapa programfix för arkiv... skapar en programfix med alla ändringar i alla filer i din arbetskopia (arbetskatalog) mot arkivet BASE. Därför påverkar inte markerade filer i huvudvyn programfixen som skapas. + +En annan möjlighet är att markera en fil i huvudvyn och välja Bläddra i logg... i menyn Visa, eller högerklicka på den markerade filen och välja Bläddra i logg... från den sammanhangsberoende menyn, för att visa dialogrutan CVS-logg. Välj nu versionen som du vill skapa en programfix för, som version A och tryck på knappen Skapa programfix.... Det skapar en programfix med skillnaden mellan den markerade filen i din arbetskopia och versionen som valdes som A. + +Innan programfixen skapas, visar &cervisia; en dialogruta som låter dig anpassa utdataformatet. + +
+En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar + + +En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för programfixar + +
+ + + + +Utdataformat +Det finns tre tillgängliga utdataformat: +Normalt: Ett format som kan användas för att editorn ed automatiskt ska kunna ändra en annan kopia av den gamla filen så att den motsvarar den nya. Med utdataformatet Normalt, markeras ändringarna av tecknen < och >, och det finns ingen sammanhangsinformation. +Förenat: Formatet som oftast används för att utbyta programfixar. Formatet Förenat använder sammanhangsrader förutom radnummer för att ange skillnaderna. Det gör processen att använda programfixar robustare. Formatet visar skillnaden på ett kortfattat och läsbart sätt, med ett huvud för varje fil som ingår, och separata sektioner (stycken) för varje skillnad. Sammanhangsraderna som är tillgängliga för varje skillnad gör det enklare att läsa ändringarna. Med formatet Förenat, markeras ändringarna av tecknen + och -. +Med sammanhang, som presenterar samma information som formatet Förenat, men på ett mindre kompakt sätt. I utdataformatet Med sammanhang, markerar tecknet ! ändringarna. + + + +Antal sammanhangsrader: +Ange antal sammanhangsrader för utdataformaten Förenat eller Med sammanhang. Alternativet är inte tillgängligt för formatet Normalt, eftersom det inte sparas någon sammanhangsinformation med det formatet. Mer sammanhangsinformation gör det enklare att läsa obehandlad utdata, och noggrannare att verkställa programfixen, men det ökar programfixens storlek. Åtminstone två sammanhangsrader rekommenderas för att programfixen ska kunna användas riktigt. + + + +Ignorera alternativ +Markera ändringar här som inte ska anses vara skillnader när programfixen skapas. + + + + + +Efter att utdataformatet har angivits, skapar &cervisia; programfixen och visar dialogrutan Spara som. Skriv in filnamnet och platsen för programfixens fil i dialogrutan. + + +
+ + +Bevaka en kommentarvy för en fil + +Med kommandot cvs annotate, erbjuder &CVS; möjlighet att se, för varje rad i en fil, vem som senast har ändrat raden. Denna vy kan vara till hjälp för att ta reda på vem som har introducerat en ändring i ett programs beteende, eller vem man ska fråga om en viss ändring eller ett visst fel i koden. + +&cervisia; ger dig tillgång till den här funktionen, men utökar informationen ytterligare interaktivt. Du får en kommentarvy genom att välja Visa Kommentarer.... Ett annat sätt är att trycka på knappen Kommentera i dialogrutan Bläddra i logg, där du kan välja vilken version av filen du vill visa. På kan du se en skärmbild av dialogrutan. + +
+En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta + + +En skärmbild av &cervisia;s kommentardialogruta + +
+ +I kommentardialogrutan ser du ett fönster med den senaste versionen av den markerade filen (eller version A, om du startade kommentardialogrutan från Bläddra i logg). I kolumnen innan texten, får du en del information som har att göra med den senaste ändringen på varje rad. I första kolumnen visas radnumret. I andra kolumnen syns upphovsmannen och versionsnumret. Till sist syns radens verkliga innehåll i tredje kolumnen. + +Därför, om en viss rad ser konstig ut, eller du antar att det finns ett fel där, kan du omedelbart se vem som är ansvarig för raden. Men inte bara det, du kan också ta reda på varför raden ändrades. För att göra det, flytta muspekaren över respektive versionsnummer. Då visas ett verktygstips med loggmeddelandet och datum för ändringen. + +
+ + + +Bläddra i &CVS;-loggar + +När du markerar en fil i huvudvyn och väljer Bläddra i logg... i menyn Visa, eller högerklickar på den markerade filen och väljer Bläddra i logg... från den sammanhangsberoende menyn, visas dialogrutan CVS-logg (om du markerar mer än en, händer ingenting eftersom &cervisia; bara kan skapa och tolka loggen för en fil åt gången). Dialogrutan erbjuder funktioner som går längre än att visa filens historik. Genom att använda den som en versionsbläddrare kan du: + + + +Visa version, upphovsman, datum, gren, arkiveringsmeddelande och taggar för alla versioner av den markerade filen. + +Visa en grafisk trädrepresentation som anger grenar och taggar för den markerade filen. + +Visa vilken version som helst av den markerade filen (med förvalt program). + +Bevaka en kommentarvy för vilken version som helst av den markerade filen + +Visa skillnaderna mellan vilket versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. + +Skapa programfixar som innehåller skillnaden mellan vilka versionspar som helst av den markerade filen, inklusive par med aktuell arbetskopia av den markerade filen. + + + +
+En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar + + +En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att bläddra i loggar + +
+ +Du kan välja att se historiken som erhålls från kommandot cvs log (CVS-utmatning) som ett träd, eller på listform. Vilket du föredrar är förstås en fråga om smak, och beror på vilken information du är intresserad av. Trädet är en intuitiv representation av vad som har gjorts i olika grenar av olika upphovsmän. Du kan se motsvarande loggmeddelanden som verktygstips. Listan är av sin natur linjär, och ger därför inte omedelbart information om grenar. Å andra sidan, koncentreras annan relevant information på en mindre yta, nämligen tiden för varje ändring i filen och första delen av loggmeddelandet. &CVS;-utmatningen är fullständig, men lång och svår att läsa. För att komma tillrätta med problemen, har du möjlighet att söka i texten för &CVS;-utmatningen genom att klicka på knappen Sök.... + +För att få mer information om en viss version, kan du antingen klicka på den i listan eller trädet. Fälten i mitten av dialogrutan fylls då i med den fullständiga informationen som ges av kommandot cvs log. Du kan markera två versioner, som kallas A och B, som har betydelse om du vill använda de ytterligare funktioner som tillhandahålls av knapparna. Version A kan väljas med vänster musknapp, och version B med mittenknappen. Du kan också förflytta dig med piltangenterna i listan. För att markera versionerna A och B, använd de två snabbtangenterna &Ctrl;A och &Ctrl;B. Genom att använda vyn CVS-utmatning kan du klicka på Välj för version A och Välj för version B för att markera versionerna. + +Om du trycker på knappen Kommentarer, så visas en dialogruta med texten från filen som hör till versionen som är markerad som A. Varje rad inleds med information om vem som redigerade den senast, och vid vilken version detta inträffade. Du kan få mer information om att visa kommenterade versioner i . + +Om du trycker på knappen Jämför, så körs kommandot cvs diff och en dialogruta visas där skillnaderna mellan de två markerade versionerna visas. Om du markerar version A men inte version B, skapar &cervisia; ändringarna mellan versionen av filen som är markerad som version A och arbetskopian av filen. Det låter dig se skillnaderna mellan din version av filen och vilken version som helst som är tillgänglig i &CVS;. För att göra det lätt att se ändringar, används olika färger för att markera rader som har lagts till, tagits bort eller helt enkelt ändrats. Du kan få mer information om att visa skillnader i . + +Om du klickar på knappen Skapa programfix..., visas en dialogruta där du kan ange formatalternativen för att skapa en fil som innehåller alla ändringar mellan de två markerade versionerna som visas. Om du markerar version A men inte version B, skapar &cervisia; ändringarna mellan filversionen markerad som A och filens arbetskopia. Det låter dig skapa en programfix, eller jämförelsefil, mellan din version av filen och vilken version som helst tom är tillgänglig i &CVS;. Efter att ha ställt in programfixens format i dialogrutan, och klickat på Ok, utförs kommandot cvs diff för att skapa jämförelsefilen. Dialogrutan Spara som dyker upp. Skriv in filnamn och plats för programfixfilen som &cervisia; skapade, för att kunna spara den. Du kan få mer information om att skapa programfixar, och formatalternativ för programfixar i . + +Om du trycker på knappen Visa, hämtar &cervisia; versionen markerad som A och visar den med förvalt program för dess filtyp. + +Klicka på knappen Stäng för att lämna dialogrutan och återgå till huvudvyn. + + +För att skapa loggen som ligger till grund för dialogrutan CVS-logg, utför &cervisia; följande kommando: + + + +cvs log filnamn + + +
+ + +Bläddra i historiken + +Om arkivet som används har loggning av händelser aktiverad, kan &cervisia; visa en historik av vissa händelser som utcheckningar, arkiveringar, taggningar, uppdateringar och utgåvor. Välj Historik i menyn Visa, så kör &cervisia; kommandot + + +cvs history -e -a + + +Det här hämtar den fullständiga loggfilen från servern, dvs. en lista på händelser för alla användare och alla moduler. Det här kan vara en enorm mängd data. + +Nu kan du se listan med händelser, sorterade efter datum. I den andra kolumnen visas typen av händelse: + + + +Utcheckad - Användaren som visas i kolumnen Upphovsman har checkat ut en modul + +Taggad - En användare har använt kommandot cvs rtag. Observera att användningen av cvs tag (som görs med &cervisia;s kommando AvanceratTagg/gren...) inte lagras i historikdatabasen. Det här beror på historiska skäl (se vanliga frågor om &CVS;). + +Släppt - En användare har släppt modulen. I själva verket används det här kommandot sällan och är inte av stort värde. + +Uppdatera, borttagen - En användare har gjort en uppdatering av en fil som var borttagen i arkivet. Som en konsekvens av detta, har filen tagits bort i hans arbetskopia. + +Uppdatera, kopierad - En användare har gjort en uppdatering av filen. En ny version kopierades till arbetskopian. + +Uppdatera, sammanfogad - En användare har gjort en uppdatering av en fil. Ändringarna i arkivets version av filen sammanfogades med hans arbetskopia. + +Uppdatera, konflikt - En användare har gjort en uppdatering av en fil, och en konflikt med hans egna ändringar upptäcktes. + +Arkivera, ändrad - En användare arkiverade en ändrad fil. + +Arkivera, tillagd - En användare lade till en fil och arkiverade den. + +Arkivera, borttagen - En användare tog bort en fil och arkiverade ändringen. + + + +
+En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta + + +En skärmbild av &cervisia;s historikdialogruta + +
+ +Du kan sortera listan med andra villkor genom att helt enkelt klicka på respektive kolumnrubrik. För att sortera de historikposter som du är intresserad av, finns det olika filtreringsalternativ som aktiveras med kryssrutor: + + +Visa arkiveringshändelser - visar arkiveringar +Visa utcheckningshändelser - visar utcheckningar +Visa taggningshändelser - visar taggningar +Visa övriga händelser - visar händelser som inte ingår i ovanstående +Bara användare - visar bara händelser som orsakats av en viss användare +Bara filnamn som matchar - filtrerar filnamn med ett reguljärt uttryck +Bara kataloger som matchar - filtrerar katalognamn med ett reguljärt uttryck + + +Särskilda tecken som känns igen av matchning med reguljära uttryck är: + + + +x* matchar hur många förekomster som helst av tecknet x. + +x+ matchar en eller flera förekomster av tecknet x. + +x? matchar noll eller en förekomst av tecknet x. + +^ matchar början på strängen. + +$ matchar slutet på strängen. + +[a-cx-z] matchar en uppsättning tecken, t.ex. här uppsättningen som består av a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + +
+ + +Avancerad användning + + +Uppdatera till tagg, gren eller datum + +Grenar av en modul är parallella versioner av modulen. Ett bra exempel på användning av funktionen från verkliga livet är utgåvorna i ett programvaruprojekt. Efter en större utgåva, finns det fel i koden som bör rättas, men personer vill också lägga till nya funktioner i programmet. Det är mycket svårt att göra båda samtidigt, eftersom nya funktioner oftast introducerar nya fel, vilket gör det svårt att spåra de gamla. För att lösa dilemmat, låter &CVS; dig skapa en parallell version, som vi kallar grenen med den stabila utgåvan, där du bara kan lägga till felrättningar, vilket lämnar huvudversionen (HEAD) öppen för att lägga till nya funktioner. + +Taggar används för att markera en projektversion. &CVS; stämplar en version av varje fil med taggen, så att när du checkar ut eller uppdaterar med en specifik tagg, får du alltid samma filversioner. Därför är taggar inte dynamiska, i motsats till grenar: man kan inte utveckla med en tagg. Taggar är användbara för att markera utgåvor, stora ändringar i koden, etc. + +När du utvecklar eller följer utvecklingen av ett programvaruprojekt, arbetar du inte nödvändigtvis med huvudversionen hela tiden. Efter en utgåva, kanske du vill vara kvar i den utgivna grenen ett tag, för att njuta av dess relativa stabilitet, rätta fel, översätta källkoden, etc. För att göra allt detta, måste du uppdatera till den utgivna grenen. Alla filer uppdateras till den senaste versionen av filerna i grenen. Efter uppdateringen, laddas också alla dina nya arkiveringar upp till den nya grenen. + +Dessutom, om du vill spåra ett fel som rapporterats för en tidigare taggad utgåva, erbjuder &CVS; möjlighet att hämta programvaran som den gavs ut, genom att uppdatera till taggen. Förutom det, om du vill hämta en tidigare version av projektet, kan du uppdatera din arbetskopia till ett särskilt datum. Det kan vara användbart om ett fel introducerades i projektet mellan två utgåvor, och du har en uppfattning om när det skedde. När du uppdaterar till ett datum eller en tagg, blir versionerna för dina filer samma som versionerna det specifika datumet eller stämplade med den taggen. + +Innan du uppdaterar till en annan gren eller tagg, försäkra dig om att du har arkiverat alla ändringar i grenen du arbetar med. Om du inte är klar att arkivera dina ändringar, men inte vill kasta dem, uppdatera då inte till den nya grenen, eftersom dina ändringar då kan gå förlorade. Som ett alternativ kan du göra en ny utcheckning, för att arbeta med båda versionerna i parallell. + +
+En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg + + +En skärmbild av &cervisia;s dialogruta för att uppdatera till en tagg + +
+ + + +Uppdatera till gren +Markera alternativet för att uppdatera till en gren. Skriv in grenens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen Hämta lista för att hämta listan med grenar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). + + + +Uppdatera till tagg +Markera alternativet för att uppdatera till en tagg. Skriv in taggens namn i kombinationsrutan (eller tryck på knappen Hämta lista för att hämta listan med taggar från &CVS;-servern, och välja den du vill ha i kombinationsrutan). + + + +Uppdatera till datum +Välj alternativet för att uppdatera till ett datum. I fältet nedanför kan du skriva in en stor mängd olika datumformat. Ett möjligt format är åååå-mm-dd där åååå är året, mm är månaden (numerisk) och dd är dagen. Som alternativ kan vissa engelska uttryck användas, som yesterday (igår) eller 2 weeks ago (för 2 veckor sedan). + + + + +Att uppdatera till en tagg eller ett datum gör dem 'fasta', dvs. du kan inte lägga till ytterligare ändringar för dessa filer (om inte taggen är en grentagg). För att komma tillbaka till stammen, använd menyalternativet Avancerat Uppdatera till huvudversion. + +Kommandot som utförs för att uppdatera till en gren eller tagg är: cvs update -r tagg + + +Kommandot som utförs för att uppdatera till ett datum är: cvs update -D datum + + +Kommandot som utförs för att uppdatera till huvudversionen (HEAD) är: cvs update + + +
+ + + +Taggar och grenar + +Här beskriver vi bara de tekniska aspekterna av taggning och grenar. Om du bara är en användare, och inte administrerar arkivet, kommer du nog inte i kontakt med problemet. Om du i stället själv administrerar arkivet, bör du först läsa om de icke-tekniska problem som åtföljer grenar, för att få ett intryck av hur tidsödande och felbenäget det kan vara att hantera flera grenar av ett projekt. Appendix innehåller några referensdokument om det här ämnet. + +Enkel taggning är något som man ofta gör när en ny utgåva ges ut, så att man när som helst lätt kan komma tillbaka till projektets status vid den tiden. Taggar ges ofta ett namn som består av projektets namn och versionsnumret. &cervisia; 1.0 finns till exempel tillgängligt med taggen CERVISIA_1_0. &cervisia; följer reglerna i &CVS; om vad som är ett giltigt taggnamn. Det måste börja med en bokstav, och får innehålla bokstäver, siffror, bindestreck och understreck. + +Normalt vill man tagga ett helt projekt (även om &CVS; förstås låter dig tagga en delmängd). För att kunna göra detta, markera toppnivåkatalogen i vyn och välj Avancerat Tagg/gren. Skriv nu in taggens namn, tryck på returtangenten, och du är klar. + +Att skapa en gren är inte särskilt mycket svårare: Markera rutan Skapa gren med den här taggen i taggningsdialogrutan. Du kan också ta bort en befintlig tagg: Välj Avancerat Ta bort tagg i huvudmenyn. + +En annan del av hantering av grenar, är sammanfogningen av ändringar från en gren till den nuvarande grenen. Om du ska göra detta, välj Avancerat Sammanfoga.... Dialogrutan som visas har två alternativ: + +I det första fallet kan du sammanfoga alla ändringar som gjorts i en gren med den nuvarande grenen. I detta fall, markera rutan Sammanfoga från gren och fyll i grenen som du vill sammanfoga från. &cervisia; kör då kommandot + + +cvs update grentagg + + +Den andra möjligheten är att du bara vill sammanfoga ändringar som gjorts mellan två taggar på en gren. Det här inträffar oftast om du sammanfogar från samma gren till stammen flera gånger. I detta fall, markera rutan Sammanfoga ändringar och skriv in de två tillämpliga taggarna (i rätt ordning). Det här ger upphov till kommandot + + +cvs update grentagg1 grentagg2 + + + + + + +Använda bevakning + +Bevakning är det vanliga namnet för &CVS;-funktionen att skicka meddelanden till användare av arkivet, så fort en fil har ändrats eller en utvecklare har börjat redigera en fil. Användning av bevakning kräver att filen $CVSROOT/notify har anpassats på ett riktigt sätt. Det här beskrivs inte här. Om du behöver mer information om hur anpassning går till från en administratörs synvinkel, läs en av böckerna som räknas upp i appendix. + +&cervisia;'s huvudsakliga stöd för bevakning är sex menyalternativ. + +För att lägga till bevakning för en eller flera filer, använd Avancerat Lägg till bevakning.... I dialogrutan som visas kan du välja att få ett meddelande för alla sorters händelser som &CVS; stöder. Om du till exempel bara vill få reda på när en fil arkiveras, markera rutorna Bara och Arkivering. Om du vill få reda på alla händelser som gäller de markerade filerna, markera rutan Alla. Kommandoraden som används när du bekräftar dialogrutan är + + +cvs watch add -a commit filnamn + + +eller med en liknande väljare, beroende på händelserna som du väljer att bevaka. + +Om du inte längre är intresserad av vissa filer, kan du ta bort bevakningen av dem. För att åstadkomma detta, använd Avancerat Ta bort bevakning.... Samma alternativ som fanns i formuläret du fyllde i när bevakningen lades till ingår i dialogrutan som visas. När du bekräftar dialogrutan, kör &cervisia; kommandot + + +cvs watch remove filnamn + + +möjligen med väljaren för de valda händelserna. + +Till sist kan du få en lista på de som bevakar vissa filer. Välj Avancerat Visa bevakning. Att aktivera det här menyalternativet ger upphov till kommandot + + +cvs watchers filnamn + + +I &CVS; normala användningsscenario, så arbetar varje utvecklare för sig i en egen arbetskatalog. När en fil ska ändras, öppnas den bara i editorn och redigeras. Ingen annan känner till ändringarna, förrän filen arkiveras. + +För vissa utvecklingsgrupper, är det här inte samarbetsmodellen som föredras. De vill få reda på att någon arbetar med en fil så fort arbetet startas. Detta kan åstadkommas med några ytterligare &CVS;-kommandon. Innan du börjar redigera en fil, markera den i &cervisia;s huvudfönster, och välj AvanceratRedigera filer. Detta kör kommandot + + +cvs edit filnamn + + +Då skickas ett meddelande till alla som har ställt in redigerings bevakning för filen. Du registreras också som redigerare av filen. Man kan skaffa en lista på alla som redigerar en viss fil genom att använda AvanceratVisa redigering. Det här motsvarar att skriva följande på kommandoraden + + +cvs editors filnamn + + +En redigeringssession avslutas automatiskt när du arkiverar den påverkade filen. I det ögonblicket skickas ett unedit-meddelande till alla som har registrerat motsvarande bevakning av filen. Ibland vill du förstås inte arkivera filen, utan avbryta redigeringssessionen och återgå till föregående version av filen. Detta görs genom att använda AvanceratSluta redigera filer. Observera att &cervisia; inte ber om bekräftelse. Det betyder att allt arbete gjort sedan du använde AvanceratRedigera filer går förlorat. Mer exakt, så använder &cervisia; kommandoraden + + +echo y | cvs unedit filnamn + + +Hittills har vi bara diskuterat fallet när börja och sluta redigera används frivilligt av utvecklarna. Dessutom stöder &CVS; en modell som kräver användning av dessa kommandon. Kommandot som används för att byta till den här modellen är cvs watch on, som inte förklaras ytterligare, eftersom det oftast används av arkivets administratör. Det viktiga, ur utvecklarens synvinkel, är dock att när projektet kräver redigeringar, så checkas arbetskopior ut skrivskyddade. Det betyder att du inte normalt kan redigera en fil (om du inte använder trick som chmod). Filen blir bara skrivbar när du använder Avancerat Redigera filer. Den blir skrivskyddat igen, när du arkiverar den eller använder AvanceratSluta redigera filer. + +&cervisia;s editorgränssnitt hjälper dig också med projekt som använder bevakning på ett annat sätt. Om du bara startar en editor med en skrivskyddad fil, genom att dubbelklicka på den eller genom att använda ArkivRedigera. så kan du senare inte spara dina ändringar. Det här har förstås en orsak: Så fort du vill ändra en fil, ska du köra kommandot cvs edit innan, så att de som bevakar filen får ett meddelande om att du arbetar med den. + +I ett sådant fall är det lämpligt att markera alternativet Inställningar Redigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt. Så fort du redigerar en fil genom att dubbelklicka på den, så kör &cervisia; kommandot cvs edit innan editorn verkligen startas. Därefter kan du redigera filen som vanligt. När du har avslutat arbetet, arkivera filerna. Därefter är de arkiverade filerna återigen skrivskyddade. + + + + + +Låsning + +Utvecklingsmodellen som oftast används med &CVS; kallas utcheckning utan reservation. Varje utvecklare har sin egen arbetskatalog, där filer kan redigeras godtyckligt. Om bevakningsfunktionen används, som cvs edit, kan flera utvecklare arbeta med filer synkront. Ändringar som görs av en annan utvecklare, sammanfogas i den lokala arbetskatalogen när en uppdatering görs. + +Andra revisionskontrollsystem, som RCS och SourceSafe använder en annan modell. När en utvecklare vill redigera en fil, måste den låsas. Bara en utvecklare i taget kan ha en fil låst. När redigeringen är färdig, släpps låset. Å ena sidan kan aldrig konflikter inträffa med den här modellen. Å andra sidan kan aldrig två utvecklare arbeta med samma fil samtidigt, även om deras ändringar inte påverkar varandra. Detta kan bli en flaskhals. Vi tänker inte diskutera organisatoriska fördelar med de två metoderna. Vi nämner dock, att även om &CVS; har visst stöd för låsning, är det inte sättet att arbeta med &CVS; som är att föredra. Du bör inte använda dessa funktioner, om du inte är säker på att projektledaren tillåter dem. + +Med &cervisia; låser du filer på följande sätt: Markera önskade filer i huvudfönstret. Välj sedan Avancerat Lås filer. Detta kör kommandot + + +cvs admin -l filnamn + + +Motsatt effekt uppnås genom att använda AvanceratLås upp filer. Detta kör kommandot + + +cvs admin -u filnamn + + + + +
+ + + +Anpassa &cervisia; + +&cervisia; kan anpassas på olika sätt enligt dina behov och vad du föredrar. Vissa alternativ som du kan vilja ändra regelbundet är direkt tillgängliga i menyn Inställningar. + + + +Allmänt + + + + +Användarnamn för redigering av ändringslogg: +Så fort du använder menyalternativet ArkivInfoga post i ändringsloggen..., så skapas en ny post i ändringsloggen med nuvarande datum och ditt användarnamn. Normalt anses det vara god sed att infoga hela ditt namn och e-postadress i varje post i ändringsloggen. &cervisia; lägger automatiskt till hela namnet och e-postadressen som skrivs in här. + + + +Sökväg till körbar CVS eller 'cvs': +Här kan du ange namnet (eller sökvägen) till cvs-kommandoradsklienten. Normalt används den körbara &CVS;-filen som hittas i din $PATH av &cervisia;. + + + + + + + +Jämförelsevisning + + + + +Antal sammanhangsrader i jämförelsedialogrutan: +&cervisia; använder väljaren för diff för jämförelsedialogrutan. Det här låter diff visa ett begränsat antal rader omkring varje skillnad (sammanhangsrader). Här kan du ange parametern till väljaren . + + + +Ytterligare alternativ för CVS-jämförelse: +Här kan du lägga till ytterligare väljare till diff. Ett vanligt exempel är som låter diff ignorera ändringar i mellanslag. + + + +Tabulatorbredd i jämförelsedialogrutan: +I jämförelsedialogrutan, expanderas tabulatortecken som finns i filen eller utmatningen av diff-kommandot till ett fast antal mellanslag. Normalt ersätts varje tabulator med åtta mellanslag, men du kan ställa in ett annat värde. + + + +Yttre jämförelsegränssnitt: +När du använder någon av funktionerna som visar jämförelsedialogrutan, som VisaSkillnad mot arkivet..., startar &cervisia; sitt interna diff-gränssnitt. Om du föredrar ett annat, som &kompare;, TkDiff eller xxdiff, skriv in filnamnet och sökvägen här. + + + + + + + +Status + + + + +Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett fjärrarkiv +När du markerar det här alternativet, startas kommandot ArkivStatus så fort du öppnar en fjärrkatalog. Det här kommandot kan ta en viss tid, och dessutom behöver det en anslutning till servern för fjärrarkiv (som gör det oanvändbart för nerkopplad användning). + + + +Starta Arkiv->Status automatiskt, när en arbetskatalog öppnas för ett lokalt arkiv +När du markerar alternativet, startas kommandot Arkiv Status så fort du öppnar en lokal arbetskatalog. + + + + + + + +Avancerat + + + + +Tidsgräns innan en förloppsdialogruta visas (i ms): +Nästan alla &CVS;-kommandon startas i en arbetskatalog som hör ihop med ett fjärrarkiv, och behöver en anslutning till &CVS;-servern. Det här påverkas av fördröjningar i nätverksanslutningen eller hög last på servern. Av denna anledning, öppnar &cervisia; en dialogruta som anger att kommandot fortfarande kör, för kommandon som VisaSkillnad mot arkiv... och låter dig avbryta det. Dessutom används den här dialogrutan för att visa felmeddelanden från &CVS;. Eftersom dialogrutan kan vara irriterande efter en tid, visas den bara efter en tidsgräns som normalt är 4 sekunder. Här kan du ändra detta värde. + + + +Förvald komprimeringsnivå: +cvs-klienten komprimerar filer och programfixar när de skickas via ett nätverk. Med kommandoradsväljaren , kan komprimeringsnivån anges. Du kan ställa in &cervisia; att använda det här alternativet, genom att ställa in nivån här. Värdet som ställs in här används bara som standardvärde. Dessutom finns det en inställning för varje arkiv i ArkiveringArkiv.... + + + +Använd en som körs, eller starta en ny SSH-agentprocess +Markera rutan om du använder ext (↱) arkiv, fjärrskalet &ssh; för att kommunicera med arkivet och ssh-agent för att hantera dina nycklar. + + + + + + + + +Utseende + + + + +Teckensnitt för protokollfönster... +Klicka på knappen för att visa dialogrutan Välj teckensnitt, för att ange teckensnittet som används i protokollfönstret (det är fönstret som visar utmatningen från cvs-klienten). + + + +Teckensnitt för kommentarvy... +Klicka på knappen för att visa dialogrutan Välj teckensnitt, för att ange teckensnittet som används i kommentarvyn. + + + +Teckensnitt för jämförelsevy... +Klicka på knappen för att visa dialogrutan Välj teckensnitt, för att ange teckensnittet som används i jämförelsedialogrutorna. + + + +Färger +Tryck på de färgade knapparna för att visa dialogrutan Välj färg, och ange färgen för Konflikt, Lokal ändring eller Fjärrändring i huvudvyn, eller Ändring vid jämför, Tillägg vid jämför eller Borttaget vid jämför i &cervisia;s inbyggda jämförelsegränssnitt. + + + +Dela huvudfönstret horisontellt +&cervisia;s huvudfönster delas normalt vertikalt i ett fönster med filträdet längst upp, och ett med &CVS;-utmatning nedanför. Alternativt kan du arrangera dem horisontellt. + + + + + + + + + +Appendix + + +Filer som ignoreras + +&cervisia; visar inte alla filer som verkligen finns i sitt huvudträd. Det här görs på samma sätt som cvs självt, och hjälper till att undvika skräp som orsakas av ointressanta saker som objektfiler. &cervisia; försöker imitera cvs eget beteende så nära som möjligt, dvs. listor på filer som ska ignoreras hämtas från följande källor: + + + +En statisk lista med poster, som omfattar saker som *.o och core. För detaljer, se &CVS;-dokumentationen. +Filen $HOME/.cvsignore. + +Miljövariabeln $CVSIGNORE. +Filen .cvsignore i respektive katalog. + + + +cvs själv slår dessutom upp poster i $CVSROOT/cvsignore, men det här är en fil på servern, och &cervisia; måste kunna starta i nedkopplat läge. Om du arbetar med en grupp som föredrar att använda en lista att ignorera på servern, är det troligen en bra idé att ta en titt på vilka mönster som listas där och lägga till dem i filen .cvsignore i din hemkatalog. + + + + + +Ytterligare information och stöd + + + +&CVS; levereras med en komplett uppsättning dokumentation i form av info-sidor, som är kända som "Cederqvist"-dokumentet. Om den är riktigt installerad, kan du bläddra i den genom att skriva info:/cvs i &konqueror;s platsrad eller helt enkelt välja Hjälp CVS-manual i &cervisia;. En elektronisk PDF-version av Cederqvist-dokumentet är tillgängligt på Internet. + +Eftersom den här boken underhålls tillsammans med &CVS;, är den normalt den mest aktuella referensdokumentationen. Du rekommenderas ändå att överväga att använda annan dokumentation för att lära dig hur man använder &CVS;, särskilt det följande. + +Karl Fogel har skrivit den utmärkta boken Open Source Development with &CVS;. Ungefär hälften av den här boken handlar om utvecklingsprocessen för programvara med öppen källkod. Den andra halvan är en teknisk dokumentation av &CVS;. Som tur är, har den tekniska delen av boken gjorts fritt tillgänglig enligt GPL, så att du kan ladda ner en &HTML;-version av den. En lista med errata finns tillgänglig på webbsidan som nämns ovan. + +&CVS; frågor diskuteras på en särskild e-postlista. + +Det finns en Usenet-grupp som heter comp.software.config-mgmt, tillägnad konfigurationshantering i allmänhet. &CVS; är bara en marginell del av ämnet för den här gruppen, men den kan ändå vara intressant eftersom den diskuterar fördelar med olika versionshanteringssystem i förhållande till &CVS;. + + + + + + + +Kommandoreferens + + + + +Menyn Arkiv + + + + +&Ctrl;O ArkivÖppna arbetskatalog... +Öppnar en arbetskatalog i huvudfönstret. Se . + + + +ArkivSenaste arbetskataloger +Öppnar en av arbetskatalogerna som nyligen använts. + + + +ArkivInfoga post i ändringsloggen... +Öppnar editorn för ändringslogg, förberedd så att du kan lägga till en ny post med dagens datum. Se . + + + +&Ctrl;U ArkivUppdatera +Kör 'cvs update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se . + + + +F5 ArkivStatus +Kör 'cvs -n update' på markerade filer och ändrar status och versionsnummer i listan enligt resultatet. Se . + + + +ArkivRedigera +Öppnar den markerade filen i &kde;:s standardeditor för den markerade filens typ. + + + +ArkivLös upp... +Öppnar en dialogruta för den markerade filen som låter dig lösa upp konflikter från en sammanfogning i den. Se . + + + +# ArkivArkivera... +Låter dig arkivera de markerade filerna. Se . + + + +Insert ArkivLägg till i arkiv... +Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet. Se . + + + +ArkivLägg till binärfil... +Låter dig lägga till de markerade filerna i arkivet som binärfiler (cvs add ). Se . + + + +Delete ArkivTa bort från arkiv... +Låter dig ta bort de markerade filerna i arkivet. Se . + + + + + +ArkivÅterställ +Kastar alla lokala ändringar som du har gjort för de markerade filerna och återgår till versionen i arkivet (väljaren till cvs update). + + + +&Ctrl;Q ArkivAvsluta +Avslutar &cervisia;. + + + + + + + + + +Menyn Visa + + + + +Escape VisaStoppa +Avbryter alla underprocesser som kör. + + + +&Ctrl;L VisaBläddra i logg... +Visar bläddring i logg för markerade filversioner. Se . + + + +&Ctrl;A VisaKommentarer... +Visar en kommentarvy av den markerade filen, dvs. en vy där du kan se vilken person som senast ändrat filen, för varje rad. Se . + + + +&Ctrl;D VisaSkillnad mot arkivet (BASE)... +Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (BASE). Se . + + + +&Ctrl;H VisaSkillnad mot arkivet (HEAD)... +Visar skillnaderna mellan den markerade filen i arbetskatalogen och versionen som du senast uppdaterat (HEAD). Se . + + + + +VisaSenaste ändring... +Visar skillnaden mellan versionen för den markerade filen som du senast uppdaterade (basversionen) och en tidigare version. Se . + + + +VisaHistorik... +Visar &CVS;-historiken som den rapporteras av servern. Se . + + + + + +VisaDölj alla filer +Avgör om bara kataloger visas i huvudträdvyn. Se . + + + +VisaDölj oändrade filer +Avgör om okända och uppdaterade filer döljs i huvudträdvyn. Se . + + + +VisaDölj borttagna filer +Avgör om borttagna filer döljs i huvudträdvyn. Se . + + + +VisaDölj filer som inte hör till CVS +Avgör om filer som inte finns i &CVS; döljs i huvudträdvyn. Se . + + + +VisaDölj tomma kataloger... +Avgör om kataloger utan synliga poster döljs i huvudträdvyn. Se . + + + +VisaExpandera filträd +Öppnar alla grenar i filträdet så att du kan se alla filer och alla kataloger. Se . + + + +VisaDra ihop filträd +Stänger alla grenar i filträdet. Se . + + + + + + + + + +Menyn Avancerat + + + + +AvanceratTagg/gren... +Lägger till en tagg eller skapar en gren för de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratTa bort tagg... +Tar bort en given tagg från de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratUppdatera till tagg/datum... +Ändrar de markerade filerna till en given tagg eller ett givet datum, och gör taggen eller datumet fast. Se . + + + +AvanceratUppdatera till huvudversion... +Ändrar de markerade filerna till respektive huvudversion. Se . + + + +AvanceratSammanfoga... +Sammanfogar antingen en given gren eller ändringarna mellan två olika taggar för de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratLägg till bevakning... +Lägger till bevakning för en uppsättning händelser för de markerade filerna. Se . + + +AvanceratTa bort bevakning... +Tar bort bevakning för en uppsättning händelser från de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratVisa bevakning +Listar bevakare av de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratRedigera filer +Kör cvs edit för de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratSluta redigera filer +Kör cvs unedit för de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratVisa redigering +Kör cvs editors för de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratLås filer +Låser de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratLås upp filer +Låser upp de markerade filerna. Se . + + + +AvanceratSkapa programfix för arkiv... +Skapar en programfix från ändringarna i din arbetskatalog. Se . + + + + + + + + + +Menyn Arkivering + + + + +ArkiveringSkapa... +Öppnar en dialogruta som låter dig skapa ett nytt lokalt arkiv. Se . + + + +ArkiveringChecka ut... +Öppnar en dialogruta som låter dig checka ut en modul från arkivet. Se . + + + +ArkiveringImportera... +Öppnar en dialogruta som låter dig importera ett paket till arkivet. Se . + + + +ArkiveringArkiv... +Ställer in en lista med arkiv som du ofta använder, och hur de kan kommas åt. Se . + + + + + + + + +Menyerna Inställningar och Hjälp + +Förutom de vanliga menyerna Inställningar och Hjälp i &kde; som beskrivs i kapitlet Meny i dokumentet &kde;:s grunder, har &cervisia; följande programspecifika menyalternativ: + + + + +InställningarSkapa kataloger vid uppdatering +Avgör om uppdateringar skapar kataloger i arbetskatalogen som inte tidigare fanns där (väljaren till cvs update). + + + +InställningarTa bort tomma kataloger vid uppdatering +Avgör om uppdateringar tar bort tomma kataloger i arbetskatalogen. (väljaren till cvs update). + + + +InställningarUppdatera rekursivt +Avgör om uppdateringar är rekursiva (väljaren till cvs update). + + + +InställningarArkivera och ta bort rekursivt +Avgör om tillägg och borttagning är rekursiva (väljaren till cvs add och cvs remove). + + + +InställningarRedigera (cvs edit) automatiskt om nödvändigt +Avgör om cvs edit körs automatiskt så fort du redigerar en fil. + + + +Hjälp CVS-manual +Öppnar &CVS;-infosidor i Hjälpcentralen. + + + + + + + + + + + +Tack till och licens +Program copyright + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 &cervisia;-upphovsmännen + + +Dokumentation Copyright 1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; och 2004 Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com + +Översättning Stefan Asserhäll stefan.asserhall@bredband.net +&underFDL; &underGPL; +
Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/logtree.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/logtree.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/mainview.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/mainview.png differ diff -Nru cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook --- cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,181 @@ + + +]> + + + +Cervisia användarhandbok + Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de + +2016-06-05 +3.11.0 (Program 16.08) + + + + +cervisia +1 + + + +cervisia +Ett CVS-gränssnitt av KDE + + + +cervisia + + + + +Beskrivning +Cervisia är ett användarvänligt gränssnitt för versionskontrollsystem. Målet är att stödja CVS och andra program för versionskontroll med ett gemensamt gränssnitt, med funktioner för konfliktupplösning, jämförelse- och historikvisning, status för kopierade arbetsfiler, och stöd för de flesta versionskontrollfunktioner. + + + +Väljare + + + + +Visa upplösningsdialogrutan för den angivna filen. + + + + + +Visa loggningsdialogrutan för den angivna filen. + + + + + fil +Visa kommentardialogrutan för den angivna filen. + + + + + +Arbetskatalogen som ska laddas. + + + + + + + +Se också + +Mer detaljerad användardokumentation är tillgänglig med help:/cervisia (skriv antingen in webbadressen i &konqueror;, eller kör khelpcenter help:/cervisia). +kf5options(7) +qt5options(7) +cvs(1) +Det finns också ytterligare information tillgänglig på Cervisia-sidan. + + + + +Upphovsmän +Använd cervisia i en terminal för att lista Cervisias upphovsmän. + + + Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/patch.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/patch.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/popup.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/popup.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/repositories.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/repositories.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/resolve.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/resolve.png differ Binary files /tmp/tmpeI9qIJ/PlF37AmMEQ/cervisia-16.12.3/po/sv/docs/cervisia/updatetag.png and /tmp/tmpeI9qIJ/esg0AOCR4x/cervisia-17.04.3/po/sv/docs/cervisia/updatetag.png differ diff -Nru cervisia-16.12.3/po/tr/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/tr/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/tr/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/tr/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2147 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Cemil MUTLU , 2005 +# Görkem Çetin , 2001 +# Görkem Çetin , 2003 +# H. İbrahim Güngör , 2011 +# Mustafa Günay , 2007 +# Nilgün Belma Bugüner , 2001-2002 +# obsoleteman , 2008-2009,2012 +# Volkan Gezer , 2013-2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesdk-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-04 13:31+0000\n" +"Last-Translator: Mete \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdesdk-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Nilgün Belma Bugüner" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "nilgun@belgeler.org" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Yoksayma Listesine Ekle" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "%1 Dosyayı Yoksay" +msgstr[1] "Dizinde %1 dosya var" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "'%1' Dosyası yazmak için açılamıyor." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Ekleme Kipi" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "İkilik Ekleme Kipi" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Silme Kipi" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Aşağıdaki dosyaları depoya ekle:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Aşağıdaki ikili dosyaları depoya ekle:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Aşağıdaki dosyaları depodan kaldır:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Bu işlem yerel makinede çalıştığınız kopyayı da silecektir." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Depo Ekle" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Depo:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "&Uzak kabuk kullan (sadece :ext: için):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Bu programı sunucu tarafında çalıştır:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Ö&ntanımlı sıkıştırma seviyesi:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "cvsignore dosyasını sunucudan indir" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Depo Ayarları" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Değişiklik Bilgileri: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Değişiklik Bilgileri" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Satıra Git..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Öncekini Bul" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Sonrakini Bul" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Satıra Git" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Satır numarasına git:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "cvsservice başlatılamadı. Hata mesajı:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "cvs D-Bus servisini çalıştıramadığımız için bu KPart'ın fonksiyonu yok" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Uzaktaki CVS çalışma dizinleri desteklenmiyor." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Çalışan bir cvs görevi varken başka bir dizine geçemezsiniz." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Tüm dosyalar gizli. Ağaç sadece dizinleri gösterir\n" +"N - Tüm güncel dosyalar gizli\n" +"R - Tüm silinen dosyalar gizli" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Çalışma Dizini Aç..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Ana pencerede bir CVS çalışma dizini açar" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Son Çalışma Dizinleri" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "Değişiklik &Günlüğü Girdisi Ekle..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "En üst dizindeki ChangeLog dosyasına yeni bir girdi ekler" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Güncelle" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Seçilen dosya ve dizinleri günceller (cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Durum" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Seçilen dosya ve dizinlerin durumunu günceller (cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Düzenle" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Seçili dosyayı düzenlemek amacıyla açar" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Çö&zümle..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Seçili dosyada çelişen değişiklikleri çözümlemek için pencere açar." + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "&Gönder..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "(cvs commit) Seçili dosyaları gönderir" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Depoya Ekle..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "(cvs add) Seçili dosyaları depoya ekler" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "İ&kilik Dosya Ekle..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"(cvs -kb add) Seçili dosyaları depoya çalıştırılabilir dosya olarak ekler" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Depodan &Kaldır..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "(cvs remove) Seçili dosyaları depodan kaldırır" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "&Geri Al" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" +"(cvs update -C) Seçili dosyaları eski haline döndürür. (sadece cvs-1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "Ö&zellikler" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Dur" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Çalışan bir alt süreci durdurur" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Dosya &Günlüğünü Göster..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Seçili dosyanın sürüm ağacını gösterir" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Dosyaların Günlüğünü Göster..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Değişiklik Bilgileri..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Seçili dosyada kim, ne zaman, ne yapmış gösterir" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "Depoya göre &Farklar (TABAN)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "Seçili dosya ile sunucudaki dosya arasındaki farkları (TABAN) gösterir" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Depoya göre Farklar (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "Seçili dosya ile sunucudaki dosya arasındaki farkları (HEAD) gösterir" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "&Son Değişiklik..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Seçili dosyanın son iki sürümü arasındaki farkları gösterir" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "&Geçmiş..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Sunucu tarafından raporlanan CVS geçmişini gösterir" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Dalları Dökümle" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Dosya ağacının tüm dallarını açar" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Dal dökümlerini kapat" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Dosya ağacının tüm dallarını kapatır" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "&Etiket/Branş..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Seçili dosyalar için bir branş ya da etiket oluşturur" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Etiketi Sil..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Seçili dosyalardan bir etiketi siler" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Etikete/Tarihe Güncelle..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Seçili dosyaları belirtilen etiket, branş ya da tarihe günceller" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "&HEAD'e güncelle" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Seçili dosyaları HEAD sürümüne günceller" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Birleştir..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Bir değişiklik kümesini ya da branşı seçili dosyaların içine katıştırır" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Bildirim Ekle..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Seçili dosyalar için bildirim ekler" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Bildirimi &Kaldır..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Seçili dosyalar için bildirimi kaldırır" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "&Bildirilenleri Göster" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Seçili dosyalar için bildirim alanları gösterir" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Düzenleme Kipini &Başlat" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "(cvs edit) Seçili dosyaları düzenleme kipine alır" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Düzenleme Kipini &Kapat" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "(cvs unedit) Seçili dosyaları düzenleme kipinden çıkarır" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "&Yazarları Göster" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Seçili dosyaları düzenleyenleri gösterir" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Dosyaları &Kilitle" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Seçili dosya başkaları değiştirmesin diye kilitle" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Dosyaların Kilitlerini &Kaldır" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Seçili dosyaların kilitlerini kaldırır" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Depoya Karşı &Yama Oluştur..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Çalışma dizininizdeki değişikliklerden bir yama oluşturur" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Oluştur..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Checkout..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Bir modülü depodan komple indirir" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Bir modülü depoya komple yükler" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Depolar..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Sürekli kullandığınız depoları yapılandırır" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Tüm Dosyaları &Gizle" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Sadece dizinlerin gösterilmesini/gizlenmesini sağlar" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Değişmeyen Dosyaları Gizle" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Dosyaların güncel, bilinmeyen veya gizlenmiş olduğunu gösterir" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Silinen Dosyaları Gizle" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Silinen dosyaların gösterilmemesini sağlar" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "CVS'de Olmayan Dosyaları Gizle" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "CVS'de olmayan dosyaların gizli olup olmadığına bakar" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Boş Dizinleri Gizle" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Dizinlerde görünen girdilerin gizli olup olmadığını belirtir" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Güncellerken Dizinleri &Oluştur" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Güncelleme sırasında dizinlerin oluşturulmasını sağlar" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Güncellerken &Boş Dizinleri Sil" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Güncelleme sırasında boş dizinlerin kaldırılmasını sağlar" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Özyinelemeli Güncelle" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" +"Güncelleme sırasında alt dizinlerin de güncellenip güncellenmeyeceğini " +"belirler" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&Özyinelemeli Gönder ve Kaldır" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" +"Gönderme ve silmede alt dizinlerde de işlem yapılıp yapılmayacağını belirler" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "G&erektiğinde Düzenleme Kipini Kendiliğinden Etkinleştir" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Otomatik olarak düzenleme kipinin etkin olup olmadığına bakar" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Cervisia Uygulamasını Yapılandır..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Cervisia KPart uygulamasını yapılandırmanızı sağlar" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS &El Kitabı" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "CVS belgelendirmesini göstermek için yardım tarayıcısını başlatır" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Dizini Genişlet" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Bir CVS önyüzü" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 Cervisia Yazarları" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Asıl yazar" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Projeyi Sürdüren" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Belgelendirme" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "KPart'a Aktarım" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "CVS'den D-Bus'a" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "KDE 5 ana çatısından port edilmiştir" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Çalışma Dizini Aç" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "Düzenleme Kipi" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Fark Kipi" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Dosya yazmak için açılamıyor." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Sürüm numarası geçersiz görünüyor." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Bu, branşın ilk değişikliğidir." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Cervisia yardımı açılıyor" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "CVS kılavuzu açılıyor" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Bitti" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "%1 deposuna bir CVS teslim etmesi tamamlandı" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Bu bir CVS dizini değil.\n" +"Eğer Cervisia'yı kullanmayı düşünmüyorsanız, Konqueror'daki görünüm kipleri " +"arasında değişiklik yapabilirsiniz." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "Dosya görünümünde çakışan dosyaları vurgulamak için kullanılacak renk." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Bir işlem penceresi göründükten sonraki zamanaşımı (ms)." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Cervisia kitaplığı yüklenemedi." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu yapılandırmanızı sağlar" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Tuş kısayollarını özelleştirmenizi sağlar" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Cervisia Çıkışları" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosya" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Ayarlar" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ana Araç Çubuğu" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "&Görünüm" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Gelişmiş" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Depo" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Günlüğü Düzenle" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Günlük dosyası yazılamadı." + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Bir günlük dosyası yok. Oluşturulsun mu?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Oluştur" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Günlük dosyası okunamadı." + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS Checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS Import" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Modül:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "&Listeyi al" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "&Dal etiketi:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Özyinele&meli checkout" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Çalışma &dizini:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Ü&retici etiketi:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "&Dağıtım etiketi:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Yoksayılan dosyalar:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Açıklama:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Çalıştırıla&bilir olarak dahil et" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Dosyanın değiştirilme zamanını gönderme zamanı olarak kullan" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Şöyle &checkout yap:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Sadece &Dışa Aktarma" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Lütfen var olan bir çalışma dizini seçin." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Lütfen bir modül ismi belirtin." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Lütfen bir üretici ve dağıtım etiketi belirtin." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Bir etiket bir harfle başlamalı, harfler,\n" +"rakamlar ile '-' ve '_' karakterleri dışında\n" +"karakter içermemelidir." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Dışa aktarım için bir dal tayin edilmeli." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Lütfen bir depo belirtin." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS Uzak Günlüğü" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS Gönder" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Aşağıdaki d&osyaları gönder:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Eski &iletiler:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Günlük iletisi:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Günlük mesaj şablonu kullan" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Geçerli" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Yeni Depo Oluştur (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Depo dizini:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Kaydırma çubuklarını eşzamanla" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 farklılık" +msgstr[1] "%1 farklılık" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Fark Kipi: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Depo:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Sürüm " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Çalışma dizini:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1/%2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Araya ekle" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Değiştir" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Birlikte &Başlat" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Yerel Olarak Değiştirilmiş" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Yerel olarak Eklenmiş" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Yerel olarak Silinmiş" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Güncelleme Gerekir" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Yama Gerekir" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Birleştirme Gerekir" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Güncel" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Çelişki" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Güncellenen" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Yamalı" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Silinmiş" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "CVS'de değil" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Gönder, Değiştirilmiş " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Gönder, Ekli " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Gönder, Silinmiş " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Etiket" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Eylem" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Yazar" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Sürüm" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Depo Yolu" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "&Gönderme olaylarını göster" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Ch&eckout olaylarını göster" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "&Etiket olaylarını göster" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "&Diğer eylemleri göster" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Sadece &kullanıcı:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Sadece eşleşen d&osya adları:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Sadece eşleşen d&izinler:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS Geçmişi" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Etiket " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Dağıtım " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Güncelle, Silinen " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Güncelle, Kopyalanan " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Güncelle, Katıştırılan " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Güncelle, Çelişen " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Güncelle, Yamalanan " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Bilinmeyen " + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Ara:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Ağaç" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "&Liste" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&CVS Çıktısı" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"A sürümünü seçmek için sol fare tuşunu,\n" +"B sürümünü seçmek için orta fare tuşunu kullanınız." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "A sürümü:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "B sürümü:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Etikete göre Seçim:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Yazar:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Yorum/Etiketler:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Dipnot A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Bul" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Değişiklik Bilgilerinde tıkladığınızda bu sürüm kullanılır.\n" +"Ayrıca, bir fark işleminin ilk ögesi olarak da kullanılır." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Bu sürüm bir Fark işleminin ikinci ögesi olarak kullanılmıştır." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "&Göster A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Yama Oluştur..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS Günlüğü: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Günlük Kipi" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Branş başlangıcı)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Lütfen önce A ve B sürümlerini seçin." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Dosyayı Görüntüle" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Lütfen öncelikle sürüm A veya sürüm A ve B seçin." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Branş başlangıcı" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "Branş" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Branş" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Etiketler" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "sürüm %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Sürüm A için Seç" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Sürüm B için Seç" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "tarih: %1; yazar: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Yüklenecek çalışma dizini" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Seçili dosyada çelişen değişiklikleri çözümlemek için pencere açar." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Verilen dosya için günlük penceresi göster." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Verilen dosya için ek açıklama penceresi göster." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS Birleştir" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Katıştırılacak &Branş:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Birleştirilecek &değişiklikler:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "etiket: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "ile bu etiket:" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "L&isteyi Al" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Durum Bilgileri Kipi" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Dosyayı üzerine yaz" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" isminde bir dosya zaten var. Üzerine yazmak istediğinizden emin " +"misiniz?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Bağlam" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Birleştirilmiş" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Çıktı Biçimi" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Bağlam satırlarının sayısı:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Eklenen veya kaldırılan boş satırları yoksay" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ayırma boşluğu miktarındaki değişiklikleri yoksay" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Bütün ayırma boşluklarını yoksay" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Örnekteki değişiklikleri yoksay" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "&Yoksayılan Seçenekler:" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Durum %1 ile Çıktı]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Bitti]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[iptal edildi]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Girildi" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Girilmedi" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Kimlik kanıtlama gerekmiyor" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Depolara Erişim Yapılandırması" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Depo" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Yöntem" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Sıkıştırma" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Ekle..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Düzenle..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Giriş..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Çıkış" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Bu depo zaten biliniyor." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Giriş hatalı." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS Çıkış" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Sürümünüz (A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Diğer sürüm (B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Katışık sürüm:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS Çözümleme: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 çelişki" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Cervisia'yı Yapılandır" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Günlük düzenleyici için &kullanıcı ismi:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&CVS komutu için yol (veya sadece 'cvs'):" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Fark İzleyici" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Farklar penceresindeki bağlam satırlarının sayısı:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "cvs diff için &ek seçenekler:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Fark penceresi için &sekme uzunluğu:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Dış fark &arayüzü:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bir &Uzak depodan bir çalışma dizini açarken,\n" +"Dosya->Durum komutunu otomatik olarak çalıştır." + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Bir &Yerel depodan bir çalışma dizini açarken,\n" +"Dosya->Durum komutunu otomatik olarak çalıştır." + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Yazı Tipleri" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "&Protokol Penceresi için Yazı Tipi..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Değişiklik &Bilgilerinin Görünümü için Yazı Tipi..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "&Fark Görünümü için Yazı Tipi..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Değişiklik Bilgilerinin Görünümü için Yazı Tipi..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Çelişki:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Fark değişimi:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Yerel değişim:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Fark yerleştirme:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Karşıdaki değişim:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Fark Silme:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "CVS'de değil:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Ana pencereyi &alt/üst olarak böl" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "Bir işlem penceresi göründükten sonraki &zamanaşımı (ms):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Ö&ntanımlı sıkıştırma seviyesi:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Bir ssh-agent sürecine bir çalışma veya başlangıç kullan" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Etiket Silme Kipi" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Etiketleme Kipi" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Etiket ismi:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Branşı &bu etiketle oluştur" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Etiket olsa bile yine de etiketi &oluştur" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Bir etiket ismi belirtmelisiniz." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Bir etiket bir harfle başlamalı ve harfler, rakamlar ile '-' ve '_' " +"karakterleri dışında karakter içermemelidir." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Güncelleme" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "&Güncellenecek branş: " + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Güncellenecek &etiket: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "&Tarihe güncelle ( 'yyyy-aa-gg' biçiminde veriniz):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Dosya Adı" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Etiket/Tarih" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Zaman Damgası" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Bildirim Ekleme Kipi" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS Bildirim Silme" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Aşağıdaki eylemler için bildirim ekle:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Aşağıdaki eylemler için bildirimi kaldır:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Tümü" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Sadece:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Gönderiler" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "&Düzenlemeler" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Kaldırılırken Düzenlemeler" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS İzleyicileri" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "İzleyici" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Kaldırılan Düzenleme" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Gönderme" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "Özerine Yazılsın mı?" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Cervisia belgelerini göstermek için KDE yardım sistemini çalıştırır" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Hata bildirme diyaloğu açar" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Sürüm numarasını ve telif hakkı bilgilerini gösterir" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "KDE ve sürümü hakkındaki bilgileri gösterir" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Kaldır" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/tr/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/tr/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/tr/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/tr/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,105 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Aydın CAN , 2004 +# Mustafa Günay , 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdesdk-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-04 11:30+0000\n" +"Last-Translator: Mete \n" +"Language-Team: Turkish " +"(http://www.transifex.com/projects/p/kdesdk-k-tr/language/tr/)\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Aydın CAN, Mustafa Günay" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aydincan2001@yahoo.com, mustafagunay@gmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "CVS D-BUS Servisi için ssh-parolası sor" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Telif Hakkı (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "Hazır" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Lütfen aşağıdan parola türünüzü seçin" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Depo:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Lütfen %1 deposu için parola girin." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Bu fonksiyonu kullanmadan önce bir lokal çalışma kopya dizini oluşturmak " +"zorundasınız" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Hali hazırda çalışan bir işiniz var" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-BUS servisi" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "CVS için D-BUS servisi" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Telif Hakkı (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Geliştirici" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ug/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/ug/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/ug/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ug/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2100 @@ +# Uyghur translation for cervisia. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "پەرۋا قىلمايدىىغان تىزىمغا قوشۇش" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "%1 ھۆججەتكە پەرۋا قىلما" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "%1 ھۆججەتنى يېزىش ئۈچۈن ئاچالمىدى." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "خەزىنە قوش" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "خەزىنە(&R):" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "ئىزدە" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "قۇرغا يۆتكەل" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "يېڭىلا(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "ھالەت(&S)" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "تەھرىر(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "قوش" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "چىقىرىۋەت" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "خاسلىق(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "توختا" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "قۇر(&C)…" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "ئىمپورت قىل(&I)…" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "خەزىنىلەر(&R)…" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "ھەممە ھۆججەتنى يوشۇرۇش(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن ھۆججەتلەرنى يوشۇرۇش" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "ئەسلى ئاپتور ۋە سابىق مەسئۇل كىشى" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "مەسئۇل كىشى" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "ئىجادىيەتچى" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "قوللانمىلار" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "ھۆججەتنى يېزىش ئۈچۈن ئاچالمىدى." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "تامام" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "ھۆججەت(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "تەڭشەك(&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "ياردەم(&H)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ئاساسىي قورال بالداق" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "ئالىي(&A)" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "خەزىنە(&R)" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "ياسا" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "بۆلەك(&M):" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "شىركەت خەتكۈشى(&V):" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "ئىزاھات(&C):" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "خاتىرە ئۇچۇرى(&L):" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "نۆۋەتتىكى" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 ئوخشىماسلىق" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "خەزىنە:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "تۈزىتىلمە " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%2 نىڭ %1" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "ئۆچۈر" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "قىستۇر" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "ئۆزگەرت" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "توقۇنۇش" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "يېڭىلاندى" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "چىقىرىۋېتىلدى" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Checkout " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "خەتكۈش" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "چېسلا" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "ھادىسە" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "ئاپتور" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "تۈزىتىلمە" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "ھۆججەت" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "خەتكۈش " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "تارقاتقۇچى " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "نامەلۇم " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "ئىزدە(&E):" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "تىزىم(&L)" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "ئاپتور:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "چېسلا:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "ئىزدە(&F)" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&View" +msgid "&View A" +msgstr "كۆرۈنۈش(&V)" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "ياماق قۇرۇش…" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "تارماق" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "ئىزاھات" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "خەتكۈشلەر" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاپلايدۇ" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى راستلا قاپلىۋېتەمسىز؟" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ھۆججەت قاپلامسىز؟" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "مەزمۇن" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "نورمال" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "بىر تۇتاش" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "چىقىرىش پىچىمى" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "قوشۇلغان ياكى چىقىرىۋېتىلگەن قۇرۇق قۇرلارغا پەرۋا قىلما" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "تازىلا" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[تاماملانغان]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "كۆڭۈلدىكى" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "كىرگەن" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "تىزىمغا كىرمىدى" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "خەزىنە" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "چارە" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "پرېسلاش" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "ھالىتى" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "قوش(&A)…" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "ئۆزگەرت(&M)..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "تىزىمدىن چىقىش" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "كىرىش مەغلۇپ بولدى." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 توقۇنۇش" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "ئادەتتىكى" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "ئالىي" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "كۆرۈنۈشى" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "خەت نۇسخىلىرى" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "رەڭلەر" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "ھۆججەت ئاتى" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Timestamp" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "ھەممىسى(&A)" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "چەكلىنىش(&O):" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "تەھرىرلەش" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "تاپشۇر(_C)" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "قاپلا(&O)" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "چىقىرىۋەت(&R)" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/ug/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/ug/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/ug/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/ug/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,100 @@ +# Uyghur translation for cvsservice. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "نەشر ھوقۇقى(c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "كۆرسەتمە" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "ئىمىڭىزنى كىرگۈزۈڭ." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "خەزىنە:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "ئىجادىيەتچى" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/uk/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/uk/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/uk/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/uk/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2150 @@ +# Translation of cervisia.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Gladky Dima , 2002. +# Andriy Rysin , 2003, 2006. +# Eugene Onischenko , 2003, 2005, 2006. +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 09:17+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Gladky Dima,о.Іван Петрущак" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "gladimdim@inbox.ru,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "Додати до списку ігнорування" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "Ігнорувати %1 файл" +msgstr[1] "Ігнорувати %1 файли" +msgstr[2] "Ігнорувати %1 файлів" +msgstr[3] "Ігнорувати %1 файл" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "Неможливо відкрити файл «%1» для запису." + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "Додати до CVS" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Додати двійковий файл до CVS" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "Вилучити з CVS" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Додати наступні файли до сховища:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Додати наступні двійкові файли до сховища:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Вилучити наступні файли зі сховища:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Це також вилучить файли з вашої локальної робочої копії." + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "Додати сховище" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "&Сховище:" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Використовувати віддалену &оболонку (лише для сховищ :ext:):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Викликати цю програму на стороні сервера:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Використовувати інший рівень стисненн&я:" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Отримати з сервера файл cvsignore" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "Параметри сховища" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Примітка CVS: %1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Примітка CVS" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "Перейти до рядка…" + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "Знайти позаду" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "Знайти далі" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "Шукати" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "Перейти до рядка" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "Перейти до рядка з номером:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Повідомлення помилки запуску служби cvsservice: " + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "" +"Цей компонент KPart не функціонує, оскільки не вдалось запустити службу cvs " +"D-Bus." + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Віддалені робочі теки CVS не підтримуються." + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "Ви не можете перейти у іншу теку під час виконання команди cvs." + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - всі файли сховані, дерево показує тільки теки\n" +"N - всі оновлені файли сховані\n" +"R - всі вилучені файли сховані" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "Відкрити пісочницю…" + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Відкрити робочу теку CVS у головному вікні" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Останні пісочниці" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "Вс&тавити запис до файла змін…" + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "Вставляє новий запис у файл ChangeLog в найвищому каталозі" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "&Оновити" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Оновлює (cvs update) вибрані файли і теки" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "&Стан" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "Оновлює стан (cvs -n update) вибраних файлів і тек" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "З&міни" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Відкриває позначений файл для редагування" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "В&ирішити…" + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Відкриває вікно вирішення з вибраним файлом" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "Пе&редати…" + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Передає вибрані файли" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Додати до сховища…" + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Додає (cvs add) вибрані файли до сховища" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Додати д&війковий…" + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "Додає (cvs -kb add) вибрані файли, як двійкові, до сховища" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "Ви&лучити зі сховища…" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Вилучає (cvs remove) вибрані файли зі сховища" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "Поверн&ути" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Повертає (cvs update -C) вибрані файли (тільки cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Властивості" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "Зупинити" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Зупиняє будь-які завантаженні підпроцеси" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Переглянути &журнал…" + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Показує дерево модифікації вибраного файла" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Переглянути багатофайловий журнал…" + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "Приміт&ка…" + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Показує перегляд критичних приміток вибраного файла" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "Від&мінність від сховища (BASE)…" + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Показує відмінність вибраного файла від попередньої версії (мітка BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Відмінність від сховища (HEAD)…" + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Показує відмінність вибраного файла від найновішої версії у сховищі (мітка " +"HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "Останн&я зміна…" + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "Показує різницю між останніми двома версіями вибраного файла" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "І&сторія…" + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Показує історію CVS, як повідомлено з сервера" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "Розгорнути &файлове дерево" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Відкриває усі гілки файлового дерева" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "Згорнути ф&айлове дерево" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Закриває усі гілки файлового дерева" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "Міт&ка/гілка…" + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Створює мітку або гілку для вибраних файлів" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "В&илучити мітку…" + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Вилучає мітку із вибраних файлів" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Оновити до мітки/дати…" + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "Оновлює вибрані файли до наданої мітки, гілки або дати" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Оновити до &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Оновлює вибрані файли до модифікації HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "&Об'єднати…" + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Об'єднати гілку або набір модифікацій до вибраних файлів" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "Д&одати спостерігача…" + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Додає спостерігач до вибраних файлів" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "В&илучити спостерігача…" + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Вилучає спостерігача з вибраних файлів" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Показати &спостерігачів" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Показує спостерігачів вибраних файлів" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "Реда&гувати файли" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Редагує (cvs edit) вибрані файли" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "За&кінчити редагування" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Закінчити редагування (cvs unedit) вибраних файлів" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "Показат&и редакторів" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Показує редакторів вибраних файлів" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "Забл&окувати файли" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "Блокує вибрані файли так, що інші не можуть їх змінювати" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Роз&блокувати файли" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Розблоковує вибрані файли" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Створити &латку для сховища…" + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "Створює латку з модифікацій у вашій пісочниці" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "&Створити…" + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "&Отримати…" + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "Дозволяє отримати модуль зі сховища" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Імпорт…" + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "Дозволяє імпортувати модуль у сховище" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Сховища…" + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Налаштовує список сховищ, які ви регулярно використовуєте" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Сховати усі &файли" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Встановлює, чи показувати тільки теки" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Сховати файли без змін" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "Визначає, чи сховані сучасні файли" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Сховати вилучені файли" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Визначає, чи ховати вилучені файли" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Сховати файли не з CVS" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Визначає, чи ховати файли не з CVS" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Сховати порожні теки" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Визначає, чи ховати теки без видимих елементів" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Створювати &теки при оновлені" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Визначає, чи створювати теки при оновленні" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "&Вилучати порожні теки при оновленні" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Визначає, чи вилучати порожні теки при оновленні" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "&Рекурсивне оновлення" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Визначає, чи оновлення є рекурсивне" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "П&ередавати та вилучати рекурсивно" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Визначає, чи передача і вилучення є рекурсивні" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "За потреби викон&ати cvs edit автоматично" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Визначає, чи автоматичне редагування cvs є активне" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Налаштувати Cervisia…" + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Дозволяє налаштувати Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "&Посібник Cvs" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Відкриває навігатор довідки з документацією CVS" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Розгорнути теку" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Компонент Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Оболонка для CVS" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"© Bernd Gehrmann, 1999–2002\n" +"© автори Cervisia, 2002–2008" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Перший автор та колишній супроводжувач" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровід" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Перетворення в KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "Пристосування для D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "Портування на KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Відкрити пісочницю" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "Редактор CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "Порівняння CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Не вдалось відкрити файл для запису." + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Модифікація, здається, неправильна." + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Це перша модифікація гілки." + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Пробуджує довідку в Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Пробуджує довідку в CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "Зроблено" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Передача у сховище CVS %1 завершена" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Це не тека CVS.\n" +"Якщо ви не хотіли використовувати Cervisia, то можете перемикнути режими " +"перегляду в Konqueror." + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "Колір тесту для виділення файлів з конфліктами." + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Затримка, після якої з'являється вікно поступу (в мс)." + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Не вдалось завантажити бібліотеку Cervisia." + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Дозволяє вам налаштувати панель" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Дозволяє вам встановити прив'язки клавіш" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Виходить з Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "П&араметри" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "&Довідка" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Головний пенал" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "П&ерегляд" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Д&одаткові" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Сховище" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Редагувати файл змін" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "У файл змін не можна записати" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Файл змін не існує. Створити його?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Файл змін не можна зчитати" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Отримання з CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "Імпорт CVS" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "&Модуль:" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "Дістати &список" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Мі&тка гілки:" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Рек&урсивне отримання" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "Робоча &тека:" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Мі&тка виробника:" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "М&ітка випуску:" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "&Ігнорувати файли:" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Коментар:" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Імпортувати як &двійкові" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Використовувати час модифікації файла як час імпортування" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "О&тримати як:" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "Тільки екс&портувати" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Будь ласка, виберіть існуючу робочу теку." + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Будь ласка, вкажіть назву модуля." + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Будь ласка, вкажіть мітку продавця і випуску." + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Мітки мають починатися з літери і можуть містити\n" +"літери, цифри і символи «-» і «_»." + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Для експортування повинна бути вказана гілка." + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Будь ласка, вкажіть сховище." + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Віддалений журнал CVS" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS-передавання" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "П&орівняння" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Передати наступні &файли:" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "Пізніші п&овідомлення:" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "&Журнал повідомлення:" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "Використовувати &шаблон для повідомлення журналу" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "Поточний" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Створити нове сховище (cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "Тека сховища:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Синхронізувати смужки гортання" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 відмінність" +msgstr[1] "%1 відмінності" +msgstr[2] "%1 відмінностей" +msgstr[3] "%1 відмінність" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS відмінність: %1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Сховище:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "Модифікація " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "Робоча тека:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 із %2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "Вставити" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "Змінити" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "Редагувати з" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "Змінений локально" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "Доданий локально" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "Вилучено локально" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "Потребує оновлення" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "Потребує латання" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "Потребує об'єднання" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "Найновіший" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "Конфлікт" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "Оновлений" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "Латаний" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "Вилучений" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "Не в CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомий" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Передача, змінено" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "Передача, додано" + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Передача, вилучено" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "Отримання " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "Подія" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "Модифікація" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "Шлях сховища" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Показати події пере&дачі" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Показати &події отримання" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "Показати події мі&ток" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "Показати &інші події" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "Ті&льки користувач:" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Тільки назви &файлів, які збігаються з:" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Тільки &теки, які збігаються з:" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "історія CVS" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "Мітка " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "Випуск" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Оновлення, вилучено " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "Оновлення, скопійовано" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "Оновлення, об'єднано" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Оновлення, конфлікт " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "Оновлення, латане " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "Невідомий" + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "&Дерево" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "С&писок" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "&Вивід CVS" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Виберіть модифікацію А, клацнувши лівою кнопкою мишки,\n" +"модифікацію Б, клацнувши середньою кнопкою мишки." + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "Модифікація А:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "Модифікація Б:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "Вибір за міткою:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Коментар/Мітки:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "&Примітка для A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "&Знайти" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Ця модифікація використовується, коли ви клацаєте Примітка.\n" +"Вона також використовується, як перший елемент дії Порівняння." + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "Ця модифікація використовується, як другий елемент дії Порівняння." + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "П&ерегляд A" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "Створити латку…" + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Журнал CVS: %1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "Журнал CVS" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (Місце у гілці)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку модифікацію А або Б." + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "Переглянути файл" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку модифікацію А або модифікацію А і Б." + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "Точка гілки" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "На гілці" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "Гілка" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "модифікація %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "Вибрати як модифікацію A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "Вибрати як модифікацію B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "дата: %1; автор: %2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Завантажити цю пісочницю" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "Показати діалогове вікно рішення для вказаного файла." + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "Показати вікно журналу для вказаного файла." + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "Показати вікно примітки для вказаного файла." + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS об'єднання" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Об'єднати з &гілок:" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Об'єднати &зміни:" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "між мітками: " + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "і мітка: " + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Дістати &список" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "Стан CVS" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Перезаписати файл" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл з назвою «%1» вже існує. Хочете його перезаписати?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Перезаписати файл?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "Контекстний" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "Уніфікований" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "Формат виводу" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "&Кількість контекстних рядків:" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Ігнорувати додані або вилучені порожні рядки" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Ігнорувати зміни кількості пропусків" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Ігнорувати весь порожній простір" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Ігнорувати зміни у регістрі" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "Параметри ігнорування" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Очистити" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[Завершено зі станом %1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[Завершено]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[Перервано]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "Зареєстровані" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "Не зареєстровані" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "Не потрібно реєстрації" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Налаштувати доступ до сховищ" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "Сховище" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "Стиснення" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "Додати…" + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "Змінити…" + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "Вхід…" + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "Це сховище вже відоме." + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "Вхід зазнав невдачі." + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "Вихід з CVS" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "Ваша версія (А):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "Інша версія (Б):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "Поєднана версія:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS вирішення: %1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 конфліктує" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Налаштувати Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "Загальні" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "І&м'я користувача для редактора файла змін:" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Шлях до файла програми CVS або «cvs»:" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Перегляд різниці" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Кількість рядків в діалозі порівняння:" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Додаткові &параметри для cvs-порівняння:" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "&Ширина вкладки у діалозі порівняння:" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Зовнішня о&болонка для diff:" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Коли відкривається пісочниця з &віддаленого сховища,\n" +"автоматично запускати команду Файл->Стан" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Коли відкривається пісочниця з &локального сховища,\n" +"автоматично запускати команду Файл->Стан" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Шрифт для ві&кна протоколу…" + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Шрифт для переглядача а&нотацій…" + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Шрифт для переглядача від&мінностей…" + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Шрифт для переглядача журналу &змін…" + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "Конфлікт:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "Зміна порівняння:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "Локальна зміна:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Вставка порівняння:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "Віддалена зміна:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Вилучення порівняння:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Не в CVS:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Розбити головне вікно горизонтал&ьно" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "Та&йм-аут, після якого з'являється діалогове вікно поступу (в мс):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Типовий рівень стисненн&я:" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Використовувати вже існуючий або запустити новий процес ssh-agent" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS-вилучення мітки" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "Мітка CVS" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "&Назва мітки:" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Створити г&ілку з цією міткою" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "&Змусити створити мітку, навіть, якщо він існує" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Ви мусите визначити назву мітки." + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Мітка має починатись з літери і може містити літери, цифри і символи «-» і " +"«_»." + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS-оновлення" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Оновлення до &гілки:" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Оновлення до м&ітки: " + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Оновити доo &дати («рррр-мм-дд»):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "Назва файла" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "Мітка/дата" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "Мітка часу" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS-додання спостерігача" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS-знищення спостерігача" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Додати спостерігача до наступних подій:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Вилучити спостерігачів з наступних подій:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "&Все" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "&Тільки:" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "&Передачі" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "З&міни" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "&Закінчення редагування" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Спостерігачі CVS" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "Спостерігач" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "Змінити" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "Закінчити редагування" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "Передати" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Перезаписати" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "Завантажує довідкову систему KDE з документацією Cervisia" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "Відкриває вікно звіту про помилку" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "Відображає номер версії і інформацію про права" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "Відображає інформацію про KDE і його номер версії" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Ви&лучити" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Переглянути" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/uk/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/uk/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/uk/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/uk/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,106 @@ +# Translation of cvsservice.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2005-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007. +# Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-05 09:16+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "о.Іван Петрущак" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "ssh-askpass для служби CVS D-Bus" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "© Christian Loose, 2003" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "prompt" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Будь ласка, нижче введіть свій пароль." + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "Сховище:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "Введіть пароль до сховища %1." + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Перш ніж ви зможете використовувати цю функцію, необхідно встановити " +"локальну робочу копію каталогу!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "Вже запущена робота" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "Служба CVS D-Bus" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "Служба D-Bus для CVS" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "© Christian Loose, 2003" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "Розробник" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/uk/docs/cervisia/index.docbook cervisia-17.04.3/po/uk/docs/cervisia/index.docbook --- cervisia-16.12.3/po/uk/docs/cervisia/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/uk/docs/cervisia/index.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3961 @@ + +ssh"> + rsh"> + + + CVS"> +]> + + + + +Підручник з &cervisia; + +BerndGehrmann
&Bernd.Gehrmann.mail;
+
+CarlosWoelz
carloswoelz@imap-mail.com
+
+ + +ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
+ +
+ + +1999 +2000 +2001 +2002 +&Bernd.Gehrmann; + + + +2004 +Carlos Woelz + + +&FDLNotice; + +16 червня 2016 року +3.11 (Програми 16.08) + + +&cervisia; — це графічний інтерфейс для перегляду &CVS;. + + + +KDE +Cervisia +CVS +керування версіями +керування переглядами + + +
+ + +Вступ + +&cervisia; — це зручна у користуванні оболонка до системи керування версіями. Метою її створення була підтримка &CVS; за допомогою універсального інтерфейсу, з можливостями розв’язання конфліктів, інструментами перегляду відмінностей і історії, стану файлів робочої копії та підтримкою більшості функціональних можливостей системи керування версіями. Встановити &cervisia; можна або шляхом збирання &cervisia; з вихідних кодів, або встановленням пакунка &cervisia; зі сховища вашого дистрибутива. + +Система керування версіями — це інструмент, призначений для запису, керування і поширення різних версій файлів. &CVS; є системою керування версіями. Ця система спрощує вам спільну роботу на змінами у коді, оскільки кожен з розробників може одночасно працювати над власною локальною копією без ризику перезапису змін, внесених іншими розробниками. &CVS; надає вам змогу відновлювати попередні версії (корисно для встановлення джерела вад), створення версій (для експериментальної розробки або випуску програми) та виконувати інші дії. + +Зазвичай, у основному сховищі міститься результат спільної роботи (комерційної чи ні), але використання чудових можливостей з керування версіями, які надає у ваше розпорядження &CVS;, може стати у пригоді, навіть якщо ви є єдиним розробником. Налаштувати локальне сховище просто, за його допомогою ви зможете знаходити зміни, які призводять до помилок, скасовувати зміни, уникати випадкових втрат даних тощо. + +У сховищі зберігаються файли проекту, кожен з розробників матиме власну локальну копію, яка називається робочою копією або пісочницею. Згодом кожен з розробників зможе додавати власні зміни до основного сховища (цей процес називається «надсиланням») і/або оновити свою власну копію так, щоб вона містила зміни, внесені іншими учасниками розробки. + + + + +Початок роботи + + +Доступ до сховища + +У цьому розділі ми поговоримо про те, як користуватися основними функціональними можливостями системи керування версіями за допомогою &cervisia;, зокрема отриманням модулів зі сховища і роботи з цими модулями. Щоб виконати ці дії, вам слід мати доступ до сховища як клієнт, це означає, що хтось (ймовірно, адміністратор сховища &CVS;) має надати вам обліковий запис на комп’ютері сервера. Крім того, ви можете просто створити локальне сховище для вашого власного проекту. + +Якщо ви плануєте розробляти складний проект, вам варто скористатися можливостями &CVS;, навіть якщо ви є єдиним розробником. Ви можете внести всі зміни до робочої копії, а потім скористатися &cervisia; (або будь-яким іншим інструментом роботи з &CVS;) для оновлення і надсилання змін. Таким чином, ви отримаєте можливість стежити за змінами, які спричиняють до помилок у програмі, скасовувати зміни, уникати випадкової втрати даних тощо. За допомогою &cervisia; просто створити локальне сховище. + + +Створення локального сховища + +Відкрийте діалогове вікно Створити нове сховище (cvs init) за допомогою пункту меню Сховище Створити.... + +Натисніть кнопку ..., щоб обрати теку, у якій ви бажаєте створити сховище, або введіть його адресу у поле для введення тексту. Наприклад, якщо ви бажаєте розташувати сховище у теці /home/user і назвати його cvsroot, вам слід ввести /home/user/cvsroot у поле для введення тексту або обрати теку /home/user за допомогою інструменту графічного вибору, а потім додати cvsroot. + +Підтвердьте відомості натисканням кнопки Гаразд. Після натискання &cervisia; створить і ініціалізує нову теку сховища. + +Тепер ви можете імпортувати вашу поточну роботу до сховища або просто створити теку у сховищі, щоб розпочати роботу над новим модулем з нуля. + + + + + + +У &cervisia; передбачено вбудовану оболонку для керування всіма адресами ваших сховищ — діалогове вікно Налаштувати доступ до сховищ. Щоб відкрити це діалогове вікно, скористайтеся пунктом меню Сховище Сховища.... + +
+Знімок діалогового вікна налаштування доступу до сховищ у &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна налаштування доступу до сховищ у &cervisia; + +
+ +Існує декілька способів доступу до сховища &CVS;. Доступ до сховища можна отримати за допомогою розпізнавання за паролем (:pserver:), за допомогою безпечної оболонки (з використанням :ext:), за допомогою локального сховища (:local:) тощо. Формат адреси сховища має бути таким (необов’язкові елементи вказано у квадратних дужках): + + +[:метод:][[користувач][:пароль]@]назва вузла[:[порт]]/шлях/до/сховища + + +Не всі з цих елементів (користувач, пароль, назва вузла, порт) неодмінно потрібні для доступу до сховища. Перелік потрібних відомостей залежить від використаного методу доступу, методи доступу можна розділити на такі категорії: + + + + +Локальний + + +Метод локального доступу є типовим методом, що використовується у &CVS;. Тому, за бажання, ви можете додати метод :local: до адреси сховища: ви можете просто ввести шлях до теки, у якій зберігається сховище &CVS; і яка доступна з вашого комп’ютера, наприклад /шлях/до/сховища або, якщо користуватися конкретним прикладом, /home/cvs. + +Фізично, сховище може зберігатися на диску, який змонтовано за допомогою NFS, але це вже деталі. Якщо ви створили локальне сховище, його адресою буде простий шлях до його теки. + + + + + + + +Розташуванням сховища є щось на зразок :ext:користувач@вузол.url.org:/шлях/до/сховища. + +Для користування цим методом вам потрібен обліковий запис користувача на комп’ютері-сервері (у нашому прикладі, host.url.org) і віддалений доступ до оболонки для обміну даними. Типово, &CVS; використовує з цією метою ↱; але ↱ давно вже визнано не дуже безпечним, його повсюдно витісняє &ssh;. + +Якщо ви бажаєте скористатися &ssh;, вам слід встановити значення змінної середовища $CVS_RSH так, щоб вона вказувала на &ssh; на час користування клієнтом cvs. &cervisia; з легкістю підтримує подібні налаштування. + + + +Зауважте, що &cervisia; не зможе відповісти на можливі запити щодо пароля від комп’ютера сервера. Вам слід зробити так, щоб віддалений вхід працював без потреби у введенні пароля. За використання неналаштованого ↱ цього можна досягти, наприклад, створенням файла .rhosts у вашій домашній теці зі списком всіх надійних вузлів (див. сторінку довідника (man) ↱). + +За використання &ssh; досягти потрібного результату можна копіюванням вашого відкритого ключа, щоб зберігається у файлі identity.pub, розташованому у теці $HOME/.ssh/, на сервер. У цьому випадку ключ має бути незашифрованим за допомогою пароля (див. сторінку довідника (man) &ssh;). + + + + + +pserver + + +Адреса сховища виглядає так: :pserver:користувач@вузол.url.org:/шлях/до/сховища + +За використання цього способу програма отримуватиме доступ до сервера за допомогою особливого протоколу з відносно простим розпізнаванням (pserver відповідає розпізнаванню за паролем). Перш ніж ви зможете скористатися таким сервером, вам слід дізнатися про ім’я користувача і пароль, вказані адміністратором сервера &CVS;, після цього вам слід увійти до системи. Зауважте, що ваше ім’я користувача, що використовуватиметься для розпізнавання за паролем на &CVS;, не обов’язково збігається з іменем користувача системи. Перш ніж отримувати доступ до сервера &CVS;, вам слід увійти до системи. + +Проекти з відкритим кодом, зазвичай, використовують анонімний доступ &CVS; до кодів. Це означає, що ви з легкістю можете отримати найсвіжіші коди програм, змінювати і створювати латки (відмінності) відносно сховища без особистого облікового запису &CVS;. Зазвичай, для анонімного доступу &CVS; використовується розпізнавання за паролем (:pserver:), доступ надається лише для читання сховища: ви не зможете безпосередньо вивантажувати ваші зміни. + + + + + +Якщо вам відомі метод доступу і адреса сховища, ви можете додати його до списку сховищ &cervisia;: + + +Додавання нового сховища + +Відкрийте діалогове вікно Налаштувати доступ до сховищ за допомогою пункту меню Сховище Сховища.... + +Натисніть кнопку Додати..., щоб відкрити діалогове вікно Додати сховище. + +Введіть адресу сховища у поле Сховище:. &cervisia; автоматично вимкне всі пункти діалогового вікна, які не відповідають вказаному вами способу доступу. + +Якщо ви використовуєте зовнішній метод доступу до сховища, введіть назву віддаленої оболонки, якою ви бажаєте скористатися (наприклад &ssh;) у поле Використовувати віддалену оболонку (лише для сховищ :ext:):. + +Натисніть кнопку Гаразд. Ви побачите сховище, параметри якого ви щойно ввели, у списку сховищ. + +Якщо методом доступу до сховища, який ви щойно ввели, є розпізнавання за паролем (pserver), вам доведеться увійти до системи, перш ніж з’єднуватися з сервером. Наведіть вказівник миші на позначку сховища у списку і клацніть лівою кнопкою миші, щоб позначити її, а потім натисніть кнопку Увійти.... Введіть ваш пароль у діалоговому вікні, яке відкриє програма. +Якщо ви ввели правильний пароль, у стовпчику Стан відповідного запису сховища pserver напис зміниться з Не зареєстровані на Зареєстровані. + +Натисніть кнопку Гаразд, щоб застосувати внесені вами зміни або додати іншу адресу до списку. &cervisia; зберігатиме довільну кількість введених вами адрес. + + + +
+ + + +Імпортування модуля до сховища + +У цьому розділі ми обговоримо спосіб, у який ви можете розмістити новий проект у сховищі &CVS;. Якщо ви просто бажаєте працювати з існуючим проектом, який вже перебуває у сховищі, ви можете пропустити цей розділ. + +Існує два способи додавання проекту до &CVS;: + + + +Імпортувати файли і теки до нового модуля за допомогою діалогового вікна імпорту &cervisia;. Модулями є теки верхнього рівня у дереві сховища &CVS;, вони використовуються для розділення і впорядкування різних проектів розробки програмного забезпечення у межах сховища. + +Створіть порожній модуль і додайте нові файли і теки вручну. Ви зможете керувати більшою кількістю параметрів, але процес створення буде тривалішим. + + + + +Зауважте, що &CVS; від початку було розроблено для роботи з текстовими файлами. Значна кількість можливостей, зокрема об’єднання версій, створення файлів відмінностей у придатній для читання формі тощо можна використовувати для роботи з текстовими файлами. Це не означає, що ви не зможете користуватися &CVS; для зберігання бінарних файлів, це просто означає, що вам слід напряму вказати &CVS; текстовим чи бінарним файлом є відповідний файл. Якщо ви вкажете тип файла неправильно, у вас виникнуть проблеми з використанням функціональних можливостей &CVS; для цих файлів, крім того, ці файли може бути пошкоджено. + + + +Імпортування проекту (як нового модуля) має певні переваги: програма імпортує всі файли і теки рекурсивно, модуль буде створено автоматично. Це спрощує імпортування великих існуючих проектів до сховища. Але можуть виникнути і певні проблеми: ви не зможете скористатися діалоговим вікном імпорту &cervisia; для додавання файлів до існуючих модулів, ви зможете імпортувати файли у текстовій або бінарній формі. Ви зможете обійти це обмеження створенням теки з файлами з файлами, які належатимуть лише до одного з цих типів, або створенням шаблонів файлів, які слід ігнорувати під час дії з імпортування. + +Наприклад, припустімо, що ваш проект містить лише текстові файли і декілька зображень PNG (бінарні файли). Ви можете наказати &CVS; ігнорувати всі файли, назви яких відповідають шаблону *.png, а потім імпортувати всі інші файли як текстові. Ви також можете пересунути зображення до окремої теки, а потім імпортувати всі інші файли (як текстові файли). У будь-якому разі вам слід отримати тільки-но імпортований модуль до нової робочої копії, скопіювати відсутні файли і теки до неї, додати і надіслати їх до сховища, щоб завершити процес імпортування. + +Крім того, ви можете додати файли і теки вручну створенням порожнього модуля для цих файлів. Щоб додати порожній модуль до сховища, просто створіть нову теку у кореневій теці сховища &CVS;. Назва цієї нової теки буде назвою модуля. Отримайте новий порожній модуль. Після цього скопіюйте файли і теки до робочої копії, додайте і надішліть їх до сховища &CVS;. + + +
+Знімок діалогового вікна імпорту &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна імпорту &cervisia; + +
+ +У розділі ви можете знайти знімок діалогового вікна, за допомогою якого ви зможете імпортувати проект як модуль. Щоб відкрити діалогове вікно імпорту &cervisia;, скористайтеся пунктом меню Сховище Імпорт.... + + + + +Сховище: +Введіть або оберіть зі спадного списку назву сховища &CVS;, також відому за назвою змінної, $CVSROOT. Вам потрібні права на запис до сховища, сховище також має бути належним чином ініціалізовано. Якщо сховища ще не існує, ви можете створити його за допомогою пункту меню Сховище Створити... . +У спадному списку буде показано список сховищ, які ви раніше ввели за допомогою діалогового вікна Налаштувати доступ до сховищ. Якщо сховище є віддаленим, переконайтеся, що працює розпізнавання. Докладніше про це можна дізнатися з розділу . + + + +Модуль: +Назва модуля, у якому буде збережено проект. Після імпорту проект може бути отримано під цією назвою. Докладніші відомості можна отримати з розділу . Крім того, цю назву буде використано для відповідної теки у сховищі. + + + +Робоча тека: +Тека верхнього рівня проекту, який ви бажаєте імпортувати. Імпорт розпочнеться з цієї теки і продовжуватиметься рекурсивно. + + + +Мітка виробника: +Мітка виробника зберігається з історичних міркувань для стеження за сторонніми кодами. Просто скористайтеся іменем вашого користувача, якщо у вас немає кращих варіантів. Дані, введені у це поле, не мають особливого значення. + + + +Мітка випуску: +Цю мітку також зберігають з історичних міркувань для імпортування різних версій стороннього програмного забезпечення. Якщо ви не виконуватимете подібних дій, скористайтеся словом start або рядком FOO_1_0, де FOO — це назва вашого проекту, а 1.0 є номером версії імпортованого випуску. + + + +Ігнорувати файли: +Якщо ви заповните це поле, команді cvs import буде передано додатковий параметр . Цей запис буде оброблено як відокремлений пробілами список шаблонів назв файлів, які слід ігнорувати. Загалом, кращим і надійнішим способом керувати тим, які файли буде передано до сховища, є створення теки, у якій міститимуться лише файли, які ви бажаєте імпортувати, а потім вже продовжувати. Але цей пункт може бути корисним, якщо проект містить файли, які типово ігноруються &CVS;, наприклад файли з назвою core. У такому випадку просто введіть у це поле символ !: таким чином можна перевизначити схему ігнорування файлів &CVS;, див. розділ . + + + +Коментар: +У цьому полі можна вказати коментар щодо походження, використання, розробки тощо файлів, які ви імпортуєте. + + + +Імпортувати всі як двійкові +Якщо ви позначите цей пункт, всі файли буде імпортовано у двійковому режимі, тобто до команди cvs import буде додано параметр . + + + +Використовувати час модифікації файла як час імпорту +Якщо ви позначите цей пункт, як час імпорту файла буде використано час його модифікації. + + + + + +Після заповнення вами полів цієї форми і підтвердження даних натисканням кнопки Гаразд буде виконано таку команду &CVS;: + +cvs -d сховище import -m "" модуль мітка_постачальника мітка_випуску + +
+ + + +Отримання модуля зі сховища +Тепер, коли ви успішно визначили адресу вашого сховища і імпортували перші файли до сховища, час отримати модуль зі сховища &CVS;, отже створити вашу робочу копію. + +Вам також слід знати назву гілки або випуску, якими ви бажаєте скористатися. + +Гілки модуля є паралельними версіями модуля. Непоганим прикладом з життя, коли може виникнути потреба у цій можливості, є випуск проекту розробки програмного забезпечення. Після головного випуску було виявлено вади у коді, які слід виправити, але користувачі також бажають, щоб ви додали до програми нові можливості. Дуже важко виконати обидва завдання одночасно, оскільки з додаванням нових можливостей, зазвичай, додаються нові помилки, що ускладнює виявлення старих помилок. Щоб розв’язати цю дилему, у &CVS; можна створити паралельну версію, яку ми називатимемо «гілку стабільного випуску», куди ви вноситимете лише виправлення вад, основну гілку (HEAD) можна використовувати для додавання нових можливостей. + +Мітки використовуються для позначення версії проекту. &CVS; позначає кожну версію кожного файла цією міткою, отже, коли ви отримуєте або оновлюєте програму до певної мітки, ви завжди отримуєте однакові версії файлів. Тому, на відміну від гілок, мітки не є динамічними: ви не можете розробляти мітку. Мітки корисні для позначення випусків, значних змін у коді тощо. За допомогою міток ви можете легко повернути проект до попереднього стану, щоб відтворити або простежити за вадами, знову створити коду випуску тощо. + +
+Знімок діалогового вікна отримання &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна отримання &cervisia; + +
+ + + + +Сховище: +Назва сховища &CVS;, також відома за назвою $CVSROOT. У спадному списку буде показано список сховищ, які ви раніше ввели за допомогою діалогового вікна Налаштувати доступ до сховищ. Якщо сховище є віддаленим, переконайтеся, що працює розпізнавання. Докладніше про це можна дізнатися з розділу . + + + +Модуль: +Назва модуля, який слід отримати. Якщо ви працюєте з існуючим сховищем, ймовірно, ви можете отримати цю назву від системного адміністратора, або, якщо це сховище відкритого коду, ви зможете отримати назви модуля з вебсторінок проекту. Якщо ви бажаєте створити новий модуль з нуля за допомогою локального сховища, просто створіть нову теку у кореневій теці локального сховища. Назва теки буде збігатися з назвою порожнього модуля. +Крім того, якщо у сховищі є файл $CVSROOT/modules, ви можете отримати список можливих модулів натисканням кнопки Отримати список. +Зауважте, що можна отримати будь-яку з існуючих підтек модуля без отримання решти модуля. Просто введіть також і шлях до підтеки. + + + +Мітка гілки: +Назва версії або випуску, який ви бажаєте отримати. Якщо ви залишите це поле порожнім, &cervisia; виконає спробу отримання основної (HEAD) версії. + + + +Робоча тека: +Тека, у яку слід отримати модуль. Зауважте, що теку верхнього рівня робочої копії буде названо за назвою модуля, який ви отримуватимете, якщо ви не вкажете іншої назви у поле Отримати як:. + + + +Отримати як: +Вибір цього пункту призведе до отримання файлів робочої копії до теки у робочій теці, назва якої відрізняється від назви теки цього модуля. + + + +Експортувати лише +Якщо ви позначите цей пункт, файли буде експортовано, а не отримано. За експортування буде отримано копію кодів модуля без адміністративних тек &CVS;. Наприклад, експортуванням можна скористатися для підготовки вихідних кодів для випуску. + + + +Рекурсивне отримання +Отримувати усі файли і теки рекурсивно. + + + + +
+ + + +Головне вікно, перегляду стану файлів і оновлення +Коли ви запустите &cervisia; і відкриєте робочу копію за допомогою пункту меню Файл Відкрити пісочницю... , ви побачите дві основні області головного вікна &cervisia;: верхню область з ієрархічним (деревоподібним) переглядом поточної робочої копії і нижню область, яка використовується для показу команд &CVS;, які надсилає &cervisia; для виконання своїх завдань, а також покаже дані виведені в результаті виконання цих команд. + +Типово, &cervisia; не показуватиме файли, що містяться у підтеках, отже вам доведеться натискати позначки тек, вміст яких ви бажаєте бачити. Щоб наказати програмі показувати всі файли робочої копії, скористайтеся пунктом меню Перегляд Розгорнути файлове дерево . Щоб наказати програмі згорнути всі теки у робочій копії, скористайтеся пунктом меню Перегляд Згорнути файлове дерево . + +Відповідно до параметрів у ваших файлах .cvsignore, файли, які ви, зазвичай, не бажаєте включити до сховища, — зокрема об’єктні файли, — не буде показано у ієрархічному перегляді. Для кожного з файлів ви побачите відповідний стан. За типових параметрів, після відкриття пісочниці, цей стан буде «Невідомий», оскільки &cervisia; відкладає отримання даних до того часу, коли ви оберете файли і теки, чий стан ви бажаєте оновити або переглянути, і скористайтеся пунктом Файл Оновити або Файл Стан . За використання цього підходу, ви матимете у розпорядженні мінімальний набір функціональних можливостей, навіть якщо ваш комп’ютер не має постійного з’єднання з сервером &CVS;. + +
+Знімок основної області перегляду &cervisia; + + +Знімок основної області перегляду &cervisia; + +
+ +Пункти меню «Файл», зазвичай, працюють лише для файлів, які ви позначили. Ви також можете позначати теки. Скористайтеся пунктом меню Файл Стан або натисніть клавішу F5. &cervisia; виконає команду + + +cvs update -n назви файлів + + +щоб отримати дані про стан для позначених файлів. Зауважте, що &cervisia; виконає рекурсивний пошук даних у підтеках, лише якщо ви позначили відповідний пункт у наборі пунктів меню Параметри. Відповідно до стану певного файла, ви побачите запис у стовпчику Стан: + + + + +Змінений локально +Це означає, що на вашому комп’ютері зберігається файл, у який внесено зміни, порівняно з варіантом зі сховища. + + + + +Доданий локально +Це означає, що файла не існує у сховищі, він є лише у вашій робочій копії, і ви вказали, ще цей файл має бути додано. Справжнє додавання файла у сховище відбудеться лише після сеансу вивантаження. + + + +Вилучено локально +Це означає, що ви додали файл до списку на вилучення, але він все ще зберігається у сховищі. Справжнє вилучення буде здійснено лише під час сеансу вивантаження. + + + +Потребує оновлення +Цю позначку буде показано, якщо у сховищі зберігається новіша версія файла, наприклад через те, що хтось її туди вивантажив. Зазвичай, вам варто оновити цей файл, щоб мати у вашій теці актуальну версію коду. + + + +Потребує латання +Ця позначка означає майже те саме, що і попередня. Відмінність полягає лише у тому, що у останньому випадку у разі потреби у оновленні сервер &CVS; передасть на ваш комп’ютер лише латку замість цілого файла. + + + +Потребує об'єднання +Позначає, що потрібно виконати об’єднання версії цього файла у вашій робочій копії з версією у сховищі. Зазвичай, це відбувається, коли ви внесли зміни до файла, а хтось інший вже надіслав власні зміни. Якщо ви вирішите оновити файл, зміни зі сховища буде об’єднано з вашою версією файла. У разі виникнення конфлікту (тобто, якщо хтось інший вніс зміни до тих самих рядків, що і ви) стан файла буде змінено на «Конфлікт». + + + +Найновіший +Означає, що файл ідентичний до своєї версії у сховищі. + + + +Конфлікт +Цю позначку буде показано, якщо на файл накладено позначку конфліктного. Можливо, під час попереднього оновлення файла ви не розв’язали певні конфлікти. + + + +Не в CVS +Означає, що файл не зареєстровано у сховищі &CVS;. Якщо ви бажаєте зробити його доступним для інших користувачів сховища, вам слід додати його до сховища. Якщо вам це не потрібно, ви можете додати цей файл до списку у вашому файлі .cvsignore. + + + + +Тепер, коли ви бачите огляд поточного стану &CVS;, у вас може виникнути бажання виконати оновлення. Позначте декілька файлів (або кореневу теку у ієрархії тек, що рівнозначне позначенню всіх файлів у цій теці). Після цього скористайтеся пунктом меню Файл Оновити (Звичайно ж, ви можете скористатися цим пунктом і на початку сеансу роботи зі сховищем). Для деяких з файлів стан може змінитися. Зазвичай, після оновлення ці файли матимуть стан «Потребує латання» або «Потребує оновлення». Отже у стовпчику стану можуть з’явитися такі нові повідомлення про стан: + + + + +Оновлений +Буде показано, якщо файл було оновлено у сховищі. + + + +Латаний +Позначає, що сервер &CVS; надіслав латку для цього файла, і що латку було успішно накладено. Якщо спроба латання була невдалою, причиною може бути конфлікт між версіями: внесені вами зміни суперечать змінам, які хтось вже надіслав до сховища. Стан таких файлів буде вказано як Конфлікт. + + + + +Ви певне вже помітили, що колір рядка файла відповідає стану цього файла. Кольори було обрано так, щоб вони певним чином відповідали пріоритетності стану файла. Наприклад, файли з конфліктами буде позначено червоним кольором, щоб нагадати вам про те, що вам слід розв’язати конфлікт, перш ніж продовжувати роботу з файлом. Якщо у вашій теці дуже багато файлів, не важко загубити файли, які потребують уваги, на загальному плані. Щоб отримати точніші відомості щодо файлів з нетиповим станом, просто натисніть заголовок стовпчика Стан. Після цього список файлів буде впорядковано за пріоритетністю, отже всі файли, що потребують уваги, опиняться у верхній частині списку. Щоб повернутися до перегляду з впорядкуванням за абеткою, натисніть заголовок стовпчика Назва файла. + +
+ +
+ + + +Робота з файлами + +Доступ до всіх найпоширеніших функціональних можливостей &CVS; можна отримати безпосередньо з головного вікна &cervisia;. Зазвичай, команди можуть виконуватися одночасно для декількох файлів, зокрема всіх позначених файлів. Якщо серед позначених елементів будуть теки, дії, які виконає програма, залежатимуть від параметрів, визначених за допомогою пунктів меню Параметри. Наприклад, якщо було позначено пункт ПараметриПередавати і вилучати рекурсивно, і ви користуєтеся пунктом меню ФайлПередати... для позначеної теки, всі файли у ієрархії цієї теки буде вивантажено на сервер. Якщо ж відповідний пункт не буде позначено, буде передано лише звичайні файли у самій теці. + +
+Знімок контекстного меню &cervisia; + + + +
+ +Доступ до найвживаніших дій можна також отримати з контекстного меню, яке можна відкрити наведенням вказівника миші на позначку файла у ієрархічному перегляді з наступним клацанням правою кнопкою миші. показує контекстне меню головного вікна &cervisia;. + +Відкрити вікно редагування файла можна простим наведенням вказівника миші на його позначку з наступним подвійним клацанням лівою кнопкою миші, або позначенням файла з наступним натисканням клавіші &Enter;. &cervisia; запустить типову програму, призначену для роботи з файлами цього типу (типова програма для кожного з типів файлів визначається на рівні середовища &kde;). Якщо типова програма не є тією програмою, якою ви бажаєте скористатися, наведіть вказівник миші на позначку файла, клацніть правою кнопкою миші, позначте у меню, що з’явиться, підменю Редагувати з і оберіть одну з програм, які можуть працювати з відповідним типом файлів. + + +Додавання файлів + +Додавання файлів до проекту відбувається у два кроки: спочатку файли потрібно зареєструвати за допомогою &CVS; або, іншими словами, додати до сховища. Цей крок є необхідним, але не достатнім. Для того, щоб насправді надіслати файли до сховища, вам слід передати їх. Подібна схема має важливу перевагу: ви можете передати ці файли разом зі змінами у інших частинах вашого проекту. За дотримання такої процедури кожен зможе з легкістю бачити (наприклад у повідомленнях електронної пошти про внески), що всі зміни є частиною певного кроку розробки. + +Отже, позначте всі файли, які слід додати у головній області перегляду &cervisia;. Після цього скористайтеся пунктом меню ФайлДодати до сховища... або наведіть вказівник миші на один з позначених файлів, клацніть правою кнопкою і оберіть у контекстному меню пункт Додати до сховища.... Програма відкриє діалогове вікно Додати до CVS, у якому ви побачите список позначених вами файлів, і попросить підтвердити ваш вибір. Натисніть кнопку Гаразд. + +&cervisia; віддає команду + + +cvs add назви файлів + + +Якщо цю дію буде виконано успішно, у стовпчику стану доданих файлів має з’явитися напис «Додано до сховища». + +У &CVS; не було передбачено змістовного керування версіями для бінарних файлів. Наприклад, об’єднання бінарних файлів, зазвичай, не має сенсу. Крім того, типово &CVS; виконує розгортання ключових слів (наприклад для рядків на зразок $Revision: 1.6 $) під час передавання файла. У бінарних файлах подібні заміни можуть пошкодити файл і зробити його повністю непридатним для використання. + +Для того, щоб вимкнути описану вище поведінку програми, вам слід передавати бінарні файли (або інші файли, зокрема зображення у форматах Postscript або PNG) за допомогою пункту меню ФайлДодати двійковий.... Програма відкриє діалогове вікно Додати до CVS зі списком позначених вами бінарних файлів і попросить підтвердити ваш вибір. Натисніть кнопку Гаразд. + +&cervisia; віддає команду + + +cvs add -kb назви файлів + + + + + + +Вилучення файлів + +Подібно до додавання файлів, вилучення файлів виконується у два кроки: спочатку файли слід зареєструвати як вилучені за допомогою пункту меню ФайлВилучити зі сховища... або наведення вказівника на один з позначених файлів з наступним клацанням правою кнопкою миші і вибором пункту контекстного меню Вилучити зі сховища.... Програма відкриє діалогове вікно Вилучити з CVS зі списком всіх позначених файлів і попросить вас підтвердити ваш вибір. Натисніть кнопку Гаразд. &cervisia; виконає команду + +cvs remove -f назви файлів + + +Після цього зміни у пісочниці має бути надіслано, ймовірно, разом з іншими змінами у проекті. + +Наведена вище команда працюватиме, лише якщо версія файла збігається з версією зі сховища. У іншому випадку буде повернуто повідомлення про помилку. Причина такої поведінки очевидна: якщо ви змінили файл, порівняно з версією, що зберігається у сховищі, або подібні зміни було внесено кимось іншим, вам спочатку слід переконатися, що ви насправді бажаєте відкинути ці зміни. + + + + + +Додавання і вилучення тек + +У &CVS; обробка тек відбувається зовсім інакше, ніж обробка файлів. Система керування версіями не керує теками, тобто ви не зможете визначити, які теки існували у проекті на певний момент часу. Крім того, теки неможливо вилучити явно (єдиним способом є безпосереднє вилучення тек зі сховища). + +Навзамін, у &CVS; вважається, що теки «не існує» у певній версії проекту, якщо ця тека порожня. Примусово застосувати подібне вилучення можна передаванням параметра командам cvs update і cvs checkout. Увімкнути додавання відповідного параметра можна позначенням пункту меню ПараметриВилучати порожні теки при оновленні. + +Додати теку до сховища можна за допомогою пункту меню Файл Додати до сховища... або наведенням вказівника миші на позначку теки з наступним клацанням правою кнопкою миші і вибором пункту контекстного меню Додати до сховища.... Зауважте, що на відміну від додавання файлів додавання тек не потребує наступного передавання до сховища. &cervisia; виконає команду + + + +cvs add назва каталогу + + + + + + +Надсилання файлів + +Якщо ви внесли досить багато змін до робочої копії і бажаєте надати іншим розробникам доступ до цих змін, вам слід передати ці зміни. У процесі передавання ви надішлете ваші змінені файли як нові версії файлів до сховища. Наступне оновлення, виконане іншим розробником на його комп’ютерів, призведе до отримання змінених вами файлів до робочої копії цього розробника. + +Для того, щоб надіслати декілька файлів, оберіть їх у головному вікні &cervisia;, а потім скористайтеся пунктом меню Файл Передати... або наведіть на один з позначених файлів вказівник миші, клацніть правою кнопкою і оберіть пункт Передати... у контекстному меню. + +
+Знімок діалогового вікна надсилання файлів &cervisia; + + + +
+ +Програма відкриє діалогове вікно, у верхній частині якого буде показано список вибраних файлів, а у нижній — повідомлення журналу для внесених вами змін. &cervisia; може допомогти вам з пошуком потрібного повідомлення журналу у декілька способів: по-перше, ви можете ви можете навести вказівник миші на позначку файла і двічі клацнути лівою кнопкою миші, або натиснути клавішу Enter, щоб переглянути зміни, внесені вами до файла. По-друге, програма покаже вам спадний список використаних вами раніше повідомлень журналу. По-третє, у це діалогове вікно інтегровано редактор записів журналу &cervisia;, який описано нижче. Після натискання у цьому діалоговому вікні кнопки «Гаразд, буде виконано команду + + +cvs commit -m повідомлення назви файлів + + + + + +Типовою помилкою, з якою ви можете зіткнутися під час надсилання є помилка Up-to-date check failed. Поява подібного повідомлення означає, що хтось вніс у сховище зміни з часу, коли ви востаннє оновлювали свою робочу копію; або, з технічної точки зору, що ваша версія BASE не є найновішою у власній гілці. У таких випадках &CVS; відмовляється об’єднувати ваші зміни з версією у сховищі. Для вирішення проблеми слід спочатку виконати оновлення, розв’язати всі конфлікти і повторити спробу надсилання. Звичайно ж, якщо ви працюєте над проектом з розробки програмного забезпечення, варто переконатися, що після оновлення програма здатна працювати, — у іншому випадку можливі суперечності між вашою версією і іншими версіями можуть призвести до повної недієздатності програми. + + +Іншою поширеною помилкою, яка призводить до повідомлення про помилку Sticky tag 'X' for file 'X' is not a branch (Липка мітка 'X' для файла 'X' не є гілкою). Таке трапляється, якщо ви намагаєтеся надіслати файли, який ви раніше привели до певної модифікації або мітки за допомогою команди + +%cvs update -r X + +(яка, наприклад, виконується, коли ви обираєте пункт меню Додаткові Оновити до мітки/дати...). У такому випадку мітка файла стає липкою (постійною), тобто будь-які наступні оновлення не призводитимуть до встановлення новішої версії для гілки. Якщо ви маєте намір надсилати нові версії до цієї гілки, вам слід оновити мітку гілки до надсилання даних. + + +За допомогою &cervisia; дуже просто створювати і підтримувати файл ChangeLog у форматі, який рекомендовано для програмних проектів &GNU;. Щоб скористатися можливостями програми, оберіть пункт меню Файл Вставити запис до файла змін.... Якщо у теці верхнього рівня вашої пісочниці вже існує файл з назвою ChangeLog, цей файл буде відкрито і ви зможете змінити його вміст. На початку програма додасть у цей файл запис з поточною датою і вашим іменем користувача (яке можна налаштувати у спосіб, описаний у розділі ). Після внесення потрібних змін діалогове вікно можна закрити натисканням кнопки Гаразд. У наступному діалоговому вікні передавання змін, яке ви відкриєте, повідомлення журналу збігатиметься з повідомленням, яке ви вписали до файла ChangeLog. + +
+ + + +Розв’язання конфліктів + +Конфлікти можуть виникати, якщо ви вносите зміни до файла, який вже було змінено іншим розробником. &CVS; виявляє конфлікт, коли ви оновлюєте змінений файл. Після виявленні конфлікту &CVS; намагається об’єднати зміни, внесені іншим розробником, з вашою робочою копією. Спроба об’єднання може зазнати невдачі, якщо ці зміни було внесено до однакових частин файла. У такому випадку сервер &CVS; надсилає повідомлення про помилку. + +У головній області перегляду &cervisia; файли з конфліктом позначаються написом «Конфлікт» у стовпчику стану, а також виділяються червоним кольором. Після цього вашим завданням є розв’язання конфліктів до надсилання нової версії файла. У &CVS; не передбачено можливості надсилання будь-яких файлів з конфліктами до того, як ці конфлікти буде розв’язано. Якщо ви працюєте з головною областю перегляду програми, ви, звичайно ж, можете розв’язати конфлікти у традиційний спосіб: навести вказівник миші на позначку конфліктного файла, двічі клацнути лівою кнопкою миші і змінити файл за допомогою вашого улюбленого текстового редактора. + +&CVS; позначає конфліктні файли позначками всередині таких файлів, розставленими у такий спосіб: + +<<<<<<< +Зміни у вашій робочій копії +======= +Зміни у сховищі +>>>>>>> номер_модифікації + + +Вам слід замінити весь цей блок новою об’єднаною версією. Звичайно ж, у вас залишається широкий простір для розв’язання всього набору конфліктів: у кожному випадку ви можете обрати один або інший варіант. Ви також можете вирішити, що обидва підходи є неправильними і переписати весь блок, або навіть весь файл, від початку. + +На щастя, у &cervisia; передбачено кращий інтерфейс для роботи з такого роду конфліктами. Наявність цього інтерфейсу не означає, що у вас ніколи не виникне потреби у редагуванні файлів вручну, але, принаймні, такої потреби не виникатиме у разі найпростіших конфліктів. Для того, щоб відкрити діалогове вікно CVS вирішення &cervisia;, скористайтеся пунктом меню Файл Вирішити... або наведіть вказівник миші на позначку відповідного файла, клацніть правою кнопкою миші і оберіть пункт Вирішити... з контекстного меню. + +
+Знімок діалогового вікна вирішення конфліктів &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна вирішення конфліктів &cervisia; + +
+ +У верхній частині цього діалогового вікна ви побачите вашу версію, Ваша версія (A), файла ліворуч і версію зі сховища, Інша версія (B), праворуч. Відмінності між цими версіями буде позначено червоним кольором. Під цими двома версіями ви побачите поле Поєднана версія. У поєднаній версії буде показано частину тексту, яку ви отримаєте у вашій робочій копії, якщо натиснете кнопку Зберегти. + +Ви можете переводити перегляд назад і вперед списком фрагментів з конфліктами натисканням кнопок << і >>. За допомогою середини нижньої частини діалогового вікна ви зможете слідкувати за тим, який з фрагментів зараз позначено. Наприклад, 2 з 3 означає, що зараз ви працюєте над другим з фрагментів з конфліктами з 3. + +Ви можете один за одним вирішити, який з фрагментів має залишитися у об’єднаній версії файла. Якщо ви натиснете кнопку A, перевагу буде надано вашій версії. Натискання кнопки B, віддасть перевагу версії зі сховища. Якщо ви натиснете кнопку A+B, у файл буде додано обидві версії, вашу версію буде додано першою. Натискання кнопки B+A призведе до подібного результату, але порядок фрагментів буде іншим: спочатку буде додано версію фрагмента зі сховища, а потім вже вашу. + +Якщо вас не влаштовують обидві версії, ви можете натиснути кнопку Редагувати, щоб відкрити простий текстовий редактор, за допомогою якого ви зможете вручну виправити конфліктний фрагмент. Після завершення редагування натисніть кнопку Гаразд, щоб повернутися до діалогового вікна CVS вирішення і поновити процес розв’язання конфліктів. Ви побачите фрагмент, який ви щойно змінили, у розділі Поєднана версія з внесеними змінами. + +Щоб зберегти внесені зміни, з перезаписом версії з робочої копії, натисніть кнопку Зберегти. Зауважте, що натискання цієї кнопки призведе до збереження не лише фрагмента, над яким ви щойно працювали, а й усіх фрагментів поточного файла. Якщо ви бажаєте зберегти змінену версію до іншого файла, натисніть кнопку Зберегти як.... Натискання кнопки Закрити призведе до закриття діалогового вікна. Якщо ви закриєте вікно без збереження змін, ці зміни буде втрачено. + +
+ +
+ + + +Отримання відомостей про файли і створення латок + + +Спостереження за різницями між версіями + +У &cervisia; існує декілька місць, з яких ви можете викликати вікно, у якому буде показано відмінності між версіями певного файла: + + + +У основній області перегляду ви можете скористатися пунктом меню ПереглядВідмінність від сховища (BASE).... Дані, які вам буде показано, засновано на результатах роботи команди cvs diff, яка виводить всі рядки, які відрізняються у вашій пісочниці і у версії, яку ви отримали зі сховища (її також називають BASE). Цей пункт меню буде корисним перед передаванням файла для створення відповідного повідомлення журналу. + +Ви можете переглянути відмінності між версією у вашій пісочниці і версією у головній гілці розробки (яка також називається HEAD) за допомогою пункту меню Перегляд Відмінність від сховища (HEAD).... + +Ви можете переглянути відмінності між двома останніми версіями вибраного файла за допомогою пункту меню Перегляд Остання зміна.... + +Доступ до пунктів меню Відмінність від сховища (BASE)..., Відмінність від сховища (HEAD)... і Остання зміна... можна отримати за допомогою основного контекстного меню, яке викликається наведенням вказівника миші на позначку потрібного файла з наступним клацанням правою кнопкою миші. + +У діалоговому вікні, яке буде показано, коли ви передаєте декілька файлів, ви можете викликати вікно відмінностей, якщо виберете позначку назви файла у списку вибору і або наведете на неї вказівник миші і двічі клацнете лівою кнопкою миші, або натиснете клавішу Enter. Вікно, яке відкриє програма, повністю збігатиметься з вікном, яке можна відкрити за допомогою пункту меню Перегляд Відмінність від сховища (BASE)... з основної області перегляду програми. + +За допомогою діалогового вікна перегляду журналу ви можете позначити дві модифікації певного файла і викликати діалогове вікно, у якому буде показано відмінності між ними (див. ). + + + +Як ви мабуть і очікували, &cervisia; не просто покаже вам вивід команди diff, відданої з термінала, — програма покаже вам відмінності у графічному вигляді, як це показано на знімку . + +
+Знімок діалогового вікна різниць &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна відмінностей у &cervisia; + +
+ +Текст, показаний у діалоговому вікні буде покращеним варіантом тексту, який виводить команда diff, викликана з параметром . Ви зможете переглянути відмінні версії у двох ділянках вікна, рядки у яких буде показано таким чином, щоб ви змогли провести порівняльний аналіз. Це означає, що, якщо там, де текст було додано або вилучено, у відповідному вікні ви побачите порожні рядки з позначкою +++++, яку буде показано ліворуч. Крім того, ви зможете бачити номер кожного з рядків у лівому стовпчику. + +У другому стовпчику області вікна, розташованої праворуч, ви зможете побачити, які саме зміни було внесено. Серед можливих типів Додати, Вилучити і Змінити. Відповідні рядки буде позначено синім, зеленим і червоним кольором. У середній частині діалогового вікна ви побачите стиснуте зображення розподілу кольорових позначок. Таким чином, ви зможете стежити за всіма змінами у файлі. Крім того, ви можете скористатися розташуванням розфарбованих областей на стиснутому перегляді для переходу до відповідних фрагментів коду за допомогою смужок гортання. + +Зазвичай, смужки гортання на лівій і правій панелі буде синхронізовано, тобто, якщо ви гортатимете текст ліворуч, праворуч текст також гортатиметься. Ви можете змінити цю поведінку програми за допомогою позначення або зняття позначки з пункту Синхронізувати смужки гортання. + +Настанови щодо способів налаштування діалогового вікна відмінностей можна знайти у розділі . + +
+ + +Створення латок + +Іноді у вас може виникнути потреба у надсиланні внесених вами змін для рецензування перед їх надсиланням до сховища, у вас також може не бути доступу на запис до сховища (отже, ви просто не зможете надіслати зміни). У &CVS; передбачено стандартні формати для поширення змін у вашій робочій копії у такий спосіб, щоб інші люди змогли переглянути ваші зміни, випробувати їх на власній робочій копії і внести їх до сховища &CVS;. Файл, у якому міститимуться подібні зміни називається латкою, його можна створити командою cvs diff у той самий спосіб, у який створюються файли відмінностей у розділі . Поширення латок замість набору файлів зменшує обсяг даних, які слід передати, з латками легше працювати, оскільки ви можете надіслати єдиний файл з латкою, у якому міститимуться зміни у багатьох файлах кодів. + +Доступ до цієї можливості у &cervisia; можна отримати за допомогою пункту меню Додаткові Створити латку для сховища.... + +За допомогою пункту меню Створити латку для сховища... можна створити латку, яка міститиме всі зміни у всіх файлах вашої робочої копії (пісочниці) порівняно з BASE сховища. Тому вибір файлів у основній області перегляду програми не вплине на перелік змін у створеному файлі латки. + +Іншою можливістю є позначення одного файла у основній області перегляду з наступним використанням пункту Переглянути журнал... з меню Перегляд або наведення вказівника миші на позначку файла з наступним клацанням правою кнопкою миші і вибором пункту Переглянути журнал... з контекстного меню. Обидві ці послідовності дій призведуть до відкриття вікна перегляду журналу. Вам слід обрати версію, до якої ви бажаєте створити латку як модифікацію «A», а потім натиснути кнопку Створити латку.... Програма створить латку з відмінностями між позначеним файлом у вашій робочій копії і версією, обраною як модифікація «A». + +Перш ніж розпочати створення латки, &cervisia; відкриє діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете налаштувати формат виводу. + +
+Знімок діалогового вікна накладання латки у &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна накладання латки у &cervisia; + +
+ + + + +Формат виводу +Можна використовувати один з трьох форматів виводу: +Звичайний: формат, яким можна скористатися для того, щоб редактор ed міг автоматично створити іншу копію старого файла, яка збігатиметься з новим файлом. За використання нормального формату виводу зміни буде позначено символами < і >, контекстна інформація не додаватиметься. +Уніфікований: найпоширеніший формат обміну латками. За використання уніфікованого формату для запису відмінностей, окрім номерів рядків, буде використано рядки контексту. Додавання цих рядків зробить процес застосування латок надійнішим. У цьому форматі відмінності буде викладено у компактній і придатній для читання формі, з полем заголовка для кожного з файлів і окремими розділами (шматками) для кожної з відмінностей. Рядки контексту, які буде додано до кожної відмінності, спростять читання змін. За використання уніфікованого формату виводу для позначення змін буде використано символи «+» і «-». +Контекстний, за використання цього формату буде виведено ті самі дані, що і за використання уніфікованого формату, але у менш компактному вигляді. У файла виводу у контекстному форматі зміни буде позначено символом «!». + + + +Кількість рядків контексту: +Тут ви можете вказати кількість рядків контексту для форматів уніфікованого та контекстного виводу. Цим параметром не можна буде скористатися для звичайного формату виводу, оскільки за використання цього формату контекстні дані не записуються. Збільшення кількості рядків контексту полегшує читання латки і робить її застосування точнішим, але збільшує розмір латки. Рекомендуємо вам використовувати принаймні два рядки контексту для належного функціонування дії з латання. + + + +Параметри ігнорування +Тут ви можете вказати зміни, які програма вважатиме відмінностями під час створення латки. + + + + + +Після визначення формату виводу &cervisia; створює латку і відкриває діалогове вікно Зберегти як. За допомогою цього діалогового вікна ви зможете вказати назву файла латки і його розташування. + + +
+ + +Перегляд приміток до файла + +За допомогою команди cvs annotate у &CVS; можна побачити, — для кожного з рядків будь-якого файла, — хто останнім змінив цей рядок. Результати виконання цієї команди можуть бути корисними для визначення того, хто саме змінив поведінку програми, або отримання даних про те, кого саме слід просити про зміну або усування вади у коді. + +У &cervisia; передбачено доступ до цієї функціональної можливості, але програма значно покращує перегляд даних, роблячи його інтерактивним. Відкрити перегляд приміток можна за допомогою пункту меню ПереглядПримітка.... Іншим способом відкриття цього діалогового вікна є натискання кнопки Примітка у діалоговому вікні перегляду журналу, за допомогою якого ви зможете обрати версію файла, дані щодо якої ви бажаєте переглянути. У розділі ви можете переглянути знімок цього діалогового вікна. + +
+Знімок діалогового вікна додавання коментарів у &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна додавання коментарів у &cervisia; + +
+ +У діалоговому вікні приміток ви зможете побачити область з вмістом останньої версії вибраного файла (або версії модифікації «A», якщо ви відкрили це діалогове вікно з діалогового вікна перегляду журналу). У стовпчиках перед текстом ви бачитимете дані, пов’язані з останньої зміною кожного з рядків. У першому стовпчику буде показано номери рядків. У другому стовпчику ви побачите ім’я автора і номер модифікації. Нарешті у третьому стовпчику ви побачите справжній вміст відповідного рядка. + +Відповідно, якщо певний рядок видається вам дивним або ви припускаєте, що він спричиняє ваду у коді, ви негайно дізнаєтеся про те, хто відповідальний за зміну цього рядка. Але це ще не все, — ви зможете дізнатися чому було змінено цей рядок. Для того, щоб отримати цю інформацію, наведіть вказівник миші на відповідний номер модифікації. За деякий час з’явиться панель підказки з повідомленням журналу і датою, які відповідають цій зміні. + +
+ + + +Перегляд журналів &CVS; + +Якщо ви позначите один з файлів у головній області перегляду програми і оберете пункт Переглянути журнал... з меню Перегляд або наведете вказівник миші на позначку файла, клацнете правою кнопкою миші і оберете пункт Переглянути журнал... з контекстного меню, програма відкриє діалогове вікно Журнал CVS (якщо ви позначите декілька файлів, нічого не трапиться, оскільки &cervisia; може створювати і обробляти одночасно лише журнал для одного файла). За допомогою цього діалогового вікна ви зможете отримати доступ до функціональних можливостей, які значно перевищують простий перегляд журналу змін файла. Використовуючи це діалогове вікно як переглядач версій, ви можете: + + + +Переглядати модифікацію, автора, дату, версію, повідомлення, яким супроводжувалося надсилання, і мітки для кожної з версій позначеного файла. + +Переглядати графічне представлення у вигляді дерева, у якому програма покаже всі версії і випуски позначеного файла. + +Переглядати будь-яку з версій позначеного файла (за допомогою типової програми). + +Переглядати будь-яку версію позначеного файла з примітками до вмісту + +Переглядати відмінності між будь-якими двома версіями позначеного файла, зокрема переглядати відмінності між поточною робочою версією і будь-якою з попередніх версій позначеного файла. + +Створювати латки, у яких міститимуться відмінності між двома будь-якими версіями позначеного файла, зокрема між поточною робочою версією і будь-якою з попередніх версій позначеного файла. + + + +
+Знімок діалогового вікна перегляду журналів &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна перегляду журналів &cervisia; + +
+ +Ви можете переглянути журна у тому вигляді, у якому його виводить команда cvs log (Вивід CVS), у вигляді Дерева або у формі Списку. Вибір типу перегляду, звичайно ж, є справою ваших уподобань і залежить від типу даних, які вам потрібні. За використання деревоподібного перегляду спрощується визначення того, що було зроблено у різних гілках різними розробниками. На панелях підказок ви зможете переглянути відповідні повідомлення журналу. Список за своєю природою є лінійним, а отже ви не зможете побачити у ньому розподілу на гілки. З іншого боку у ньому ви зможете ознайомитися у сконцентрованій формі з іншими даними, пов’язаними з файлом, зокрема з часом внесення кожної зміни і початковою частиною повідомлення журналу. Дані виводу &CVS; повні, але мають значний об’єм, їх важко читати. Щоб частково зняти ці проблеми, у програмі передбачено можливість пошуку у виводі &CVS; за допомогою натискання кнопки Знайти.... + +Щоб отримати докладнішу інформацію щодо певної модифікації, ви можете натиснути відповідну позначку у списку або ієрархічному (деревоподібному) перегляді. Після цього поля у середній частині діалогового вікна буде заповнено відповідними даними, які буде виведено командою cvs log. Ви можете позначити дві модифікації, які називаються у програмі «A» і «B», і прослідкувати за ними за допомогою функціональних можливостей, які надають у ваше розпорядження кнопки діалогового вікна. Модифікацію «A» можна обрати клацанням лівою кнопкою миші, а модифікацію «B» — клацанням середньою кнопкою. У перегляді списку ви також можете пересуватися модифікаціями за допомогою клавіш зі стрілочками. Для того, щоб позначити модифікації «A» і «B», ви можете скористатися клавіатурними скороченнями &Ctrl;A, &Ctrl;B, відповідно. За використання перегляду Вивід CVS ви можете натискати для позначення модифікації мітки Вибрати як модифікацію A і Вибрати як модифікацію B. + +Якщо ви натиснете кнопку Примітка, програма відкриє діалогове вікно, у якому буде показано текст файла у модифікації, позначеній як «A». У кожному рядку буде показано дані про те, хто останнім змінив цей рядок, та про те, під час якої з модифікацій це сталося. Докладніше можна дізнатися про примітки до версій у розділі . + +Якщо ви натиснете кнопку Порівняння, програма виконає команду cvs diff і відкриє діалогове вікно, у якому буде показано всі відмінності між позначеними модифікаціями. Якщо ви позначите модифікацію «A», але не позначите модифікації «B», &cervisia; створить перелік відмінностей між версією файла, позначеною як модифікація «A», і версією файла з робочої копії. Це надасть вам змогу переглянути відмінності між вашою версією файла і будь-якою з доступних у &CVS; версій. Щоб полегшити перегляд змін, буде використано різні кольори для доданих, вилучених і змінених рядків. Докладніше дізнатися про перегляд відмінностей можна за допомогою розділу . + +Якщо ви натиснете кнопку Створити латку..., програма відкриє діалогове вікно, у якому ви можете визначити параметри форматування для створення файла, що міститиме всі відмінності між двома позначеними модифікаціями. Якщо ви позначили модифікацію «A», але не позначили модифікацію «B», &cervisia; створить файл відмінностей між версією файла, позначеною як модифікація «A», і версією файла у робочій копії. Ви зможете створити латку або файл відмінностей між вашою версією файла і будь-якою з версій, доступних у &CVS;. Після налаштування формату латки у діалоговому вікні і натискання кнопки Гаразд, програма виконає команду cvs diff для створення файла відмінностей. Після цього буде відкрито діалогове вікно Зберегти як. Введіть назву файла латки, який має створити &cervisia;, і його адреси, щоб зберегти його. Докладніше про створення латок та параметри форматування латок можна дізнатися з розділу . + +Якщо ви натиснете кнопку Перегляд, &cervisia; отримає версію, позначену як «A» і покаже вміст відповідного файла за допомогою типової програми, визначеної для перегляду файлів відповідного типу. + +Натискання кнопки Закрити призведе до закриття цього діалогового вікна, — фокус повернеться до основного вікна програми. + + +Для створення журналу, який є джерелом даних для діалогового вікна Журнал CVS, &cervisia; виконує таку команду: + + + +cvs log назва файла + + +
+ + +Перегляд журналу + +Якщо у сховищі, яким ви користуєтеся, увімкнено запис журналу, &cervisia; зможе показати вам журнал певних подій на зразок отримань, вивантажень, створення випусків, оновлень і випусків. Скористайтеся пунктом Історія з меню Перегляд, і &cervisia; виконає таку команду: + + +cvs history -e -a + + +Ця команда отримає повний журнал, тобто список подій для всіх користувачів і для всіх модулів, з сервера. Подібний журнал може бути досить об’ємним. + +Після цього ви зможете переглянути список подій, впорядкованих за датою. У другому стовпчику списку буде показано тип події: + + + +Отримання — користувач, ім’я якого показано у стовпчику «Автор», отримав певний модуль + +Мітка — користувач використав команду cvs tag. Зауважте, що використання команди cvs tag (її програма виконує після вибору пункту меню &cervisia; ДодатковіМітка/Гілка...) не буде записано у базі даних журналу дій. Причини такої поведінки є історичними (див. ЧаП &CVS;). + +Випуск — користувач випустив певний модуль. Зазвичай, цю команду використовують рідко, вона не має великого сенсу. + +Оновлення, вилучено — користувач виконав оновлення файла, який було вилучено зі сховища. Внаслідок цього файл було вилучено з його робочої копії. + +Оновлення, скопійоване — користувач оновив файл. Нову версію було скопійовано до робочої копії. + +Оновлення, об’єднано — користувач оновив файл. Зміни у версії зі сховища було об’єднано з робочою копією. + +Оновлення, конфлікт — користувач оновив файл, було виявлено конфлікт з власною модифікацією користувача. + +Передача, змінено — користувач передав змінений файл. + +Передача, вилучено — користувач вилучив файл і передав ці зміни. + +Передати, вилучене — користувач вилучив файл і передав ці зміни. + + + +
+Знімок діалогового вікна історії &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна історії &cervisia; + +
+ +Ви можете впорядкувати список за іншими критеріями простим натисканням заголовка відповідного стовпчика. Щоб впорядкувати записи журналу потрібним вам чином, існують і інші параметри фільтрування, які активуються позначенням відповідних полів: + + +Показати події передачі — показувати передачі даних до сховища +Показати події отримання — показувати отримання зі сховища +Показати події міток — показувати події зі створення випусків +Показати інші події — показувати події, які не належать до жодної з перелічених вище категорій +Тільки користувач — показувати лише події, які були наслідком дій певного користувача +Тільки назви файлів, які збігаються з — фільтрувати назви файлів за вказаним формальним виразом +Тільки теки, які збігаються з — фільтрувати назви тек за вказаним формальним виразом + + +Ось список спеціальних символів, які буде розпізнано інструментом обробки формальних виразів: + + + +x* відповідає будь-якій кількості символів x. + +x+ відповідає одному або декільком символам x. + +x? відповідає одному символу x або його відсутності. + +^ відповідає початку рядка. + +$ відповідає кінцю рядка. + +[a-cx-z] відповідає набору символів, наприклад, у цьому випадку набір складається з a,b,c,x,y,z. + + + +
+ + +
+ + +Додаткові можливості + + +Оновлення до випуску, гілки або певної дати + +Гілки модуля є паралельними версіями модуля. Непоганим прикладом з життя, коли може виникнути потреба у цій можливості, є випуск проекту розробки програмного забезпечення. Після головного випуску було виявлено вади у коді, які слід виправити, але користувачі також бажають, щоб ви додали до програми нові можливості. Дуже важко виконати обидва завдання одночасно, оскільки з додаванням нових можливостей, зазвичай, додаються нові помилки, що ускладнює виявлення старих помилок. Щоб розв’язати цю дилему, у &CVS; можна створити паралельну версію, яку ми називатимемо «гілку стабільного випуску», куди ви вноситимете лише виправлення вад, основну гілку (HEAD) можна використовувати для додавання нових можливостей. + +Мітки використовуються для позначення версії проекту. &CVS; позначає версію кожного файла міткою, отже, коли ви отримуєте або оновлюєте копію до певної мітки, ви завжди отримуватимете однакові версії файлів. Тому, на відміну від гілок, мітки є сталими: ви не можете розробляти мітку. Мітки корисні для позначення випусків, значних змін у коді тощо. + +Якщо ви розробляєте або продовжуєте розробку проекту програмного забезпечення, вам не обов’язково весь час продовжувати розробку головної гілки. Після випуску, ймовірно, ви певний час працюватимете з випущеною гілкою, щоб отримати переваги її відносної стабільності, виправити вади, додати переклади тощо. Для виконання всіх цих дій вам доведеться оновити випущену гілку. Всі ваші файли буде оновлено до останньої версії файлів у відповідній гілці. Після оновлення всі ваші нові внески до сховища буде також вивантажено до нової гілки. + +Крім того, якщо ви бажаєте стежити за певною вадою, про яку вам було повідомлено після створення мітки випуску, у &CVS; передбачено можливість отримання програмного забезпечення у вигляді, у якому його було випущено, оновленням до цієї мітки. Якщо ж ви бажаєте отримати ранішу версію вашого проекту, ви можете оновити вашу робочу копію до певної дати. Ця дія може бути корисною, якщо між двома випусками у проекті з’явилася помилка, а у вас склалася певна думка щодо того, коли це сталося. Якщо ви оновлюєте копію до певної дати або мітки, версії ваших файлів збігатимуться з версіями, які перебували у сховищі у вказану дату, або з версіями, які було позначено вказаною міткою. + +Перш ніж виконувати оновлення до іншої гілки або мітки, переконайтеся, що ви передали до сховища всі внесені вами до гілки, над якою ви працювали, зміни. Якщо ви не готові передавати ваші зміни, але і не бажаєте їх відкидати, не оновлюйте копію до нової гілки, оскільки ви можете втратити всі ваші зміни. Крім того, ви можете створити нове отримання, щоб працювати паралельно з обома версіями. + +
+Знімок діалогового вікна оновлення до випуску &cervisia; + + +Знімок діалогового вікна оновлення до випуску &cervisia; + +
+ + + +Оновлення до гілки +Позначте цей пункт, щоб оновити копію до певної гілки. Введіть назву гілки у спадному текстовому полі (або натисніть кнопку Отримати список, щоб отримати список гілок з сервера &CVS;, і оберіть потрібну вам гілку зі спадного списку). + + + +Оновлення до випуску +Позначте цей пункт, щоб оновити копію до певної мітки. Введіть назву мітки у спадному текстовому полі (або натисніть кнопку Отримати список, щоб отримати список міток з сервера &CVS;, і оберіть потрібну вам мітку зі спадного списку). + + + +Оновлення до дати +Позначте цей пункт, щоб оновити копію до певної дати. У полі, розташованому нижче, ви можете ввести дату у широкому діапазоні форматів дат. Одним з можливих форматів є yyyy-mm-dd, де yyyy — це рік, mm — місяць (цифрами), а dd — це день. Крім того, ви можете скористатися фразами англійською, зокрема yesterday або 2 weeks ago. + + + + +Оновлення до мітки або дати зробить їх «липкими», тобто ви не зможете надіслати до сховища подальші модифікації цих файлів (якщо мітка не є міткою гілки). Щоб повернутися до головної гілки, скористайтеся пунктом меню Додаткові Оновити до HEAD. + +Команда, яку буде віддано для оновлення до гілки або випуску, буде такою: cvs update -r мітка + + +Команда, яку буде віддано для оновлення до дати, буде такою: cvs update -D дата + + +Команда, яку буде віддано для оновлення головної гілки (HEAD), буде такою: cvs update + + +
+ + + +Робота з мітками випусків і гілок + +Тут ми обговорюємо лише технічні аспекти встановлення міток і гілок. Якщо ви лише користувач, а не адміністратор сховища, ймовірно, ви не зіткнетеся з цією проблемою. Якщо ж ви сам собі адміністратор, вам спочатку слід прочитати про нетехнічні проблеми, пов’язані з відділенням гілок, щоб дізнатися про те, наскільки тривалим і пов’язаним з помилками може бути супровід різних гілок. У додатку наведено декілька посилань, пов’язаних з цією темою. + +Просте встановлення мітки — це те, що ви зазвичай робите під час створення випуску. Це потрібно для того, що ви могли будь-коли повернутися до стану проекту у відповідний час. Міткам, зазвичай, надають назви, у яких вказують назву проекту і номер версії. Наприклад, доступ до &cervisia; 1.0 можна отримати за міткою CERVISIA_1_0. &cervisia; повністю виконує строгі правила &CVS; щодо побудови коректної назви мітки. Назва має починатися з літери і може містити літери, цифри, дефіси і символи підкреслювання. + +Зазвичай, у вас має виникнути потреба у створенні мітки для всього проекту (хоча, звичайно ж, &CVS; надає вам змогу створити мітку для підмножини списку файлів). Для прикладу, позначте теку верхнього рівня у області перегляду і скористайтеся пунктом меню Додаткові Мітка/Гілка. Після цього введіть назву мітки, натисніть клавішу Enter, ось і все. + +Створення гілки нічим не складніше: у діалоговому вікні позначте пункт Створити гілку з цією міткою. Крім того, ви можете вилучити існуючу мітку: скористайтеся пунктом меню ДодатковіВилучити мітку у основному вікні програми. + +Іншим аспектом створення гілок є об’єднання версій з певної гілки та поточної гілки. Якщо ви маєте намір виконати таке об’єднання, скористайтеся пунктом меню Додаткові Об’єднати.... У діалоговому вікні, яке відкриється, ви зможете обрати один з двох варіантів: + +Ви можете об’єднати всі зміни, внесені у гілці, до поточної гілки. У такому випадку позначте пункт Об’єднати з гілок і вкажіть гілку, з якою ви бажаєте виконати об’єднання. &cervisia; виконає команду + + +cvs update мітка_гілки + + +Іншим варіантом застосування є випадок, коли у вас виникне бажання об’єднати лише зміни, які було внесено між двома мітками у гілці. Таке зазвичай трапляється, якщо ви виконуєте об’єднання між однією гілкою і дослідною гілкою декілька разів. У такому випадку позначте пункт Об’єднати зміни і введіть (у правильному порядку) дві відповідних гілки. Програма виконає команду + + +cvs update мітка_гілки_1 мітка_гілки_2 + + + + + + +Користування спостерігачами + +Спостерігач — це загальноприйнята назва для функціональної можливості &CVS;, використання якої надає користувачам сховища змогу дізнаватися про зміну певного файла або про те, що розробник почав редагування файла. Використання спостерігачів потребує того, щоб файл $CVSROOT/CVSROOT/notify було налаштовано належним чином. Це налаштування ми не будемо тут обговорювати, якщо вам потрібні додаткові відомості щодо налаштування з точки зору адміністратора, прочитайте одну з книжок, назви яких наведено у додатку. + +Для забезпечення підтримки спостереження &cervisia; існує шість пунктів меню. + +Щоб додати спостерігач до одного або декількох файлів, скористайтеся ДодатковіДодати спостерігачів.... За допомогою діалогового вікна, яке буде відкрито, ви зможете обрати тип події, які підтримує &CVS; і про яку має сповіщати вас &CVS;. Наприклад, якщо ви бажаєте, щоб програма сповіщала вас лише про ті випадки, коли файл було передано, позначте пункти Тільки і Передачі. Якщо ви бажаєте отримувати сповіщення про будь-яку подію, яка стосується позначених файлів, позначте пункт Все. Після натискання кнопки Гаразд програма виконає таку команду: + + +cvs watch add -a commit назви файлів + + +або подібний параметр, який залежить від подій, які ви обрали для перегляду. + +Якщо ви більше не цікавитеся змінами у певних файлах, ви можете вилучити спостерігачі для цих файлів. Для цього можна скористатися пунктом меню ДодатковіВилучити спостерігача.... У діалоговому вікні, яке буде відкрито, ви побачите ті самі пункти, які ви вже бачили, коли додавали спостерігача. Після натискання кнопки Гаразд &cervisia; виконає таку команду: + + +cvs watch remove назви файлів + + +можливо, з параметром для вибраних подій. + +Нарешті, ви можете отримати список людей, які спостерігають за файлами. Скористайтеся пунктом ДодатковіПоказати спостерігачів. За допомогою цього пункту меню ви можете наказати програмі виконати таку команду: + + +cvs watchers назви файлів + + +За звичайного сценарію використання &CVS; кожен з розробників окремо працює над власною отриманою пісочницею. Якщо розробник бажає змінити якийсь з файлів, він може відкрити його у власному редакторі і почати з ним працювати. Ніхто інший не дізнається про роботу, виконану цим розробником, до того часу, коли файл буде передано до сховища. + +Для деяких груп розробників така модель є не зовсім прийнятною моделлю співпраці. Розробники у таких групах бажали б бути сповіщеними про те, що хтось працює над файлом одразу після того, як розробник почне роботу над файлом. Цього можна досягти за допомогою додаткових команд &CVS;. Перш ніж почати редагування певного файла, позначте його у головному вікні &cervisia; і скористайтеся пунктом меню ДодатковіРедагувати файли. У відповідь програма виконає таку команду: + + +cvs edit назви файлів + + +Ця команда надішле сповіщення всім, хто обрав спостерігач зміни для цього файла. Крім того, ця команда зареєструє вас як редактора відповідного файла. Ви можете отримати список всіх редакторів певного файла за допомогою пункту меню Додаткові Показати редакторів. Використання цього пункту меню рівноцінне виконанню такої команди: + + +cvs editors назви файлів + + +Сеанс редагування буде автоматично завершено після передавання файла, який редагує розробник. Після цього всім користувачам, які зареєстрували спостерігачі для файла, буде надіслано сповіщення про завершення редагування. Звичайно ж, іноді ви передумаєте передавати файл, перервати сеанс редагування і повернутися до попередньої версії файла. Досягти цього можна за допомогою пункту меню ДодатковіЗакінчити редагування. Зауважте, що &cervisia; не запитуватиме у вас підтвердження. Це означає, що якщо ви скористаєтеся цим пунктом меню, всію роботу, виконану з часу вибору пункту меню ДодатковіРедагувати файли буде втрачено. Якщо бути точним, &cervisia; виконає таку команду: + + +echo y | cvs unedit назви файлів + + +Вище ми обговорювали лише випадок, коли встановлення міток редагування або завершення редагування відбувається розробниками у добровільному порядку. Крім того, &CVS; підтримує модель, за використання якої користування цими командами є примусовим. Відповідною командою, призначеною для вмикання такої моделі, є cvs watch on. Ми не будемо докладно обговорювати цю команду, оскільки здебільшого цією командою користуються адміністратори сховища. Важливою особливістю з точки зору розробника є те, що, коли у проекті примусово використовуються позначки редагування, робочі копії отримуються як придатні лише для читання. Це означає, що, типово, ви не зможете редагувати файл (якщо не скористаєтеся трюками на зразок chmod). Лише після того, як ви скористаєтеся пунктом меню Додаткові Редагувати файли, файл стане придатним для запису. Файл знову стане придатним лише для читання після того, як ви передасте файл або скористаєтеся пунктом меню ДодатковіЗакінчити редагування. + +У інтерфейсі редактора &cervisia; передбачено і інший спосіб, який допоможе вам працювати з проектами, у яких використовують примусове встановлення міток редагування. Якщо ви тільки-но запустили редактор для файла, позначеного лише для читання, подвійним клацанням лівою кнопкою миші або за допомогою пункту меню ФайлЗміни, ви не зможете згодом зберегти внесені вами зміни. Звичайно ж, для цього є причина: кожного разу, коли ви бажаєте змінити файл, вам слід спочатку виконати команду cvs edit, щоб усі люди, які спостерігали за файлом, отримали сповіщення про те, що ви працюєте над цим файлом. + +У такому випадку радимо вам позначити пункт меню Параметри За потреби виконати cvs edit автоматично. Якщо ви це зробите, кожного разу, коли ви викликатимете вікно редагування файла подвійним клацанням лівою кнопкою миші на його позначці, &cervisia; виконуватиме команду cvs edit, перш ніж запускати редактор. Після цього ви зможете редагувати файл у звичайному режимі. Після завершення редагування ви зможете надіслати змінені файли, — у сховищі вони знову стануть придатними лише для читання. + + + + + +Блокування + +Модель розробки, якою зазвичай користуються за використання &CVS;, називається необмеженими отриманнями. Кожен з розробників має власну пісочницю, у якій він або вона може редагувати файли, як йому чи їй заманеться. Якщо після цього ви скористаєтеся можливостями спостереження, — зокрема cvs edit, — над файлами можуть синхронно працювати декілька розробників. Зміни, внесені іншим розробником, буде об’єднано з локальною пісочницею під час виконання наступного оновлення. + +У інших системах керування версіями, — зокрема RCS і SourceSafe використовується інша модель. Якщо розробник бажає змінити певний файл, він має заблокувати його. Блокувати певний файл може одночасно лише один розробник. Після завершення редагування блокування буде знято. З іншого боку, за використання цієї моделі конфлікти ніколи не трапляться. З іншого боку, над файлом не можуть працювати одразу декілька розробників, навіть якщо внесені ними зміни не впливатимуть одна на одну. Це може значно сповільнити розробку. Ми не будемо обговорювати всі організаційні переваги обох підходів. Крім того, ми вже згадували, що хоча у &CVS; і передбачено певну підтримку блокування, — цей спосіб не є основним способом роботи з &CVS;. Вам не слід використовувати всі ці можливості, якщо ви не впевнені, що ваш інструмент керування проектом їх підтримує. + +За допомогою &cervisia; ви можете заблокувати файли. Оберіть бажані файли у головній області перегляду програми. Скористайтеся пунктом меню ДодатковіЗаблокувати файли. Програма виконає команду + + +cvs admin -l назви файлів + + +Зворотного ефекту можна досягти за допомогою пункту меню Додаткові Розблокувати файли. Програма виконає команду + + +cvs admin -u назви файлів + + + + +
+ + + +Налаштування &cervisia; + +У &cervisia; передбачено можливість налаштування програми у різні способи відповідно до ваших потреб і уподобань. Деякі з параметрів, потреба у зміні яких може у вас виникнути, може бути безпосередньо змінено за допомогою меню Параметри. + + + +Загальне + + + + +Ім'я користувача для редактора файла змін: +Кожного разу, коли ви користуватиметеся пунктом меню Файл Вставити запис до файла змін..., програма створюватиме новий запис у файлі ChangeLog за поточною датою і з вашим іменем користувача. Зазвичай, вважається ознакою доброго смаку додавати ваше ім’я повністю і вашу адресу електронної пошти до кожного з ваших записів у файлі ChangeLog. &cervisia; автоматично додасть ваше ім’я і адресу електронної пошти, введені у цьому вікні. + + + +Шлях до файла програми CVS або 'cvs': +Тут ви можете вказати назву (або шлях) клієнта командного рядка cvs. Типово, &cervisia; буде використано виконуваний файл &CVS;, який буде знайдено за шляхом, вказаним змінною середовища $PATH. + + + + + + + +Перегляд різниці + + + + +Кількість рядків в діалозі порівняння: +Для діалогового вікна відмінностей &cervisia; використовує параметр , переданий команді diff. За його використання diff покаже лише обмежену кількість рядків навколо кожного з діапазонів відмінностей (рядків контексту). Тут ви можете вказати аргумент параметра . + + + +Додаткові параметри для cvs-порівняння: +Тут ви можете вказати додаткові аргументи для команди diff. Поширеним прикладом є параметр , за використання якого diff ігнорувати зміни у кількості пробілів. + + + +Ширина вкладки у діалозі порівняння: +У діалоговому вікні відмінностей символи табуляції, які міститимуться у вашому файлі або у виводі команди diff, буде розгорнуто до фіксованої кількості символів пробілу. Типово, кожен символ табуляції буде замінено вісьмома пробілами, але ви можете змінити це значення. + + + +Зовнішня оболонка для diff: +Коли ви користуєтеся будь-якою з функціональних можливостей, які відкривають діалогове вікно відмінностей, зокрема пунктом меню ПереглядВідмінність від сховища..., &cervisia; викликає свою вбудовану оболонку diff. Якщо ви бажаєте скористатися іншою оболонкою, на зразок &kompare;, TkDiff або xxdiff, ви можете ввести у це поле назву файла і шлях для нього. + + + + + + + +Стан + + + + +Під час відкриття пісочниці з віддаленого сховища автоматично запускати команду, яка відповідає пункту меню Файл->Стан +Якщо ви позначите цей пункт, кожного разу, коли ви відкриватимете віддалену пісочницю, програма виконуватиме команду, яка виконується пунктом меню Файл Стан. Виконання цієї команди може тривати певний час, а також потребує з’єднання з сервером для віддалених сховищ (що робить її непридатною для автономного використання). + + + +Коли відкривається пісочниця з віддаленого сховища, автоматично запускати команду Файл->Стан +Якщо ви позначите цей пункт, вибір пункту меню Файл Стан буде виконано кожного разу, коли ви відкриватимете локальну пісочницю. + + + + + + + +Додатково + + + + +Тайм-аут, після якого з'являється діалогове вікно поступу (в мс): +Практично всі команди &CVS;, запущені у пісочниці, яка належить віддаленому сховищу, потребує з’єднання з сервером &CVS;. На їх виконання може вплинути затримка у мережевому з’єднанні або високе навантаження на сервер. З цієї причини, для команд на зразок Перегляд Відмінність від сховища... &cervisia; відкриває діалогове вікно, у якому повідомляє вам про те, що команда все ще виконується, і надає вам змогу перервати її виконання. Крім того, у цьому діалоговому вікні буде показано повідомлення про помилку від &CVS;. Оскільки це діалогове вікно може з часом вам набриднути, його буде показано лише після певного проміжку часу, типово, 4 секунд. За допомогою цього поля ви можете змінити це значення. + + + +Типовий рівень стиснення: +Клієнт cvs стискає файли і латки під час їх передавання мережею. За допомогою параметра командного рядка можна вказати рівень стиснення. Ви можете налаштувати &cervisia; так, щоб програма використовувала певний рівень стиснення за допомогою цього поля. Встановлене значення буде використано лише як типове; крім нього є параметр окремого сховища, який можна змінити за допомогою пункту меню Сховище Сховища.... + + + +Використовувати вже існуючий або запустити новий процес ssh-agent +Позначте цей пункт, якщо ви користуєтеся сховищами ext (↱), оболонкою віддаленого керування &ssh; для обміну даними для сховища і ssh-agent для керування вашими ключами. + + + + + + + + +Вигляд + + + + +Шрифт для вікна протоколу... +Натискання цієї кнопки призведе до відкриття діалогового вікна Виберіть шрифт, за допомогою якого ви зможете вказати шрифт, який буде використано у вікні протоколів (це вікно, у якому буде показано дані виведені клієнтом cvs). + + + +Шрифт для переглядача анотацій... +Натискання цієї кнопки призведе до відкриття діалогового вікна Виберіть шрифт, за допомогою якого ви зможете вказати шрифт, який буде використано у перегляді анотацій. + + + +Шрифт для переглядача відмінностей... +Натискання цієї кнопки призведе до відкриття діалогового вікна Виберіть шрифт, за допомогою якого ви зможете вказати шрифт, який буде використано у діалогових вікна відмінностей. + + + +Кольори +Натисніть кольорові кнопки, щоб відкрити діалогове вікно Виберіть колір, за допомогою якого можна визначити колір, який використовуватиметься для пунктів Конфлікт, Локальна зміна і Віддалена зміна у основній області перегляду або Зміна порівняння, Вставка порівняння і Вилучення порівняння у вбудованій оболонці &cervisia;. + + + +Розбити головне вікно горизонтально +Типово, головне вікно програми &cervisia; поділено вертикаль на вікно з переглядом дерева файлів, розташоване згори, і вікно з виводом &CVS;, розташоване нижче. Ви також можете розташувати ці області горизонтально. + + + + + + + + + +Додаток + + +Файли, які ігноруються програмою + +У головному перегляді ієрархії файлів &cervisia; не показуватиме всі файли, які зберігаються у сховищі. Подібне обмеження аналогічне до обмеження самої програми cvs, за його допомогою можна запобігти захаращенню перегляду нецікавими елементами на зразок об’єктних файлів. &cervisia; намагається якомога точніше відтворити поведінку cvs, тобто програма ігноруватиме списки з таких джерел: + + + +Статичного списку записів, серед яких файли *.o і core. Подробиці можна дізнатися з документації з &CVS;. +Файла $HOME/.cvsignore. + +Змінної середовища $CVSIGNORE. +Файла .cvsignore у відповідній теці. + + + +Крім того, сама програма cvs шукає записи у теці $CVSROOT/CVSROOT/cvsignore, але цей файл зберігається на сервері, а &cervisia; має запускатися у автономному режимі. Якщо ви працюєте з групою. учасники якої віддають перевагу використанню списку ігнорування на сервері, ймовірно, варто переглянути, які шаблони перелічено у цьому файлі, а потім скопіювати їх до файла .cvsignore у вашій домашній теці. + + + + + +Докладніші відомості і підтримка + + + +&CVS; постачається з повним набором документації у формі сторінок info, відомим як «The Cederqvist». Якщо програмне забезпечення встановлено належним чином, ви зможете переглянути цю документацію після введення адреси info:/cvs у поле адреси &konqueror;. Ви також можете просто скористатися пунктом меню Довідка Посібник з CVS у головному вікні &cervisia;. PDF-версію Cederqvist можна знайти у мережі. + +Оскільки ця книга постачається разом з &CVS;, вона є, зазвичай, найсучаснішим довідником; але вам варто ознайомтеся з іншою документацією для вивчення &CVS;, зокрема з документацією з наведеного нижче переліку. + +Карл Фогель написав чудову книгу Open Source Development with &CVS;. Майже половину цієї книги присвячено процесу розробки програмного забезпечення з відкритим вихідним кодом. Інша частина є технічною документацією щодо &CVS;. На щастя, технічну частину книги можна вільно поширювати за умов дотримання GPL, отже, ви можете отримати &HTML;-версією цієї частини. Список помилок можна знайти на вебсторінці, про яку ми згадували вище. + +Недоліки у &CVS; обговорюються у відповідному списку листування. + +Існує група USENET comp.software.config-mgmt, яку присвячено загальному керуванню налаштуваннями. &CVS; є лише побіжною темою у цій групі, але вам може бути цікаво прочитати обговорення, що стосуються переваг різних систем керування версіями у порівнянні з &CVS;. + + + + + + + +Довідка щодо команд + + + + +Меню «Файл» + + + + +&Ctrl;O ФайлВідкрити пісочницю... +Відкриває пісочницю у головному вікні. Див. . + + + +Файл Останні пісочниці +Відкриває нещодавно використовувані пісочниці. + + + +Файл Вставити запис із файла змін... +Відкриває редактор файла ChangeLog, підготованого таким чином, що ви можете додати новий запис для поточної дати. Див. . + + + +&Ctrl;U ФайлОновити +Виконує для вибраних файлів команду «cvs update» і відповідним чином змінює стан і номери версій у списку. Див. . + + + +F5 ФайлСтан +Виконує для вибраних файлів команду «cvs -n update» і відповідним чином змінює стан і номери версій у списку. Див. . + + + +ФайлЗміни +Відкриває вибраний файл у типовому редакторі &kde; для вибраного типу файлів. + + + +ФайлВирішити... +Відкриває для вибраного файла діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете вирішити конфлікти об’єднання для цього файла. Див. . + + + +# ФайлПередати... +Надає вам змогу передати до сховища вибрані файли. Див. . + + + +Ins Файл Додати до сховища... +Надає вам змогу додати вибрані файли до сховища. Див. . + + + +Файл Додати двійковий... +Надає вам змогу додати вибрані файли до сховища як бінарні файли (cvs add). Див. . + + + +Del Файл Вилучити зі сховища... +Надає вам змогу вилучити вибрані файли зі сховища. Див. . + + + + + +Файл Повернути +Відкидає всі локальні зміни, які ви внесли до вибраних файлів, і повертає вміст цих файлів до того стану, у якому він зберігається у сховищі (використання цього пункту відповідає параметру команди cvs update). + + + +&Ctrl;Q ФайлВийти +Завершує роботу &cervisia;. + + + + + + + + + +Меню «Перегляд» + + + + +Escape ПереглядСтоп +Припинити роботу всіх запущений підпроцесів. + + + +&Ctrl;L Перегляд Переглянути журнал... +Показує вікно перегляду журналу версій вибраного файла. Див. . + + + +&Ctrl;A ПереглядПримітка... +Показує перегляд вибраного файла з коментарями, тобто перегляд, за допомогою якого ви зможете побачити кожен з рядків, змінених автором востаннє. Див. . + + + +&Ctrl;D Перегляд Відмінність від сховища (BASE)... +Показує відмінності між вибраним файлом у пісочниці і останньою оновленою версією файла (BASE). Див. . + + + +&Ctrl;H Перегляд Відмінність від сховища (HEAD)... +Показує відмінності між вибраним файлом у пісочниці і останньою оновленою версією файла (HEAD). Див. . + + + + +Перегляд Остання зміна... +Показує відмінності між останньою оновленою версією вибраного файла (BASE) і попередньою його версією. Див. . + + + +ПереглядІсторія... +Показує історію &CVS; у тому вигляді, у якому її зберігає сервер. Див. . + + + + + +ПереглядСховати всі файли +Визначає, чи буде у головному дереві перегляду показано лише теки. Див. . + + + +Перегляд Сховати файли без змін +Визначає, чи буде приховано у головному перегляді дерева невідомі і незмінені файли. Див. . + + + +Перегляд Сховати вилучені файли +Визначає, чи буде приховано у головному перегляді дерева вилучені файли. Див. . + + + +Перегляд Сховати файли не з CVS +Визначає, чи буде приховано у головному перегляду дерева файли, яких немає у &CVS;. Див. . + + + +Перегляд Сховати порожні теки +Визначає, чи буде приховано теки без видимих записів у головному перегляді дерева. Див. . + + + +Перегляд Розгорнути файлове дерево +Розгортає всі гілки у файловому дереві так, щоб ви могли бачити всі файли і теки. Див. . + + + +Перегляд Згорнути файлове дерево +Згортає всі гілки у дереві файлів. Див. . + + + + + + + + + +Меню «Додаткові» + + + + +ДодатковіМітка/Гілка... +Позначає міткою випуску або версії вибрані файли. Див. . + + + +Додаткові Вилучити мітку... +Вилучає мітку вказаної версії з вибраних файлів. Див. . + + + +Додаткові Оновити до мітки/дати... +Відновлює вибрані файли до вказаного випуску і дати, роблячи їх незмінними. Див. . + + + +Додаткові Оновити до HEAD... +Відновлює вибрані файли відповідно до версії у HEAD. Див. . + + + +Додаткові Об’єднати... +Об’єднує вказану версію або зміни між двома випусками вибраних файлів. Див. . + + + +Додаткові Додати спостерігача... +Додає нагляд для набору подій, що відбуваються з вибраними файлами. Див. . + + +Додаткові Вилучити спостерігача... +Вилучає нагляд за набором подій, що відбуваються з вибраними файлами. Див. . + + + +Додаткові Показати спостерігачів +Показує список спостерігачів вибраних файлів. Див. розділ . + + + +Додаткові Редагувати файли +Виконує команду cvs edit для вибраних файлів. Див. розділ . + + + +Додаткові Завершити редагування +Виконує команду cvs unedit для вибраних файлів. Див. розділ . + + + +Додаткові Показати редактори +Виконує команду cvs editors для вибраних файлів. Див. розділ . + + + +Додаткові Заблокувати файли +Блокує вибрані файли. Див. розділ . + + + +Додаткові Розблокувати файли +Розблоковує вибрані файли. Див. розділ . + + + +Додаткові Створити латку для сховища... +Створює латку зі змінами у вашій пісочниці. Див. . + + + + + + + + + +Меню «Сховище» + + + + +СховищеСтворити... +Відкриває діалогове вікно, за допомогою якого ви можете створити нове локальне сховище. Див. . + + + +СховищеОтримати... +Відкриває діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете отримати модуль зі сховища. Див. . + + + +СховищеІмпорт... +Відкриває діалогове вікно, за допомогою якого ви можете імпортувати пакунок до сховища. Див. . + + + +Сховище Сховища... +За допомогою цього пункту можна налаштувати список сховищ, якими ви часто користуєтеся і спосіб доступу до цих сховищ. Див. розділ . + + + + + + + + +Меню «Параметри» і «Довідка» + +Окрім типових для &kde; пунктів меню «Параметри» і «Довідка», описаних у розділі щодо меню підручника з основ роботи у &kde;, у &cervisia; передбачено такі додаткові пункти: + + + + +Параметри Створювати теки при оновленні +Визначає, чи будуть під час оновлень створюватися теки у пісочниці, якщо їх там раніше не було (позначення цього пункту відповідає параметру команди cvs update). + + + +Параметри Вилучати порожні теки при оновленні +Визначає, чи будуть вилучатися порожні теки у пісочниці під час оновлень (позначення цього пункту відповідає параметру команди cvs update). + + + +Параметри Рекурсивне оновлення +Визначає, чи будуть оновлення рекурсивними (позначення пункту відповідає параметру команди cvs update). + + + +Параметри Передавати та вилучати рекурсивно +Визначає, чи будуть внески і вилучення рекурсивними (позначення пункту відповідає параметру команд cvs add і cvs remove, відповідно). + + + +Параметри Виконувати cvs edit автоматично, коли потрібно +Визначає, чи буде автоматично виконано cvs edit за умови зміни вами певного файла. + + + +Довідка Посібник CVS +Відкриває сторінки info &CVS; за допомогою довідкової системи &kde;. + + + + + + + + + + + +Подяки і ліцензування +Авторські права на програму + +1999-2002 &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail; +2002-2008 Автори &cervisia; + + +Авторські права на документацію до програми належать &Bernd.Gehrmann; &Bernd.Gehrmann.mail;, ©1999-2002 і Carlos Woelz carloswoelz@imap-mail.com, ©2004 + +Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net +&underFDL; &underGPL; +
diff -Nru cervisia-16.12.3/po/uk/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook cervisia-17.04.3/po/uk/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook --- cervisia-16.12.3/po/uk/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/uk/docs/cervisia/man-cervisia.1.docbook 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,183 @@ + + +]> + + + +Підручник користувача Cervisia +BurkhardLück lueck@hube-lueck.de + +5 червня 2016 року +3.11.0 (Програми 16.08) + + + + +cervisia +1 + + + +cervisia +Оболонка для CVS + + + +cervisia + + + + +Опис +Cervisia — зручна у користуванні оболонка до системи керування версіями. Метою її створення була підтримка CVS та інших систем керування версіями за допомогою універсального інтерфейсу, з можливостями розв’язання конфліктів, інструментами перегляду відмінностей і історії, стану файлів робочої копії та підтримкою більшості функціональних можливостей системи керування версіями/ + + + +Параметри + + + + +Показати діалогове вікно рішення для вказаного файла. + + + + + +Показати вікно журналу для вказаного файла. + + + + + файл +Показати вікно примітки для вказаного файла. + + + + + +Пісочниця, яку слід завантажити. + + + + + + + +Прочитайте також + +Докладніша документація для користувачів доступна за адресою help:/cervisia (або введіть цю адресу URL у поле адреси &konqueror;, або віддайте команду khelpcenter help:/cervisia). +kf5options(7) +qt5options(7) +cvs(1) +Докладнішу інформацію можна знайти на домашній сторінці Cervisia + + + + +Автори +Щоб переглянути список авторів Cervisia, скористайтеся командою cervisia у терміналі. + + + diff -Nru cervisia-16.12.3/po/zh_CN/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/zh_CN/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/zh_CN/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/zh_CN/cervisia.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2160 @@ +# translation of cervisia.po to zh_CN +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Xiong Jiang , 2003. +# Levin Du , 2004. +# Lie_Ex , 2007-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-21 13:47+0800\n" +"Last-Translator: Lie Ex \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "添加到忽略列表" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "忽略了 %1 个文件" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "无法打开文件“%1”进行写入。" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS 添加" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS 添加二进制文件" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS 删除" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "在仓库中添加下列文件:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "在仓库中添加下列二进制文件:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "从仓库中删除下列文件:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "这将会同时删除本地的工作副本。" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "添加仓库" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "仓库(&R):" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "使用远程 &shell(仅用于 :ext: 仓库):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "在服务器端调用此程序:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "使用不同的压缩级别(&C):" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "从服务器上下载 cvsignore 文件" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "仓库设置" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS 批注:%1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS 批注" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "跳转到行..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "查找上一个" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "查找下一个" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "跳转到行" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "跳转行号:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "启动 cvsservice 失败,错误消息:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "KPart 功能不可用,因为 cvs D-Bus 服务不能启动。" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "不支持远程 CVS 工作文件夹。" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "尚有 cvs 任务在运行中,不能切换至另一文件夹。" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - 隐藏所有的文件,树状结构中只显示文件夹\n" +"N - 隐藏所有已更新的文件\n" +"R - 隐藏所有已删除的文件" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "O&pen Sandbox..." +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "打开沙箱(&P)..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "在主窗口打开一个 CVS 工作文件夹" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "最近的沙箱" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "插入变更日志条目(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "在顶层文件夹的变更日志文件 ChangeLog 中插入新的简介。" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "更新所选择的文件和文件夹(cvs update)" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "状态(&S)" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "更新所选择的文件和文件夹的状态(cvs -n update)" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "打开所标记的文件进行编辑" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "解决(&L)..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "打开解决对话框解决所选择的文件中的冲突" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "提交(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "提交所选择的文件" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "添加到仓库(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "将所选择的文件添加到仓库中(cvs add)" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "添加二进制文件(&B)..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "将所选择的文件作为二进制文件添加到仓库中(cvs -kb add)" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "从仓库中删除(&R)" + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "删除" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "从仓库中删除所选择的文件(cvs remove)" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "复原(&T)" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "复原所选择的文件(仅用于 CVS 1.11)(cvs update -C)" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "停止所有正在运行的子进程" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "浏览日志(&L)..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "显示所选择的文件的修订版本树" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "浏览多个文件的日志..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "批注(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "显示所选择的文件的修订批注" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "和仓库(BASE)的差别(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "显示所选择的文件和检出版本(标签为 BASE)的差别" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "和仓库(HEAD)的差别..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "显示所选择的文件和仓库中最新版本(标签为 HEAD)的差别" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "上次变更(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "显示所选择的文件最近两个版本的差别" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "历史(&H)..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "显示服务器报告的 CVS 历史信息" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "展开文件树(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "展开文件树的所有分支" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "折叠文件树(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "折叠文件树的所有分支" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "加标签/建分支(&T)..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "对所选择的文件创建标签或分支" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "删除标签(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "删除所选择的文件上的标签" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "更新到标签/日期(&U)..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "将所选择的文件更新到指定的标签、分支或日期" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "更新到最新(&H)" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "将所选择的文件更新到最新的版本" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "合并(&M)..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "将分支或一组变更合并到所选择的文件" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "添加关注点(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "为所选择的文件添加关注点" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "去掉关注点(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "去掉对所选择的文件的关注点。" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "显示关注者(&W)" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "显示所选择的文件的关注者" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "编辑文件(&I)" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "编辑所选择的文件(cvs edit)" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "不编辑文件(&N)" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "不编辑所选择的文件(cvs unedit)" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "显示编辑者(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "显示所选择的文件的编辑者" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "锁定文件(&L)" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "锁定所选择的文件,使别人不能修改" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "解锁文件(&O)" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "解锁所选择的文件" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "以仓库为基准创建补丁(&P)..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "为您的沙箱中的变更创建补丁" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "创建(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "检出(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "让您从仓库中检出一个模块" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "导入(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "让您导入一个模块到仓库中" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "仓库(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "配置您经常用到的仓库列表" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "隐藏所有文件(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "确定是否只显示文件夹" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "隐藏未修改的文件" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "确定是否隐藏没有发生变更的文件" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "隐藏已删除的文件" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "确定是否隐藏已经删除的文件" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "隐藏非 CVS 管理的文件" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "确定是否隐藏不在 CVS 中的文件" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "隐藏空文件夹" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "确定是否隐藏没有可见条目的文件夹。" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "更新时创建文件夹(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "确定是否在更新时创建文件夹" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "更新时去除空文件夹(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "确定是否在更新时是否移除空文件夹" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "更新子文件夹(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "确定是否递归更新所有子文件夹" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "提交及递归删除子文件夹(&O)" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "确定是否提交和删除递归所有子文件夹" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "必要时自动进行 CVS 编辑(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "确定是否自动使用 CVS 编辑" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "配置 Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "允许您配置 Cervisia 组件" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS 手册(&M)" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "打开帮助浏览器浏览 CVS 手册" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "展开目录树" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia 部件" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS 前端程序" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"版权所有 (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"版权所有 (c) 2002-2008 Cervisia 作者" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "原作者和先前维护者" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "维护者" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "开发者" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "文档撰写" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "到 KPart 的对话" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "D-Bus 体系转换" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "打开沙箱" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS 编辑" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS diff" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "无法打开文件进行写入。" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "该修订版本似乎无效。" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "这是该分支的第一个版本。" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "调用 Cervisia 帮助" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "调用 CVS 帮助" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "对仓库 %1 的 CVS 提交已完成" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"这不是一个 CVS 文件夹。\n" +"如果您没打算用 Cervisia,您可以在 Konqueror 里改变视图模式。" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "在文件视图中用于突出显示冲突文件的前景色。" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "显示进度对话框前的等待时间(毫秒)。" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "无法装入 Cervisia 类库。" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "让您可以配置工具栏" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "让您可以定制快捷键" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "退出 Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "设置(&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具栏" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "高级(&A)" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "仓库(&R)" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "编辑变更日志" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "无法写入变更日志文件 ChangeLog。" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "" +"变更日志文件 ChangeLog 不存在,\n" +"要创建它吗?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "无法读取变更日志文件 ChangeLog。" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS 检出" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS 导入" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "模块(&M):" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "获取列表(&L)" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "分支标签(&B):" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "递归检出(&C)" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "工作文件夹(&F):" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "制作者标签(&V):" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "发行版标签(&R):" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "忽略文件(&I):" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "注释(&C):" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "作为二进制文件导入(&B)" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "使用文件的修改时间作为导入时间" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "检出为(&K):" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "仅导出(&P)" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "请指定一个存在的工作文件夹。" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "请指定模块名称。" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "请指定制作者标签和发行版标签。" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "标签名必须以字母开头,并且只能包含字母、数字和字符“-”、“_”。" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "必须指定要导出的分支。" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "请指定一个仓库。" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS 远程删除" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS 提交" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "差异(&D)" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "提交下列文件(&F):" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "以前的消息(&M):" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "日志消息(&L):" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "使用消息模板(&T)" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "当前" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "创建新仓库(cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "仓库文件夹:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "同步滚动条" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 处差异" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS diff:%1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "仓库:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "版本 " + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "工作目录:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1/%2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "更改" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "编辑方式" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "本地已修改" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "本地已添加" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "本地已删除" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "需要更新" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "需要打补丁" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "需要合并" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "最新" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "冲突" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "已打补丁" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "已删除" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "不在 CVS 中" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "提交,已修改 " + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "提交,已添加 " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "提交,已删除 " + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "检出 " + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "标签" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "版本" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "仓库路径" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "显示提交事件(&O)" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "显示检出事件(&E)" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "显示标签事件(&T)" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "显示其它事件(&O)" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "仅涉及用户(&U):" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "仅匹配的文件名(&F):" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "仅匹配的文件夹(&F):" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS 历史" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "标签 " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "发行版 " + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "更新,已删除 " + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "更新,已复制 " + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "更新,已合并 " + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "更新,有冲突 " + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "更新,已修正 " + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "未知 " + +#: logdialog.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "S&earch:" +msgid "Search:" +msgstr "搜索(&E):" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "树(&T)" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "列表(&L)" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS 输出(&O)" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"用鼠标左键点击版本 A,\n" +"用鼠标中键点击版本 B。" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "版本 A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "版本 B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "用标签选择:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "注释/标签:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "批注 &A" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "查找(&F)" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"当您点击批注时将使用此版本。\n" +"它也将用作 diff 操作的第一项。" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "此版本将用作 diff 操作的第二项。" + +#: logdialog.cpp:231 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "to view revision A" +#| msgid "&View A" +msgid "&View A" +msgstr "查看 A(&V)" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "创建补丁..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS 日志:%1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS 日志" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (分支点)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "请先选择版本 A 或版本 B。" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "查看文件" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "请先选择版本 A,或版本 A 和版本 B。" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "分支点" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "分支" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "分支" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "注释" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "标签" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "版本 %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "选择版本 A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "选择版本 B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "日期:%1;作者:%2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "要载入的沙箱" + +#: main.cpp:171 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "显示给定文件的解决对话框" + +#: main.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show log dialog for the given file" +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "显示给定文件的日志对话框" + +#: main.cpp:173 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "显示给定文件的注解对话框" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS 合并" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "从分支合并(&B):" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "合并修改(&M):" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "标签为:" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "和标签:" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "获取列表(&I)" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS 状态" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "覆盖文件" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "名为“%1”的文件已经存在。您确定要覆盖它吗?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆盖文件吗?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "上下文" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "统一" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "输出格式" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "上下文行数(&N):" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "忽略添加或删除的空行" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "忽略空格数的更改" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "忽略全部空格" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "忽略大小写的更改" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "忽略选项" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "[退出状态:%1]\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "[完成]\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "[已中止]\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "已登录" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "未登录" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "无需登录" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "配置对仓库的访问" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "仓库" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "压缩" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Add..." +msgid "Add..." +msgstr "添加(&A)..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Modify..." +msgid "Modify..." +msgstr "修改(&M)..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "登录..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "注销" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "这个仓库是已知的。" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "登录失败," + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS 注销" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "您的版本(A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "其它版本(B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "合并后的版本:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS 冲突解决:%1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 处冲突" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "配置 Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "用于变更日志编辑器的用户名(&U):" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "CVS 可执行文件的路径,或“cvs”(&P):" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "diff 查看器" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "diff 对话框中的上下文行数(&N):" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "cvs diff 的附加选项(&O):" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "diff 对话框里的制表符宽度(&W):" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "外部 diff 前端(&F):" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"当打开远程仓库的沙箱时,\n" +"自动运行“文件->状态”命令(&R)" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"当打开本地仓库的沙箱时,\n" +"自动运行“文件->状态”命令(&L)" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "字体" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "协议窗口的字体(&P)..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "批注视图的字体(&N)..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "差异视图的字体(&I)..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "变更日志视图的字体..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "冲突:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "diff 修改:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "本地修改:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "diff 插入:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "远程修改:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "diff 删除:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "不在 CVS 中:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "上下分割主窗口(&H)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "显示进度对话框前的等待时间(毫秒)(&T):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "默认压缩级别(&L):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "利用正运行的 ssh 代理进程,或启动新进程" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS 删除标签" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS 标签" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "标签名称(&N):" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "用此标签创建分支(&B)" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "如果标签已存在,强行创建标签(&F)" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "您必须指定标签名称。" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "标签名必须以字母开头,并且只能包含字母、数字和字符“-”、“_”。" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS 更新" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "更新到分支(&B):" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "更新到标签(&T):" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "更新到日期(格式“yyyy-mm-dd”)(&D):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "文件名" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "标签/日期" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "时间戳" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS 添加关注点" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS 去除关注点" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "添加对下列事件的关注点:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "删除对下列事件的关注点:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "全部(&A)" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "仅考虑(&O):" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "提交(&C)" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "编辑(&E)" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "不编辑(&U)" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS 关注者" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "关注者" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "不编辑" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "提交" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "覆盖(&O)" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "调用 KDE 帮助系统浏览 Cervisia 文档" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "打开问题报告对话框" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "显示版本号和版权信息" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "显示关于 KDE 的信息和它的版本号" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "删除(&R)" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "查看(&V)" + +#~ msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +#~ msgstr "版权所有 (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#~ msgid "Show All &Files" +#~ msgstr "显示所有文件(&F)" + +#~ msgid "Show Unmodified Files" +#~ msgstr "显示未修改的文件" + +#~ msgid "Show Removed Files" +#~ msgstr "显示已删除的文件" + +#~ msgid "Show Non-CVS Files" +#~ msgstr "显示非 CVS 管理的文件" + +#~ msgid "Show Empty Folders" +#~ msgstr "显示空文件夹" + +#~ msgid "Fold Folder" +#~ msgstr "折叠目录树" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/zh_CN/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/zh_CN/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/zh_CN/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/zh_CN/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of cvsservice.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Xiong Jiang , 2003 +# Lie_Ex , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-12 16:09+0800\n" +"Last-Translator: Lie_Ex \n" +"Language-Team: zh_CN \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "KDE 中国" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde-china@kde.org" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "CVS D-Bus 服务的 ssh-askpass" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "版权 (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "提示" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "请在下面输入您的密码。" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "仓库:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Please type in your password for the repository below." +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "请在下面输入仓库的密码。" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "您在使用此功能之前必须设置本地工作目录!" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "已经有相同任务在运行" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus 服务" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "支持 CVS 的 D-Bus 服务" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "版权所有 (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "开发者" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/zh_TW/cervisia.po cervisia-17.04.3/po/zh_TW/cervisia.po --- cervisia-16.12.3/po/zh_TW/cervisia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/zh_TW/cervisia.po 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2123 @@ +# translation of cervisia.po to Chinese Traditional +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2009. +# Franklin Weng , 2007, 2008. +# Jeff Huang , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-11 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-15 21:08+0800\n" +"Last-Translator: Jeff Huang \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin), Jeff Huang" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" + +#: addignoremenu.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add to Ignore List" +msgstr "新增到忽略清單" + +#: addignoremenu.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Ignore File" +msgid_plural "Ignore %1 Files" +msgstr[0] "忽略 %1 個檔案" + +#: addignoremenu.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Cannot open file '%1' for writing." +msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。" + +#: addremovedialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS 新增" + +#: addremovedialog.cpp:44 +#, kde-format +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "CVS 新增(二進位檔)" + +#: addremovedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS 移除" + +#: addremovedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "新增以下的檔案到主目錄中:" + +#: addremovedialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "新增以下的二進位檔案到主目錄中:" + +#: addremovedialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "從主目錄中移除以下的檔案:" + +#: addremovedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "這也會將檔案從您本地端的工作複本中移除。" + +#: addrepositorydialog.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Add Repository" +msgstr "新增主目錄" + +#: addrepositorydialog.cpp:55 checkoutdialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "&Repository:" +msgstr "主目錄(&R):" + +#: addrepositorydialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "使用遠端 shell(只對 :ext: 的主目錄)(&S):" + +#: addrepositorydialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "在伺服器端啟動此程式:" + +#: addrepositorydialog.cpp:89 +#, kde-format +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "使用不同的壓縮等級(&C):" + +#: addrepositorydialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "從伺服器上下載 cvsignore 檔案" + +#: addrepositorydialog.cpp:191 +#, kde-format +msgid "Repository Settings" +msgstr "主目錄設定" + +#: annotatecontroller.cpp:81 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "CVS 最後狀態註記:%1" + +#: annotatecontroller.cpp:92 +#, kde-format +msgid "CVS Annotate" +msgstr "CVS 最後狀態註記" + +#: annotatedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "Go to Line..." +msgstr "跳至行號..." + +#: annotatedialog.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Find Prev" +msgstr "尋找上一個" + +#: annotatedialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Find Next" +msgstr "尋找下一個" + +#: annotatedialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to Line" +msgstr "跳至行號" + +#: annotatedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Go to line number:" +msgstr "跳至行號:" + +#: cervisiapart.cpp:114 main.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:122 +#, kde-format +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "cvsservice 啟動失敗,訊息為:" + +#: cervisiapart.cpp:158 +#, kde-format +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be " +"started." +msgstr "因為無法啟動 cvs DBus 服務,因此這個 KPart 無法發揮功能。" + +#: cervisiapart.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "不支援遠端 CVS 工作目錄。" + +#: cervisiapart.cpp:208 +#, kde-format +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "您無法在正在執行 cvs 工作時切換到其他資料夾。" + +#: cervisiapart.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - 所有檔案都被隱藏,樹狀圖只顯示資料夾。\n" +"N - 所有的未變更的檔案都被隱藏。\n" +"R - 所有已移除的檔案都被隱藏。" + +#: cervisiapart.cpp:242 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox..." +msgstr "開啟沙箱..." + +#: cervisiapart.cpp:246 +#, kde-format +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "在主視窗中開啟 CVS 的工作資料夾" + +#: cervisiapart.cpp:250 +#, kde-format +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "最近的沙箱" + +#: cervisiapart.cpp:254 +#, kde-format +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "插入 ChangeLog 項目(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:257 +#, kde-format +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "將新的項目加到頂層資料夾中的 ChangeLog 檔中。" + +#: cervisiapart.cpp:261 +#, kde-format +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "更新(cvs update)所選取的檔案與資料夾" + +#: cervisiapart.cpp:269 +#, kde-format +msgid "&Status" +msgstr "狀態(&S)" + +#: cervisiapart.cpp:273 +#, kde-format +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "更新(cvs -n update)所選取的檔案與資料夾的狀態" + +#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:183 +#, kde-format +msgid "&Edit" +msgstr "編輯(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "編輯所標記的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Reso&lve..." +msgstr "解決衝突(&L)..." + +#: cervisiapart.cpp:287 +#, kde-format +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "開啟檔案的解決衝突對話框" + +#: cervisiapart.cpp:291 +#, kde-format +msgid "&Commit..." +msgstr "提交(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Commits the selected files" +msgstr "提交所選取的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:299 +#, kde-format +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "新增到主目錄(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:302 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "新增" + +#: cervisiapart.cpp:304 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "新增(cvs add)所選取的檔案到主目錄中" + +#: cervisiapart.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Add &Binary..." +msgstr "新增二進位檔(&B)..." + +#: cervisiapart.cpp:311 +#, kde-format +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "新增(cvs -kb add)所選取的檔案到主目錄中,並標記為二進位檔。" + +#: cervisiapart.cpp:315 +#, kde-format +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "從主目錄中移除(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:318 repositorydialog.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: cervisiapart.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "從主目錄中移除(cvs remove)所選取的檔案。" + +#: cervisiapart.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Rever&t" +msgstr "回復(&T)" + +#: cervisiapart.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "回復(cvs yodate -C)所選取的檔案(cvs 1.11 版以後才有作用)。" + +#: cervisiapart.cpp:331 +#, kde-format +msgid "&Properties" +msgstr "內容(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:338 +#, kde-format +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: cervisiapart.cpp:343 +#, kde-format +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "停止任何正在執行中的子行程" + +#: cervisiapart.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Browse &Log..." +msgstr "瀏覽紀錄檔(&L)..." + +#: cervisiapart.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "顯示所選擇檔案的版本樹狀圖" + +#: cervisiapart.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "瀏覽多重檔案紀錄..." + +#: cervisiapart.cpp:361 +#, kde-format +msgid "&Annotate..." +msgstr "最後狀態註記(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "顯示所選取檔案,每一行最後狀態的註記" + +#: cervisiapart.cpp:369 +#, kde-format +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "與主目錄比較(BASE)(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:373 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "顯示所選取的檔案與取出來的版本(tag BASE)的不同處。" + +#: cervisiapart.cpp:377 +#, kde-format +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "與主目錄比較(HEAD)(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:381 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "顯示所選取的檔案與最新的版本(tag HEAD)的不同處。" + +#: cervisiapart.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Last &Change..." +msgstr "最後變更(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:388 +#, kde-format +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "顯示所選取的檔案最後兩個版本間的差異" + +#: cervisiapart.cpp:392 +#, kde-format +msgid "&History..." +msgstr "歷史紀錄(&H)..." + +#: cervisiapart.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "顯示伺服器回報的 CVS 歷史紀錄" + +#: cervisiapart.cpp:399 +#, kde-format +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "展開檔案樹狀圖(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "將檔案樹狀圖全部打開" + +#: cervisiapart.cpp:407 +#, kde-format +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "關閉檔案樹狀圖(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:410 +#, kde-format +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "將檔案樹狀圖全部合起來" + +#: cervisiapart.cpp:417 +#, kde-format +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "標籤/分支(&T)..." + +#: cervisiapart.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "建立所選取檔案的標籤(tag)或分支(branch)" + +#: cervisiapart.cpp:424 +#, kde-format +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "刪除標籤(&D)..." + +#: cervisiapart.cpp:427 +#, kde-format +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "刪除所選取檔案中的標籤" + +#: cervisiapart.cpp:431 +#, kde-format +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "更新到標籤/日期(&U)..." + +#: cervisiapart.cpp:434 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "將所選取的檔案更新到指定的標籤、分支或日期" + +#: cervisiapart.cpp:438 +#, kde-format +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "更新到 HEAD(&H)" + +#: cervisiapart.cpp:441 +#, kde-format +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "將所選取的檔案更新到 HEAD 版本" + +#: cervisiapart.cpp:445 +#, kde-format +msgid "&Merge..." +msgstr "合併(&M)..." + +#: cervisiapart.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "將某一分支或許多變更合併到所選取的檔案中" + +#: cervisiapart.cpp:452 +#, kde-format +msgid "&Add Watch..." +msgstr "新增監控(&A)..." + +#: cervisiapart.cpp:455 +#, kde-format +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "對所選取的檔案新增監控(Watch)" + +#: cervisiapart.cpp:459 +#, kde-format +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "移除監控(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "移除對所選取的檔案的監控(Watch)" + +#: cervisiapart.cpp:466 +#, kde-format +msgid "Show &Watchers" +msgstr "顯示監控(&W)" + +#: cervisiapart.cpp:469 +#, kde-format +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "顯示所選取檔案的監控(Watch)" + +#: cervisiapart.cpp:473 +#, kde-format +msgid "Ed&it Files" +msgstr "編輯檔案(&I)" + +#: cervisiapart.cpp:476 +#, kde-format +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "編輯(cvs edit)所選取的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:480 +#, kde-format +msgid "U&nedit Files" +msgstr "解除編輯檔案(&N)" + +#: cervisiapart.cpp:483 +#, kde-format +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "解除編輯(cvs unedit)所選取的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:487 +#, kde-format +msgid "Show &Editors" +msgstr "顯示編輯者(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:490 +#, kde-format +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "顯示所選取檔案的編輯者" + +#: cervisiapart.cpp:494 +#, kde-format +msgid "&Lock Files" +msgstr "鎖定檔案(&L)" + +#: cervisiapart.cpp:497 +#, kde-format +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "鎖定所選取的檔案,讓其他人無法變更" + +#: cervisiapart.cpp:501 +#, kde-format +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "解除鎖定檔案(&O)" + +#: cervisiapart.cpp:504 +#, kde-format +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "解除鎖定所選取的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:508 +#, kde-format +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "建立修補檔(&P)..." + +#: cervisiapart.cpp:511 +#, kde-format +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "根據您的工作目錄中的變更來建立修補檔" + +#: cervisiapart.cpp:518 +#, kde-format +msgid "&Create..." +msgstr "建立(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:522 +#, kde-format +msgid "&Checkout..." +msgstr "取出(&C)..." + +#: cervisiapart.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "從主目錄中取出(checkout)模組" + +#: cervisiapart.cpp:529 +#, kde-format +msgid "&Import..." +msgstr "匯入(&I)..." + +#: cervisiapart.cpp:532 +#, kde-format +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "允許您將模組匯入(import) 主目錄中" + +#: cervisiapart.cpp:536 +#, kde-format +msgid "&Repositories..." +msgstr "主目錄(&R)..." + +#: cervisiapart.cpp:539 +#, kde-format +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "設定您常用的主目錄清單" + +#: cervisiapart.cpp:546 +#, kde-format +msgid "Hide All &Files" +msgstr "隱藏所有檔案(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:549 +#, kde-format +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "決定是否只顯示資料夾" + +#: cervisiapart.cpp:553 +#, kde-format +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "隱藏未變更的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:556 +#, kde-format +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "決定是否隱藏未做過任何變更的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:561 +#, kde-format +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "隱藏已移除的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:564 +#, kde-format +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "決定是否隱藏已移除的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:568 +#, kde-format +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "隱藏非 CVS 檔案" + +#: cervisiapart.cpp:571 +#, kde-format +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "決定是否隱藏非 CVS 的檔案" + +#: cervisiapart.cpp:575 +#, kde-format +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "隱藏空的資料夾" + +#: cervisiapart.cpp:578 +#, kde-format +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "決定是否要隱藏空的資料夾" + +#: cervisiapart.cpp:582 +#, kde-format +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "更新時建立資料夾(&F)" + +#: cervisiapart.cpp:585 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "決定是否在更新時建立資料夾" + +#: cervisiapart.cpp:589 +#, kde-format +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "更新時移除空的資料夾(&P)" + +#: cervisiapart.cpp:592 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "決定是否在更新時移除空的資料夾" + +#: cervisiapart.cpp:596 +#, kde-format +msgid "&Update Recursively" +msgstr "遞迴更新(&U)" + +#: cervisiapart.cpp:599 +#, kde-format +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "決定是否要連同子目錄一起更新(update)" + +#: cervisiapart.cpp:603 +#, kde-format +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "遞迴提交與移除(&O)" + +#: cervisiapart.cpp:606 +#, kde-format +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "決定在提交(commit)或移除(remove)時是否要連子目錄一起做" + +#: cervisiapart.cpp:610 +#, kde-format +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "需要時自動執行 cvs edit(&E)" + +#: cervisiapart.cpp:613 +#, kde-format +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "決定是否要自動執行 cvs edit" + +#: cervisiapart.cpp:617 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "設定 Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:620 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "設定 Cervisia KPart" + +#: cervisiapart.cpp:629 +#, kde-format +msgid "CVS &Manual" +msgstr "CVS 手冊(&M)" + +#: cervisiapart.cpp:632 +#, kde-format +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "開啟 CVS 文件的說明瀏覽器" + +#: cervisiapart.cpp:639 +#, kde-format +msgid "Unfold Folder" +msgstr "展開資料夾" + +#: cervisiapart.cpp:748 +#, kde-format +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Cervisia Part" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:144 +#, kde-format +msgid "A CVS frontend" +msgstr "CVS 前端介面" + +#: cervisiapart.cpp:751 main.cpp:145 +#, kde-format +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2008,Cervisia 作者群" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Bernd Gehrmann" +msgstr "Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:755 main.cpp:149 +#, kde-format +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "原始作者和前任維護者" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: cervisiapart.cpp:757 main.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "André Wöbbeking" +msgstr "André Wöbbeking" + +#: cervisiapart.cpp:759 main.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "開發者" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Carlos Woelz" +msgstr "Carlos Woelz" + +#: cervisiapart.cpp:761 main.cpp:155 +#, kde-format +msgid "Documentation" +msgstr "文件" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Richard Moore" +msgstr "Richard Moore" + +#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "轉換到 KPart" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: cervisiapart.cpp:766 main.cpp:160 +#, kde-format +msgid "Conversion to D-Bus" +msgstr "轉換到 D-Bus" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: cervisiapart.cpp:768 main.cpp:162 +#, kde-format +msgid "Port to KDE Frameworks 5" +msgstr "移植到 KDE Frameworks 5" + +#: cervisiapart.cpp:777 +#, kde-format +msgid "Open Sandbox" +msgstr "開啟沙箱" + +#: cervisiapart.cpp:835 +#, kde-format +msgid "CVS Edit" +msgstr "CVS 編輯" + +#: cervisiapart.cpp:1406 diffdialog.cpp:280 logdialog.cpp:516 +#, kde-format +msgid "CVS Diff" +msgstr "CVS 比較" + +#: cervisiapart.cpp:1421 diffdialog.cpp:514 logdialog.cpp:531 +#: resolvedialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "無法開啟檔案以寫入。" + +#: cervisiapart.cpp:1592 +#, kde-format +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "此版本不合法。" + +#: cervisiapart.cpp:1599 +#, kde-format +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "這是此分支的第一個版本。" + +#: cervisiapart.cpp:1725 +#, kde-format +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "打開 Cervisia 說明" + +#: cervisiapart.cpp:1732 +#, kde-format +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "打開 CVS 說明" + +#: cervisiapart.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: cervisiapart.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "CVS 提交到主目錄 %1 已完成" + +#: cervisiapart.cpp:1797 +#, kde-format +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"這不是 CVS 資料夾。\n" +"如果您沒有打算使用 Cervisia,您可以在 Konqueror 中切換顯示模式。" + +#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors) +#: cervisiapart.kcfg:24 +#, kde-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " +"view." +msgstr "在檔案檢視時,顯示有衝突檔案的前景顏色。" + +#. i18n: ectx: label, entry, group (General) +#: cervisiapart.kcfg:46 +#, kde-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "進度對話框出現前的延遲(毫秒)。" + +#: cervisiashell.cpp:60 +#, kde-format +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "無法載入 Cervisia 函式庫。" + +#: cervisiashell.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "讓您設定工具列" + +#: cervisiashell.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "讓您自訂組合鍵" + +#: cervisiashell.cpp:105 +#, kde-format +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "離開 Cervisia" + +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4 +#, kde-format +msgid "&File" +msgstr "檔案(&F)" + +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70 +#, kde-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定(&S)" + +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80 +#, kde-format +msgid "&Help" +msgstr "說明(&H)" + +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84 +#, kde-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "主工具列" + +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: cervisiaui.rc:24 +#, kde-format +msgid "&View" +msgstr "檢視(&V)" + +#. i18n: ectx: Menu (advanced) +#: cervisiaui.rc:43 +#, kde-format +msgid "&Advanced" +msgstr "進階(&A)" + +#. i18n: ectx: Menu (repository) +#: cervisiaui.rc:63 +#, kde-format +msgid "&Repository" +msgstr "主目錄(&R)" + +#: changelogdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "編輯 ChangeLog" + +#: changelogdialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "無法寫入 ChangeLog 檔。" + +#: changelogdialog.cpp:113 +#, kde-format +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "ChangeLog 檔不存在。要建立嗎?" + +#: changelogdialog.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#: changelogdialog.cpp:123 +#, kde-format +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "無法讀取 ChangeLog 檔。" + +#: checkoutdialog.cpp:62 checkoutdialog.cpp:378 +#, kde-format +msgid "CVS Checkout" +msgstr "CVS 取出" + +#: checkoutdialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "CVS Import" +msgstr "CVS 匯入" + +#: checkoutdialog.cpp:98 checkoutdialog.cpp:115 +#, kde-format +msgid "&Module:" +msgstr "模組(&M):" + +#: checkoutdialog.cpp:107 checkoutdialog.cpp:122 mergedialog.cpp:69 +#: tagdialog.cpp:75 updatedialog.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Fetch &List" +msgstr "取回列表(&L)" + +#: checkoutdialog.cpp:130 +#, kde-format +msgid "&Branch tag:" +msgstr "分支標籤(&B):" + +#: checkoutdialog.cpp:136 +#, kde-format +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "遞迴取出(&C)" + +#: checkoutdialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "Working &folder:" +msgstr "工作資料夾(&F):" + +#: checkoutdialog.cpp:169 +#, kde-format +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Vendor 標籤(&V):" + +#: checkoutdialog.cpp:177 +#, kde-format +msgid "&Release tag:" +msgstr "Release 標籤(&R):" + +#: checkoutdialog.cpp:185 +#, kde-format +msgid "&Ignore files:" +msgstr "忽略檔案(&I):" + +#: checkoutdialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "&Comment:" +msgstr "註解(&C):" + +#: checkoutdialog.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Import as &binaries" +msgstr "以二進位檔匯入(&B)" + +#: checkoutdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "使用檔案的變更時間做為匯入時間" + +#: checkoutdialog.cpp:210 +#, kde-format +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "取出到(&K):" + +#: checkoutdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Ex&port only" +msgstr "只做匯出(&P)" + +#: checkoutdialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "請選擇一個已存在的工作資料夾。" + +#: checkoutdialog.cpp:328 checkoutdialog.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Please specify a module name." +msgstr "請指定模組名稱。" + +#: checkoutdialog.cpp:337 +#, kde-format +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "請指定 vender 與 release 標籤。" + +#: checkoutdialog.cpp:343 +#, kde-format +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "標籤必須以字母開頭,並且只能包含字母、數字、字元 '-' 及字元 '_'。" + +#: checkoutdialog.cpp:353 +#, kde-format +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "要匯出必須指定分支。" + +#: checkoutdialog.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Please specify a repository." +msgstr "請指定主目錄。" + +#: checkoutdialog.cpp:423 +#, kde-format +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "CVS 遠端紀錄檔" + +#: commitdialog.cpp:68 +#, kde-format +msgid "CVS Commit" +msgstr "CVS 提交" + +#: commitdialog.cpp:85 logdialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "&Diff" +msgstr "比較(&D)" + +#: commitdialog.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "提交以下的檔案(&F):" + +#: commitdialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "舊訊息(&M):" + +#: commitdialog.cpp:109 +#, kde-format +msgid "&Log message:" +msgstr "紀錄訊息(&L):" + +#: commitdialog.cpp:118 +#, kde-format +msgid "Use log message &template" +msgstr "使用記錄訊息樣本(&T)" + +#: commitdialog.cpp:201 +#, kde-format +msgid "Current" +msgstr "目前" + +#: cvsinitdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "建立新的主目錄(cvs init)" + +#: cvsinitdialog.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Repository folder:" +msgstr "主目錄資料夾:" + +#: diffdialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "同步捲軸列" + +#: diffdialog.cpp:113 diffdialog.cpp:436 +#, kde-format +msgid "%1 difference" +msgid_plural "%1 differences" +msgstr[0] "%1 個不同" + +#: diffdialog.cpp:250 +#, kde-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "CVS 比較:%1" + +#: diffdialog.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "主目錄:" + +#: diffdialog.cpp:253 diffdialog.cpp:256 +#, kde-format +msgid "Revision " +msgstr "版本" + +#: diffdialog.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Working dir:" +msgstr "工作目錄:" + +#: diffdialog.cpp:434 resolvedialog.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1/%2" + +#: diffview.cpp:281 diffview.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: diffview.cpp:282 diffview.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: diffview.cpp:283 diffview.cpp:350 +#, kde-format +msgid "Change" +msgstr "變更" + +#: editwithmenu.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Edit With" +msgstr "編輯用" + +#: entry_status.cpp:37 +#, kde-format +msgid "Locally Modified" +msgstr "本地端已修改" + +#: entry_status.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Locally Added" +msgstr "本地端已新增" + +#: entry_status.cpp:43 +#, kde-format +msgid "Locally Removed" +msgstr "本地端已移除" + +#: entry_status.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Needs Update" +msgstr "需要更新" + +#: entry_status.cpp:49 +#, kde-format +msgid "Needs Patch" +msgstr "需要修補" + +#: entry_status.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Needs Merge" +msgstr "需要合併" + +#: entry_status.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Up to Date" +msgstr "最新日期" + +#: entry_status.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Conflict" +msgstr "衝突" + +#: entry_status.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +#: entry_status.cpp:64 +#, kde-format +msgid "Patched" +msgstr "已修補" + +#: entry_status.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Removed" +msgstr "已移除" + +#: entry_status.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Not in CVS" +msgstr "不在 CVS 內" + +#: entry_status.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: historydialog.cpp:115 historydialog.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Commit, Modified " +msgstr "提交,已修改" + +#: historydialog.cpp:116 historydialog.cpp:368 +#, kde-format +msgid "Commit, Added " +msgstr "提交,已新增 " + +#: historydialog.cpp:117 historydialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Commit, Removed " +msgstr "提交,已移除" + +#: historydialog.cpp:123 historydialog.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Checkout " +msgstr "取出" + +#: historydialog.cpp:129 loginfo.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Tag" +msgstr "標籤" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: historydialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#: historydialog.cpp:153 loglist.cpp:119 +#, kde-format +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: historydialog.cpp:154 loglist.cpp:119 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Revision" +msgstr "版本" + +#: historydialog.cpp:154 watchersmodel.cpp:96 +#, kde-format +msgid "File" +msgstr "檔案" + +#: historydialog.cpp:154 +#, kde-format +msgid "Repo Path" +msgstr "主目錄路徑" + +#: historydialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "顯示提交事件(&O)" + +#: historydialog.cpp:161 +#, kde-format +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "顯示取出事件(&E)" + +#: historydialog.cpp:164 +#, kde-format +msgid "Show &tag events" +msgstr "顯示標籤事件(&T)" + +#: historydialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Show &other events" +msgstr "顯示其他事件(&O)" + +#: historydialog.cpp:170 +#, kde-format +msgid "Only &user:" +msgstr "只顯示使用者(&U):" + +#: historydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "只顯示符合檔名(&F):" + +#: historydialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "只顯示符合資料夾(&F):" + +#: historydialog.cpp:317 historydialog.cpp:323 +#, kde-format +msgid "CVS History" +msgstr "CVS 歷史" + +#: historydialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Tag " +msgstr "標籤 " + +#: historydialog.cpp:361 +#, kde-format +msgid "Release " +msgstr "釋出" + +#: historydialog.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Update, Deleted " +msgstr "更新,已刪除" + +#: historydialog.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Update, Copied " +msgstr "更新,已複製" + +#: historydialog.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Update, Merged " +msgstr "更新,已合併" + +#: historydialog.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Update, Conflict " +msgstr "更新,衝突" + +#: historydialog.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Update, Patched " +msgstr "更新,已修補" + +#: historydialog.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Unknown " +msgstr "未知" + +#: logdialog.cpp:91 +#, kde-format +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: logdialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "&Tree" +msgstr "樹狀圖(&T)" + +#: logdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&List" +msgstr "清單(&L)" + +#: logdialog.cpp:106 +#, kde-format +msgid "CVS &Output" +msgstr "CVS 輸出(&O)" + +#: logdialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"點擊滑鼠左鍵選擇版本 A。\n" +"點擊滑鼠中鍵選擇版本 B。" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision A:" +msgstr "版本 A:" + +#: logdialog.cpp:141 +#, kde-format +msgid "Revision B:" +msgstr "版本 B:" + +#: logdialog.cpp:150 +#, kde-format +msgid "Select by tag:" +msgstr "選擇標籤:" + +#: logdialog.cpp:158 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: logdialog.cpp:166 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: logdialog.cpp:174 +#, kde-format +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "註解/標籤:" + +#: logdialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "&Annotate A" +msgstr "最後狀態註記 A(&A)" + +#: logdialog.cpp:208 +#, kde-format +msgid "&Find" +msgstr "尋找(&F)" + +#: logdialog.cpp:214 +#, kde-format +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"這個版本用於您點擊「最後狀態註記」時。\n" +"它也會用於比較時的第一個項目。" + +#: logdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "這個版本用於比較時的第二個項目。" + +#: logdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&View A" +msgstr "檢視 A(&V)" + +#: logdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Create Patch..." +msgstr "建立修補檔..." + +#: logdialog.cpp:276 +#, kde-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "CVS 紀錄:%1" + +#: logdialog.cpp:282 +#, kde-format +msgid "CVS Log" +msgstr "CVS 紀錄" + +#: logdialog.cpp:440 +#, kde-format +msgid " (Branchpoint)" +msgstr "(分支點)" + +#: logdialog.cpp:461 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "請先選擇版本 A 或 B。" + +#: logdialog.cpp:482 +#, kde-format +msgid "View File" +msgstr "檢視檔案" + +#: logdialog.cpp:500 logdialog.cpp:566 +#, kde-format +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "請先選擇版本 A,或版本 A 與 B。" + +#: loginfo.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Branchpoint" +msgstr "分支點" + +#: loginfo.cpp:60 +#, kde-format +msgid "On Branch" +msgstr "於分支" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Branch" +msgstr "分支" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Comment" +msgstr "註解" + +#: loglist.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "標籤" + +#: logplainview.cpp:49 +#, kde-format +msgid "revision %1" +msgstr "版本 %1" + +#: logplainview.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Select for revision A" +msgstr "選擇版本 A" + +#: logplainview.cpp:55 +#, kde-format +msgid "Select for revision B" +msgstr "選擇版本 B" + +#: logplainview.cpp:58 +#, kde-format +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "日期:%1,作者:%2" + +#: main.cpp:170 +#, kde-format +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "沙箱已載入" + +#: main.cpp:171 +#, kde-format +msgid "Show resolve dialog for the given file." +msgstr "顯示指定檔案的解決衝突對話框。" + +#: main.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Show log dialog for the given file." +msgstr "顯示指定檔案的紀錄對話框。" + +#: main.cpp:173 +#, kde-format +msgid "Show annotation dialog for the given file." +msgstr "顯示指定檔案的註釋對話框。" + +#: mergedialog.cpp:45 +#, kde-format +msgid "CVS Merge" +msgstr "CVS 合併" + +#: mergedialog.cpp:60 +#, kde-format +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "合併從分支(&B):" + +#: mergedialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "合併修改(&M):" + +#: mergedialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "between tag: " +msgstr "於標籤:" + +#: mergedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "and tag: " +msgstr "和標籤:" + +#: mergedialog.cpp:94 updatedialog.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "取回列表(&I)" + +#: misc.cpp:84 +#, kde-format +msgid "CVS Status" +msgstr "CVS 狀態" + +#: misc.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Overwrite the file" +msgstr "覆寫檔案" + +#: misc.cpp:221 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "名為「%1」的檔案已經存在。您確定要覆寫它嗎?" + +#: misc.cpp:222 +#, kde-format +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆寫檔案?" + +#: patchoptiondialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Context" +msgstr "內容" + +#: patchoptiondialog.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: patchoptiondialog.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Unified" +msgstr "統一" + +#: patchoptiondialog.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Output Format" +msgstr "輸出格式" + +#: patchoptiondialog.cpp:77 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "內容行數(&N):" + +#: patchoptiondialog.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "忽略新增或移除的空行" + +#: patchoptiondialog.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "忽略只有空白的改變" + +#: patchoptiondialog.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "忽略所有的空白" + +#: patchoptiondialog.cpp:96 +#, kde-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "忽略大小寫的改變" + +#: patchoptiondialog.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Ignore Options" +msgstr "忽略選項" + +#: protocolview.cpp:93 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: protocolview.cpp:135 +#, kde-format +msgid "[Exited with status %1]\n" +msgstr "【離開狀態 %1】\n" + +#: protocolview.cpp:137 +#, kde-format +msgid "[Finished]\n" +msgstr "【已完成】\n" + +#: protocolview.cpp:140 +#, kde-format +msgid "[Aborted]\n" +msgstr "【已中止】\n" + +#: repositorydialog.cpp:138 +#, kde-format +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Logged in" +msgstr "已登入" + +#: repositorydialog.cpp:157 +#, kde-format +msgid "Not logged in" +msgstr "未登入" + +#: repositorydialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "No login required" +msgstr "不需登入" + +#: repositorydialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "設定對主目錄的存取" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Repository" +msgstr "主目錄" + +#: repositorydialog.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: repositorydialog.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Compression" +msgstr "壓縮" + +#: repositorydialog.cpp:194 settingsdialog.cpp:306 updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: repositorydialog.cpp:203 +#, kde-format +msgid "Add..." +msgstr "新增..." + +#: repositorydialog.cpp:204 +#, kde-format +msgid "Modify..." +msgstr "變更..." + +#: repositorydialog.cpp:206 +#, kde-format +msgid "Login..." +msgstr "登入..." + +#: repositorydialog.cpp:207 +#, kde-format +msgid "Logout" +msgstr "登出" + +#: repositorydialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "This repository is already known." +msgstr "已知主目錄。" + +#: repositorydialog.cpp:450 +#, kde-format +msgid "Login failed." +msgstr "登入失敗。" + +#: repositorydialog.cpp:470 +#, kde-format +msgid "CVS Logout" +msgstr "CVS 登出" + +#: resolvedialog.cpp:142 +#, kde-format +msgid "Your version (A):" +msgstr "您的版本(A):" + +#: resolvedialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Other version (B):" +msgstr "其他版本(B):" + +#: resolvedialog.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Merged version:" +msgstr "合併版本:" + +#: resolvedialog.cpp:260 +#, kde-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "CVS 解決衝突:%1" + +#: resolvedialog.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 個衝突" + +#: settingsdialog.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "設定 Cervisia" + +#: settingsdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: settingsdialog.cpp:231 +#, kde-format +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "變更記錄編輯器的使用者名稱(&U):" + +#: settingsdialog.cpp:239 +#, kde-format +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "CVS 執行路徑(&P):" + +#: settingsdialog.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Diff Viewer" +msgstr "比較檢視器" + +#: settingsdialog.cpp:263 +#, kde-format +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "比較對話框中內容行數(&N):" + +#: settingsdialog.cpp:271 +#, kde-format +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "比較(cvs diff)的額外選項(&O):" + +#: settingsdialog.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "比較對話框中的 Tab 寬度(&W):" + +#: settingsdialog.cpp:286 +#, kde-format +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "外部比較(diff)前端介面(&F):" + +#: settingsdialog.cpp:309 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "從遠端主目錄開啟沙箱時,自動執行「檔案>狀態」的命令(&R)" + +#: settingsdialog.cpp:311 +#, kde-format +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "從本地端主目錄開啟沙箱時,自動執行「檔案>狀態」的命令(&L)" + +#: settingsdialog.cpp:328 +#, kde-format +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: settingsdialog.cpp:348 +#, kde-format +msgid "Appearance" +msgstr "外觀" + +#: settingsdialog.cpp:351 +#, kde-format +msgid "Fonts" +msgstr "字型" + +#: settingsdialog.cpp:354 +#, kde-format +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "協定視窗的字型(&P)..." + +#: settingsdialog.cpp:356 +#, kde-format +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "最後狀態註記檢視的字型(&N)..." + +#: settingsdialog.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "比較檢視的字型(&I)..." + +#: settingsdialog.cpp:360 +#, kde-format +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "ChangeLog 檢視的字型..." + +#: settingsdialog.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: settingsdialog.cpp:372 +#, kde-format +msgid "Conflict:" +msgstr "衝突:" + +#: settingsdialog.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Diff change:" +msgstr "比較改變:" + +#: settingsdialog.cpp:380 +#, kde-format +msgid "Local change:" +msgstr "本地端改變:" + +#: settingsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Diff insertion:" +msgstr "比較插入:" + +#: settingsdialog.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Remote change:" +msgstr "遠端改變:" + +#: settingsdialog.cpp:392 +#, kde-format +msgid "Diff deletion:" +msgstr "比較刪除:" + +#: settingsdialog.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Not in cvs:" +msgstr "不在 CVS 內:" + +#: settingsdialog.cpp:417 +#, kde-format +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "水平切割主視窗(&H)" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:32 +#, kde-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "進度對話框出現後的逾時時間(毫秒):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl) +#: settingsdialog_advanced.ui:45 +#, kde-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "預設壓縮等級(&L):" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent) +#: settingsdialog_advanced.ui:58 +#, kde-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "使用正在執行中的,或是開啟新的 ssh 代理者行程" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "CVS 刪除標籤" + +#: tagdialog.cpp:51 +#, kde-format +msgid "CVS Tag" +msgstr "CVS 標籤" + +#: tagdialog.cpp:71 tagdialog.cpp:92 +#, kde-format +msgid "&Name of tag:" +msgstr "標籤名稱(&N):" + +#: tagdialog.cpp:101 +#, kde-format +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "以此標籤建立分支(&B)" + +#: tagdialog.cpp:105 +#, kde-format +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "即使標籤已存在,也強制建立標籤(&F)" + +#: tagdialog.cpp:145 +#, kde-format +msgid "You must define a tag name." +msgstr "您必須指定標籤名稱。" + +#: tagdialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " +"characters '-' and '_'." +msgstr "標籤必須以字母開頭,並且只能包含字母、數字、字元 '-' 及字元 '_'。" + +#: updatedialog.cpp:46 +#, kde-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS 更新" + +#: updatedialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Update to &branch: " +msgstr "更新到分支(&B):" + +#: updatedialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Update to &tag: " +msgstr "更新到標籤(&T):" + +#: updatedialog.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "更新到日期(yyyy-mm-dd)(&D):" + +#: updateview.cpp:53 +#, kde-format +msgid "File Name" +msgstr "檔案名稱" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Tag/Date" +msgstr "標籤/日期" + +#: updateview.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Timestamp" +msgstr "時間" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "CVS 新增監控" + +#: watchdialog.cpp:43 +#, kde-format +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "CVS 移除監控" + +#: watchdialog.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "新增以下事件的監控:" + +#: watchdialog.cpp:58 +#, kde-format +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "移除以下事件的監控:" + +#: watchdialog.cpp:61 +#, kde-format +msgid "&All" +msgstr "全部(&A)" + +#: watchdialog.cpp:66 +#, kde-format +msgid "&Only:" +msgstr "只有(&O):" + +#: watchdialog.cpp:75 +#, kde-format +msgid "&Commits" +msgstr "提交(&C)" + +#: watchdialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "&Edits" +msgstr "編輯(&E)" + +#: watchdialog.cpp:83 +#, kde-format +msgid "&Unedits" +msgstr "解除編輯(&U)" + +#: watchersdialog.cpp:74 watchersdialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "CVS Watchers" +msgstr "CVS 監控者" + +#: watchersmodel.cpp:98 +#, kde-format +msgid "Watcher" +msgstr "監控者" + +#: watchersmodel.cpp:100 +#, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: watchersmodel.cpp:102 +#, kde-format +msgid "Unedit" +msgstr "解除編輯" + +#: watchersmodel.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Commit" +msgstr "提交" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "覆寫(&O)" + +#~ msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +#~ msgstr "在 KDE 說明系統上開啟 Cervisia 文件" + +#~ msgid "Opens the bug report dialog" +#~ msgstr "開啟回報錯誤對話框" + +#~ msgid "Displays the version number and copyright information" +#~ msgstr "顯示版號與版權資訊" + +#~ msgid "Displays the information about KDE and its version number" +#~ msgstr "顯示關於 KDE 及其版號的資訊" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "移除(&R)" + +#~ msgctxt "to view something" +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "檢視(&V)" diff -Nru cervisia-16.12.3/po/zh_TW/cvsservice.po cervisia-17.04.3/po/zh_TW/cvsservice.po --- cervisia-16.12.3/po/zh_TW/cvsservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/po/zh_TW/cvsservice.po 2017-07-11 00:23:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,101 @@ +# translation of cvsservice.po to Chinese Traditional +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006. +# Franklin Weng , 2007. +# Jeff Huang , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-15 21:09+0800\n" +"Last-Translator: Jeff Huang \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin), Jeff Huang" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, s8321414@gmail.com" + +#: cvsaskpass.cpp:39 +#, kde-format +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +#, kde-format +msgid "ssh-askpass for the CVS D-Bus Service" +msgstr "CVS D-Bus 服務的 ssh-askpass" + +#: cvsaskpass.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:49 +#, kde-format +msgid "prompt" +msgstr "提示符號" + +#: cvsaskpass.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Please type in your password below." +msgstr "請輸入您的密碼。" + +#: cvsaskpass.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Repository:" +msgstr "主目錄:" + +#: cvsloginjob.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Enter password for repository %1." +msgstr "輸入倉庫 %1 的密碼。" + +#: cvsservice.cpp:959 +#, kde-format +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "在使用此功能前,您必須先設定本地端的工作複本目錄。" + +#: cvsservice.cpp:973 +#, kde-format +msgid "There is already a job running" +msgstr "已經有一個工作在執行中" + +#: main.cpp:36 +#, kde-format +msgid "CVS D-Bus service" +msgstr "CVS D-Bus 服務" + +#: main.cpp:37 +#, kde-format +msgid "D-Bus service for CVS" +msgstr "CVS 的 D-Bus 服務" + +#: main.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" +msgstr "Copyright (c) 2002-2003 Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Christian Loose" +msgstr "Christian Loose" + +#: main.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Developer" +msgstr "開發者" diff -Nru cervisia-16.12.3/updateview.cpp cervisia-17.04.3/updateview.cpp --- cervisia-16.12.3/updateview.cpp 2016-12-10 09:25:34.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/updateview.cpp 2017-06-06 03:06:27.000000000 +0000 @@ -61,7 +61,7 @@ setFilter(NoFilter); - connect( this, SIGNAL(itemActivated(QTreeWidgetItem *, int)), + connect( this, SIGNAL(itemDoubleClicked(QTreeWidgetItem *, int)), this, SLOT(itemExecuted(QTreeWidgetItem *, int)) ); connect( this, SIGNAL(itemExpanded(QTreeWidgetItem *)), @@ -456,7 +456,8 @@ { QStack s; int childNum = 0; - QTreeWidgetItem *childItem = item->child(childNum); + QTreeWidgetItem *startItem = item; + QTreeWidgetItem *childItem = startItem->child(childNum); while ( childItem ) { // if this item is a dir item and if it was not @@ -468,10 +469,19 @@ s.push(childChildItem); } - if ( ++childNum < childItem->childCount() ) - childItem = childItem->child(childNum); + if ( ++childNum < startItem->childCount() ) + childItem = startItem->child(childNum); else - childItem = (s.isEmpty() ? 0 : s.pop()); + { + if ( s.isEmpty() ) + break; + else + { + childItem = s.pop(); + startItem = childItem->parent(); + childNum = 0; + } + } } } } diff -Nru cervisia-16.12.3/updateview_items.cpp cervisia-17.04.3/updateview_items.cpp --- cervisia-16.12.3/updateview_items.cpp 2016-12-10 09:25:34.000000000 +0000 +++ cervisia-17.04.3/updateview_items.cpp 2017-06-06 03:06:27.000000000 +0000 @@ -302,6 +302,11 @@ // file date in local time entry.m_dateTime = QFileInfo(path + entry.m_name).lastModified(); + // set milliseconds to 0 since CVS/Entries does only contain seconds resolution + QTime t = entry.m_dateTime.time(); + t.setHMS(t.hour(), t.minute(), t.second()); + entry.m_dateTime.setTime(t); + if( rev == "0" ) entry.m_status = Cervisia::LocallyAdded; else if( rev.length() > 2 && rev[0] == '-' )