diff -Nru debian-history-2.24/debian/changelog debian-history-2.25/debian/changelog --- debian-history-2.24/debian/changelog 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/debian/changelog 2020-09-14 13:50:29.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,23 @@ +debian-history (2.25) unstable; urgency=medium + + [ Boyuan Yang ] + * Non-maintainer upload from git repo with acknowledgement from + the maintainer to fix current DPL information. (Closes: #970242) + * Bump Standards-Version to 4.5.0. + + [ Holger Wansing ] + * Fix number of developers when Sarge was released. Closes: #925152 + * Add Debconf15 - Debconf19. + * Update information regarding project leader vote 2020. + + [ Sangdo Jun ] + * Update of Korean translation. + + [ Martin Michlmayr ] + * Fix typos and cosmetic issues. + + -- Boyuan Yang Mon, 14 Sep 2020 09:50:29 -0400 + debian-history (2.24) unstable; urgency=medium [ Javier Fernández-Sanguino Peña ] diff -Nru debian-history-2.24/debian/control debian-history-2.25/debian/control --- debian-history-2.24/debian/control 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/debian/control 2020-09-14 13:50:23.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ w3m, xsltproc, zip -Standards-Version: 4.2.1 +Standards-Version: 4.5.0 Homepage: https://www.debian.org/doc/misc-manuals#history Vcs-Git: https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history.git Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/ddp-team/project-history diff -Nru debian-history-2.24/po4a/add_es/project-history.add debian-history-2.25/po4a/add_es/project-history.add --- debian-history-2.24/po4a/add_es/project-history.add 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/add_es/project-history.add 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -5,4 +5,7 @@ Antonio Ognioaognio@gmail.com Damian Cinichdamiancinich@yahoo.com.ar +Laura Arjona Reinalarjona@debian.org +Rafarafa@rptv.info +Javier Amorjac@inventati.org diff -Nru debian-history-2.24/po4a/add_ko/project-history.add debian-history-2.25/po4a/add_ko/project-history.add --- debian-history-2.24/po4a/add_ko/project-history.add 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/add_ko/project-history.add 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -1,11 +1,8 @@ PO4A-HEADER:mode=before;position= -XXX FIXME XXX translator: +번역 - - - 번역:양유성yooseong@debian.org - - + 양유성 yooseong@debian.org 2004 + Sangdo Jun sebuls@gmail.com 2020 diff -Nru debian-history-2.24/po4a/po/de.po debian-history-2.25/po4a/po/de.po --- debian-history-2.24/po4a/po/de.po 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/po/de.po 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: debian-history\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-doc@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-13 13:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 00:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-21 23:33+0100\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -48,11 +48,11 @@ #. type: Content of: #: project-history.en.dbk:24 msgid "" -" 1999-2019 Debian Documentation " +" 1999-2020 Debian Documentation " "Team debian-doc@lists.debian.org " msgstr "" -" 1999-2019 Debian-" +" 1999-2020 Debian-" "Dokumentationsteam debian-doc@lists.debian.org " @@ -286,7 +286,7 @@ #. type: Content of:
#: project-history.en.dbk:165 msgid "Pronouncing Debian" -msgstr "Debian aussprechen" +msgstr "Aussprache von »Debian«" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: project-history.en.dbk:167 @@ -391,23 +391,28 @@ #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:227 -msgid "Sam Hartman was elected in April 2019 and is our current leader." +msgid "Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020." +msgstr "Sam Hartman führte Debian von April 2019 bis April 2020." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:230 +msgid "Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader." msgstr "" -"Sam Hartman wurde im April 2019 gewählt und ist unser gegenwärtiger " +"Jonathan Carter wurde im April 2020 gewählt und ist unser gegenwärtiger " "Projektleiter." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:231 +#: project-history.en.dbk:234 msgid "Debian Releases" msgstr "Debian-Veröffentlichungen" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:233 +#: project-history.en.dbk:236 msgid "Debian 0.01 through 0.90 (August-December 1993)" msgstr "Debian 0.01 bis 0.90 (August - Dezember 1993)" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:236 +#: project-history.en.dbk:239 msgid "" "Debian 0.91 (January 1994): This release had a simple package system which " "could install and uninstall packages. The project had grown to several " @@ -418,7 +423,7 @@ "war zu diesem Zeitpunkt auf einige Dutzend Leute angewachsen." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:241 +#: project-history.en.dbk:244 msgid "" "Debian 0.93R5 (March 1995): Responsibility for each package was clearly " "assigned to a developer by this point, and the package manager " @@ -431,7 +436,7 @@ "von Paketen nach der Installation des Grundsystems genutzt." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:247 +#: project-history.en.dbk:250 msgid "" "Debian 0.93R6 (November 1995): <command>dselect</command> appears. This was " "the last Debian release using the a.out binary format; there were about 60 " @@ -453,7 +458,7 @@ "Projekts genutzt werden." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:257 +#: project-history.en.dbk:260 msgid "" "Debian 1.0 was never released: InfoMagic, a CD vendor, accidentally shipped " "a development release of Debian and entitled it 1.0. On December 11th 1995, " @@ -482,7 +487,7 @@ "werden." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:270 +#: project-history.en.dbk:273 msgid "" "The hosting of master.debian.org moved from HP to i-Connect.Net around the " "end of 1995. Michael Neuffer and Shimon Shapiro, founders of i-Connect.Net, " @@ -500,7 +505,7 @@ "Debian-Spiegeln." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:278 +#: project-history.en.dbk:281 msgid "" "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the first " "Debian release with a code name. It was taken, like all others so far, from " @@ -520,7 +525,7 @@ "474 Pakete." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:287 +#: project-history.en.dbk:290 msgid "" "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " "plastic dinosaur in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -531,7 +536,7 @@ "Veröffentlichung bestand aus 848 Paketen, betreut von 120 Entwicklern." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:292 +#: project-history.en.dbk:295 msgid "" "Debian 1.3 <emphasis>Bo</emphasis> (June 5th, 1997): Named for Bo Peep, the " "shepherdess. This release consisted of 974 packages maintained by 200 " @@ -542,7 +547,7 @@ "Entwicklern." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:297 +#: project-history.en.dbk:300 msgid "" "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the piggy-" "bank in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This was the first multi-" @@ -559,7 +564,7 @@ "Paketen, betreut von über 400 Entwicklern." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:305 +#: project-history.en.dbk:308 msgid "" "Debian 2.1 <emphasis>Slink</emphasis> (March 9th, 1999): Named for the " "slinky-dog in the movie. Two more architectures were added, <ulink url=" @@ -585,7 +590,7 @@ "und -installation bei quelloffenen Betriebssystemen dar." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:316 +#: project-history.en.dbk:319 msgid "" "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " "Potato Head\" in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -605,7 +610,7 @@ "wurden." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:325 +#: project-history.en.dbk:328 msgid "" "Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (19 July 2002): Named for the main " "character the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies: \"Woody\" the cowboy. " @@ -638,37 +643,37 @@ "Binärpakete und sieben Binär-CDs in der offiziellen Zusammenstellung." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:341 +#: project-history.en.dbk:344 msgid "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the sergeant " "of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added to the " "release, although an unofficial AMD64 port was published at the same time " -"and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features a new " -"installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece of " -"software that feature automatic hardware detection, unattended installation " -"features and was released fully translated to over thirty languages. It was " -"also the first release to include a full office suite: OpenOffice.org. " -"Branden Robinson had just been appointed as Project Leader. This release " -"was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around " -"15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set." +"and distributed through the new Alioth project hosting site. This release " +"features a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular " +"piece of software that feature automatic hardware detection, unattended " +"installation features and was released fully translated to over thirty " +"languages. It was also the first release to include a full office suite: " +"OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +"Leader. This release was made by more than nine hundred Debian developers, " +"and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs in the " +"official set." msgstr "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6. Juni 2005): Benannt nach dem " "Feldwebel der grünen Plastiksoldaten. Bei dieser Veröffentlichung wurden " "keine neuen Architekturen hinzugefügt, allerdings erschien zur gleichen Zeit " -"eine inoffizielle AMD64-Portierung, die über die neue <ulink url=\"https://" -"alioth.debian.org\">Hosting-Site des Alioth-Projekts</ulink> verteilt wurde. " -"Diese Veröffentlichung benutzt eine neue Installationsroutine: " -"<emphasis>debian-installer</emphasis>, eine modulare Software mit " -"automatischer Hardware-Erkennung, der Möglichkeit zur unbeaufsichtigten " -"Installation und vollständiger Übersetzung in mehr als dreißig Sprachen. Es " -"war die erste Veröffentlichung mit einem vollständigen Office-Paket: " -"OpenOffice.org. Branden Robinson war gerade zum Projektleiter gewählt " -"worden. Diese Veröffentlichung bestand in der offiziellen Version aus etwa " -"15400 Binärpaketen und 14 Binär-CDs. Es gab mehr als 900 Debian-Entwickler." +"eine inoffizielle AMD64-Portierung, die über die neue Hosting-Site des " +"Alioth-Projekts verteilt wurde. Diese Veröffentlichung benutzt eine neue " +"Installationsroutine: <emphasis>debian-installer</emphasis>, eine modulare " +"Software mit automatischer Hardware-Erkennung, der Möglichkeit zur " +"unbeaufsichtigten Installation und vollständiger Übersetzung in mehr als " +"dreißig Sprachen. Es war die erste Veröffentlichung mit einem vollständigen " +"Office-Paket: OpenOffice.org. Branden Robinson war gerade zum Projektleiter " +"gewählt worden. Diese Veröffentlichung bestand in der offiziellen Version " +"aus etwa 15400 Binärpaketen und 14 Binär-CDs. Es gab mehr als 900 Debian-" +"Entwickler." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:355 +#: project-history.en.dbk:358 msgid "" "Debian 4.0 <emphasis>Etch</emphasis> (8 April 2007): named for the sketch " "toy in the movie. One architecture was added in this release: <ulink url=" @@ -715,7 +720,7 @@ "installieren." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:376 +#: project-history.en.dbk:379 msgid "" "Debian 5.0 <emphasis>Lenny</emphasis> (February 2009): named for the wind up " "binoculars in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. One architecture " @@ -746,7 +751,7 @@ "ulink> für diese Veröffentlichung." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:391 +#: project-history.en.dbk:394 msgid "" "Support of small factor devices in this release was increased by the added " "support for Marvell's Orion platform which was used in many storage devices " @@ -768,7 +773,7 @@ "wenig Performance." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:400 +#: project-history.en.dbk:403 msgid "" "It was also the first release to provide free versions of Sun's Java " "technology, making it possible to provide Java applications in the " @@ -779,7 +784,7 @@ "emphasis>-Bereich möglich machte." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:405 +#: project-history.en.dbk:408 msgid "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> (February 2011): named for the green " "three-eyed aliens." @@ -790,7 +795,7 @@ # FIXME s/with/from/ (the developers aren't frozen) # FIXME s/Debconf/DebConf/ #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:409 +#: project-history.en.dbk:412 msgid "" "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian developers " "gathered at the 10th DebConf at New York City." @@ -799,7 +804,7 @@ "Entwickler zur zehnten DebConf in New York City versammelt hatten." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:413 +#: project-history.en.dbk:416 msgid "" "While two architectures (alpha and hppa) were dropped, two architectures of " "the new <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD " @@ -819,7 +824,7 @@ "als der Linux-Kernel eingesetzt werden kann." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:422 +#: project-history.en.dbk:425 msgid "" "The new release introduced a dependency based boot sequence, which allowed " "for parallel init script processing, speeding system startup." @@ -829,7 +834,7 @@ "des Systemstarts ermöglichte." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:426 +#: project-history.en.dbk:429 msgid "" "Debian 7.0 <emphasis>Wheezy</emphasis> (May 2013): named for the rubber toy " "penguin with a red bow tie." @@ -839,7 +844,7 @@ # FIXME s/Debconf/DebConf/ #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:430 +#: project-history.en.dbk:433 msgid "" "The release was frozen on June 30, 2012, very close to the Debian developers " "gathering in the 12th DebConf at Managua, Nicaragua." @@ -848,7 +853,7 @@ "Treffen vieler Entwickler bei der zwölften DebConf in Managua, Nicaragua." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:434 +#: project-history.en.dbk:437 msgid "" "One architecture was included in this release (armhf) and this release " "introduced multi-arch support, which allowed users to install packages from " @@ -864,7 +869,7 @@ "Sprachausgabe zu installieren." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:441 +#: project-history.en.dbk:444 msgid "" "This was also the first release that supported the installation and booting " "in devices using UEFI firmware." @@ -873,7 +878,7 @@ "Booten von Geräten mit UEFI-Firmware ermöglichte." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:445 +#: project-history.en.dbk:448 msgid "" "Debian 8 <emphasis>Jessie</emphasis> (April 2015): named for the cow girl " "doll who first appeared in Toy Story 2." @@ -882,7 +887,7 @@ "Puppe, die erstmals in Toy Story 2 erschien." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:449 +#: project-history.en.dbk:452 msgid "" "This release introduced for the first time the systemd init system as " "default. Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three " @@ -898,7 +903,7 @@ "geführt, dass sie nicht länger in Debian betreut werden konnte." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:456 +#: project-history.en.dbk:459 msgid "" "The release included many security improvements such as a new kernel that " "nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new " @@ -917,7 +922,7 @@ "profitieren." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:464 +#: project-history.en.dbk:467 msgid "" "Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> (June 2017): named for the toy rubber " "octopus with suckers on her eight long arms that appeared in Toy Story 3." @@ -927,12 +932,12 @@ "3 erschien." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:468 +#: project-history.en.dbk:471 msgid "The release was frozen on February 7th, 2017." msgstr "Diese Version wurde am 07. Februar 2017 eingefroren." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:471 +#: project-history.en.dbk:474 msgid "" "Support for the powerpc architecture was dropped in this release, whileas " "the mips64el architecture was introduced. This release introduced debug " @@ -946,17 +951,16 @@ "Fehlersuche in Paketen." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:477 +#: project-history.en.dbk:480 msgid "" "Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (July 2019): named for Andy's pet dog, " "received as Christmas present in the end of Toy Story." msgstr "" -"Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (Juli 2019): " -"benannt nach Andys Spielzeughund, den er als Weihnachtsgeschenk " -"am Ende von Toy Story erhielt." +"Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (Juli 2019): benannt nach Andys " +"Spielzeughund, den er als Weihnachtsgeschenk am Ende von Toy Story erhielt." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:481 +#: project-history.en.dbk:484 msgid "" "With this release Debian for the first time included a mandatory access " "control framework enabled per default (AppArmor). It was also the first " @@ -964,16 +968,14 @@ "fd, exa, etc. and a significant number of Rust based libraries (more than " "450)." msgstr "" -"Mit dieser Veröffentlichung enthält Debian erstmals standardmäßig " -"ein Rahmenwerk für " -"Mandatory Access Control (zu deutsch: zwingend erforderliche" -" Zugangskontrolle) " -"namens AppArmor. Auch ist es das erste Debian-Release mit Rust-basierten " -"Programmen wie Firefox, ripgrep, fd, exa usw. sowie einer signifikanten " -"Anzahl an Rust-basierten Bibliotheken (mehr als 450)." +"Mit dieser Veröffentlichung enthält Debian erstmals standardmäßig ein " +"Rahmenwerk für Mandatory Access Control (zu deutsch: zwingend erforderliche " +"Zugangskontrolle) namens AppArmor. Auch ist es das erste Debian-Release mit " +"Rust-basierten Programmen wie Firefox, ripgrep, fd, exa usw. sowie einer " +"signifikanten Anzahl an Rust-basierten Bibliotheken (mehr als 450)." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:488 +#: project-history.en.dbk:491 msgid "" "Debian 11 <emphasis>Bullseye</emphasis> (no release date yet): named for " "Woody's wooden toyhorse that appeared in Toy Story 2." @@ -983,17 +985,17 @@ "2 erschien." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:493 +#: project-history.en.dbk:496 msgid "A Detailed History" msgstr "Eine detaillierte Historie" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:494 +#: project-history.en.dbk:497 msgid "The 0.x Releases" msgstr "Die 0.x Versionen " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:496 +#: project-history.en.dbk:499 msgid "" "Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, then an undergraduate at " "Purdue University. Debian was sponsored by the GNU Project of <ulink url=" @@ -1009,7 +1011,7 @@ "Organisation. " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:503 +#: project-history.en.dbk:506 msgid "" "Debian 0.01 through Debian 0.90 were released between August and December of " "1993. Ian Murdock writes:" @@ -1018,7 +1020,7 @@ "veröffentlicht. Ian Murdock schreibt:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:507 +#: project-history.en.dbk:510 msgid "" "\"Debian 0.91 was released in January 1994. It had a primitive package " "system that allowed users to manipulate packages but that did little else " @@ -1036,7 +1038,7 @@ "zusammengestellt wurde." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:514 +#: project-history.en.dbk:517 msgid "" "Most of 1994 was spent organizing the Debian Project so that others could " "more effectively contribute, as well as working on <command>dpkg</command> " @@ -1052,7 +1054,7 @@ "Veröffentlichungen, um den Arbeitsablauf zu verbessern." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:521 +#: project-history.en.dbk:524 msgid "" "Debian 0.93 Release 5 happened in March 1995 and was the first \"modern\" " "release of Debian: there were many more developers by then (though I can't " @@ -1068,7 +1070,7 @@ "Grundsystem installiert war." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:528 +#: project-history.en.dbk:531 msgid "" "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " "release. There were about sixty developers maintaining packages in 0.93R6. " @@ -1081,7 +1083,7 @@ "command> zuerst in 0.93R6.«" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:533 +#: project-history.en.dbk:536 msgid "" "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my favorite " "release of Debian\", although he admits to the possibility of some personal " @@ -1103,7 +1105,7 @@ "erleichtern, solche Fehler zu vermeiden. " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:542 +#: project-history.en.dbk:545 msgid "" "During August 1995 (between Debian 0.93 Release 5 and Debian 0.93 Release " "6), Hartmut Koptein started the first port for Debian, for the Motorola m68k " @@ -1125,7 +1127,7 @@ "Schulze, für die PowerPC-Familie." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:552 +#: project-history.en.dbk:555 msgid "" "Since this time, the Debian Project has grown to include several <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/\">ports</ulink> to other architectures, a " @@ -1138,7 +1140,7 @@ "Mikrokernel, sowie um mindestens eine Art von BSD-Kernel." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:558 +#: project-history.en.dbk:561 msgid "" "An early member of the project, Bill Mitchell, remembers the Linux kernel" msgstr "" @@ -1146,7 +1148,7 @@ "Linux-Kernel" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:561 +#: project-history.en.dbk:564 msgid "" "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " "time, I could build the kernel in less than 30 minutes on a 20 MHz 386-based " @@ -1159,7 +1161,7 @@ "10 MB Plattenplatz installieren.«" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:567 +#: project-history.en.dbk:570 msgid "" "\" ... I recall the initial group as including Ian Murdock, myself, Ian " "Jackson, another Ian who's surname I don't recall, Dan Quinlan, and some " @@ -1175,7 +1177,7 @@ "richtete eine Mailingliste ein und wir fingen an." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:574 +#: project-history.en.dbk:577 msgid "" "As I recall, we didn't start off with a plan, and we didn't start off by " "putting together a plan in any highly organized fashion. Right from the " @@ -1195,12 +1197,12 @@ "und wichtige Hilfsprogramme.«" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:582 +#: project-history.en.dbk:585 msgid "The Early Debian Packaging System" msgstr "Das frühe Debian-Paketsystem" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:584 +#: project-history.en.dbk:587 msgid "" "At the very early stages of the Project, members considered distributing " "source-only packages. Each package would consist of the upstream source " @@ -1222,7 +1224,7 @@ "entpacken und zu installieren." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:594 +#: project-history.en.dbk:597 msgid "" "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, renaming " "the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-end program " @@ -1246,7 +1248,7 @@ "Kontrollinformationen getrennt war." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:605 +#: project-history.en.dbk:608 msgid "" "At about this time some debate arose between members of the project -- some " "felt that the Debian-specific format created by <command>dpkg-deb</command> " @@ -1272,13 +1274,13 @@ "System vorhanden sind, wie »tar« und »ar«." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:620 +#: project-history.en.dbk:623 msgid "The 1.x Releases" msgstr "Die 1.x-Versionen" # FIXME: falsche Trennung in PDF: Installationss-kripte #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:622 +#: project-history.en.dbk:625 msgid "" "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next leader " "of the project. Bruce first became interested in Debian while he was " @@ -1306,12 +1308,12 @@ "Veröffentlichungen war." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:634 +#: project-history.en.dbk:637 msgid "Ian Murdock states:" msgstr "Ian Murdock merkt an:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:637 +#: project-history.en.dbk:640 msgid "" "\"Bruce was the natural choice to succeed me, as he had been maintaining the " "base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the " @@ -1322,7 +1324,7 @@ "übernommen, nachdem ich immer weniger Zeit in Debian investieren konnte.«" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:642 +#: project-history.en.dbk:645 msgid "" "He initiated several important facets of the project, including coordinating " "the effort to produce the Debian Free Software Guidelines and the Debian " @@ -1338,7 +1340,7 @@ "Nutzer zu sein." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:649 +#: project-history.en.dbk:652 msgid "" "Bruce Perens also spearheaded the effort to create <ulink url=\"http://www." "spi-inc.org/\">Software in the Public Interest, Inc.</ulink>. Originally " @@ -1354,12 +1356,12 @@ "unterstützen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:656 +#: project-history.en.dbk:659 msgid "The following Debian versions were released during this time:" msgstr "Die folgenden Debian-Versionen erschienen während dieser Zeit:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:661 +#: project-history.en.dbk:664 msgid "" "1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> released June 1996 (474 packages, 2.0 kernel, " "fully ELF, <command>dpkg</command>)" @@ -1368,7 +1370,7 @@ "2.0er-Kernel, komplett ELF, <command>dpkg</command>);" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:667 +#: project-history.en.dbk:670 msgid "" "1.2 <emphasis>Rex</emphasis> released December 1996 (848 packages, 120 " "developers)" @@ -1377,7 +1379,7 @@ "120 Entwickler);" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:673 +#: project-history.en.dbk:676 msgid "" "1.3 <emphasis>Bo</emphasis> released July 1997 (974 packages, 200 developers)" msgstr "" @@ -1385,7 +1387,7 @@ "Entwickler)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:678 +#: project-history.en.dbk:681 msgid "" "There were several interim \"point\" releases made to 1.3, with the last " "being 1.3.1R6." @@ -1394,7 +1396,7 @@ "1.3.1R6." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:682 +#: project-history.en.dbk:685 msgid "" "Bruce Perens was replaced by Ian Jackson as Debian Project Leader at the " "beginning of January, 1998, after leading the project much of the way " @@ -1405,12 +1407,12 @@ "Vorbereitungen zur Version 2.0 geführt hatte." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:688 +#: project-history.en.dbk:691 msgid "The 2.x Releases" msgstr "Die 2.x-Veröffentlichungen" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:690 +#: project-history.en.dbk:693 msgid "" "Ian Jackson became the Leader of the Debian Project at the beginning of " "1998, and was shortly thereafter added to the board of Software in the " @@ -1428,7 +1430,7 @@ "Scheetz (Schriftführer) und Nils Lohner (Schatzmeister)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:699 +#: project-history.en.dbk:702 msgid "" "Debian 2.0 (<emphasis>Hamm</emphasis>) was released July 1998 for the Intel " "i386 and Motorola 68000 series architectures. This release marked the move " @@ -1444,7 +1446,7 @@ "Entwicklern betreut wurden." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:706 +#: project-history.en.dbk:709 msgid "" "Wichert Akkerman succeeded Ian Jackson as Debian Project Leader in January " "of 1999. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink/\">Debian 2.1</" @@ -1459,7 +1461,7 @@ "Veröffentlichung noch ein paar Probleme gab." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:713 +#: project-history.en.dbk:716 msgid "" "Debian 2.1 (<emphasis>Slink</emphasis>) featured official support for two " "new architectures: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/alpha/\">Alpha</" @@ -1481,7 +1483,7 @@ "als 2250 Pakete." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:723 +#: project-history.en.dbk:726 msgid "" "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</ulink> " @@ -1507,7 +1509,7 @@ "Debian oder bei auf Debian basierenden Erzeugnissen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:735 +#: project-history.en.dbk:738 msgid "" "A new, unique, Debian port also began at this time, for the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink> port. This is the first " @@ -1522,7 +1524,27 @@ "Version des GNU Mach Mikrokernels." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:742 +#: project-history.en.dbk:744 +msgid "" +"Debian developers joined formally for the first time in an annual meeting " +"called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The first " +"meeting, called <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</" +"ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. " +"The conference aim was to join developers and advanced users in a single " +"place to talk about Debian and work together developing parts of the " +"distribution." +msgstr "" +"Die Debian-Entwickler trafen sich 2000 das erste Mal formell zu einem " +"Treffen namens <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. Diese " +"Treffen sollten in der Zukunft jährlich stattfinden, und das erste, <ulink " +"url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</ulink> genannt, fand vom " +"05. bis 09. Juli 2000 in Bordeaux, Frankreich statt. Zweck dieser " +"Konferenzen sollte sein, Entwickler und erfahrene Benutzer an einem Platz " +"zusammenzubringen, um über Debian sprechen und gemeinsam daran arbeiten zu " +"können, die Distribution zu entwickeln." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:753 msgid "" "Debian 2.2 (<emphasis>Potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 for " "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and ARM " @@ -1537,39 +1559,24 @@ "mehr als 3900 Binär- und 2600 Quellpakete, betreut von mehr als 450 Debian-" "Entwicklern." -#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:751 -msgid "" -"The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " -"statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as well as " -"papers analyzing later releases." -msgstr "" -"Die <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">rohen " -"Statistikdaten</ulink> für Potato sind auch auf der <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink> verfügbar, " -"ebenso wie Aufstellungen mit Analysen späterer Veröffentlichungen." - #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:749 +#: project-history.en.dbk:760 msgid "" "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free software " "effort could lead to a modern operating system despite all the issues around " -"it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thoroughly by " -"a group of interested people in an article called <ulink url=\"http://pascal." -"case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</" -"ulink> quoting from this article:" +"it. This was studied thoroughly by a group of interested people in an " +"article called <ulink url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The " +"size of Debian 2.2</ulink>, by Jesús González Barahona, quoting from this " +"article:" msgstr "" "Eine interessante Tatsache über Debian 2.2 ist, dass es zeigt, wie " "Anstrengungen rund um freie Software trotz aller Probleme rundherum zu einem " -"modernen Betriebssystem führen können. Es gibt eine Studie <placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> namens <ulink url=\"http://pascal.case.unibz.it/" -"retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</ulink> von einer " -"Gruppe daran interessierter Leute, die dies sehr sorgfältig analysiert. Ein " -"Zitat aus dem Artikel:" +"modernen Betriebssystem führen können. Es gibt eine Studie namens <ulink url=" +"\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The size of Debian 2.2</" +"ulink> von Jesús González Barahona. Ein Zitat aus diesem Artikel:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:761 +#: project-history.en.dbk:772 msgid "" "<emphasis>\"[...] we use David A. Wheeler's sloccount system to determine " "the number of physical source lines of code (SLOC) of Debian 2.2 (aka " @@ -1601,12 +1608,12 @@ "Kernel, PM3, XFree86, etc.).«</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:777 +#: project-history.en.dbk:788 msgid "The 3.x Releases" msgstr "Die 3.x-Veröffentlichungen" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:779 +#: project-history.en.dbk:790 msgid "" "Before woody could even begin to be prepared for release, a change to the " "archive system on ftp-master had to be made. Package pools, which enabled " @@ -1631,7 +1638,7 @@ "Distribution geschrieben werden." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:790 +#: project-history.en.dbk:801 msgid "" "At the same time a new distribution <emphasis>testing</emphasis> was " "introduced. Mainly, packages from unstable that are said to be stable moved " @@ -1649,7 +1656,7 @@ "ermöglichen, zu jeder Zeit eine Veröffentlichung vorzubereiten." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:797 +#: project-history.en.dbk:808 msgid "" "In that period, some of the companies that were shipping modified versions " "of Debian closed down. Corel sold its Linux division in the first quarter " @@ -1662,7 +1669,7 @@ "beendete die Entwicklung seiner Distribution am 1. Oktober 2001." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:803 +#: project-history.en.dbk:814 msgid "" "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it took " "the project a little more than a year to get to the next release, due to " @@ -1698,24 +1705,28 @@ "eine einfache Verwendung von Debian in diesen Bereichen zu ermöglichen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:820 +#: project-history.en.dbk:831 msgid "" -"The work around Debian didn't stop the developers from organizing an annual " -"meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The " -"first meeting was held from the 2nd to the 5th of July together with the " -"Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty " -"Debian developers. The second conference took place in Toronto (Canada) " -"July 5th 2002 with over eighty participants." -msgstr "" -"Die Arbeit an Debian hielt die Entwickler nicht von der Organisation eines " -"jährlichen Treffens namens <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" -"ulink> ab. Das erste Treffen fand vom 2. bis 5. Juli 2001 zusammen mit dem " -"Libre Software Meeting (LSM) in Bordeaux (Frankreich) mit etwa 40 Debian-" -"Entwicklern statt. Die zweite Konferenz gab es in Toronto (Kanada) am 5. " -"Juli 2002 mit über 80 Teilnehmern." +"The work around Debian didn't stop the developers from joining the annual " +"<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> meeting. The second " +"meeting <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink> was " +"held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " +"Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. " +"The third conference, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</" +"ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty " +"participants." +msgstr "" +"Die Arbeit an Debian hielt die Entwickler nicht von der Teilnahme am " +"jährlichen <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>-Treffen ab. " +"Das zweite dieser Treffen (<ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/" +"\">Debconf1</ulink>) wurde vom 02. bis 05. Juli 2001 zusammen mit dem Libre " +"Software Meeting (LSM) in Bordeaux (Frankreich) unter Teilnahme von etwa 40 " +"Debian-Entwicklern abgehalten. Die dritte Konferenz <ulink url=\"https://" +"debconf2.debconf.org/\">Debconf2</ulink> fand in Toronto (Kanada) am 05. " +"Juli 2002 mit über 80 Teilnehmern statt." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:828 +#: project-history.en.dbk:841 msgid "" "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for the " "Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP PA-" @@ -1735,44 +1746,47 @@ "DVD als auch auf CD-ROMs erschien." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:837 +#: project-history.en.dbk:850 msgid "" "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " -"continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th to " -"July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +"continued with the fourth conference, <ulink url=\"https://debconf3.debconf." +"org/\">Debconf3</ulink> taking place in Oslo from July 18th to July 20th " +"2003 with over one hundred and twenty participants, with a " "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. The " -"fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, " -"Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty six " -"different countries." +"fifth conference, <ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</" +"ulink>, took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, Brazil " +"with over one hundred and sixty participants from twenty six different " +"countries." msgstr "" "Vor der nächsten Veröffentlichung ging die Reihe der jährlichen " -"<emphasis>DebConf</emphasis>-Treffen weiter; die vierte Konferenz fand in " -"Oslo vom 18. bis zum 20. Juli 2003 mit mehr als 120 Teilnehmern statt. Der " -"Konferenz ging ein <emphasis>DebCamp</emphasis> vom 12. - 17. Juli voraus. " -"Die fünfte Konferenz gab es vom 26. Mai bis zum 2. Juni 2004 in Porto " -"Alegre, Brasilien, mit über 160 Teilnehmern aus 26 verschiedenen Ländern." +"<emphasis>DebConf</emphasis>-Treffen weiter; die vierte Konferenz (<ulink " +"url=\"https://debconf3.debconf.org/\">Debconf3</ulink>) fand vom 18. bis zum " +"20. Juli 2003 mit mehr als 120 Teilnehmern in Oslo statt. Der Konferenz ging " +"ein <emphasis>DebCamp</emphasis> vom 12. - 17. Juli voraus. Die fünfte " +"Konferenz (<ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</ulink>) " +"gab es vom 26. Mai bis zum 2. Juni 2004 in Porto Alegre, Brasilien, mit über " +"160 Teilnehmern aus 26 verschiedenen Ländern." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:846 +#: project-history.en.dbk:861 msgid "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for the " "same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an unofficial " "AMD64 port was released at the same time using the project hosting " -"infrastructure provided for the distribution and available at <ulink url=" -"\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>. There were " -"around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five " -"hundred Debian developers." +"infrastructure provided for the distribution and available at Alioth " +"(formerly at https://alioth.debian.org). There were around 15,000 binary " +"packages maintained by more than nine hundred Debian developers." msgstr "" "Debian 3.1 (<emphasis>Sarge</emphasis>) wurde am 6. Juni 2005 für die " "gleichen Architekturen wie <emphasis>Woody</emphasis> veröffentlicht, " "allerdings wurde eine inoffizielle AMD64-Portierung zur gleichen Zeit " "veröffentlicht, unter Verwendung der Hosting-Infrastruktur des Projekts für " -"die Distribution, erreichbar unter <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">https://alioth.debian.org</ulink>. Es gab ungefähr 15000 Binärpakete, " -"betreut von mehr als 1500 Debian-Entwicklern. " +"die Distribution namens Alioth (damals erreichbar unter <ulink url=\"https://" +"alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>). Es gab ungefähr " +"15000 Binärpakete, betreut von mehr als 900 Debian-Entwicklern. " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:855 +#: project-history.en.dbk:870 msgid "" "There were many major changes in the <emphasis>sarge</emphasis> release, " "mostly due to the large time it took to freeze and release the " @@ -1792,7 +1806,7 @@ "Webbrowser und dem Thunderbird E-Mail-Client." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:863 +#: project-history.en.dbk:878 msgid "" "This release shipped with the 2.4 and 2.6 Linux kernel series, XFree86 4.3, " "GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer " @@ -1820,7 +1834,7 @@ "Version in 10 bzw. 15 verschiedene Sprachen übersetzt." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:876 +#: project-history.en.dbk:891 msgid "" "This release included the efforts of the Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med " "and Debian-Accessibility sub-projects which boosted the number of " @@ -1834,42 +1848,46 @@ "Menschen mit Behinderungen gedachten Pakete." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:882 +#: project-history.en.dbk:897 msgid "" -"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from July " -"10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" +"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink> was held in Espoo, Finland, from July 10th " +"to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " "from this conference are available online." msgstr "" -"Die sechste <emphasis>DebConf</emphasis> wurde in Espoo, Finnland, vom 10. " -"bis 17. Juli 2005 mit mehr als 300 Teilnehmern abgehalten. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " -"von dieser Konferenz sind online verfügbar. " +"Die sechste <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink>) wurde mit mehr als 300 Teilnehmern vom 10. " +"bis 17. Juli 2005 in Espoo, Finnland abgehalten. <ulink url=\"http://ftp.acc." +"umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> von dieser " +"Konferenz sind online verfügbar. " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:888 -msgid "" -"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, from " -"May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink " -"url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" +#: project-history.en.dbk:905 +msgid "" +"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink> was held in Oaxtepec, Mexico, from May 14th " +"to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" "debconf6\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" -"Die siebte <emphasis>DebConf</emphasis> wurde in Oaxtepec, Mexiko, vom 14. " -"bis 22. Mai 2006 mit etwa <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/aigars/" -"dc6_group_photo_big\">200 Teilnehmern</ulink> abgehalten. <ulink url=" -"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" -"\">Videos</ulink> und <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" -"debconf6\">Bilder</ulink> von dieser Konferenz sind online verfügbar." +"Die siebte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink>) fand in Oaxtepec, Mexiko, vom 14. bis 22. " +"Mai 2006 mit etwa <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/aigars/" +"dc6_group_photo_big\">200 Teilnehmern</ulink> statt. <ulink url=\"http://" +"meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/\">Videos</" +"ulink> und <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf6\">Bilder</" +"ulink> von dieser Konferenz sind online verfügbar." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:898 +#: project-history.en.dbk:916 msgid "The 4.x Releases" msgstr "Die 4.x-Versionen " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:900 +#: project-history.en.dbk:918 msgid "" "Debian 4.0 (<emphasis>etch</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2007/20070408\">released</ulink> April 8th, 2007 for the same " @@ -1888,12 +1906,12 @@ "Binärpakete, betreut von mehr als 1030 Debian-Entwicklern." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:910 +#: project-history.en.dbk:928 msgid "The 5.x Releases" msgstr "Die 5.x-Versionen " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:912 +#: project-history.en.dbk:930 msgid "" "Debian 5.0 (<emphasis>lenny</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2009/20090214\">released</ulink> February 14th, 2009 for one more " @@ -1907,14 +1925,14 @@ "Debian 5.0 (<emphasis>Lenny</emphasis>) wurde am 14. Februar 2009 für eine " "Architektur mehr als für den Vorgänger <ulink url=\"http://www.debian.org/" "News/2009/20090214\">veröffentlicht</ulink>. Es enthielt erstmals die " -"Portierung für neuere ARM-Prozessoren. Wie bei der vorhergehenden " +"Portierung für neuere ARM-Prozessoren. Wie bei der vorherigen " "Veröffentlichung war die Unterstützung für die Architektur mk86 noch immer " "in <emphasis>Unstable</emphasis> verfügbar. Es gab ungefähr 23000 " "Binärpakete (gebaut aus mehr als 12000 Quellpaketen), betreut von mehr als " "1010 Debian-Entwicklern. " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:922 +#: project-history.en.dbk:940 msgid "" "With the release of Debian lenny, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003." @@ -1934,83 +1952,91 @@ "angehängt wurde, also z.B. 4.0r1." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:931 +#: project-history.en.dbk:949 msgid "" -"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " -"from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" -"ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" -"ulink> from this conference are available online." -msgstr "" -"Die achte <emphasis>DebConf</emphasis> wurde in Edinburgh, Schottland, vom " -"17. bis 23. Juni 2007 mit über 400 Teilnehmern abgehalten. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> " -"und <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">Bilder</ulink> von " -"dieser Konferenz sind online verfügbar." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:938 -msgid "" -"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, Argentina, " -"from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " +"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>, was held in Edinburgh, Scotland, from June " +"17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." +msgstr "" +"Die achte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>) wurde vom 17. bis 23. Juni 2007 mit über " +"400 Teilnehmern in Edinburgh, Schottland abgehalten. <ulink url=\"http://ftp." +"acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> und <ulink " +"url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">Bilder</ulink> von dieser " +"Konferenz sind online verfügbar." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:958 +msgid "" +"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>, was held in Mar de Plata, Argentina, from " +"August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " "participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" "debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" "debconf8/\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" -"Die neunte <emphasis>DebConf</emphasis> wurde in Mar de Plata, Argentinien, " -"vom 10. bis 16. August 2008 mit über <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">200 Teilnehmern</ulink> " -"abgehalten. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" -"debconf8/\">Videos</ulink> und <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf8/\">Bilder</ulink> von dieser Konferenz sind online verfügbar." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:947 -msgid "" -"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from July " -"23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> " -"and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> " -"from this conference are available online." -msgstr "" -"Die zehnte <emphasis>DebConf</emphasis> wurde in Caceres, Spanien, vom 23. " -"bis 30. Juli 2009 mit über <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">200 Teilnehmern</ulink> abgehalten. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</" -"ulink> und <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">Bilder</" -"ulink> von dieser Konferenz sind online verfügbar." +"Die neunte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>) fand in Mar de Plata, Argentinien, vom 10. " +"bis 16. August 2008 statt, es nahmen über <ulink url=\"https://gallery." +"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">200 Leute</ulink> " +"teil. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/debconf8/" +"\">Videos</ulink> und <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf8/" +"\">Bilder</ulink> von dieser Konferenz sind online verfügbar." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:956 +#: project-history.en.dbk:968 msgid "" -"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, United " -"States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it " -"from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, " -"maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " -"conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" -"debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf10/\">pictures</ulink> from this conference are available online." -msgstr "" -"Die elfte <emphasis>DebConf</emphasis> wurde in New York City, Vereinigte " -"Staaten von Amerika, vom 1. bis 7. August 2010 mit einem vorhergehenden " -"DebCamp vom 25. bis 31. Juli abgehalten. Mehr als <ulink url=\"http://wiki." -"debconf.org/wiki/DebConf10/GroupPhoto\">200 Leute</ulink>, einschließlich " -"Debian-Entwickler, Paketbetreuer und Anwender versammelten sich auf dem " -"Campus der Columbia-Universität, um an der Konferenz teilzunehmen. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/\">Videos</" -"ulink> und <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/\">Bilder</" -"ulink> von dieser Konferenz sind online verfügbar." +"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, was held in Cáceres, Spain, from July 23th " +"to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." +msgstr "" +"Die zehnte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>) gab es in Caceres, Spanien, vom 23. bis 30. " +"Juli 2009 mit über <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">200 Teilnehmern</ulink>. <ulink url=\"http://ftp.acc." +"umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> und <ulink url=" +"\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">Bilder</ulink> von dieser " +"Konferenz sind online verfügbar." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:978 +msgid "" +"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, was held in New York City, United States " +"of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it from July " +"25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" +"GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, maintainers, " +"users gathered at the Columbia Campus to participate in the conference. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/" +"\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/" +"\">pictures</ulink> from this conference are available online." +msgstr "" +"Die elfte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>) wurde in New York City, Vereinigte Staaten " +"von Amerika, vom 01. bis 07. August 2010 abgehalten, dieser ging das DebCamp " +"vom 25. bis 31. Juli voraus. Mehr als <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/" +"wiki/DebConf10/GroupPhoto\">200 Leute</ulink>, einschließlich Debian-" +"Entwickler, Paketbetreuer und Anwender versammelten sich auf dem Campus der " +"Columbia-Universität, um an der Konferenz teilzunehmen. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/\">Videos</ulink> und " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/\">Bilder</ulink> von " +"dieser Konferenz sind online verfügbar." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:968 +#: project-history.en.dbk:991 msgid "The 6.x Releases" msgstr "Die 6.x-Veröffentlichungen" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:970 +#: project-history.en.dbk:993 msgid "" "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) was released February 6th, 2011." msgstr "" @@ -2018,7 +2044,7 @@ "veröffentlicht." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:973 +#: project-history.en.dbk:996 msgid "" "After the project decided, the 29th of July 2009, to <ulink url=\"http://www." "debian.org/News/2009/20090729\">adopt time-based freezes</ulink> so that new " @@ -2033,7 +2059,7 @@ "von der Zweijahresrichtlinie, um in den neuen Zeitplan zu gelangen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:980 +#: project-history.en.dbk:1003 msgid "" "This policy was adopted in order to provide better predictability of " "releases for users of the Debian distribution, and also allow Debian " @@ -2051,7 +2077,7 @@ "des Einfrierens verringert." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:987 +#: project-history.en.dbk:1010 msgid "" "However, even though the freeze was expected in December 2009, the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">announcement that squeeze " @@ -2060,16 +2086,16 @@ msgstr "" "Obwohl der Freeze für Dezember 2009 erwartet wurde, kam die <ulink url=" "\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">Ankündigung, dass Squeeze " -"eingeforen sei</ulink> erst im August 2010, zusammen mit der Feier des " +"eingeforen sei</ulink>, erst im August 2010, zusammen mit der Feier des " "zehnten jährlichen DebConf-Treffens in New York." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:993 +#: project-history.en.dbk:1016 msgid "New features include:" -msgstr "Zu den neuen Funktionalitäten gehören:" +msgstr "Zu den neuen Funktionalitäten gehörten:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:998 +#: project-history.en.dbk:1021 msgid "" "Linux Kernel 2.6.32, now completely free and without problematic firmware " "files." @@ -2078,77 +2104,77 @@ "Dateien;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1004 +#: project-history.en.dbk:1027 msgid "libc: eglibc 2.11" msgstr "libc: eglibc 2.11;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1009 +#: project-history.en.dbk:1032 msgid "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" msgstr "GNOME 2.30.0 mit einigen Teilen aus 2.32;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1014 +#: project-history.en.dbk:1037 msgid "KDE 4.4.5" msgstr "KDE 4.4.5;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1019 +#: project-history.en.dbk:1042 msgid "X.org 7.5" msgstr "X.org 7.5;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1024 +#: project-history.en.dbk:1047 msgid "Xfce 4.6" msgstr "Xfce 4.6;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1029 +#: project-history.en.dbk:1052 msgid "OpenOffice.org 3.2.1" msgstr "OpenOffice.org 3.2.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1034 +#: project-history.en.dbk:1057 msgid "Apache 2.2.16" msgstr "Apache 2.2.16;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1039 +#: project-history.en.dbk:1062 msgid "PHP 5.3.3" msgstr "PHP 5.3.3;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1044 +#: project-history.en.dbk:1067 msgid "MySQL 5.1.49" msgstr "MySQL 5.1.49;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1049 +#: project-history.en.dbk:1072 msgid "PostgreSQL 8.4.6" msgstr "PostgreSQL 8.4.6;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1054 +#: project-history.en.dbk:1077 msgid "Samba 3.5.6" msgstr "Samba 3.5.6;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1059 +#: project-history.en.dbk:1082 msgid "GCC 4.4" msgstr "GCC 4.4;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1064 +#: project-history.en.dbk:1087 msgid "Perl 5.10" msgstr "Perl 5.10;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1069 +#: project-history.en.dbk:1092 msgid "Python 2.6 and 3.1" msgstr "Python 2.6 und 3.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1074 +#: project-history.en.dbk:1097 msgid "" "10,000 new packages, for more than 29,000 binary packages built from nearly " "15,000 source packages." @@ -2157,7 +2183,7 @@ "15000 Quellpaketen gebaut;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1080 +#: project-history.en.dbk:1103 msgid "" "DKMS, a framework to generate Linux kernel modules whose sources do not " "reside in the Linux kernel source tree." @@ -2166,7 +2192,7 @@ "nicht im Quellverzeichnisbaum des Linux-Kernels liegen;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1086 +#: project-history.en.dbk:1109 msgid "" "Dependency-based ordering of init scripts using insserv, allowing parallel " "execution to shorten the time needed to boot the system." @@ -2175,12 +2201,12 @@ "parallele Ausführung ermöglichte, um die Startzeit des Systems zu verkürzen;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1092 +#: project-history.en.dbk:1115 msgid "Two new ports, kfreebsd-i386 and kfreebsd-amd64." msgstr "zwei neue Portierungen, kFreeBSD-i386 und kFreeBSD-amd64" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1097 +#: project-history.en.dbk:1120 msgid "" "Many packages started using a new source package format based on quilt. " "This <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0\">new format</" @@ -2200,34 +2226,37 @@ "Tarballs und das Einbeziehen binärer Dateien." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1106 +#: project-history.en.dbk:1129 msgid "" -"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic of " +"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, was held in Banja Luka, Republic of " "Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " "preceding it from 17 to 23 July." msgstr "" -"Die zwölfte <emphasis>DebConf</emphasis> wurde in Banja Luka, serbische " -"Republik, Bosnien und Herzegowina vom 24. bis 30. Juli 2011 mit einem " -"vorhergehenden DebCamp vom 17. bis 23. Juli abgehalten." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1111 -msgid "" -"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, Nicaragua, " -"from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a " -"Debian Day on 7 July." -msgstr "" -"Die dreizehnte <emphasis>DebConf</emphasis> wurde in Managua, Nicaragua vom " -"8. bis 14. Juli 2012 mit einem vorhergehenden DebCamp vom 1. bis 6. Juli " -"abgehalten." +"Die zwölfte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>) wurde vom 24. bis 30. Juli 2011 in Banja " +"Luka, serbische Republik, Bosnien und Herzegowina abgehalten, mit einem im " +"Vornherein stattfindenden DebCamp vom 17. bis 23. Juli." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1135 +msgid "" +"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +"14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a Debian Day " +"on 7 July." +msgstr "" +"Die dreizehnte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>) fand statt in Managua, Nicaragua vom 08. " +"bis zum 14. Juli 2012 mit einem vorangehenden DebCamp vom 01. bis 06. Juli." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1117 +#: project-history.en.dbk:1142 msgid "The 7.x Releases" msgstr "Die 7.x-Versionen " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1119 +#: project-history.en.dbk:1144 msgid "" "Debian 7.0 (<emphasis>wheezy</emphasis>) was released May 4th, 2013. This " "new version of Debian included various interesting features such as <ulink " @@ -2247,7 +2276,7 @@ "Oberflächen, die keine Paketquellen von Dritten mehr erfordern." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1128 +#: project-history.en.dbk:1153 msgid "" "After the release of Debian wheezy, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html" @@ -2264,7 +2293,7 @@ "angehängt wurde, also z.B. 6.0.1." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1136 +#: project-history.en.dbk:1161 msgid "" "During the Debian Conference DebConf11, in July 2011, the \"multiarch support" "\" was introduced. This feature was a release goal for this release. " @@ -2293,7 +2322,7 @@ "beschrieben." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1148 +#: project-history.en.dbk:1173 msgid "" "The installation process was greatly improved. The system could be " "installed using software speech, above all by visually impaired people who " @@ -2315,102 +2344,102 @@ "emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1158 project-history.en.dbk:1287 +#: project-history.en.dbk:1183 project-history.en.dbk:1319 msgid "Other new features and updated software packages included:" msgstr "Weitere inbegriffene neue Funktionalitäten und aktualisierte Pakete:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1163 +#: project-history.en.dbk:1188 msgid "Linux Kernel 3.2" msgstr "Linux-Kernel 3.2;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1168 +#: project-history.en.dbk:1193 msgid "kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0" msgstr "kFreeBSD-Kernel 8.3 und 9.0;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1173 +#: project-history.en.dbk:1198 msgid "libc: eglibc 2.13" msgstr "libc: eglibc 2.13;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1178 +#: project-history.en.dbk:1203 msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgstr "die Arbeitsplatzumgebung GNOME 3.4;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1183 +#: project-history.en.dbk:1208 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgstr "»KDE Plasma Workspaces« und KDE-Anwendungen 4.8.4;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1188 +#: project-history.en.dbk:1213 msgid "the Xfce 4.8 desktop environment" msgstr "die Arbeitsplatzumgebung Xfce 4.8;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1193 +#: project-history.en.dbk:1218 msgid "X.org 7.7" msgstr "X.org 7.7;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1198 +#: project-history.en.dbk:1223 msgid "LibreOffice 3.5.4 (replacing OpenOffice)" msgstr "LibreOffice 3.5.4 (ersetzt OpenOffice);" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1203 +#: project-history.en.dbk:1228 msgid "Xen Hypervisor 4.1.4" msgstr "Xen Hypervisor 4.1.4;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1208 +#: project-history.en.dbk:1233 msgid "Apache 2.2.22" msgstr "Apache 2.2.22;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1213 +#: project-history.en.dbk:1238 msgid "Tomcat 6.0.35 and 7.0.28" msgstr "Tomcat 6.0.35 und 7.0.28;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1218 +#: project-history.en.dbk:1243 msgid "PHP 5.4" msgstr "PHP 5.4;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1223 +#: project-history.en.dbk:1248 msgid "MySQL 5.5.30" msgstr "MySQL 5.5.30;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1228 +#: project-history.en.dbk:1253 msgid "PostgreSQL 9.1" msgstr "PostgreSQL 9.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1233 +#: project-history.en.dbk:1258 msgid "Samba 3.6.6" msgstr "Samba 3.6.6;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1238 +#: project-history.en.dbk:1263 msgid "GCC 4.7 on PCs (4.6 elsewhere)" msgstr "GCC 4.7 auf PCs (andernfalls 4.6);" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1243 +#: project-history.en.dbk:1268 msgid "Perl 5.14" msgstr "Perl 5.14;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1248 +#: project-history.en.dbk:1273 msgid "Python 2.7" msgstr "Python 2.7;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1253 +#: project-history.en.dbk:1278 msgid "" "12,800 new packages, for more than 37,400 binary packages built from nearly " "17,500 source packages." @@ -2419,7 +2448,7 @@ "17500 Quellpaketen gebaut." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1259 +#: project-history.en.dbk:1284 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 7.0</emphasis> chapter of <emphasis>Wheezy</" @@ -2433,30 +2462,45 @@ "\">Veröffentlichungshinweise</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1265 +#: project-history.en.dbk:1290 msgid "" -"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " -"Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to " -"10 August, and a Debian Day on 11 August." -msgstr "" -"Die vierzehnte <emphasis>DebConf</emphasis> wurde in Vaumarcus, Schweiz, vom " -"11. bis 18. August 2013 mit einem vorhergehenden DebCamp vom 6. bis 10. " -"August sowie einem Debian Day am 11. August abgehalten." +"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>, was held in Vaumarcus, Switzerland, from " +"11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to 10 August, and a " +"Debian Day on 11 August." +msgstr "" +"Die vierzehnte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>) wurde in Vaumarcus, Schweiz, vom 11. bis " +"18. August 2013 mit einem vorangehenden DebCamp vom 06. bis 10. August sowie " +"einem Debian Day am 11. August abgehalten." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1296 +msgid "" +"The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of " +"America, from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest " +"Debconf in the Western hemisphere to date." +msgstr "" +"Die fünfzehnte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>) fand vom 23. - 31. August 2014 in " +"Portland, Vereinigte Staaten von Amerika statt. Mit 301 Teilnehmern war es " +"bis heute die größte Debconf in der westlichen Hemisphäre." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1271 +#: project-history.en.dbk:1303 msgid "The 8.x Releases" msgstr "Die 8.x Versionen " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1273 +#: project-history.en.dbk:1305 msgid "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) was released April 25th, 2015." msgstr "" "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) wurde am 25. April 2015 " "veröffentlicht." #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:1281 +#: project-history.en.dbk:1313 msgid "" "In the Debian Project Leader Elections of the previous four years the number " "of voters had been usually around 40% of the existing Debian Developers" @@ -2465,7 +2509,7 @@ "Wahlbeteiligung üblicherweise bei rund 40% der jeweiligen Debian-Entwickler." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1276 +#: project-history.en.dbk:1308 msgid "" "A major change in this release was the replacement of the init system: " "systemd replaced sysvinit. This new init system featured many improvements " @@ -2481,116 +2525,116 @@ "jedoch eine Reihe von Debatten auf verschiedenen Mailinglisten und sogar " "eine Grundsatzentscheidung namens <ulink url=\"https://www.debian.org/" "vote/2014/vote_003\">Init system coupling</ulink> mit sich. Fast die Hälfte " -"der Entwickler entschieden sich für diese Grundsatzentscheidung<placeholder " -"type=\"footnote\" id=\"0\"/>." +"der Entwickler stimmten für diese Grundsatzentscheidung<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1292 +#: project-history.en.dbk:1324 msgid "Apache 2.4.10" msgstr "Apache 2.4.10;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1297 +#: project-history.en.dbk:1329 msgid "Asterisk 11.13.1" msgstr "Asterisk 11.13.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1302 +#: project-history.en.dbk:1334 msgid "GIMP 2.8.14" msgstr "GIMP 2.8.14;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1307 +#: project-history.en.dbk:1339 msgid "an updated version of the GNOME desktop environment 3.14" msgstr "eine aktualisierte Version der GNOME-Arbeitsplatzumgebung 3.14;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1312 +#: project-history.en.dbk:1344 msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1317 +#: project-history.en.dbk:1349 msgid "Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)" msgstr "Icedove 31.6.0 (eine umbenannte Version von Mozilla Thunderbird);" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1322 +#: project-history.en.dbk:1354 msgid "Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)" msgstr "Iceweasel 31.6.0esr (eine umbenannte Version von Mozilla Firefox);" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1327 +#: project-history.en.dbk:1359 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13" msgstr "»KDE Plasma Workspaces« und KDE-Anwendungen 4.11.13;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1332 +#: project-history.en.dbk:1364 msgid "LibreOffice 4.3.3" msgstr "LibreOffice 4.3.3;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1337 +#: project-history.en.dbk:1369 msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1342 +#: project-history.en.dbk:1374 msgid "MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42" msgstr "MariaDB 10.0.16 und MySQL 5.5.42;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1347 +#: project-history.en.dbk:1379 msgid "Nagios 3.5.1" msgstr "Nagios 3.5.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1352 +#: project-history.en.dbk:1384 msgid "OpenJDK 7u75" msgstr "OpenJDK 7u75;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1357 +#: project-history.en.dbk:1389 msgid "Perl 5.20.2" msgstr "Perl 5.20.2;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1362 +#: project-history.en.dbk:1394 msgid "PHP 5.6.7" msgstr "PHP 5.6.7;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1367 +#: project-history.en.dbk:1399 msgid "PostgreSQL 9.4.1" msgstr "PostgreSQL 9.4.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1372 +#: project-history.en.dbk:1404 msgid "Python 2.7.9 and 3.4.2" msgstr "Python 2.7.9 und 3.4.2;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1377 +#: project-history.en.dbk:1409 msgid "Samba 4.1.17" msgstr "Samba 4.1.17;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1382 +#: project-history.en.dbk:1414 msgid "Tomcat 7.0.56 and 8.0.14" msgstr "Tomcat 7.0.56 und 8.0.14;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1387 +#: project-history.en.dbk:1419 msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.4.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1392 +#: project-history.en.dbk:1424 msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgstr "die Arbeitsplatzumgebung Xfce 4.10;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1397 +#: project-history.en.dbk:1429 msgid "" "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "20,100 source packages." @@ -2598,7 +2642,7 @@ "mehr als 43000 fertige Binärpakete, aus ungefähr 20100 Quellpaketen gebaut;" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1403 +#: project-history.en.dbk:1435 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 8.0</emphasis> chapter of <emphasis>Jessie</" @@ -2611,135 +2655,160 @@ "\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes" "\">Veröffentlichungshinweise</ulink>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1441 +msgid "" +"The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, with DebCamp and the Open Weekend, took " +"place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015." +msgstr "" +"Die sechzehnte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>), mit einem vorausgehenden DebCamp und dem " +"Offenen Wochenende, wurde in Heidelberg, Deutschland vom 09. bis 22. August " +"2015 abgehalten." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1446 +msgid "" +"The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, South Africa, from " +"23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). It was the " +"first DebConf in Africa." +msgstr "" +"Die siebzehnte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink>) fand in Kapstadt, Südafrika statt, vom 23. " +"Juni bis zum 09. Juli 2016 (mit dem vorangehenden DebCamp sowie dem Debian " +"Day). Es war die erste DebConf in Afrika." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1410 +#: project-history.en.dbk:1453 msgid "The 9.x Releases" msgstr "Die 9.x Versionen " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1412 +#: project-history.en.dbk:1455 msgid "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." msgstr "" "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) wurde am 17. Juni 2017 " "veröffentlicht." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1415 project-history.en.dbk:1550 +#: project-history.en.dbk:1458 project-history.en.dbk:1604 msgid "New features and updated software packages included:" msgstr "Neue enthaltene Funktionalitäten und aktualisierte Pakete:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1420 +#: project-history.en.dbk:1463 msgid "Apache 2.4.23" msgstr "Apache 2.4.23;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1425 +#: project-history.en.dbk:1468 msgid "Bind 9.10" msgstr "Bind 9.10;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1430 +#: project-history.en.dbk:1473 msgid "Calligra 2.9" msgstr "Calligra 2.9;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1435 +#: project-history.en.dbk:1478 msgid "Emacs 25.1" msgstr "Emacs 25.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1440 +#: project-history.en.dbk:1483 msgid "Firefox 50.0" msgstr "Firefox 50.0;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1445 +#: project-history.en.dbk:1488 msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgstr "die Arbeitsplatzumgebung GNOME 3.22;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1450 +#: project-history.en.dbk:1493 msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgstr "GNU Compiler Collection 6.3;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1455 +#: project-history.en.dbk:1498 msgid "GnuPG 2.1" msgstr "GnuPG 2.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1460 +#: project-history.en.dbk:1503 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgstr "»KDE Plasma Workspaces« und KDE-Anwendungen 5.8;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1465 +#: project-history.en.dbk:1508 msgid "LibreOffice 5.2.7" msgstr "LibreOffice 5.2.7;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1470 +#: project-history.en.dbk:1513 msgid "Linux 4.9" msgstr "Linux 4.9;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1475 +#: project-history.en.dbk:1518 msgid "MariaDB 10.1" msgstr "MariaDB 10.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1480 +#: project-history.en.dbk:1523 msgid "OpenJDK 8" msgstr "OpenJDK 8;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1485 +#: project-history.en.dbk:1528 msgid "OpenSSH 7.4p1" msgstr "OpenSSH 7.4p1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1490 +#: project-history.en.dbk:1533 msgid "Perl 5.24" msgstr "Perl 5.24;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1495 +#: project-history.en.dbk:1538 msgid "PHP 7.0" msgstr "PHP 7.0;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1500 +#: project-history.en.dbk:1543 msgid "Postfix 3.1" msgstr "Postfix 3.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1505 +#: project-history.en.dbk:1548 msgid "PostgreSQL 9.6" msgstr "PostgreSQL 9.6;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1510 +#: project-history.en.dbk:1553 msgid "Python 3.5" msgstr "Python 3.5;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1515 +#: project-history.en.dbk:1558 msgid "Samba 4.5.8" msgstr "Samba 4.5.8;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1520 +#: project-history.en.dbk:1563 msgid "Xen Hypervisor 4.8.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.8.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1525 project-history.en.dbk:1660 +#: project-history.en.dbk:1568 project-history.en.dbk:1714 msgid "the Xfce 4.12 desktop environment" msgstr "die Arbeitsplatzumgebung Xfce 4.12;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1530 +#: project-history.en.dbk:1573 msgid "" "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." @@ -2747,7 +2816,7 @@ "mehr als 51000 fertige Binärpakete, aus ungefähr 25000 Quellpaketen gebaut." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1536 +#: project-history.en.dbk:1579 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 9.0</emphasis> chapter of <emphasis>Stretch</" @@ -2760,134 +2829,159 @@ "\"http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes" "\">Veröffentlichungshinweise</ulink>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1586 +msgid "" +"The eighteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink> took place in Montreal, Canada, from 31 " +"July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay." +msgstr "" +"Die achtzehnte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink>) wurde in Montreal, Kanada vom 31. Juli bis " +"12. August 2017 abgehalten (mit einem vorangehenden DebCamp sowie dem Debian " +"Day)." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1591 +msgid "" +"The nineteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink> - the first DebConf in Asia - was held in " +"Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally preceded by " +"the DebCamp and an Open Day for the public." +msgstr "" +"Die neunzehnte <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink>) - die erste DebConf in Asien - fand vom " +"21. Juli bis 05. August 2018 in Hsinchu, Taiwan statt, mit dem " +"traditionellen DebCamp sowie einem Offen Tag für die Öffentlichkeit." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1545 +#: project-history.en.dbk:1599 msgid "The 10.x Releases" msgstr "Die 10.x Versionen " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1547 +#: project-history.en.dbk:1601 msgid "Debian 10.0 (<emphasis>Buster</emphasis>) was released July 6th, 2019." msgstr "" "Debian 10.0 (<emphasis>Buster</emphasis>) wurde am 06. Juli 2019 " "veröffentlicht." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1555 +#: project-history.en.dbk:1609 msgid "Apache 2.4.38" msgstr "Apache 2.4.38;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1560 +#: project-history.en.dbk:1614 msgid "Bind 9.11" msgstr "Bind 9.11;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1565 +#: project-history.en.dbk:1619 msgid "Calligra 3.1" msgstr "Calligra 3.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1570 +#: project-history.en.dbk:1624 msgid "Emacs 26.1" msgstr "Emacs 26.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1575 +#: project-history.en.dbk:1629 msgid "Firefox 60.7" msgstr "Firefox 60.7;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1580 +#: project-history.en.dbk:1634 msgid "GNOME desktop environment 3.30" msgstr "die Arbeitsplatzumgebung GNOME 3.30;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1585 +#: project-history.en.dbk:1639 msgid "GNU Compiler Collection 8.3" msgstr "GNU Compiler Collection 8.3;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1590 +#: project-history.en.dbk:1644 msgid "GnuPG 2.2" msgstr "GnuPG 2.2;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1595 +#: project-history.en.dbk:1649 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.14" msgstr "»KDE Plasma Workspaces« und KDE-Anwendungen 5.14;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1600 +#: project-history.en.dbk:1654 msgid "LibreOffice 6.1" msgstr "LibreOffice 6.1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1605 +#: project-history.en.dbk:1659 msgid "Linux 4.19" msgstr "Linux 4.19;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1610 +#: project-history.en.dbk:1664 msgid "MariaDB 10.3" msgstr "MariaDB 10.3;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1615 +#: project-history.en.dbk:1669 msgid "OpenJDK 11" msgstr "OpenJDK 11;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1620 +#: project-history.en.dbk:1674 msgid "OpenSSH 7.9p1" msgstr "OpenSSH 7.9p1;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1625 +#: project-history.en.dbk:1679 msgid "Perl 5.28" msgstr "Perl 5.28;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1630 +#: project-history.en.dbk:1684 msgid "PHP 7.3" msgstr "PHP 7.3;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1635 +#: project-history.en.dbk:1689 msgid "Postfix 3.3.2" msgstr "Postfix 3.3.2;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1640 +#: project-history.en.dbk:1694 msgid "PostgreSQL 11" msgstr "PostgreSQL 11;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1645 +#: project-history.en.dbk:1699 msgid "Python 3.7.3" msgstr "Python 3.7.3;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1650 +#: project-history.en.dbk:1704 msgid "Rustc 1.34" msgstr "Rustc 1.34;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1655 +#: project-history.en.dbk:1709 msgid "Samba 4.9" msgstr "Samba 4.9;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1666 +#: project-history.en.dbk:1720 msgid "" "more than 57,700 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." msgstr "" -"insgesamt mehr als 57700 fertige Binärpakete, gebaut aus ungefähr 25000" -" Quellpaketen." +"insgesamt mehr als 57700 fertige Binärpakete, gebaut aus ungefähr 25000 " +"Quellpaketen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1672 +#: project-history.en.dbk:1726 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 10.0</emphasis> chapter of <emphasis>Buster</" @@ -2900,18 +2994,32 @@ "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes" "\">Veröffentlichungshinweise</ulink>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1733 +msgid "" +"Right after the release of <emphasis>Buster</emphasis>, the twentieth " +"<emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink> took place in Curitiba, Brazil, from 14 to 28 July " +"2019, together with DebCamp and an Open Day." +msgstr "" +"Direkt nach der Veröffentlichung von <emphasis>Buster</emphasis> wurde die " +"zwanzigste <emphasis>DebConf</emphasis> (<ulink url=\"https://debconf19." +"debconf.org/\">Debconf19</ulink>) in Curitiba, Brasilien abgehalten, vom 14. " +"bis 28. Juli 2019 mit einem vorher stattfindenden DebCamp und einem Offenen " +"Tag." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1680 +#: project-history.en.dbk:1740 msgid "Important Events" msgstr "Wichtige Ereignisse" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1681 +#: project-history.en.dbk:1741 msgid "July 2000: Joel Klecker died" msgstr "Juli 2000: Joel Klecker stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1683 +#: project-history.en.dbk:1743 msgid "" "On July 11th, 2000, Joel Klecker, who was also known as Espy, passed away at " "21 years of age. No one who saw 'Espy' in #mklinux, the Debian lists or " @@ -2931,17 +3039,17 @@ "Kenntnisse mit anderen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1692 +#: project-history.en.dbk:1752 msgid "Joel Klecker (also known as Espy) will be missed." msgstr "Joel (auch bekannt als Espy) wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1696 +#: project-history.en.dbk:1756 msgid "October 2000: Implementation of Package Pools" msgstr "Oktober 2000: Implementierung von Paket-Pools" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1698 +#: project-history.en.dbk:1758 msgid "" "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" "msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working on re-implementing " @@ -2964,7 +3072,7 @@ "unter Benutzung von PostgreSQL, was das Durchsuchen beschleunigt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1709 +#: project-history.en.dbk:1769 msgid "" "This concept of managing Debian's archives sort of like a package cache was " "first introduced by Bdale Garbee in <ulink url=\"http://lists.debian.org/" @@ -2977,12 +3085,12 @@ "Entwicklerliste</ulink> im Mai 1998 eingeführt." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1716 +#: project-history.en.dbk:1776 msgid "March 2001: Christopher Rutter died" msgstr "März 2001: Christopher Rutter stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1718 +#: project-history.en.dbk:1778 msgid "" "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " @@ -2995,17 +3103,17 @@ "Portierung mithalf. Die Site buildd.debian.org ist seinem Andenken gewidmet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1724 +#: project-history.en.dbk:1784 msgid "Chris Rutter will be missed." msgstr "Chris wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1728 +#: project-history.en.dbk:1788 msgid "March 2001: Fabrizio Polacco died" msgstr "März 2001: Fabrizio Polacco stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1730 +#: project-history.en.dbk:1790 msgid "" "On March 28th, 2001, Fabrizio Polacco passed away after a long illness. The " "Debian Project honors his good work and strong dedication to Debian and Free " @@ -3018,17 +3126,17 @@ "Entwickler werden seine Arbeit in seinem Sinne weiterführen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1736 +#: project-history.en.dbk:1796 msgid "Fabrizio Polacco will be missed." msgstr "Fabrizio wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1740 +#: project-history.en.dbk:1800 msgid "July 2002: Martin Butterweck died" msgstr "Juli 2002: Martin Butterweck stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1742 +#: project-history.en.dbk:1802 msgid "" "On July 21st, 2002, Martin Butterweck (also known as blendi) died after " "battling leukemia. Martin was a young member of the Debian project who " @@ -3039,17 +3147,17 @@ "Projekts, der dem Projekt erst kurz vorher beigetreten war." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1747 +#: project-history.en.dbk:1807 msgid "Martin Butterweck will be missed." msgstr "Martin wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1751 +#: project-history.en.dbk:1811 msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgstr "November 2002: Feuer zerstört Debian-Server" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1753 +#: project-history.en.dbk:1813 msgid "" "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. The " @@ -3069,12 +3177,12 @@ "in die Niederlande umgezogen war." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1764 +#: project-history.en.dbk:1824 msgid "November 2003: Several Debian server hacked" msgstr "November 2003: Mehrere Debian-Server gehackt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1766 +#: project-history.en.dbk:1826 msgid "" "Starting 17:00 UTC on November 19th, 2003, four of the project's main Web " "servers for bug tracking, mailing lists, security and Web searches <ulink " @@ -3092,12 +3200,12 @@ "wiederhergestellt und wieder online." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1776 +#: project-history.en.dbk:1836 msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier died" msgstr "Mai 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier sterben" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1778 +#: project-history.en.dbk:1838 msgid "" "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García Solier (ErConde) " "were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " @@ -3108,17 +3216,17 @@ "Rückweg von der Konferenz über Freie Software in Valencia, Spanien." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1783 +#: project-history.en.dbk:1843 msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier will be missed." msgstr "Manuel und Andrés werden uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1787 +#: project-history.en.dbk:1847 msgid "July 2005: Jens Schmalzing died" msgstr "Juli 2005: Jens Schmalzing stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1789 +#: project-history.en.dbk:1849 msgid "" "On July 30th Jens Schmalzing (jensen) died in a tragic accident at his " "workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian as a maintainer of " @@ -3136,17 +3244,17 @@ "Installationsprogramm und lokalen Aktivitäten in München mit." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1797 +#: project-history.en.dbk:1857 msgid "Jens Schmalzing will be missed." msgstr "Wir werden Jens vermissen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1801 +#: project-history.en.dbk:1861 msgid "December 2008: Thiemo Seufer died" msgstr "Dezember 2008: Thiemo Seufer stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1803 +#: project-history.en.dbk:1863 msgid "" "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed at " @@ -3163,17 +3271,37 @@ "Teil der MIPS-Emulationsschicht." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1811 +#: project-history.en.dbk:1871 msgid "Thiemo Seufer will be missed." msgstr "Thiemo wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1815 +#: project-history.en.dbk:1875 +msgid "July 2009: Steve Greenland died" +msgstr "Juli 2009: Steve Greenland stirbt" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1877 +msgid "" +"On July 18th Steve Greenland (stevegr) died of cancer. He was the maintainer " +"of many core packages (such as cron) since he joined Debian in 1999." +msgstr "" +"Am 18. Juli starb Steve Greenland (stevegr) an einem Krebsleiden. Er war " +"Betreuer vieler Kernpakete der Distribution (wie z.B. cron), seit er Debian " +"1999 beitrat." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1881 +msgid "Steve Greenland will be missed." +msgstr "Steve wird uns fehlen." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: project-history.en.dbk:1885 msgid "August 2010: Frans Pop died" msgstr "August 2010: Frans Pop stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1817 +#: project-history.en.dbk:1887 msgid "" "Frans Pop (fjp) died on August 20th. Frans was involved in Debian as a " "maintainer of several packages, a supporter of the S/390 port, and one of " @@ -3190,17 +3318,17 @@ "verantwortlich zeichnete." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1824 +#: project-history.en.dbk:1894 msgid "Frans Pop will be missed." msgstr "Frans wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1828 +#: project-history.en.dbk:1898 msgid "April 2011: Adrian von Bidder died" msgstr "April 2011: Adrian von Bidder stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1830 +#: project-history.en.dbk:1900 msgid "" "Adrian von Bidder (cmot) died on April 17th. Adrian was one of the founding " "members and secretary of debian.ch, he sparked many ideas that made Debian " @@ -3215,17 +3343,17 @@ "auf zahlreichen Veranstaltungen repräsentiert." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1836 +#: project-history.en.dbk:1906 msgid "Adrian von Bidder will be missed." msgstr "Adrian wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1840 +#: project-history.en.dbk:1910 msgid "May 2013: Ray Dassen died" msgstr "Mai 2013: Ray Dassen stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1842 +#: project-history.en.dbk:1912 msgid "" "Ray Dassen (jdassen) died on May 18th. Ray was a Debian Developer for " "incredible 19 years. He joined the project in 1994, and continued to be an " @@ -3244,17 +3372,17 @@ "soll besonders die Gnumeric-Tabellenkalkulation erwähnt werden." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1851 +#: project-history.en.dbk:1921 msgid "Ray Dassen will be missed." msgstr "Ray wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1855 +#: project-history.en.dbk:1925 msgid "July 2014: Peter Miller died" msgstr "Juli 2014: Peter Miller stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1857 +#: project-history.en.dbk:1927 msgid "" "Peter Miller died on July 27th. Peter was a relative newcomer to the Debian " "project, but his contributions to Free and Open Source Software go back to " @@ -3272,17 +3400,17 @@ "des Artikels <emphasis>Recursive Make Considered Harmful</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1865 +#: project-history.en.dbk:1935 msgid "Peter Miller will be missed." msgstr "Peter wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1869 +#: project-history.en.dbk:1939 msgid "February 2015: Clytie Siddall died" msgstr "Februar 2015: Clytie Siddall stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1871 +#: project-history.en.dbk:1941 msgid "" "Clytie Siddall died in February 2015. Clytie was a contributor of " "Vietnamese translations to Debian and other projects for many years. Within " @@ -3299,17 +3427,17 @@ "Clytie war von 2005 bis 2007 Mitglied der GNOME-Foundation." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1878 +#: project-history.en.dbk:1948 msgid "Clytie Siddall will be missed." msgstr "Clytie wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1882 +#: project-history.en.dbk:1952 msgid "December 2015: Ian Murdock died" msgstr "Dezember 2015: Ian Murdock stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1884 +#: project-history.en.dbk:1954 msgid "" "Ian Murdock, the founder of the Debian Project and its community, died in " "December 2015. Ian was introduced to computers early in his life, he " @@ -3341,7 +3469,7 @@ "Damals, heute, und bis weit in die Zukunft." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1899 +#: project-history.en.dbk:1969 msgid "" "The Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> release was dedicated in his " "memory." @@ -3350,17 +3478,17 @@ "Andenken gewidmet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1902 +#: project-history.en.dbk:1972 msgid "Ian Murdock will be missed." msgstr "Ian wird uns fehlen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1906 +#: project-history.en.dbk:1976 msgid "September 2016: Kristoffer H. Rose died" msgstr "September 2016: Kristoffer H. Rose stirbt" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1908 +#: project-history.en.dbk:1978 msgid "" "Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with " "myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days " @@ -3377,17 +3505,17 @@ "Heidelberg zu treffen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1916 +#: project-history.en.dbk:1986 msgid "Kristoffer H. Rose will be missed." msgstr "Wir werden Kristoffer vermissen." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1922 +#: project-history.en.dbk:1992 msgid "What's Next?" msgstr "Wie geht es weiter?" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1924 +#: project-history.en.dbk:1994 msgid "" "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " "distribution (codenamed <emphasis>sid</emphasis>, after the evil and " @@ -3400,12 +3528,11 @@ "Distribution (Codename <emphasis>Sid</emphasis>, nach dem bösen und " "»instabilen« Kind von nebenan aus dem Film <emphasis>Toy Story 1</emphasis>, " "das niemals in die Welt hinausgelassen werden sollte) fort. Sid ist der " -"dauerhafte Name für die Unstable-Entwicklungsversion und ist immer »in " -"Entwicklung«. Die meisten neuen oder aktualisierten Pakete werden in diesen " -"Zweig hochgeladen." +"dauerhafte Name für die Unstable-Version und ist immer »in Entwicklung«. Die " +"meisten neuen oder aktualisierten Pakete werden in diesen Zweig hochgeladen." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1932 +#: project-history.en.dbk:2002 msgid "" "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " "stable release and is currently codenamed <emphasis>Bullseye</emphasis>." @@ -3415,22 +3542,22 @@ "<emphasis>Bullseye</emphasis>." #. type: Content of: <book><appendix><title> -#: project-history.en.dbk:1939 +#: project-history.en.dbk:2009 msgid "The Debian Manifesto" msgstr "Das Debian-Manifest" #. type: Content of: <book><appendix><para> -#: project-history.en.dbk:1941 +#: project-history.en.dbk:2011 msgid "Written by Ian A. Murdock, Revised 01/06/94" msgstr "Geschrieben von Ian A. Murdock, überarbeitet am 6. Januar 1994" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1943 +#: project-history.en.dbk:2013 msgid "What is Debian Linux?" msgstr "Was ist Debian Linux?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1945 +#: project-history.en.dbk:2015 msgid "" "Debian Linux is a brand-new kind of Linux distribution. Rather than being " "developed by one isolated individual or group, as other distributions of " @@ -3449,7 +3576,7 @@ "wird mit gleicher Sorgfalt betreut und weiterentwickelt werden." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1954 +#: project-history.en.dbk:2024 msgid "" "It is also an attempt to create a non-commercial distribution that will be " "able to effectively compete in the commercial market. It will eventually be " @@ -3477,12 +3604,12 @@ "Gewinnen und Erträgen." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1967 +#: project-history.en.dbk:2037 msgid "Why is Debian being constructed?" msgstr "Warum wird Debian erstellt?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1969 +#: project-history.en.dbk:2039 msgid "" "Distributions are essential to the future of Linux. Essentially, they " "eliminate the need for the user to locate, download, compile, install and " @@ -3506,7 +3633,7 @@ "spielen Distributionen wirklich eine wichtige Rolle." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1980 +#: project-history.en.dbk:2050 msgid "" "Despite their obvious importance, distributions have attracted little " "attention from developers. There is a simple reason for this: they are " @@ -3530,7 +3657,7 @@ "verbessert werden, ist eine ganz andere Sache." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1990 +#: project-history.en.dbk:2060 msgid "" "Many distributions have started out as fairly good systems, but as time " "passes attention to maintaining the distribution becomes a secondary " @@ -3551,7 +3678,7 @@ "um von der zunehmenden Popularität des Betriebssystem zu profitieren." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2000 +#: project-history.en.dbk:2070 msgid "" "This is a bad combination indeed, as most people who obtain Linux from these " "\"distributors\" receive a bug-ridden and badly maintained Linux " @@ -3585,12 +3712,12 @@ "diesen Missstand abzustellen." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:2016 +#: project-history.en.dbk:2086 msgid "How will Debian attempt to put an end to these problems?" msgstr "Wie wird Debian versuchen, diese Schwierigkeiten zu beenden?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2018 +#: project-history.en.dbk:2088 msgid "" "The Debian design process is open to ensure that the system is of the " "highest quality and that it reflects the needs of the user community. By " @@ -3622,7 +3749,7 @@ "direkte Rückmeldung der Nutzer - zu erkennen." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2032 +#: project-history.en.dbk:2102 msgid "" "Debian Linux will also be distributed on physical media by the Free Software " "Foundation and the Debian Linux Association. This provides Debian to users " @@ -3647,7 +3774,7 @@ "zu verbessern, ob sie dafür bezahlt haben oder nicht." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2043 +#: project-history.en.dbk:2113 msgid "" "The Free Software Foundation plays an extremely important role in the future " "of Debian. By the simple fact that they will be distributing it, a message " @@ -3669,7 +3796,7 @@ "kommerziellen Markt hatten." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2052 +#: project-history.en.dbk:2122 msgid "" "The time has come to concentrate on the future of Linux rather than on the " "destructive goal of enriching oneself at the expense of the entire Linux " @@ -3685,4 +3812,3 @@ "innerhalb des Manifests skizziert habe, aber ich hoffe, dass es zumindest " "genug Aufmerksamkeit auf sich ziehen wird, um diese Probleme schlussendlich " "zu lösen." - diff -Nru debian-history-2.24/po4a/po/es.po debian-history-2.25/po4a/po/es.po --- debian-history-2.24/po4a/po/es.po 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/po/es.po 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: project-history 2.23\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-15 16:31+0200\n" "Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -78,7 +78,7 @@ #| "Documentation Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</" #| "email> </holder> </copyright>" msgid "" -"<copyright> <year>1999-2019</year> <holder> <personname>Debian Documentation " +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>Debian Documentation " "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </" "copyright>" msgstr "" @@ -432,24 +432,31 @@ #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:227 #, fuzzy +#| msgid "Sam Hocevar led Debian from April 2007 until April 2008." +msgid "Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020." +msgstr "Sam Hocevar lideró Debian desde abril de 2007 hasta abril de 2008." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:230 +#, fuzzy #| msgid "Chris Lamb was elected in April 2017 and is our current leader." -msgid "Sam Hartman was elected in April 2019 and is our current leader." +msgid "Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader." msgstr "" "Chris Lamb fue elegido en abril de 2017 y es el líder de proyecto en la " "actualidad." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:231 +#: project-history.en.dbk:234 msgid "Debian Releases" msgstr "Versiones de Debian" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:233 +#: project-history.en.dbk:236 msgid "Debian 0.01 through 0.90 (August-December 1993)" msgstr "Debian 0.01 hasta 0.90 (agosto-diciembre de 1993)." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:236 +#: project-history.en.dbk:239 msgid "" "Debian 0.91 (January 1994): This release had a simple package system which " "could install and uninstall packages. The project had grown to several " @@ -460,7 +467,7 @@ "docenas de personas formaban parte del proyecto en ese momento." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:241 +#: project-history.en.dbk:244 msgid "" "Debian 0.93R5 (March 1995): Responsibility for each package was clearly " "assigned to a developer by this point, and the package manager " @@ -473,7 +480,7 @@ "para instalar los paquetes después de la instalación del sistema base." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:247 +#: project-history.en.dbk:250 msgid "" "Debian 0.93R6 (November 1995): <command>dselect</command> appears. This was " "the last Debian release using the a.out binary format; there were about 60 " @@ -495,7 +502,7 @@ "utilizan para gestionar el proyecto en la actualidad." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:257 +#: project-history.en.dbk:260 msgid "" "Debian 1.0 was never released: InfoMagic, a CD vendor, accidentally shipped " "a development release of Debian and entitled it 1.0. On December 11th 1995, " @@ -524,7 +531,7 @@ "debe ser usada." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:270 +#: project-history.en.dbk:273 msgid "" "The hosting of master.debian.org moved from HP to i-Connect.Net around the " "end of 1995. Michael Neuffer and Shimon Shapiro, founders of i-Connect.Net, " @@ -541,7 +548,7 @@ "significativamente al crecimiento de la primitiva red de réplicas de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:278 +#: project-history.en.dbk:281 msgid "" "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the first " "Debian release with a code name. It was taken, like all others so far, from " @@ -561,7 +568,7 @@ "paquetes." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:287 +#: project-history.en.dbk:290 msgid "" "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " "plastic dinosaur in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -573,7 +580,7 @@ "desarrolladores." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:292 +#: project-history.en.dbk:295 msgid "" "Debian 1.3 <emphasis>Bo</emphasis> (June 5th, 1997): Named for Bo Peep, the " "shepherdess. This release consisted of 974 packages maintained by 200 " @@ -584,7 +591,7 @@ "desarrolladores." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:297 +#: project-history.en.dbk:300 msgid "" "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the piggy-" "bank in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This was the first multi-" @@ -601,7 +608,7 @@ "1.500 paquetes mantenidos por más de 400 desarrolladores." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:305 +#: project-history.en.dbk:308 msgid "" "Debian 2.1 <emphasis>Slink</emphasis> (March 9th, 1999): Named for the " "slinky-dog in the movie. Two more architectures were added, <ulink url=" @@ -626,7 +633,7 @@ "paquetes y su instalación en sistemas operativos de software libre." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:316 +#: project-history.en.dbk:319 msgid "" "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " "Potato Head\" in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -645,7 +652,7 @@ "2.600 paquetes fuente mantenidos por más de 450 desarrolladores de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:325 +#: project-history.en.dbk:328 msgid "" "Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (19 July 2002): Named for the main " "character the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies: \"Woody\" the cowboy. " @@ -679,20 +686,35 @@ "binarios y 7 CD binarios en el juego oficial de CD." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:341 +#: project-history.en.dbk:344 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the " +#| "sergeant of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added " +#| "to the release, although an unofficial AMD64 port was published at the " +#| "same time and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth." +#| "debian.org\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features " +#| "a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece " +#| "of software that feature automatic hardware detection, unattended " +#| "installation features and was released fully translated to over thirty " +#| "languages. It was also the first release to include a full office suite: " +#| "OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +#| "Leader. This release was made by more than nine hundred Debian " +#| "developers, and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs " +#| "in the official set." msgid "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the sergeant " "of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added to the " "release, although an unofficial AMD64 port was published at the same time " -"and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features a new " -"installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece of " -"software that feature automatic hardware detection, unattended installation " -"features and was released fully translated to over thirty languages. It was " -"also the first release to include a full office suite: OpenOffice.org. " -"Branden Robinson had just been appointed as Project Leader. This release " -"was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around " -"15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set." +"and distributed through the new Alioth project hosting site. This release " +"features a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular " +"piece of software that feature automatic hardware detection, unattended " +"installation features and was released fully translated to over thirty " +"languages. It was also the first release to include a full office suite: " +"OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +"Leader. This release was made by more than nine hundred Debian developers, " +"and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs in the " +"official set." msgstr "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 de junio de 2005): llamada así por " "el sargento de los soldados de plástico verde («Green Plastic Army Men»). " @@ -710,7 +732,7 @@ "15.400 paquetes binarios y 14 CD en el juego oficial de CD." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:355 +#: project-history.en.dbk:358 msgid "" "Debian 4.0 <emphasis>Etch</emphasis> (8 April 2007): named for the sketch " "toy in the movie. One architecture was added in this release: <ulink url=" @@ -757,7 +779,7 @@ "alternativos al entorno de escritorio por omisión." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:376 +#: project-history.en.dbk:379 msgid "" "Debian 5.0 <emphasis>Lenny</emphasis> (February 2009): named for the wind up " "binoculars in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. One architecture " @@ -787,7 +809,7 @@ "para ser incluida en esta versión." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:391 +#: project-history.en.dbk:394 msgid "" "Support of small factor devices in this release was increased by the added " "support for Marvell's Orion platform which was used in many storage devices " @@ -807,7 +829,7 @@ "software más apropiado para equipos con prestaciones relativamente bajas." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:400 +#: project-history.en.dbk:403 msgid "" "It was also the first release to provide free versions of Sun's Java " "technology, making it possible to provide Java applications in the " @@ -818,7 +840,7 @@ "Java en la sección <emphasis>main</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:405 +#: project-history.en.dbk:408 msgid "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> (February 2011): named for the green " "three-eyed aliens." @@ -827,7 +849,7 @@ "los alienígenas verdes con tres ojos." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:409 +#: project-history.en.dbk:412 msgid "" "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian developers " "gathered at the 10th DebConf at New York City." @@ -837,7 +859,7 @@ "la décima DebConf." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:413 +#: project-history.en.dbk:416 msgid "" "While two architectures (alpha and hppa) were dropped, two architectures of " "the new <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD " @@ -858,7 +880,7 @@ "no Linux." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:422 +#: project-history.en.dbk:425 msgid "" "The new release introduced a dependency based boot sequence, which allowed " "for parallel init script processing, speeding system startup." @@ -868,7 +890,7 @@ "consecuencia, aceleraba el encendido del sistema." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:426 +#: project-history.en.dbk:429 msgid "" "Debian 7.0 <emphasis>Wheezy</emphasis> (May 2013): named for the rubber toy " "penguin with a red bow tie." @@ -877,7 +899,7 @@ "pingüino de goma con una pajarita roja." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:430 +#: project-history.en.dbk:433 msgid "" "The release was frozen on June 30, 2012, very close to the Debian developers " "gathering in the 12th DebConf at Managua, Nicaragua." @@ -887,7 +909,7 @@ "decimosegunda DebConf." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:434 +#: project-history.en.dbk:437 msgid "" "One architecture was included in this release (armhf) and this release " "introduced multi-arch support, which allowed users to install packages from " @@ -902,7 +924,7 @@ "visual instalaran el sistema gracias al uso de software de voz." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:441 +#: project-history.en.dbk:444 msgid "" "This was also the first release that supported the installation and booting " "in devices using UEFI firmware." @@ -911,7 +933,7 @@ "arranque desde dispositivos con firmware UEFI." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:445 +#: project-history.en.dbk:448 msgid "" "Debian 8 <emphasis>Jessie</emphasis> (April 2015): named for the cow girl " "doll who first appeared in Toy Story 2." @@ -920,7 +942,7 @@ "muñeca vaquera que apareció por primera vez en Toy Story 2." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:449 +#: project-history.en.dbk:452 msgid "" "This release introduced for the first time the systemd init system as " "default. Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three " @@ -936,7 +958,7 @@ "desarrolladores para mantenerla en la distribución." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:456 +#: project-history.en.dbk:459 msgid "" "The release included many security improvements such as a new kernel that " "nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new " @@ -954,7 +976,7 @@ "actualizaciones de seguridad tras una actualización de paquetes." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:464 +#: project-history.en.dbk:467 msgid "" "Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> (June 2017): named for the toy rubber " "octopus with suckers on her eight long arms that appeared in Toy Story 3." @@ -964,12 +986,12 @@ "Story 3." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:468 +#: project-history.en.dbk:471 msgid "The release was frozen on February 7th, 2017." msgstr "Esta versión se congeló el 7 de febrero de 2017." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:471 +#: project-history.en.dbk:474 msgid "" "Support for the powerpc architecture was dropped in this release, whileas " "the mips64el architecture was introduced. This release introduced debug " @@ -983,7 +1005,7 @@ "de los paquetes correspondientes." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:477 +#: project-history.en.dbk:480 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (no release date yet): named for " @@ -997,7 +1019,7 @@ "Story." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:481 +#: project-history.en.dbk:484 msgid "" "With this release Debian for the first time included a mandatory access " "control framework enabled per default (AppArmor). It was also the first " @@ -1007,7 +1029,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:488 +#: project-history.en.dbk:491 msgid "" "Debian 11 <emphasis>Bullseye</emphasis> (no release date yet): named for " "Woody's wooden toyhorse that appeared in Toy Story 2." @@ -1016,17 +1038,17 @@ "llamada así por el caballo de madera de Woody que apareció en Toy Story 2." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:493 +#: project-history.en.dbk:496 msgid "A Detailed History" msgstr "La historia detallada" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:494 +#: project-history.en.dbk:497 msgid "The 0.x Releases" msgstr "Las versiones 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:496 +#: project-history.en.dbk:499 msgid "" "Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, then an undergraduate at " "Purdue University. Debian was sponsored by the GNU Project of <ulink url=" @@ -1042,7 +1064,7 @@ "General (GPL)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:503 +#: project-history.en.dbk:506 msgid "" "Debian 0.01 through Debian 0.90 were released between August and December of " "1993. Ian Murdock writes:" @@ -1051,7 +1073,7 @@ "1993. Ian Murdock escribió:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:507 +#: project-history.en.dbk:510 msgid "" "\"Debian 0.91 was released in January 1994. It had a primitive package " "system that allowed users to manipulate packages but that did little else " @@ -1068,7 +1090,7 @@ "mismo. 0.91 fue la última versión terminada de esta manera.»" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:514 +#: project-history.en.dbk:517 msgid "" "Most of 1994 was spent organizing the Debian Project so that others could " "more effectively contribute, as well as working on <command>dpkg</command> " @@ -1083,7 +1105,7 @@ "varias versiones internas mientras trabajábamos afinando el proceso.»" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:521 +#: project-history.en.dbk:524 msgid "" "Debian 0.93 Release 5 happened in March 1995 and was the first \"modern\" " "release of Debian: there were many more developers by then (though I can't " @@ -1098,7 +1120,7 @@ "mantener todos estos paquetes una vez que el sistema base estaba instalado.»" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:528 +#: project-history.en.dbk:531 msgid "" "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " "release. There were about sixty developers maintaining packages in 0.93R6. " @@ -1111,7 +1133,7 @@ "command> apareció por primera vez en la versión 0.93R6.»" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:533 +#: project-history.en.dbk:536 msgid "" "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my favorite " "release of Debian\", although he admits to the possibility of some personal " @@ -1133,7 +1155,7 @@ "evitar este error." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:542 +#: project-history.en.dbk:545 msgid "" "During August 1995 (between Debian 0.93 Release 5 and Debian 0.93 Release " "6), Hartmut Koptein started the first port for Debian, for the Motorola m68k " @@ -1155,7 +1177,7 @@ "Schulze, para la familia PowerPC." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:552 +#: project-history.en.dbk:555 msgid "" "Since this time, the Debian Project has grown to include several <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/\">ports</ulink> to other architectures, a " @@ -1168,7 +1190,7 @@ "GNU Hurd, y al menos un sabor del núcleo BSD." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:558 +#: project-history.en.dbk:561 msgid "" "An early member of the project, Bill Mitchell, remembers the Linux kernel" msgstr "" @@ -1176,7 +1198,7 @@ "núcleo Linux:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:561 +#: project-history.en.dbk:564 msgid "" "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " "time, I could build the kernel in less than 30 minutes on a 20 MHz 386-based " @@ -1189,7 +1211,7 @@ "con menos de 10MB de espacio en disco." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:567 +#: project-history.en.dbk:570 msgid "" "\" ... I recall the initial group as including Ian Murdock, myself, Ian " "Jackson, another Ian who's surname I don't recall, Dan Quinlan, and some " @@ -1204,7 +1226,7 @@ "una lista de correo, y desde entonces empezamos a funcionar.»" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:574 +#: project-history.en.dbk:577 msgid "" "As I recall, we didn't start off with a plan, and we didn't start off by " "putting together a plan in any highly organized fashion. Right from the " @@ -1223,12 +1245,12 @@ "sistema, así como un conjunto de utilidades.»" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:582 +#: project-history.en.dbk:585 msgid "The Early Debian Packaging System" msgstr "El primer sistema de empaquetamiento de Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:584 +#: project-history.en.dbk:587 msgid "" "At the very early stages of the Project, members considered distributing " "source-only packages. Each package would consist of the upstream source " @@ -1250,7 +1272,7 @@ "usada después para desempaquetar e instalar los ficheros del paquete." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:594 +#: project-history.en.dbk:597 msgid "" "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, renaming " "the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-end program " @@ -1273,7 +1295,7 @@ "mediante cierta información de control se separaba de la cabecera." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:605 +#: project-history.en.dbk:608 msgid "" "At about this time some debate arose between members of the project -- some " "felt that the Debian-specific format created by <command>dpkg-deb</command> " @@ -1299,12 +1321,12 @@ "Debian y examinar su contenido." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:620 +#: project-history.en.dbk:623 msgid "The 1.x Releases" msgstr "Las versiones 1.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:622 +#: project-history.en.dbk:625 msgid "" "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next leader " "of the project. Bruce first became interested in Debian while he was " @@ -1332,12 +1354,12 @@ "instalación de Debian durante varias versiones." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:634 +#: project-history.en.dbk:637 msgid "Ian Murdock states:" msgstr "Ian Murdock afirma:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:637 +#: project-history.en.dbk:640 msgid "" "\"Bruce was the natural choice to succeed me, as he had been maintaining the " "base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the " @@ -1349,7 +1371,7 @@ "a Debian»." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:642 +#: project-history.en.dbk:645 msgid "" "He initiated several important facets of the project, including coordinating " "the effort to produce the Debian Free Software Guidelines and the Debian " @@ -1365,7 +1387,7 @@ "serios y técnicamente capaces." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:649 +#: project-history.en.dbk:652 msgid "" "Bruce Perens also spearheaded the effort to create <ulink url=\"http://www." "spi-inc.org/\">Software in the Public Interest, Inc.</ulink>. Originally " @@ -1381,12 +1403,12 @@ "Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:656 +#: project-history.en.dbk:659 msgid "The following Debian versions were released during this time:" msgstr "Durante ese tiempo se publicaron las siguientes versiones de Debian:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:661 +#: project-history.en.dbk:664 msgid "" "1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> released June 1996 (474 packages, 2.0 kernel, " "fully ELF, <command>dpkg</command>)" @@ -1395,7 +1417,7 @@ "núcleo 2.0, completamente ELF, <command>dpkg</command>)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:667 +#: project-history.en.dbk:670 msgid "" "1.2 <emphasis>Rex</emphasis> released December 1996 (848 packages, 120 " "developers)" @@ -1404,7 +1426,7 @@ "120 desarrolladores)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:673 +#: project-history.en.dbk:676 msgid "" "1.3 <emphasis>Bo</emphasis> released July 1997 (974 packages, 200 developers)" msgstr "" @@ -1412,7 +1434,7 @@ "desarrolladores)" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:678 +#: project-history.en.dbk:681 msgid "" "There were several interim \"point\" releases made to 1.3, with the last " "being 1.3.1R6." @@ -1421,7 +1443,7 @@ "1.3.1R6." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:682 +#: project-history.en.dbk:685 msgid "" "Bruce Perens was replaced by Ian Jackson as Debian Project Leader at the " "beginning of January, 1998, after leading the project much of the way " @@ -1432,12 +1454,12 @@ "parte de la preparación de la versión 2.0." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:688 +#: project-history.en.dbk:691 msgid "The 2.x Releases" msgstr "Las versiones 2.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:690 +#: project-history.en.dbk:693 msgid "" "Ian Jackson became the Leader of the Debian Project at the beginning of " "1998, and was shortly thereafter added to the board of Software in the " @@ -1455,7 +1477,7 @@ "Schulze (vicepresidente), Dale Scheetz (secretario) y Nils Lohner (tesorero)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:699 +#: project-history.en.dbk:702 msgid "" "Debian 2.0 (<emphasis>Hamm</emphasis>) was released July 1998 for the Intel " "i386 and Motorola 68000 series architectures. This release marked the move " @@ -1470,7 +1492,7 @@ "más de 1.500 paquetes a cargo de más de 400 desarrolladores de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:706 +#: project-history.en.dbk:709 msgid "" "Wichert Akkerman succeeded Ian Jackson as Debian Project Leader in January " "of 1999. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink/\">Debian 2.1</" @@ -1485,7 +1507,7 @@ "retraso de una semana al surgir complicaciones de última hora." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:713 +#: project-history.en.dbk:716 msgid "" "Debian 2.1 (<emphasis>Slink</emphasis>) featured official support for two " "new architectures: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/alpha/\">Alpha</" @@ -1507,7 +1529,7 @@ "incluía aproximadamente 2.250 paquetes." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:723 +#: project-history.en.dbk:726 msgid "" "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</ulink> " @@ -1533,7 +1555,7 @@ "uso en materiales que mencionen o deriven de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:735 +#: project-history.en.dbk:738 msgid "" "A new, unique, Debian port also began at this time, for the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink> port. This is the first " @@ -1548,7 +1570,19 @@ "basada en el microkernel GNU Mach." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:742 +#: project-history.en.dbk:744 +msgid "" +"Debian developers joined formally for the first time in an annual meeting " +"called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The first " +"meeting, called <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</" +"ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. " +"The conference aim was to join developers and advanced users in a single " +"place to talk about Debian and work together developing parts of the " +"distribution." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:753 msgid "" "Debian 2.2 (<emphasis>Potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 for " "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and ARM " @@ -1563,28 +1597,23 @@ "binarios y más de 2.600 paquetes fuente mantenidos por más de 450 " "desarrolladores de Debian." -#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:751 -msgid "" -"The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " -"statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as well as " -"papers analyzing later releases." -msgstr "" -"Los <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">datos " -"estadísticos brutos</ulink> de Potato están disponibles también en el <ulink " -"url=\"http://debian-counting.libresoft.es/\">sitio Debian counting</ulink>, " -"junto con artículos con análisis de versiones posteriores." - #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:749 +#: project-history.en.dbk:760 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free " +#| "software effort could lead to a modern operating system despite all the " +#| "issues around it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=" +#| "\"0\"/> thoroughly by a group of interested people in an article called " +#| "<ulink url=\"http://pascal.case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes." +#| "html\">Counting potatoes</ulink> quoting from this article:" msgid "" "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free software " "effort could lead to a modern operating system despite all the issues around " -"it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thoroughly by " -"a group of interested people in an article called <ulink url=\"http://pascal." -"case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</" -"ulink> quoting from this article:" +"it. This was studied thoroughly by a group of interested people in an " +"article called <ulink url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The " +"size of Debian 2.2</ulink>, by Jesús González Barahona, quoting from this " +"article:" msgstr "" "Un hecho interesante acerca de Debian 2.2 es que mostró cómo un esfuerzo de " "software libre podía dar lugar a un sistema operativo moderno a pesar de " @@ -1594,7 +1623,7 @@ "\">Counting potatoes</ulink>, del cual citamos un fragmento a continuación:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:761 +#: project-history.en.dbk:772 msgid "" "<emphasis>\"[...] we use David A. Wheeler's sloccount system to determine " "the number of physical source lines of code (SLOC) of Debian 2.2 (aka " @@ -1626,12 +1655,12 @@ "Linux, PM3, XFree86, etc.).\"</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:777 +#: project-history.en.dbk:788 msgid "The 3.x Releases" msgstr "Las versiones 3.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:779 +#: project-history.en.dbk:790 msgid "" "Before woody could even begin to be prepared for release, a change to the " "archive system on ftp-master had to be made. Package pools, which enabled " @@ -1656,7 +1685,7 @@ "que luego son incluidos en el archivo Packages de dicha distribución." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:790 +#: project-history.en.dbk:801 msgid "" "At the same time a new distribution <emphasis>testing</emphasis> was " "introduced. Mainly, packages from unstable that are said to be stable moved " @@ -1672,7 +1701,7 @@ "en cualquier momento." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:797 +#: project-history.en.dbk:808 msgid "" "In that period, some of the companies that were shipping modified versions " "of Debian closed down. Corel sold its Linux division in the first quarter " @@ -1686,7 +1715,7 @@ "2001." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:803 +#: project-history.en.dbk:814 msgid "" "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it took " "the project a little more than a year to get to the next release, due to " @@ -1723,14 +1752,24 @@ "tareas." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:820 -msgid "" -"The work around Debian didn't stop the developers from organizing an annual " -"meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The " -"first meeting was held from the 2nd to the 5th of July together with the " -"Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty " -"Debian developers. The second conference took place in Toronto (Canada) " -"July 5th 2002 with over eighty participants." +#: project-history.en.dbk:831 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The work around Debian didn't stop the developers from organizing an " +#| "annual meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" +#| "ulink>. The first meeting was held from the 2nd to the 5th of July " +#| "together with the Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) " +#| "gathered around forty Debian developers. The second conference took " +#| "place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty participants." +msgid "" +"The work around Debian didn't stop the developers from joining the annual " +"<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> meeting. The second " +"meeting <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink> was " +"held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " +"Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. " +"The third conference, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</" +"ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty " +"participants." msgstr "" "El trabajo en Debian no impidió a los desarrolladores organizar una reunión " "anual denominada <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. La " @@ -1740,7 +1779,7 @@ "(Canadá) el 5 de julio de 2002 con más de ochenta participantes." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:828 +#: project-history.en.dbk:841 msgid "" "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for the " "Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP PA-" @@ -1760,15 +1799,26 @@ "publicada en formato DVD además de los ya acostumbrados CD-ROM." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:837 +#: project-history.en.dbk:850 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " +#| "continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th " +#| "to July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +#| "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. " +#| "The fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto " +#| "Alegre, Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty " +#| "six different countries." msgid "" "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " -"continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th to " -"July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +"continued with the fourth conference, <ulink url=\"https://debconf3.debconf." +"org/\">Debconf3</ulink> taking place in Oslo from July 18th to July 20th " +"2003 with over one hundred and twenty participants, with a " "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. The " -"fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, " -"Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty six " -"different countries." +"fifth conference, <ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</" +"ulink>, took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, Brazil " +"with over one hundred and sixty participants from twenty six different " +"countries." msgstr "" "Antes de la publicación de la siguiente versión, el encuentro anual " "<emphasis>DebConf</emphasis> siguió adelante con la cuarta conferencia, que " @@ -1779,15 +1829,23 @@ "de veintiséis países." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:846 +#: project-history.en.dbk:861 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for " +#| "the same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an " +#| "unofficial AMD64 port was released at the same time using the project " +#| "hosting infrastructure provided for the distribution and available at " +#| "<ulink url=\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</" +#| "ulink>. There were around 15,000 binary packages maintained by more than " +#| "one thousand and five hundred Debian developers." msgid "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for the " "same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an unofficial " "AMD64 port was released at the same time using the project hosting " -"infrastructure provided for the distribution and available at <ulink url=" -"\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>. There were " -"around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five " -"hundred Debian developers." +"infrastructure provided for the distribution and available at Alioth " +"(formerly at https://alioth.debian.org). There were around 15,000 binary " +"packages maintained by more than nine hundred Debian developers." msgstr "" "Debian 3.1 (<emphasis>Sarge</emphasis>) se publicó el 6 de junio de 2005 " "para las mismas arquitecturas que <emphasis>Woody</emphasis>, aunque al " @@ -1798,7 +1856,7 @@ "binarios a cargo de más de mil quinientos desarrolladores de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:855 +#: project-history.en.dbk:870 msgid "" "There were many major changes in the <emphasis>sarge</emphasis> release, " "mostly due to the large time it took to freeze and release the " @@ -1817,7 +1875,7 @@ "correo electrónico Thunderbird." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:863 +#: project-history.en.dbk:878 msgid "" "This release shipped with the 2.4 and 2.6 Linux kernel series, XFree86 4.3, " "GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer " @@ -1845,7 +1903,7 @@ "publicación de la versión en diez y en quince idiomas, respectivamente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:876 +#: project-history.en.dbk:891 msgid "" "This release included the efforts of the Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med " "and Debian-Accessibility sub-projects which boosted the number of " @@ -1858,10 +1916,17 @@ "diseñados para personas con diversidad funcional." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:882 -msgid "" -"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from July " -"10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" +#: project-history.en.dbk:897 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from " +#| "July 10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/" +#| "\">Videos</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink> was held in Espoo, Finland, from July 10th " +"to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " "from this conference are available online." msgstr "" @@ -1871,12 +1936,22 @@ "\">vídeos</ulink> disponibles en la web." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:888 -msgid "" -"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, from " -"May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink " -"url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" +#: project-history.en.dbk:905 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, " +#| "from May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> " +#| "participants. <ulink url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-" +#| "meetings/2006/debconf6/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/debconf6\">pictures</ulink> from this conference are " +#| "available online." +msgid "" +"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink> was held in Oaxtepec, Mexico, from May 14th " +"to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" "debconf6\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" @@ -1888,12 +1963,12 @@ "debconf.org/debconf6\">fotografías</ulink> disponibles en la web." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:898 +#: project-history.en.dbk:916 msgid "The 4.x Releases" msgstr "Las versiones 4.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:900 +#: project-history.en.dbk:918 msgid "" "Debian 4.0 (<emphasis>etch</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2007/20070408\">released</ulink> April 8th, 2007 for the same " @@ -1913,12 +1988,12 @@ "Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:910 +#: project-history.en.dbk:928 msgid "The 5.x Releases" msgstr "Las versiones 5.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:912 +#: project-history.en.dbk:930 msgid "" "Debian 5.0 (<emphasis>lenny</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2009/20090214\">released</ulink> February 14th, 2009 for one more " @@ -1939,7 +2014,7 @@ "cargo de más de mil diez desarrolladores de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:922 +#: project-history.en.dbk:940 msgid "" "With the release of Debian lenny, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003." @@ -1957,13 +2032,21 @@ "versión añadidos a los números mayor y menor. Por ejemplo: 4.0r1." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:931 -msgid "" -"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " -"from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" -"ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" -"ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:949 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " +#| "from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " +#| "url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" +#| "ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" +#| "ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>, was held in Edinburgh, Scotland, from June " +"17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "La octava <emphasis>DebConf</emphasis> se celebró en Edimburgo, Escocia, " "entre el 17 y el 23 de junio de 2007 con más de cuatrocientos asistentes. " @@ -1972,11 +2055,21 @@ "debconf7\">fotografías</ulink> disponibles en la web." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:938 -msgid "" -"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, Argentina, " -"from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " +#: project-history.en.dbk:958 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, " +#| "Argentina, from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two " +#| "hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2008/debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>, was held in Mar de Plata, Argentina, from " +"August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " "participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" "debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" "debconf8/\">pictures</ulink> from this conference are available online." @@ -1989,14 +2082,23 @@ "gallery.debconf.org/v/debconf8/\">fotografías</ulink> disponibles en la web." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:947 -msgid "" -"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from July " -"23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> " -"and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> " -"from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:968 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from " +#| "July 23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/" +#| "wiki/DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/" +#| "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/" +#| "\">pictures</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, was held in Cáceres, Spain, from July 23th " +"to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "La décima <emphasis>DebConf</emphasis> tuvo lugar en Cáceres, España, entre " "el 23 y el 30 de julio de 2009 con más de <ulink url=\"http://wiki.debconf." @@ -2006,16 +2108,28 @@ "\">fotografías</ulink> disponibles en la web." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:956 -msgid "" -"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, United " -"States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it " -"from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, " -"maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " -"conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" -"debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf10/\">pictures</ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:978 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, " +#| "United States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp " +#| "preceding it from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki." +#| "debconf.org/wiki/DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including " +#| "Debian developers, maintainers, users gathered at the Columbia Campus to " +#| "participate in the conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2010/debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf10/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, was held in New York City, United States " +"of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it from July " +"25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" +"GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, maintainers, " +"users gathered at the Columbia Campus to participate in the conference. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/" +"\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/" +"\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" "La decimoprimera <emphasis>DebConf</emphasis> tuvo lugar en la ciudad de " "Nueva York, Estados Unidos de América, del 1 al 7 de agosto de 2010, " @@ -2028,19 +2142,19 @@ "debconf.org/v/debconf10/\">fotografías</ulink> disponibles en la web." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:968 +#: project-history.en.dbk:991 msgid "The 6.x Releases" msgstr "Las versiones 6.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:970 +#: project-history.en.dbk:993 msgid "" "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) was released February 6th, 2011." msgstr "" "Debian 6.0 (<emphasis>Squeeze</emphasis>) se publicó el 6 de febrero de 2011." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:973 +#: project-history.en.dbk:996 msgid "" "After the project decided, the 29th of July 2009, to <ulink url=\"http://www." "debian.org/News/2009/20090729\">adopt time-based freezes</ulink> so that new " @@ -2055,7 +2169,7 @@ "las publicaciones con el nuevo calendario." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:980 +#: project-history.en.dbk:1003 msgid "" "This policy was adopted in order to provide better predictability of " "releases for users of the Debian distribution, and also allow Debian " @@ -2072,7 +2186,7 @@ "que disponer de congelaciones predecibles redujera el tiempo de congelación." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:987 +#: project-history.en.dbk:1010 msgid "" "However, even though the freeze was expected in December 2009, the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">announcement that squeeze " @@ -2086,12 +2200,12 @@ "York." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:993 +#: project-history.en.dbk:1016 msgid "New features include:" msgstr "Las nuevas características incluyen:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:998 +#: project-history.en.dbk:1021 msgid "" "Linux Kernel 2.6.32, now completely free and without problematic firmware " "files." @@ -2100,77 +2214,77 @@ "problemáticos." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1004 +#: project-history.en.dbk:1027 msgid "libc: eglibc 2.11" msgstr "libc: eglibc 2.11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1009 +#: project-history.en.dbk:1032 msgid "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" msgstr "GNOME 2.30.0 con algunas partes de 2.32" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1014 +#: project-history.en.dbk:1037 msgid "KDE 4.4.5" msgstr "KDE 4.4.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1019 +#: project-history.en.dbk:1042 msgid "X.org 7.5" msgstr "X.org 7.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1024 +#: project-history.en.dbk:1047 msgid "Xfce 4.6" msgstr "Xfce 4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1029 +#: project-history.en.dbk:1052 msgid "OpenOffice.org 3.2.1" msgstr "OpenOffice.org 3.2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1034 +#: project-history.en.dbk:1057 msgid "Apache 2.2.16" msgstr "Apache 2.2.16" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1039 +#: project-history.en.dbk:1062 msgid "PHP 5.3.3" msgstr "PHP 5.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1044 +#: project-history.en.dbk:1067 msgid "MySQL 5.1.49" msgstr "MySQL 5.1.49" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1049 +#: project-history.en.dbk:1072 msgid "PostgreSQL 8.4.6" msgstr "PostgreSQL 8.4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1054 +#: project-history.en.dbk:1077 msgid "Samba 3.5.6" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1059 +#: project-history.en.dbk:1082 msgid "GCC 4.4" msgstr "GCC 4.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1064 +#: project-history.en.dbk:1087 msgid "Perl 5.10" msgstr "Perl 5.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1069 +#: project-history.en.dbk:1092 msgid "Python 2.6 and 3.1" msgstr "Python 2.6 y 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1074 +#: project-history.en.dbk:1097 msgid "" "10,000 new packages, for more than 29,000 binary packages built from nearly " "15,000 source packages." @@ -2179,7 +2293,7 @@ "compilados a partir de unos 15.000 paquetes fuente." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1080 +#: project-history.en.dbk:1103 msgid "" "DKMS, a framework to generate Linux kernel modules whose sources do not " "reside in the Linux kernel source tree." @@ -2188,7 +2302,7 @@ "cuyos fuentes no residen en el árbol de fuentes de Linux." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1086 +#: project-history.en.dbk:1109 msgid "" "Dependency-based ordering of init scripts using insserv, allowing parallel " "execution to shorten the time needed to boot the system." @@ -2198,12 +2312,12 @@ "arranque del sistema." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1092 +#: project-history.en.dbk:1115 msgid "Two new ports, kfreebsd-i386 and kfreebsd-amd64." msgstr "Dos nuevas adaptaciones: kfreebsd-i386 y kfreebsd-amd64." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1097 +#: project-history.en.dbk:1120 msgid "" "Many packages started using a new source package format based on quilt. " "This <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0\">new format</" @@ -2223,9 +2337,15 @@ "comprimidos con bzip2 y con lzma y la inclusión de ficheros binarios." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1106 +#: project-history.en.dbk:1129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic " +#| "of Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " +#| "preceding it from 17 to 23 July." msgid "" -"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic of " +"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, was held in Banja Luka, Republic of " "Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " "preceding it from 17 to 23 July." msgstr "" @@ -2234,23 +2354,29 @@ "precedida por un DebCamp del 17 al 23 de julio." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1111 -msgid "" -"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, Nicaragua, " -"from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a " -"Debian Day on 7 July." +#: project-history.en.dbk:1135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +"14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a Debian Day " +"on 7 July." msgstr "" "La decimotercera <emphasis>DebConf</emphasis> tuvo lugar en Managua, " "Nicaragua, entre el 8 y el 14 de julio de 2012, precedida por un DebCamp del " "1 al 6 de julio y por un Día Debian el 7 de julio." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1117 +#: project-history.en.dbk:1142 msgid "The 7.x Releases" msgstr "Las versiones 7.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1119 +#: project-history.en.dbk:1144 msgid "" "Debian 7.0 (<emphasis>wheezy</emphasis>) was released May 4th, 2013. This " "new version of Debian included various interesting features such as <ulink " @@ -2269,7 +2395,7 @@ "que eliminaba la necesidad de utilizar repositorios de terceros." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1128 +#: project-history.en.dbk:1153 msgid "" "After the release of Debian wheezy, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html" @@ -2285,7 +2411,7 @@ "como, por ejemplo, 6.0.1." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1136 +#: project-history.en.dbk:1161 msgid "" "During the Debian Conference DebConf11, in July 2011, the \"multiarch support" "\" was introduced. This feature was a release goal for this release. " @@ -2313,7 +2439,7 @@ "multiarquitectura</ulink> se describe extensamente esta funcionalidad." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1148 +#: project-history.en.dbk:1173 msgid "" "The installation process was greatly improved. The system could be " "installed using software speech, above all by visually impaired people who " @@ -2335,102 +2461,102 @@ "emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1158 project-history.en.dbk:1287 +#: project-history.en.dbk:1183 project-history.en.dbk:1319 msgid "Other new features and updated software packages included:" msgstr "Otras novedades y paquetes de software actualizados:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1163 +#: project-history.en.dbk:1188 msgid "Linux Kernel 3.2" msgstr "Núcleo Linux 3.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1168 +#: project-history.en.dbk:1193 msgid "kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0" msgstr "Núcleos kFreeBSD 8.3 y 9.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1173 +#: project-history.en.dbk:1198 msgid "libc: eglibc 2.13" msgstr "libc: eglibc 2.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1178 +#: project-history.en.dbk:1203 msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgstr "Entorno de escritorio GNOME 3.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1183 +#: project-history.en.dbk:1208 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgstr "Entorno de escritorio KDE Plasma y aplicaciones de KDE 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1188 +#: project-history.en.dbk:1213 msgid "the Xfce 4.8 desktop environment" msgstr "Entorno de escritorio Xfce 4.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1193 +#: project-history.en.dbk:1218 msgid "X.org 7.7" msgstr "X.org 7.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1198 +#: project-history.en.dbk:1223 msgid "LibreOffice 3.5.4 (replacing OpenOffice)" msgstr "LibreOffice 3.5.4 (reemplazando a OpenOffice)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1203 +#: project-history.en.dbk:1228 msgid "Xen Hypervisor 4.1.4" msgstr "Xen Hypervisor 4.1.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1208 +#: project-history.en.dbk:1233 msgid "Apache 2.2.22" msgstr "Apache 2.2.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1213 +#: project-history.en.dbk:1238 msgid "Tomcat 6.0.35 and 7.0.28" msgstr "Tomcat 6.0.35 y 7.0.28" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1218 +#: project-history.en.dbk:1243 msgid "PHP 5.4" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1223 +#: project-history.en.dbk:1248 msgid "MySQL 5.5.30" msgstr "MySQL 5.5.30" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1228 +#: project-history.en.dbk:1253 msgid "PostgreSQL 9.1" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1233 +#: project-history.en.dbk:1258 msgid "Samba 3.6.6" msgstr "Samba 3.6.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1238 +#: project-history.en.dbk:1263 msgid "GCC 4.7 on PCs (4.6 elsewhere)" msgstr "GCC 4.7 en PC (4.6 en otros)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1243 +#: project-history.en.dbk:1268 msgid "Perl 5.14" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1248 +#: project-history.en.dbk:1273 msgid "Python 2.7" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1253 +#: project-history.en.dbk:1278 msgid "" "12,800 new packages, for more than 37,400 binary packages built from nearly " "17,500 source packages." @@ -2439,7 +2565,7 @@ "compilados a partir de unos 17.500 paquetes fuente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1259 +#: project-history.en.dbk:1284 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 7.0</emphasis> chapter of <emphasis>Wheezy</" @@ -2452,29 +2578,52 @@ "publicación</ulink> de <emphasis>Wheezy</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1265 -msgid "" -"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " -"Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to " -"10 August, and a Debian Day on 11 August." +#: project-history.en.dbk:1290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>, was held in Vaumarcus, Switzerland, from " +"11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to 10 August, and a " +"Debian Day on 11 August." +msgstr "" +"La decimocuarta <emphasis>DebConf</emphasis> se celebró en Vaumarcus, Suiza, " +"entre el 11 y el 18 de agosto de 2013, precedida por un DebCamp del 6 al 10 " +"de agosto y por un Día Debian el 11 de agosto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1296 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of " +"America, from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest " +"Debconf in the Western hemisphere to date." msgstr "" "La decimocuarta <emphasis>DebConf</emphasis> se celebró en Vaumarcus, Suiza, " "entre el 11 y el 18 de agosto de 2013, precedida por un DebCamp del 6 al 10 " "de agosto y por un Día Debian el 11 de agosto." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1271 +#: project-history.en.dbk:1303 msgid "The 8.x Releases" msgstr "Las versiones 8.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1273 +#: project-history.en.dbk:1305 msgid "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) was released April 25th, 2015." msgstr "" "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) se publicó el 25 de abril de 2015." #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:1281 +#: project-history.en.dbk:1313 msgid "" "In the Debian Project Leader Elections of the previous four years the number " "of voters had been usually around 40% of the existing Debian Developers" @@ -2484,7 +2633,7 @@ "del 40% del total de desarrolladores de Debian existentes." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1276 +#: project-history.en.dbk:1308 msgid "" "A major change in this release was the replacement of the init system: " "systemd replaced sysvinit. This new init system featured many improvements " @@ -2504,112 +2653,112 @@ "desarrolladores<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1292 +#: project-history.en.dbk:1324 msgid "Apache 2.4.10" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1297 +#: project-history.en.dbk:1329 msgid "Asterisk 11.13.1" msgstr "Asterisk 11.13.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1302 +#: project-history.en.dbk:1334 msgid "GIMP 2.8.14" msgstr "GIMP 2.8.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1307 +#: project-history.en.dbk:1339 msgid "an updated version of the GNOME desktop environment 3.14" msgstr "Versión actualizada del entorno de escritorio GNOME 3.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1312 +#: project-history.en.dbk:1344 msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgstr "Colección de compiladores GNU 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1317 +#: project-history.en.dbk:1349 msgid "Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)" msgstr "Icedove 31.6.0 (una versión sin marca de Mozilla Thunderbird)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1322 +#: project-history.en.dbk:1354 msgid "Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)" msgstr "Iceweasel 31.6.0esr (una versión sin marca de Mozilla Firefox)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1327 +#: project-history.en.dbk:1359 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13" msgstr "Entornos de trabajo KDE Plasma y aplicaciones KDE 4.11.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1332 +#: project-history.en.dbk:1364 msgid "LibreOffice 4.3.3" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1337 +#: project-history.en.dbk:1369 msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1342 +#: project-history.en.dbk:1374 msgid "MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42" msgstr "MariaDB 10.0.16 y MySQL 5.5.42" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1347 +#: project-history.en.dbk:1379 msgid "Nagios 3.5.1" msgstr "Nagios 3.5.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1352 +#: project-history.en.dbk:1384 msgid "OpenJDK 7u75" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1357 +#: project-history.en.dbk:1389 msgid "Perl 5.20.2" msgstr "Perl 5.20.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1362 +#: project-history.en.dbk:1394 msgid "PHP 5.6.7" msgstr "PHP 5.6.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1367 +#: project-history.en.dbk:1399 msgid "PostgreSQL 9.4.1" msgstr "PostgreSQL 9.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1372 +#: project-history.en.dbk:1404 msgid "Python 2.7.9 and 3.4.2" msgstr "Python 2.7.9 y 3.4.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1377 +#: project-history.en.dbk:1409 msgid "Samba 4.1.17" msgstr "Samba 4.1.17" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1382 +#: project-history.en.dbk:1414 msgid "Tomcat 7.0.56 and 8.0.14" msgstr "Tomcat 7.0.56 y 8.0.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1387 +#: project-history.en.dbk:1419 msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1392 +#: project-history.en.dbk:1424 msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgstr "Entorno de escritorio Xfce 4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1397 +#: project-history.en.dbk:1429 msgid "" "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "20,100 source packages." @@ -2618,7 +2767,7 @@ "cerca de 20.100 paquetes fuente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1403 +#: project-history.en.dbk:1435 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 8.0</emphasis> chapter of <emphasis>Jessie</" @@ -2630,137 +2779,170 @@ "\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes\">notas de publicación</" "ulink> de <emphasis>Jessie</emphasis>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1441 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, with DebCamp and the Open Weekend, took " +"place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015." +msgstr "" +"La decimocuarta <emphasis>DebConf</emphasis> se celebró en Vaumarcus, Suiza, " +"entre el 11 y el 18 de agosto de 2013, precedida por un DebCamp del 6 al 10 " +"de agosto y por un Día Debian el 11 de agosto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1446 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, South Africa, from " +"23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). It was the " +"first DebConf in Africa." +msgstr "" +"La decimocuarta <emphasis>DebConf</emphasis> se celebró en Vaumarcus, Suiza, " +"entre el 11 y el 18 de agosto de 2013, precedida por un DebCamp del 6 al 10 " +"de agosto y por un Día Debian el 11 de agosto." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1410 +#: project-history.en.dbk:1453 msgid "The 9.x Releases" msgstr "Las versiones 9.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1412 +#: project-history.en.dbk:1455 msgid "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." msgstr "" "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) se publicó el 17 de junio de 2017." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1415 project-history.en.dbk:1550 +#: project-history.en.dbk:1458 project-history.en.dbk:1604 msgid "New features and updated software packages included:" msgstr "" "Las nuevas características y los paquetes de software actualizados incluían:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1420 +#: project-history.en.dbk:1463 msgid "Apache 2.4.23" msgstr "Apache 2.4.23" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1425 +#: project-history.en.dbk:1468 msgid "Bind 9.10" msgstr "Bind 9.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1430 +#: project-history.en.dbk:1473 msgid "Calligra 2.9" msgstr "Calligra 2.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1435 +#: project-history.en.dbk:1478 #, fuzzy #| msgid "Emacs 4.88" msgid "Emacs 25.1" msgstr "Emacs 4.88" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1440 +#: project-history.en.dbk:1483 msgid "Firefox 50.0" msgstr "Firefox 50.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1445 +#: project-history.en.dbk:1488 msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgstr "Entorno de escritorio GNOME 3.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1450 +#: project-history.en.dbk:1493 msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgstr "Colección de compiladores GNU 6.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1455 +#: project-history.en.dbk:1498 msgid "GnuPG 2.1" msgstr "GnuPG 2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1460 +#: project-history.en.dbk:1503 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgstr "Entornos de trabajo KDE Plasma y aplicaciones KDE 5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1465 +#: project-history.en.dbk:1508 msgid "LibreOffice 5.2.7" msgstr "LibreOffice 5.2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1470 +#: project-history.en.dbk:1513 msgid "Linux 4.9" msgstr "Linux 4.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1475 +#: project-history.en.dbk:1518 msgid "MariaDB 10.1" msgstr "MariaDB 10.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1480 +#: project-history.en.dbk:1523 msgid "OpenJDK 8" msgstr "OpenJDK 8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1485 +#: project-history.en.dbk:1528 msgid "OpenSSH 7.4p1" msgstr "OpenSSH 7.4p1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1490 +#: project-history.en.dbk:1533 msgid "Perl 5.24" msgstr "Perl 5.24" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1495 +#: project-history.en.dbk:1538 msgid "PHP 7.0" msgstr "PHP 7.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1500 +#: project-history.en.dbk:1543 msgid "Postfix 3.1" msgstr "Postfix 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1505 +#: project-history.en.dbk:1548 msgid "PostgreSQL 9.6" msgstr "PostgreSQL 9.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1510 +#: project-history.en.dbk:1553 msgid "Python 3.5" msgstr "Python 3.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1515 +#: project-history.en.dbk:1558 msgid "Samba 4.5.8" msgstr "Samba 4.5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1520 +#: project-history.en.dbk:1563 msgid "Xen Hypervisor 4.8.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.8.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1525 project-history.en.dbk:1660 +#: project-history.en.dbk:1568 project-history.en.dbk:1714 msgid "the Xfce 4.12 desktop environment" msgstr "Entorno de escritorio Xfce 4.12" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1530 +#: project-history.en.dbk:1573 msgid "" "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." @@ -2769,7 +2951,7 @@ "partir de unos 25.000 paquetes fuente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1536 +#: project-history.en.dbk:1579 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 9.0</emphasis> chapter of <emphasis>Stretch</" @@ -2781,15 +2963,48 @@ "\"http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\">notas de " "publicación</ulink> de <emphasis>Stretch</emphasis>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1586 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The eighteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink> took place in Montreal, Canada, from 31 " +"July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay." +msgstr "" +"La decimotercera <emphasis>DebConf</emphasis> tuvo lugar en Managua, " +"Nicaragua, entre el 8 y el 14 de julio de 2012, precedida por un DebCamp del " +"1 al 6 de julio y por un Día Debian el 7 de julio." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1591 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The nineteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink> - the first DebConf in Asia - was held in " +"Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally preceded by " +"the DebCamp and an Open Day for the public." +msgstr "" +"La decimocuarta <emphasis>DebConf</emphasis> se celebró en Vaumarcus, Suiza, " +"entre el 11 y el 18 de agosto de 2013, precedida por un DebCamp del 6 al 10 " +"de agosto y por un Día Debian el 11 de agosto." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1545 +#: project-history.en.dbk:1599 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 10.x Releases" msgstr "Las versiones 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1547 +#: project-history.en.dbk:1601 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." @@ -2798,152 +3013,152 @@ "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) se publicó el 17 de junio de 2017." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1555 +#: project-history.en.dbk:1609 #, fuzzy #| msgid "Apache 2.4.23" msgid "Apache 2.4.38" msgstr "Apache 2.4.23" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1560 +#: project-history.en.dbk:1614 #, fuzzy #| msgid "Bind 9.10" msgid "Bind 9.11" msgstr "Bind 9.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1565 +#: project-history.en.dbk:1619 #, fuzzy #| msgid "Calligra 2.9" msgid "Calligra 3.1" msgstr "Calligra 2.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1570 +#: project-history.en.dbk:1624 #, fuzzy #| msgid "Emacs 4.88" msgid "Emacs 26.1" msgstr "Emacs 4.88" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1575 +#: project-history.en.dbk:1629 #, fuzzy #| msgid "Firefox 50.0" msgid "Firefox 60.7" msgstr "Firefox 50.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1580 +#: project-history.en.dbk:1634 #, fuzzy #| msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgid "GNOME desktop environment 3.30" msgstr "Entorno de escritorio GNOME 3.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1585 +#: project-history.en.dbk:1639 #, fuzzy #| msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgid "GNU Compiler Collection 8.3" msgstr "Colección de compiladores GNU 6.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1590 +#: project-history.en.dbk:1644 #, fuzzy #| msgid "GnuPG 2.1" msgid "GnuPG 2.2" msgstr "GnuPG 2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1595 +#: project-history.en.dbk:1649 #, fuzzy #| msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.14" msgstr "Entornos de trabajo KDE Plasma y aplicaciones KDE 5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1600 +#: project-history.en.dbk:1654 #, fuzzy #| msgid "LibreOffice 4.3.3" msgid "LibreOffice 6.1" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1605 +#: project-history.en.dbk:1659 #, fuzzy #| msgid "Linux 4.9" msgid "Linux 4.19" msgstr "Linux 4.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1610 +#: project-history.en.dbk:1664 #, fuzzy #| msgid "MariaDB 10.1" msgid "MariaDB 10.3" msgstr "MariaDB 10.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1615 +#: project-history.en.dbk:1669 #, fuzzy #| msgid "OpenJDK 8" msgid "OpenJDK 11" msgstr "OpenJDK 8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1620 +#: project-history.en.dbk:1674 #, fuzzy #| msgid "OpenSSH 7.4p1" msgid "OpenSSH 7.9p1" msgstr "OpenSSH 7.4p1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1625 +#: project-history.en.dbk:1679 #, fuzzy #| msgid "Perl 5.24" msgid "Perl 5.28" msgstr "Perl 5.24" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1630 +#: project-history.en.dbk:1684 #, fuzzy #| msgid "PHP 7.0" msgid "PHP 7.3" msgstr "PHP 7.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1635 +#: project-history.en.dbk:1689 #, fuzzy #| msgid "Postfix 3.1" msgid "Postfix 3.3.2" msgstr "Postfix 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1640 +#: project-history.en.dbk:1694 #, fuzzy #| msgid "PostgreSQL 9.1" msgid "PostgreSQL 11" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1645 +#: project-history.en.dbk:1699 #, fuzzy #| msgid "Python 3.5" msgid "Python 3.7.3" msgstr "Python 3.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1650 +#: project-history.en.dbk:1704 msgid "Rustc 1.34" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1655 +#: project-history.en.dbk:1709 #, fuzzy #| msgid "Samba 4.5.8" msgid "Samba 4.9" msgstr "Samba 4.5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1666 +#: project-history.en.dbk:1720 #, fuzzy #| msgid "" #| "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " @@ -2956,7 +3171,7 @@ "partir de unos 25.000 paquetes fuente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1672 +#: project-history.en.dbk:1726 #, fuzzy #| msgid "" #| "For more information on the new features introduced in this release, see " @@ -2974,18 +3189,35 @@ "\"http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\">notas de " "publicación</ulink> de <emphasis>Stretch</emphasis>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1733 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"Right after the release of <emphasis>Buster</emphasis>, the twentieth " +"<emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink> took place in Curitiba, Brazil, from 14 to 28 July " +"2019, together with DebCamp and an Open Day." +msgstr "" +"La decimotercera <emphasis>DebConf</emphasis> tuvo lugar en Managua, " +"Nicaragua, entre el 8 y el 14 de julio de 2012, precedida por un DebCamp del " +"1 al 6 de julio y por un Día Debian el 7 de julio." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1680 +#: project-history.en.dbk:1740 msgid "Important Events" msgstr "Hechos Importantes" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1681 +#: project-history.en.dbk:1741 msgid "July 2000: Joel Klecker died" msgstr "Julio de 2000: muere Joel Klecker" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1683 +#: project-history.en.dbk:1743 msgid "" "On July 11th, 2000, Joel Klecker, who was also known as Espy, passed away at " "21 years of age. No one who saw 'Espy' in #mklinux, the Debian lists or " @@ -3005,17 +3237,17 @@ "de su discapacidad física, él compartió su brillante mente con otros." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1692 +#: project-history.en.dbk:1752 msgid "Joel Klecker (also known as Espy) will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Joel Klecker (conocido también como Espy)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1696 +#: project-history.en.dbk:1756 msgid "October 2000: Implementation of Package Pools" msgstr "Octubre de 2000: implementación de los almacenes de paquetes" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1698 +#: project-history.en.dbk:1758 msgid "" "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" "msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working on re-implementing " @@ -3040,7 +3272,7 @@ "consultas." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1709 +#: project-history.en.dbk:1769 msgid "" "This concept of managing Debian's archives sort of like a package cache was " "first introduced by Bdale Garbee in <ulink url=\"http://lists.debian.org/" @@ -3053,12 +3285,12 @@ "\">este correo electrónico</ulink> a la lista debian-devel en mayo de 1998." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1716 +#: project-history.en.dbk:1776 msgid "March 2001: Christopher Rutter died" msgstr "Marzo de 2001: muere Christopher Rutter" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1718 +#: project-history.en.dbk:1778 msgid "" "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " @@ -3072,17 +3304,17 @@ "está dedicado a su memoria." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1724 +#: project-history.en.dbk:1784 msgid "Chris Rutter will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Chris Rutter." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1728 +#: project-history.en.dbk:1788 msgid "March 2001: Fabrizio Polacco died" msgstr "Marzo de 2001: muere Fabrizio Polacco" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1730 +#: project-history.en.dbk:1790 msgid "" "On March 28th, 2001, Fabrizio Polacco passed away after a long illness. The " "Debian Project honors his good work and strong dedication to Debian and Free " @@ -3095,17 +3327,17 @@ "olvidadas, y otros desarrolladores continuarán con su trabajo." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1736 +#: project-history.en.dbk:1796 msgid "Fabrizio Polacco will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Fabrizio Polacco." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1740 +#: project-history.en.dbk:1800 msgid "July 2002: Martin Butterweck died" msgstr "Julio de 2002: muere Martin Butterweck" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1742 +#: project-history.en.dbk:1802 msgid "" "On July 21st, 2002, Martin Butterweck (also known as blendi) died after " "battling leukemia. Martin was a young member of the Debian project who " @@ -3116,17 +3348,17 @@ "proyecto quien recientemente se había unido a Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1747 +#: project-history.en.dbk:1807 msgid "Martin Butterweck will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Martin Butterweck." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1751 +#: project-history.en.dbk:1811 msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgstr "Noviembre de 2002: el fuego destruye un servidor de Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1753 +#: project-history.en.dbk:1813 msgid "" "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. The " @@ -3146,12 +3378,12 @@ "sido recientemente trasladado de EE.UU. a los Países Bajos." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1764 +#: project-history.en.dbk:1824 msgid "November 2003: Several Debian server hacked" msgstr "Noviembre de 2003: intrusión en algunos servidores Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1766 +#: project-history.en.dbk:1826 msgid "" "Starting 17:00 UTC on November 19th, 2003, four of the project's main Web " "servers for bug tracking, mailing lists, security and Web searches <ulink " @@ -3169,12 +3401,12 @@ "noviembre todos los servicios se restauraron y volvieron a estar disponibles." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1776 +#: project-history.en.dbk:1836 msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier died" msgstr "Mayo de 2004: mueren Manuel Estrada Sainz y Andrés García Solier" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1778 +#: project-history.en.dbk:1838 msgid "" "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García Solier (ErConde) " "were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " @@ -3185,17 +3417,17 @@ "conferencia de software libre que había tenido lugar en Valencia, España." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1783 +#: project-history.en.dbk:1843 msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Manuel Estrada Sainz y a Andrés García Solier." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1787 +#: project-history.en.dbk:1847 msgid "July 2005: Jens Schmalzing died" msgstr "Julio de 2005: muere Jens Schmalzing" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1789 +#: project-history.en.dbk:1849 msgid "" "On July 30th Jens Schmalzing (jensen) died in a tragic accident at his " "workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian as a maintainer of " @@ -3213,17 +3445,17 @@ "y con actividades locales en Munich." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1797 +#: project-history.en.dbk:1857 msgid "Jens Schmalzing will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Jens Schmalzing." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1801 +#: project-history.en.dbk:1861 msgid "December 2008: Thiemo Seufer died" msgstr "Diciembre de 2008: muere Thiemo Seufer" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1803 +#: project-history.en.dbk:1863 msgid "" "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed at " @@ -3241,17 +3473,38 @@ "de MIPS." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1811 +#: project-history.en.dbk:1871 msgid "Thiemo Seufer will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Thiemo Seufer." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1815 +#: project-history.en.dbk:1875 +#, fuzzy +#| msgid "July 2000: Joel Klecker died" +msgid "July 2009: Steve Greenland died" +msgstr "Julio de 2000: muere Joel Klecker" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1877 +msgid "" +"On July 18th Steve Greenland (stevegr) died of cancer. He was the maintainer " +"of many core packages (such as cron) since he joined Debian in 1999." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1881 +#, fuzzy +#| msgid "Frans Pop will be missed." +msgid "Steve Greenland will be missed." +msgstr "Echaremos de menos a Frans Pop." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: project-history.en.dbk:1885 msgid "August 2010: Frans Pop died" msgstr "Agosto de 2010: muere Frans Pop" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1817 +#: project-history.en.dbk:1887 msgid "" "Frans Pop (fjp) died on August 20th. Frans was involved in Debian as a " "maintainer of several packages, a supporter of the S/390 port, and one of " @@ -3267,17 +3520,17 @@ "como traductor a alemán." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1824 +#: project-history.en.dbk:1894 msgid "Frans Pop will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Frans Pop." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1828 +#: project-history.en.dbk:1898 msgid "April 2011: Adrian von Bidder died" msgstr "Abril de 2011: muere Adrian von Bidder" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1830 +#: project-history.en.dbk:1900 msgid "" "Adrian von Bidder (cmot) died on April 17th. Adrian was one of the founding " "members and secretary of debian.ch, he sparked many ideas that made Debian " @@ -3292,17 +3545,17 @@ "numerosos eventos." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1836 +#: project-history.en.dbk:1906 msgid "Adrian von Bidder will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Adrian von Bidder." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1840 +#: project-history.en.dbk:1910 msgid "May 2013: Ray Dassen died" msgstr "Mayo de 2013: muere Ray Dassen" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1842 +#: project-history.en.dbk:1912 msgid "" "Ray Dassen (jdassen) died on May 18th. Ray was a Debian Developer for " "incredible 19 years. He joined the project in 1994, and continued to be an " @@ -3321,17 +3574,17 @@ "destacar la hoja de cálculo Gnumeric." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1851 +#: project-history.en.dbk:1921 msgid "Ray Dassen will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Ray Dassen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1855 +#: project-history.en.dbk:1925 msgid "July 2014: Peter Miller died" msgstr "Julio de 2014: muere Peter Miller" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1857 +#: project-history.en.dbk:1927 msgid "" "Peter Miller died on July 27th. Peter was a relative newcomer to the Debian " "project, but his contributions to Free and Open Source Software go back to " @@ -3351,17 +3604,17 @@ "Considered Harmful</emphasis> («Make recursivo considerado perjudicial»)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1865 +#: project-history.en.dbk:1935 msgid "Peter Miller will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Peter Miller." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1869 +#: project-history.en.dbk:1939 msgid "February 2015: Clytie Siddall died" msgstr "Febrero de 2015: muere Clytie Siddall" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1871 +#: project-history.en.dbk:1941 msgid "" "Clytie Siddall died in February 2015. Clytie was a contributor of " "Vietnamese translations to Debian and other projects for many years. Within " @@ -3378,17 +3631,17 @@ "fundadora de GNOME entre 2005 y 2007." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1878 +#: project-history.en.dbk:1948 msgid "Clytie Siddall will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Clytie Siddall." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1882 +#: project-history.en.dbk:1952 msgid "December 2015: Ian Murdock died" msgstr "Diciembre de 2015: muere Ian Murdock" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1884 +#: project-history.en.dbk:1954 msgid "" "Ian Murdock, the founder of the Debian Project and its community, died in " "December 2015. Ian was introduced to computers early in his life, he " @@ -3420,24 +3673,24 @@ "hacer algo mejor. Entonces, ahora y en un futuro lejano." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1899 +#: project-history.en.dbk:1969 msgid "" "The Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> release was dedicated in his " "memory." msgstr "Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> está dedicado a él." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1902 +#: project-history.en.dbk:1972 msgid "Ian Murdock will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Ian Murdock." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1906 +#: project-history.en.dbk:1976 msgid "September 2016: Kristoffer H. Rose died" msgstr "Septiembre de 2016: muere Kristoffer H. Rose" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1908 +#: project-history.en.dbk:1978 msgid "" "Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with " "myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days " @@ -3454,17 +3707,17 @@ "DebConf15, en Heidelberg." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1916 +#: project-history.en.dbk:1986 msgid "Kristoffer H. Rose will be missed." msgstr "Echaremos de menos a Kristoffer H. Rose." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1922 +#: project-history.en.dbk:1992 msgid "What's Next?" msgstr "¿Qué sigue?" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1924 +#: project-history.en.dbk:1994 msgid "" "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " "distribution (codenamed <emphasis>sid</emphasis>, after the evil and " @@ -3482,7 +3735,7 @@ "de los paquetes nuevos o las actualizaciones son subidos a esta distribución." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1932 +#: project-history.en.dbk:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " @@ -3496,22 +3749,22 @@ "nombre en clave de <emphasis>Buster</emphasis>." #. type: Content of: <book><appendix><title> -#: project-history.en.dbk:1939 +#: project-history.en.dbk:2009 msgid "The Debian Manifesto" msgstr "El manifiesto de Debian Linux" #. type: Content of: <book><appendix><para> -#: project-history.en.dbk:1941 +#: project-history.en.dbk:2011 msgid "Written by Ian A. Murdock, Revised 01/06/94" msgstr "Escrito por Ian A. Murdock, Revisado 01/06/94" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1943 +#: project-history.en.dbk:2013 msgid "What is Debian Linux?" msgstr "¿Qué es Debian Linux?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1945 +#: project-history.en.dbk:2015 msgid "" "Debian Linux is a brand-new kind of Linux distribution. Rather than being " "developed by one isolated individual or group, as other distributions of " @@ -3530,7 +3783,7 @@ "conciencia, y se le dará apoyo y mantenimiento con una atención similar." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1954 +#: project-history.en.dbk:2024 msgid "" "It is also an attempt to create a non-commercial distribution that will be " "able to effectively compete in the commercial market. It will eventually be " @@ -3558,12 +3811,12 @@ "beneficios o los ingresos." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1967 +#: project-history.en.dbk:2037 msgid "Why is Debian being constructed?" msgstr "¿Por qué se está elaborando Debian?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1969 +#: project-history.en.dbk:2039 msgid "" "Distributions are essential to the future of Linux. Essentially, they " "eliminate the need for the user to locate, download, compile, install and " @@ -3585,7 +3838,7 @@ "las distribuciones juegan un papel realmente importante." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1980 +#: project-history.en.dbk:2050 msgid "" "Despite their obvious importance, distributions have attracted little " "attention from developers. There is a simple reason for this: they are " @@ -3608,7 +3861,7 @@ "útiles, y se actualice cuando los componentes mismos experimenten mejoras." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1990 +#: project-history.en.dbk:2060 msgid "" "Many distributions have started out as fairly good systems, but as time " "passes attention to maintaining the distribution becomes a secondary " @@ -3630,7 +3883,7 @@ "creciente popularidad del sistema operativo." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2000 +#: project-history.en.dbk:2070 msgid "" "This is a bad combination indeed, as most people who obtain Linux from these " "\"distributors\" receive a bug-ridden and badly maintained Linux " @@ -3664,12 +3917,12 @@ "Claramente, es necesario hacer algo para remediar la situación." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:2016 +#: project-history.en.dbk:2086 msgid "How will Debian attempt to put an end to these problems?" msgstr "¿De qué manera intentará Debian poner fin a estos problemas?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2018 +#: project-history.en.dbk:2088 msgid "" "The Debian design process is open to ensure that the system is of the " "highest quality and that it reflects the needs of the user community. By " @@ -3698,7 +3951,7 @@ "necesidades y deseos por anticipado sin las aportaciones directas de otros." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2032 +#: project-history.en.dbk:2102 msgid "" "Debian Linux will also be distributed on physical media by the Free Software " "Foundation and the Debian Linux Association. This provides Debian to users " @@ -3722,7 +3975,7 @@ "para todos los usuarios, hayan pagado por su Debian o no." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2043 +#: project-history.en.dbk:2113 msgid "" "The Free Software Foundation plays an extremely important role in the future " "of Debian. By the simple fact that they will be distributing it, a message " @@ -3743,7 +3996,7 @@ "independencia de ese hecho." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2052 +#: project-history.en.dbk:2122 msgid "" "The time has come to concentrate on the future of Linux rather than on the " "destructive goal of enriching oneself at the expense of the entire Linux " @@ -3758,3 +4011,15 @@ "la respuesta a los problemas que he apuntado en este Manifiesto, pero espero " "que al menos atraiga suficiente atención sobre estos problemas como para " "permitir resolverlos." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " +#~ "statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=" +#~ "\"http://debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as " +#~ "well as papers analyzing later releases." +#~ msgstr "" +#~ "Los <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">datos " +#~ "estadísticos brutos</ulink> de Potato están disponibles también en el " +#~ "<ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/\">sitio Debian " +#~ "counting</ulink>, junto con artículos con análisis de versiones " +#~ "posteriores." diff -Nru debian-history-2.24/po4a/po/fr.po debian-history-2.25/po4a/po/fr.po --- debian-history-2.24/po4a/po/fr.po 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/po/fr.po 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.13\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-04 11:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-21 09:00+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -44,12 +44,13 @@ #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice> #: project-history.en.dbk:24 +#, fuzzy #| msgid "" -#| "<copyright> <year>1999-2019</year> <holder> <personname>Debian " +#| "<copyright> <year>1999-2018</year> <holder> <personname>Debian " #| "Documentation Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</" #| "email> </holder> </copyright>" msgid "" -"<copyright> <year>1999-2018</year> <holder> <personname>Debian Documentation " +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>Debian Documentation " "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </" "copyright>" msgstr "" @@ -391,21 +392,37 @@ #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:224 -msgid "Chris Lamb was elected in April 2017 and is our current leader." +#, fuzzy +#| msgid "Lucas Nussbaum led Debian from April 2013 until April 2015." +msgid "Chris Lamb led Debian from April 2017 until April 2019." +msgstr "Lucas Nussbaum a dirigé Debian d'avril 2013 à avril 2015." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:227 +#, fuzzy +#| msgid "Sam Hocevar led Debian from April 2007 until April 2008." +msgid "Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020." +msgstr "Sam Hocevar a dirigé Debian d'avril 2007 à avril 2008." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:230 +#, fuzzy +#| msgid "Chris Lamb was elected in April 2017 and is our current leader." +msgid "Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader." msgstr "Chris Lamb a été élu en avril 2017 et est notre chef de projet actuel." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:228 +#: project-history.en.dbk:234 msgid "Debian Releases" msgstr "Les versions de Debian" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:230 +#: project-history.en.dbk:236 msgid "Debian 0.01 through 0.90 (August-December 1993)" msgstr "Debian 0.01 jusqu'à 0.90 (d'août à décembre 1993)" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:233 +#: project-history.en.dbk:239 msgid "" "Debian 0.91 (January 1994): This release had a simple package system which " "could install and uninstall packages. The project had grown to several " @@ -416,7 +433,7 @@ "projet est passé à plusieurs dizaines de personnes à ce moment." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:238 +#: project-history.en.dbk:244 msgid "" "Debian 0.93R5 (March 1995): Responsibility for each package was clearly " "assigned to a developer by this point, and the package manager " @@ -429,7 +446,7 @@ "installer les paquets après l'installation d'un système de base." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:244 +#: project-history.en.dbk:250 msgid "" "Debian 0.93R6 (November 1995): <command>dselect</command> appears. This was " "the last Debian release using the a.out binary format; there were about 60 " @@ -451,7 +468,7 @@ "gérer le projet." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:254 +#: project-history.en.dbk:260 msgid "" "Debian 1.0 was never released: InfoMagic, a CD vendor, accidentally shipped " "a development release of Debian and entitled it 1.0. On December 11th 1995, " @@ -480,7 +497,7 @@ "reconnue et ne devrait pas être utilisée." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:267 +#: project-history.en.dbk:273 msgid "" "The hosting of master.debian.org moved from HP to i-Connect.Net around the " "end of 1995. Michael Neuffer and Shimon Shapiro, founders of i-Connect.Net, " @@ -497,7 +514,7 @@ "significativement la croissance du nouveau réseau de miroirs Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:275 +#: project-history.en.dbk:281 msgid "" "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the first " "Debian release with a code name. It was taken, like all others so far, from " @@ -517,7 +534,7 @@ "100 %ELF, utilisait le noyau Linux 2.0 et contenait 474 paquets." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:284 +#: project-history.en.dbk:290 msgid "" "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " "plastic dinosaur in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -528,7 +545,7 @@ "entretenus par 120 développeurs." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:289 +#: project-history.en.dbk:295 msgid "" "Debian 1.3 <emphasis>Bo</emphasis> (June 5th, 1997): Named for Bo Peep, the " "shepherdess. This release consisted of 974 packages maintained by 200 " @@ -539,7 +556,7 @@ "200 développeurs." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:294 +#: project-history.en.dbk:300 msgid "" "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the piggy-" "bank in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This was the first multi-" @@ -555,7 +572,7 @@ "libc6, proposait plus de 1500 paquets et était produite par 400 développeurs." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:302 +#: project-history.en.dbk:308 msgid "" "Debian 2.1 <emphasis>Slink</emphasis> (March 9th, 1999): Named for the " "slinky-dog in the movie. Two more architectures were added, <ulink url=" @@ -580,7 +597,7 @@ "systèmes d'exploitation libre. " #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:313 +#: project-history.en.dbk:319 msgid "" "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " "Potato Head\" in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -599,7 +616,7 @@ "sources maintenus par plus de 450 développeurs Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:322 +#: project-history.en.dbk:328 msgid "" "Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (19 July 2002): Named for the main " "character the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies: \"Woody\" the cowboy. " @@ -632,20 +649,35 @@ "environ 8500 paquets binaires qui tenaient sur un ensemble officiel de 7 CD." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:338 +#: project-history.en.dbk:344 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the " +#| "sergeant of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added " +#| "to the release, although an unofficial AMD64 port was published at the " +#| "same time and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth." +#| "debian.org\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features " +#| "a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece " +#| "of software that feature automatic hardware detection, unattended " +#| "installation features and was released fully translated to over thirty " +#| "languages. It was also the first release to include a full office suite: " +#| "OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +#| "Leader. This release was made by more than nine hundred Debian " +#| "developers, and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs " +#| "in the official set." msgid "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the sergeant " "of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added to the " "release, although an unofficial AMD64 port was published at the same time " -"and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features a new " -"installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece of " -"software that feature automatic hardware detection, unattended installation " -"features and was released fully translated to over thirty languages. It was " -"also the first release to include a full office suite: OpenOffice.org. " -"Branden Robinson had just been appointed as Project Leader. This release " -"was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around " -"15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set." +"and distributed through the new Alioth project hosting site. This release " +"features a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular " +"piece of software that feature automatic hardware detection, unattended " +"installation features and was released fully translated to over thirty " +"languages. It was also the first release to include a full office suite: " +"OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +"Leader. This release was made by more than nine hundred Debian developers, " +"and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs in the " +"official set." msgstr "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (publiée le 6 juin 2005) : nommée " "d'après le sergent du « Green Plastic Army Men ». Aucune nouvelle " @@ -662,7 +694,7 @@ "contenant environ 14 500 paquets binaires et qui tenait sur 14 CD." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:352 +#: project-history.en.dbk:358 msgid "" "Debian 4.0 <emphasis>Etch</emphasis> (8 April 2007): named for the sketch " "toy in the movie. One architecture was added in this release: <ulink url=" @@ -708,7 +740,7 @@ "des environnements de bureau différents de celui par défaut." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:373 +#: project-history.en.dbk:379 msgid "" "Debian 5.0 <emphasis>Lenny</emphasis> (February 2009): named for the wind up " "binoculars in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. One architecture " @@ -737,7 +769,7 @@ "ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:388 +#: project-history.en.dbk:394 msgid "" "Support of small factor devices in this release was increased by the added " "support for Marvell's Orion platform which was used in many storage devices " @@ -757,7 +789,7 @@ "ayant des performances relativement faibles." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:397 +#: project-history.en.dbk:403 msgid "" "It was also the first release to provide free versions of Sun's Java " "technology, making it possible to provide Java applications in the " @@ -768,7 +800,7 @@ "Java dans la section <emphasis>main</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:402 +#: project-history.en.dbk:408 msgid "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> (February 2011): named for the green " "three-eyed aliens." @@ -777,7 +809,7 @@ "l'extraterrestre vert aux trois yeux dans le film." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:406 +#: project-history.en.dbk:412 msgid "" "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian developers " "gathered at the 10th DebConf at New York City." @@ -787,7 +819,7 @@ "Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:410 +#: project-history.en.dbk:416 msgid "" "While two architectures (alpha and hppa) were dropped, two architectures of " "the new <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD " @@ -806,7 +838,7 @@ "distribution Linux était étendue à l'utilisation d'un noyau autre que Linux. " #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:419 +#: project-history.en.dbk:425 msgid "" "The new release introduced a dependency based boot sequence, which allowed " "for parallel init script processing, speeding system startup." @@ -816,7 +848,7 @@ "d'initialisation et accélère le démarrage du système." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:423 +#: project-history.en.dbk:429 msgid "" "Debian 7.0 <emphasis>Wheezy</emphasis> (May 2013): named for the rubber toy " "penguin with a red bow tie." @@ -825,7 +857,7 @@ "caoutchouc avec un nœud papillon rouge." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:427 +#: project-history.en.dbk:433 msgid "" "The release was frozen on June 30, 2012, very close to the Debian developers " "gathering in the 12th DebConf at Managua, Nicaragua." @@ -835,7 +867,7 @@ "à Managua au Nicaragua." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:431 +#: project-history.en.dbk:437 msgid "" "One architecture was included in this release (armhf) and this release " "introduced multi-arch support, which allowed users to install packages from " @@ -851,7 +883,7 @@ "première fois le logiciel de synthèse vocale « speech »." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:438 +#: project-history.en.dbk:444 msgid "" "This was also the first release that supported the installation and booting " "in devices using UEFI firmware." @@ -860,7 +892,7 @@ "sur des périphériques utilisant le micrologiciel UEFI." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:442 +#: project-history.en.dbk:448 msgid "" "Debian 8 <emphasis>Jessie</emphasis> (April 2015): named for the cow girl " "doll who first appeared in Toy Story 2." @@ -869,7 +901,7 @@ "vachère qui apparut la première fois dans Toy Story 2." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:446 +#: project-history.en.dbk:452 msgid "" "This release introduced for the first time the systemd init system as " "default. Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three " @@ -885,7 +917,7 @@ "garder dans la distribution." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:453 +#: project-history.en.dbk:459 msgid "" "The release included many security improvements such as a new kernel that " "nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new " @@ -904,7 +936,7 @@ "sécurité après une mise à niveau." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:461 +#: project-history.en.dbk:467 msgid "" "Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> (June 2017): named for the toy rubber " "octopus with suckers on her eight long arms that appeared in Toy Story 3." @@ -914,12 +946,12 @@ "dans Toy Story 3." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:465 +#: project-history.en.dbk:471 msgid "The release was frozen on February 7th, 2017." msgstr "Cette version fut gelée le 7 février 2017." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:468 +#: project-history.en.dbk:474 msgid "" "Support for the powerpc architecture was dropped in this release, whileas " "the mips64el architecture was introduced. This release introduced debug " @@ -932,17 +964,31 @@ "fournissent automatiquement les symboles de débogage des paquets." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:474 +#: project-history.en.dbk:480 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (no release date yet): named for " +#| "Andy's pet dog, received as Christmas present in the end of Toy Story." msgid "" -"Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (no release date yet): named for " -"Andy's pet dog, received as Christmas present in the end of Toy Story." +"Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (July 2019): named for Andy's pet dog, " +"received as Christmas present in the end of Toy Story." msgstr "" "Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (pas encore de date de publication) : " "nom du chien d'Andy reçu comme cadeau de Noël apparaissant à la fin de Toy " "Story." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:478 +#: project-history.en.dbk:484 +msgid "" +"With this release Debian for the first time included a mandatory access " +"control framework enabled per default (AppArmor). It was also the first " +"Debian release to ship with Rust based programs such as Firefox, ripgrep, " +"fd, exa, etc. and a significant number of Rust based libraries (more than " +"450)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:491 msgid "" "Debian 11 <emphasis>Bullseye</emphasis> (no release date yet): named for " "Woody's wooden toyhorse that appeared in Toy Story 2." @@ -951,17 +997,17 @@ "publication) : nom du cheval de Woody apparut dans Toy Story 2." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:483 +#: project-history.en.dbk:496 msgid "A Detailed History" msgstr "Historique détaillé" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:484 +#: project-history.en.dbk:497 msgid "The 0.x Releases" msgstr "Les versions 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:486 +#: project-history.en.dbk:499 msgid "" "Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, then an undergraduate at " "Purdue University. Debian was sponsored by the GNU Project of <ulink url=" @@ -976,7 +1022,7 @@ "Richard Stallman et associée à la licence « General Public Licence » (GPL)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:493 +#: project-history.en.dbk:506 msgid "" "Debian 0.01 through Debian 0.90 were released between August and December of " "1993. Ian Murdock writes:" @@ -985,7 +1031,7 @@ "décembre 1993. Ian Murdock écrivait alors :" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:497 +#: project-history.en.dbk:510 msgid "" "\"Debian 0.91 was released in January 1994. It had a primitive package " "system that allowed users to manipulate packages but that did little else " @@ -1003,7 +1049,7 @@ "dernière version faite de cette manière. »" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:504 +#: project-history.en.dbk:517 msgid "" "Most of 1994 was spent organizing the Debian Project so that others could " "more effectively contribute, as well as working on <command>dpkg</command> " @@ -1020,7 +1066,7 @@ "la distribution. »" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:511 +#: project-history.en.dbk:524 msgid "" "Debian 0.93 Release 5 happened in March 1995 and was the first \"modern\" " "release of Debian: there were many more developers by then (though I can't " @@ -1035,7 +1081,7 @@ "et maintenir tous ces paquets après l'installation du système de base. »" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:518 +#: project-history.en.dbk:531 msgid "" "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " "release. There were about sixty developers maintaining packages in 0.93R6. " @@ -1048,7 +1094,7 @@ "<command>dselect</command> a fait son apparition dans cette version. »" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:523 +#: project-history.en.dbk:536 msgid "" "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my favorite " "release of Debian\", although he admits to the possibility of some personal " @@ -1069,7 +1115,7 @@ "genre de bévue." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:532 +#: project-history.en.dbk:545 msgid "" "During August 1995 (between Debian 0.93 Release 5 and Debian 0.93 Release " "6), Hartmut Koptein started the first port for Debian, for the Motorola m68k " @@ -1092,7 +1138,7 @@ "Schulze, pour la famille des PowerPC." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:542 +#: project-history.en.dbk:555 msgid "" "Since this time, the Debian Project has grown to include several <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/\">ports</ulink> to other architectures, a " @@ -1105,7 +1151,7 @@ "micronoyau GNU Hurd), et au moins une version de noyau BSD." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:548 +#: project-history.en.dbk:561 msgid "" "An early member of the project, Bill Mitchell, remembers the Linux kernel" msgstr "" @@ -1113,7 +1159,7 @@ "du noyau Linux :" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:551 +#: project-history.en.dbk:564 msgid "" "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " "time, I could build the kernel in less than 30 minutes on a 20 MHz 386-based " @@ -1127,7 +1173,7 @@ "d'espace disque. »" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:557 +#: project-history.en.dbk:570 msgid "" "\" ... I recall the initial group as including Ian Murdock, myself, Ian " "Jackson, another Ian who's surname I don't recall, Dan Quinlan, and some " @@ -1143,7 +1189,7 @@ "diffusion et nous nous sommes mis au travail. »" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:564 +#: project-history.en.dbk:577 msgid "" "As I recall, we didn't start off with a plan, and we didn't start off by " "putting together a plan in any highly organized fashion. Right from the " @@ -1164,12 +1210,12 @@ "ainsi que tout un jeu d'utilitaires. »" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:572 +#: project-history.en.dbk:585 msgid "The Early Debian Packaging System" msgstr "Le premier gestionnaire de paquets de Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:574 +#: project-history.en.dbk:587 msgid "" "At the very early stages of the Project, members considered distributing " "source-only packages. Each package would consist of the upstream source " @@ -1191,7 +1237,7 @@ "installer les fichiers d'un paquet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:584 +#: project-history.en.dbk:597 msgid "" "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, renaming " "the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-end program " @@ -1215,7 +1261,7 @@ "informations de contrôle." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:595 +#: project-history.en.dbk:608 msgid "" "At about this time some debate arose between members of the project -- some " "felt that the Debian-specific format created by <command>dpkg-deb</command> " @@ -1240,12 +1286,12 @@ "dépaquetage d'un paquet binaire Debian pour en examiner le contenu." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:610 +#: project-history.en.dbk:623 msgid "The 1.x Releases" msgstr "Les versions 1.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:612 +#: project-history.en.dbk:625 msgid "" "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next leader " "of the project. Bruce first became interested in Debian while he was " @@ -1273,12 +1319,12 @@ "Debian pour plusieurs versions." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:624 +#: project-history.en.dbk:637 msgid "Ian Murdock states:" msgstr "Ian Murdock raconte :" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:627 +#: project-history.en.dbk:640 msgid "" "\"Bruce was the natural choice to succeed me, as he had been maintaining the " "base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the " @@ -1289,7 +1335,7 @@ "temps que je pouvais consacrer à Debian déclinait rapidement. »" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:632 +#: project-history.en.dbk:645 msgid "" "He initiated several important facets of the project, including coordinating " "the effort to produce the Debian Free Software Guidelines and the Debian " @@ -1306,7 +1352,7 @@ "de Linux sérieux et compétents." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:639 +#: project-history.en.dbk:652 msgid "" "Bruce Perens also spearheaded the effort to create <ulink url=\"http://www." "spi-inc.org/\">Software in the Public Interest, Inc.</ulink>. Originally " @@ -1321,13 +1367,13 @@ "logiciels libres en dehors de Debian. " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:646 +#: project-history.en.dbk:659 msgid "The following Debian versions were released during this time:" msgstr "" "Voici les différentes versions de Debian publiées pendant cette période :" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:651 +#: project-history.en.dbk:664 msgid "" "1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> released June 1996 (474 packages, 2.0 kernel, " "fully ELF, <command>dpkg</command>)" @@ -1336,7 +1382,7 @@ "entièrement au format ELF, <command>dpkg</command>) ;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:657 +#: project-history.en.dbk:670 msgid "" "1.2 <emphasis>Rex</emphasis> released December 1996 (848 packages, 120 " "developers)" @@ -1345,7 +1391,7 @@ "120 développeurs) ;" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:663 +#: project-history.en.dbk:676 msgid "" "1.3 <emphasis>Bo</emphasis> released July 1997 (974 packages, 200 developers)" msgstr "" @@ -1353,7 +1399,7 @@ "200 développeurs)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:668 +#: project-history.en.dbk:681 msgid "" "There were several interim \"point\" releases made to 1.3, with the last " "being 1.3.1R6." @@ -1362,7 +1408,7 @@ "portant le numéro 1.3.1R6." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:672 +#: project-history.en.dbk:685 msgid "" "Bruce Perens was replaced by Ian Jackson as Debian Project Leader at the " "beginning of January, 1998, after leading the project much of the way " @@ -1373,12 +1419,12 @@ "de la version 2.0." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:678 +#: project-history.en.dbk:691 msgid "The 2.x Releases" msgstr "Les versions 2.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:680 +#: project-history.en.dbk:693 msgid "" "Ian Jackson became the Leader of the Debian Project at the beginning of " "1998, and was shortly thereafter added to the board of Software in the " @@ -1396,7 +1442,7 @@ "(vice-président), Dale Scheetz (secrétaire) et Nils Lohner (trésorier)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:689 +#: project-history.en.dbk:702 msgid "" "Debian 2.0 (<emphasis>Hamm</emphasis>) was released July 1998 for the Intel " "i386 and Motorola 68000 series architectures. This release marked the move " @@ -1412,7 +1458,7 @@ "400 développeurs Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:696 +#: project-history.en.dbk:709 msgid "" "Wichert Akkerman succeeded Ian Jackson as Debian Project Leader in January " "of 1999. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink/\">Debian 2.1</" @@ -1427,7 +1473,7 @@ "repoussée d'une semaine à la suite de quelques soucis de dernière minute." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:703 +#: project-history.en.dbk:716 msgid "" "Debian 2.1 (<emphasis>Slink</emphasis>) featured official support for two " "new architectures: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/alpha/\">Alpha</" @@ -1449,7 +1495,7 @@ "comportait environ 2 250 paquets." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:713 +#: project-history.en.dbk:726 msgid "" "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</ulink> " @@ -1474,7 +1520,7 @@ "de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:725 +#: project-history.en.dbk:738 msgid "" "A new, unique, Debian port also began at this time, for the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink> port. This is the first " @@ -1486,7 +1532,19 @@ "celui pour <ulink url=\"https://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:732 +#: project-history.en.dbk:744 +msgid "" +"Debian developers joined formally for the first time in an annual meeting " +"called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The first " +"meeting, called <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</" +"ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. " +"The conference aim was to join developers and advanced users in a single " +"place to talk about Debian and work together developing parts of the " +"distribution." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:753 msgid "" "Debian 2.2 (<emphasis>Potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 for " "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and ARM " @@ -1501,28 +1559,23 @@ "binaires et 2 600 paquets source maintenus par plus de 450 développeurs " "Debian." -#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:741 -msgid "" -"The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " -"statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as well as " -"papers analyzing later releases." -msgstr "" -"Les <ulink url=\"https://debian-counting.libresoft.es/potato/\">données " -"statistiques brutes</ulink> pour Potato sont aussi disponibles sur le <ulink " -"url=\"https://debian-counting.libresoft.es/\">site de comptage de Debian</" -"ulink>, ainsi que des études analysant les versions suivantes." - #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:739 +#: project-history.en.dbk:760 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free " +#| "software effort could lead to a modern operating system despite all the " +#| "issues around it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=" +#| "\"0\"/> thoroughly by a group of interested people in an article called " +#| "<ulink url=\"http://pascal.case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes." +#| "html\">Counting potatoes</ulink> quoting from this article:" msgid "" "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free software " "effort could lead to a modern operating system despite all the issues around " -"it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thoroughly by " -"a group of interested people in an article called <ulink url=\"http://pascal." -"case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</" -"ulink> quoting from this article:" +"it. This was studied thoroughly by a group of interested people in an " +"article called <ulink url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The " +"size of Debian 2.2</ulink>, by Jesús González Barahona, quoting from this " +"article:" msgstr "" "Un fait intéressant à propos de Debian 2.2 fut de montrer comment un effort " "collectif permit d'aboutir à un système d'exploitation moderne malgré tous " @@ -1533,7 +1586,7 @@ "Extrait de cet article : " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:751 +#: project-history.en.dbk:772 msgid "" "<emphasis>\"[...] we use David A. Wheeler's sloccount system to determine " "the number of physical source lines of code (SLOC) of Debian 2.2 (aka " @@ -1565,12 +1618,12 @@ "importants (Mozilla, le noyau Linux, PM3, XFree86, etc.). »" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:767 +#: project-history.en.dbk:788 msgid "The 3.x Releases" msgstr "Les versions 3.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:769 +#: project-history.en.dbk:790 msgid "" "Before woody could even begin to be prepared for release, a change to the " "archive system on ftp-master had to be made. Package pools, which enabled " @@ -1594,7 +1647,7 @@ "paquets qui seront ensuite inclus dans le fichier Package de la distribution." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:780 +#: project-history.en.dbk:801 msgid "" "At the same time a new distribution <emphasis>testing</emphasis> was " "introduced. Mainly, packages from unstable that are said to be stable moved " @@ -1610,7 +1663,7 @@ "n'importe quel moment." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:787 +#: project-history.en.dbk:808 msgid "" "In that period, some of the companies that were shipping modified versions " "of Debian closed down. Corel sold its Linux division in the first quarter " @@ -1623,7 +1676,7 @@ "et Progeny arrêta le développement de sa distribution le 1er octobre 2001." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:793 +#: project-history.en.dbk:814 msgid "" "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it took " "the project a little more than a year to get to the next release, due to " @@ -1657,14 +1710,24 @@ "de mettre l'accent sur ces tâches spécifiques." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:810 -msgid "" -"The work around Debian didn't stop the developers from organizing an annual " -"meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The " -"first meeting was held from the 2nd to the 5th of July together with the " -"Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty " -"Debian developers. The second conference took place in Toronto (Canada) " -"July 5th 2002 with over eighty participants." +#: project-history.en.dbk:831 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The work around Debian didn't stop the developers from organizing an " +#| "annual meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" +#| "ulink>. The first meeting was held from the 2nd to the 5th of July " +#| "together with the Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) " +#| "gathered around forty Debian developers. The second conference took " +#| "place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty participants." +msgid "" +"The work around Debian didn't stop the developers from joining the annual " +"<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> meeting. The second " +"meeting <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink> was " +"held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " +"Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. " +"The third conference, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</" +"ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty " +"participants." msgstr "" "Tout ce travail autour de Debian n'empêcha pas les développeurs d'organiser " "la conférence annuelle appelée <ulink url=\"https://www.debconf.org" @@ -1675,7 +1738,7 @@ "5 juillet 2002 et plus de huitante développeurs y participèrent." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:818 +#: project-history.en.dbk:841 msgid "" "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for the " "Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP PA-" @@ -1695,15 +1758,26 @@ "forme de DVD-ROM que sous forme de CD-ROM." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:827 +#: project-history.en.dbk:850 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " +#| "continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th " +#| "to July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +#| "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. " +#| "The fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto " +#| "Alegre, Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty " +#| "six different countries." msgid "" "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " -"continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th to " -"July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +"continued with the fourth conference, <ulink url=\"https://debconf3.debconf." +"org/\">Debconf3</ulink> taking place in Oslo from July 18th to July 20th " +"2003 with over one hundred and twenty participants, with a " "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. The " -"fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, " -"Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty six " -"different countries." +"fifth conference, <ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</" +"ulink>, took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, Brazil " +"with over one hundred and sixty participants from twenty six different " +"countries." msgstr "" "En attendant la prochaine publication, les conférences Debian annuelles " "continuaient : la quatrième s'est tenue à Oslo du 18 juillet au " @@ -1714,15 +1788,23 @@ "différents." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:836 +#: project-history.en.dbk:861 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for " +#| "the same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an " +#| "unofficial AMD64 port was released at the same time using the project " +#| "hosting infrastructure provided for the distribution and available at " +#| "<ulink url=\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</" +#| "ulink>. There were around 15,000 binary packages maintained by more than " +#| "one thousand and five hundred Debian developers." msgid "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for the " "same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an unofficial " "AMD64 port was released at the same time using the project hosting " -"infrastructure provided for the distribution and available at <ulink url=" -"\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>. There were " -"around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five " -"hundred Debian developers." +"infrastructure provided for the distribution and available at Alioth " +"(formerly at https://alioth.debian.org). There were around 15,000 binary " +"packages maintained by more than nine hundred Debian developers." msgstr "" "Debian 3.1 (<emphasis>Sarge</emphasis>) est sortie le 6 juin 2005 pour les " "mêmes architectures que <emphasis>Woody</emphasis>, bien qu'un portage AMD64 " @@ -1733,7 +1815,7 @@ "Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:845 +#: project-history.en.dbk:870 msgid "" "There were many major changes in the <emphasis>sarge</emphasis> release, " "mostly due to the large time it took to freeze and release the " @@ -1752,7 +1834,7 @@ "navigateur web Firefox et le client de messagerie électronique Thunderbird." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:853 +#: project-history.en.dbk:878 msgid "" "This release shipped with the 2.4 and 2.6 Linux kernel series, XFree86 4.3, " "GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer " @@ -1780,7 +1862,7 @@ "dix et quinze langues respectivement." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:866 +#: project-history.en.dbk:891 msgid "" "This release included the efforts of the Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med " "and Debian-Accessibility sub-projects which boosted the number of " @@ -1793,10 +1875,17 @@ "les personnes handicapées." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:872 -msgid "" -"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from July " -"10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" +#: project-history.en.dbk:897 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from " +#| "July 10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/" +#| "\">Videos</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink> was held in Espoo, Finland, from July 10th " +"to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " "from this conference are available online." msgstr "" @@ -1806,12 +1895,22 @@ "\">vidéos</ulink> de cette conférence sont disponibles en ligne." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:878 -msgid "" -"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, from " -"May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink " -"url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" +#: project-history.en.dbk:905 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, " +#| "from May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> " +#| "participants. <ulink url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-" +#| "meetings/2006/debconf6/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/debconf6\">pictures</ulink> from this conference are " +#| "available online." +msgid "" +"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink> was held in Oaxtepec, Mexico, from May 14th " +"to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" "debconf6\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" @@ -1823,12 +1922,12 @@ "debconf6\">photos</ulink> sont disponible en ligne." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:888 +#: project-history.en.dbk:916 msgid "The 4.x Releases" msgstr "Les versions 4.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:890 +#: project-history.en.dbk:918 msgid "" "Debian 4.0 (<emphasis>etch</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2007/20070408\">released</ulink> April 8th, 2007 for the same " @@ -1847,12 +1946,12 @@ "de 1 030 développeurs Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:900 +#: project-history.en.dbk:928 msgid "The 5.x Releases" msgstr "Les versions 5.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:902 +#: project-history.en.dbk:930 msgid "" "Debian 5.0 (<emphasis>lenny</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2009/20090214\">released</ulink> February 14th, 2009 for one more " @@ -1873,7 +1972,7 @@ "par plus de 1 010 développeurs Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:912 +#: project-history.en.dbk:940 msgid "" "With the release of Debian lenny, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003." @@ -1891,13 +1990,21 @@ "définissait la version intermédiaire." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:921 -msgid "" -"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " -"from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" -"ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" -"ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:949 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " +#| "from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " +#| "url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" +#| "ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" +#| "ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>, was held in Edinburgh, Scotland, from June " +"17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "La huitième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> fut tenue à Édimbourg en " "Écosse du 17 au 23 juin 2007 avec plus de 400 participants. Des <ulink url=" @@ -1906,11 +2013,21 @@ "cette conférences sont disponibles en ligne." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:928 -msgid "" -"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, Argentina, " -"from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " +#: project-history.en.dbk:958 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, " +#| "Argentina, from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two " +#| "hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2008/debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>, was held in Mar de Plata, Argentina, from " +"August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " "participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" "debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" "debconf8/\">pictures</ulink> from this conference are available online." @@ -1924,14 +2041,23 @@ "disponibles en ligne." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:937 -msgid "" -"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from July " -"23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> " -"and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> " -"from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:968 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from " +#| "July 23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/" +#| "wiki/DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/" +#| "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/" +#| "\">pictures</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, was held in Cáceres, Spain, from July 23th " +"to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "La dixième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> fut tenue à Caceres en " "Espagne du 23 au 30 juillet 2009 avec plus de <ulink url=\"http://wiki." @@ -1942,16 +2068,28 @@ "disponibles en ligne." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:946 -msgid "" -"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, United " -"States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it " -"from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, " -"maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " -"conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" -"debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf10/\">pictures</ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:978 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, " +#| "United States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp " +#| "preceding it from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki." +#| "debconf.org/wiki/DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including " +#| "Debian developers, maintainers, users gathered at the Columbia Campus to " +#| "participate in the conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2010/debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf10/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, was held in New York City, United States " +"of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it from July " +"25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" +"GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, maintainers, " +"users gathered at the Columbia Campus to participate in the conference. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/" +"\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/" +"\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" "La onzième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> fut tenue à New York City " "aux États-Unis du premier au 7 août 2010 avec le DebCamp la précédent du 25 " @@ -1964,19 +2102,19 @@ "conférence sont disponibles en ligne." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:958 +#: project-history.en.dbk:991 msgid "The 6.x Releases" msgstr "Les versions 6.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:960 +#: project-history.en.dbk:993 msgid "" "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) was released February 6th, 2011." msgstr "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> a été publiée le 6 février 2011." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:963 +#: project-history.en.dbk:996 msgid "" "After the project decided, the 29th of July 2009, to <ulink url=\"http://www." "debian.org/News/2009/20090729\">adopt time-based freezes</ulink> so that new " @@ -1991,7 +2129,7 @@ "permettre de se caler sur cet agenda." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:970 +#: project-history.en.dbk:1003 msgid "" "This policy was adopted in order to provide better predictability of " "releases for users of the Debian distribution, and also allow Debian " @@ -2009,7 +2147,7 @@ "durée totale de la période de gel." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:977 +#: project-history.en.dbk:1010 msgid "" "However, even though the freeze was expected in December 2009, the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">announcement that squeeze " @@ -2022,12 +2160,12 @@ "dixième conférence DebConf de New York." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:983 +#: project-history.en.dbk:1016 msgid "New features include:" msgstr "Les nouvelles fonctionnalités incluent :" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:988 +#: project-history.en.dbk:1021 msgid "" "Linux Kernel 2.6.32, now completely free and without problematic firmware " "files." @@ -2036,77 +2174,77 @@ "problématiques des microprogrammes (« firmware »)." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:994 +#: project-history.en.dbk:1027 msgid "libc: eglibc 2.11" msgstr "libc : eglibc 2.11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:999 +#: project-history.en.dbk:1032 msgid "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" msgstr "La version 2.30.0 de GNOME avec quelques parties de 2.32" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1004 +#: project-history.en.dbk:1037 msgid "KDE 4.4.5" msgstr "KDE 4.4.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1009 +#: project-history.en.dbk:1042 msgid "X.org 7.5" msgstr "X.org 7.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1014 +#: project-history.en.dbk:1047 msgid "Xfce 4.6" msgstr "Xfce 4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1019 +#: project-history.en.dbk:1052 msgid "OpenOffice.org 3.2.1" msgstr "OpenOffice.org 3.2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1024 +#: project-history.en.dbk:1057 msgid "Apache 2.2.16" msgstr "Apache 2.2.16" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1029 +#: project-history.en.dbk:1062 msgid "PHP 5.3.3" msgstr "PHP 5.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1034 +#: project-history.en.dbk:1067 msgid "MySQL 5.1.49" msgstr "MySQL 5.1.49" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1039 +#: project-history.en.dbk:1072 msgid "PostgreSQL 8.4.6" msgstr "PostgreSQL 8.4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1044 +#: project-history.en.dbk:1077 msgid "Samba 3.5.6" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1049 +#: project-history.en.dbk:1082 msgid "GCC 4.4" msgstr "GCC 4.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1054 +#: project-history.en.dbk:1087 msgid "Perl 5.10" msgstr "Perl 5.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1059 +#: project-history.en.dbk:1092 msgid "Python 2.6 and 3.1" msgstr "Python 2.6 et 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1064 +#: project-history.en.dbk:1097 msgid "" "10,000 new packages, for more than 29,000 binary packages built from nearly " "15,000 source packages." @@ -2115,7 +2253,7 @@ "partir de presque 15 000 paquets source." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1070 +#: project-history.en.dbk:1103 msgid "" "DKMS, a framework to generate Linux kernel modules whose sources do not " "reside in the Linux kernel source tree." @@ -2124,7 +2262,7 @@ "ne se trouvent pas dans l'arbre des sources du noyau Linux." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1076 +#: project-history.en.dbk:1109 msgid "" "Dependency-based ordering of init scripts using insserv, allowing parallel " "execution to shorten the time needed to boot the system." @@ -2134,12 +2272,12 @@ "réduisant le temps de démarrage du système." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1082 +#: project-history.en.dbk:1115 msgid "Two new ports, kfreebsd-i386 and kfreebsd-amd64." msgstr "Deux nouveaux portages, kfreebsd-i386 et kfreebsd-amd64." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1087 +#: project-history.en.dbk:1120 msgid "" "Many packages started using a new source package format based on quilt. " "This <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0\">new format</" @@ -2159,9 +2297,15 @@ "bzip2 et lzma et l'inclusion de fichiers binaires." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1096 +#: project-history.en.dbk:1129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic " +#| "of Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " +#| "preceding it from 17 to 23 July." msgid "" -"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic of " +"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, was held in Banja Luka, Republic of " "Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " "preceding it from 17 to 23 July." msgstr "" @@ -2170,23 +2314,29 @@ "par le <emphasis>DebCamp</emphasis> du 17 au 23 juillet." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1101 -msgid "" -"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, Nicaragua, " -"from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a " -"Debian Day on 7 July." +#: project-history.en.dbk:1135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +"14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a Debian Day " +"on 7 July." msgstr "" "La treizième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> a eu lieu à Managua au " "Nicaragua du 8 au 14 juillet 2012, précédée par le <emphasis>DebCamp</" "emphasis> du 1er au 6 juillet et de la Journée Debian le 7 juillet." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1107 +#: project-history.en.dbk:1142 msgid "The 7.x Releases" msgstr "Les versions 7.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1109 +#: project-history.en.dbk:1144 msgid "" "Debian 7.0 (<emphasis>wheezy</emphasis>) was released May 4th, 2013. This " "new version of Debian included various interesting features such as <ulink " @@ -2206,7 +2356,7 @@ "de dépôts tiers." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1118 +#: project-history.en.dbk:1153 msgid "" "After the release of Debian wheezy, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html" @@ -2223,7 +2373,7 @@ "6.0.1." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1126 +#: project-history.en.dbk:1161 msgid "" "During the Debian Conference DebConf11, in July 2011, the \"multiarch support" "\" was introduced. This feature was a release goal for this release. " @@ -2250,7 +2400,7 @@ "debian.org/Multiarch/HOWTO\"> manuel de multiarchitecture</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1138 +#: project-history.en.dbk:1173 msgid "" "The installation process was greatly improved. The system could be " "installed using software speech, above all by visually impaired people who " @@ -2272,104 +2422,104 @@ "emphasis> (Secure Boot)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1148 project-history.en.dbk:1277 +#: project-history.en.dbk:1183 project-history.en.dbk:1319 msgid "Other new features and updated software packages included:" msgstr "" "Les autres nouvelles fonctionnalités et paquets logiciels mis à jour " "incluent :" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1153 +#: project-history.en.dbk:1188 msgid "Linux Kernel 3.2" msgstr "Le noyau Linux 3.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1158 +#: project-history.en.dbk:1193 msgid "kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0" msgstr "Le noyau kFreeBSD 8.3 et 9.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1163 +#: project-history.en.dbk:1198 msgid "libc: eglibc 2.13" msgstr "libc : eglibc 2.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1168 +#: project-history.en.dbk:1203 msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgstr "L'environnement de bureau GNOME 3.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1173 +#: project-history.en.dbk:1208 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgstr "Les espaces de travail KDE Plasma et les applications KDE 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1178 +#: project-history.en.dbk:1213 msgid "the Xfce 4.8 desktop environment" msgstr "L'environnement de bureau Xfce 4.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1183 +#: project-history.en.dbk:1218 msgid "X.org 7.7" msgstr "X.org 7.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1188 +#: project-history.en.dbk:1223 msgid "LibreOffice 3.5.4 (replacing OpenOffice)" msgstr "LibreOffice 3.5.4 (qui remplace OpenOffice)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1193 +#: project-history.en.dbk:1228 msgid "Xen Hypervisor 4.1.4" msgstr "L'hyperviseur Xen 4.1.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1198 +#: project-history.en.dbk:1233 msgid "Apache 2.2.22" msgstr "Apache 2.2.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1203 +#: project-history.en.dbk:1238 msgid "Tomcat 6.0.35 and 7.0.28" msgstr "Tomcat 6.0.35 et 7.0.28" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1208 +#: project-history.en.dbk:1243 msgid "PHP 5.4" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1213 +#: project-history.en.dbk:1248 msgid "MySQL 5.5.30" msgstr "MySQL 5.5.30" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1218 +#: project-history.en.dbk:1253 msgid "PostgreSQL 9.1" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1223 +#: project-history.en.dbk:1258 msgid "Samba 3.6.6" msgstr "Samba 3.6.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1228 +#: project-history.en.dbk:1263 msgid "GCC 4.7 on PCs (4.6 elsewhere)" msgstr "GCC 4.7 sur PC (et 4.6 ailleurs)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1233 +#: project-history.en.dbk:1268 msgid "Perl 5.14" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1238 +#: project-history.en.dbk:1273 msgid "Python 2.7" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1243 +#: project-history.en.dbk:1278 msgid "" "12,800 new packages, for more than 37,400 binary packages built from nearly " "17,500 source packages." @@ -2378,7 +2528,7 @@ "partir de presque 17 500 paquets source." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1249 +#: project-history.en.dbk:1284 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 7.0</emphasis> chapter of <emphasis>Wheezy</" @@ -2392,28 +2542,51 @@ "ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1255 -msgid "" -"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " -"Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to " -"10 August, and a Debian Day on 11 August." +#: project-history.en.dbk:1290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>, was held in Vaumarcus, Switzerland, from " +"11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to 10 August, and a " +"Debian Day on 11 August." +msgstr "" +"La quatorzième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> a eu lieu à Vaumarcus " +"en Suisse du 11 au 18 août 2013, précédée par le <emphasis>DebCamp</" +"emphasis> du 6 au 10 août et de la Journée Debian le 11 août." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1296 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of " +"America, from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest " +"Debconf in the Western hemisphere to date." msgstr "" "La quatorzième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> a eu lieu à Vaumarcus " "en Suisse du 11 au 18 août 2013, précédée par le <emphasis>DebCamp</" "emphasis> du 6 au 10 août et de la Journée Debian le 11 août." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1261 +#: project-history.en.dbk:1303 msgid "The 8.x Releases" msgstr "Les versions 8.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1263 +#: project-history.en.dbk:1305 msgid "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) was released April 25th, 2015." msgstr "Debian 8.0 <emphasis>Jessie</emphasis> a été publiée le 25 avril 2015." #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:1271 +#: project-history.en.dbk:1313 msgid "" "In the Debian Project Leader Elections of the previous four years the number " "of voters had been usually around 40% of the existing Debian Developers" @@ -2422,7 +2595,7 @@ "quatre dernières années tournaient généralement autour des 40 %." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1266 +#: project-history.en.dbk:1308 msgid "" "A major change in this release was the replacement of the init system: " "systemd replaced sysvinit. This new init system featured many improvements " @@ -2443,112 +2616,112 @@ "id=\"0\"/>." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1282 +#: project-history.en.dbk:1324 msgid "Apache 2.4.10" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1287 +#: project-history.en.dbk:1329 msgid "Asterisk 11.13.1" msgstr "Asterisk 11.13.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1292 +#: project-history.en.dbk:1334 msgid "GIMP 2.8.14" msgstr "Gimp 2.8.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1297 +#: project-history.en.dbk:1339 msgid "an updated version of the GNOME desktop environment 3.14" msgstr "Une version mise à niveau de l'environnement de bureau GNOME 3.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1302 +#: project-history.en.dbk:1344 msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgstr "Collection de compilation GNU 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1307 +#: project-history.en.dbk:1349 msgid "Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)" msgstr "Icedove 31.6.0 (version démarquée de Mozilla Thunderbird)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1312 +#: project-history.en.dbk:1354 msgid "Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)" msgstr "Iceweasel 31.6.0esr (version démarquée de Mozilla Firefox)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1317 +#: project-history.en.dbk:1359 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13" msgstr "Les espaces de travail KDE Plasma et les applications KDE 4.11.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1322 +#: project-history.en.dbk:1364 msgid "LibreOffice 4.3.3" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1327 +#: project-history.en.dbk:1369 msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1332 +#: project-history.en.dbk:1374 msgid "MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42" msgstr "MariaDB 10.0.16 et MySQL 5.5.42" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1337 +#: project-history.en.dbk:1379 msgid "Nagios 3.5.1" msgstr "Nagios 3.5.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1342 +#: project-history.en.dbk:1384 msgid "OpenJDK 7u75" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1347 +#: project-history.en.dbk:1389 msgid "Perl 5.20.2" msgstr "Perl 5.20.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1352 +#: project-history.en.dbk:1394 msgid "PHP 5.6.7" msgstr "PHP 5.6.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1357 +#: project-history.en.dbk:1399 msgid "PostgreSQL 9.4.1" msgstr "PostgreSQL 9.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1362 +#: project-history.en.dbk:1404 msgid "Python 2.7.9 and 3.4.2" msgstr "Python 2.7.9 et 3.4.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1367 +#: project-history.en.dbk:1409 msgid "Samba 4.1.17" msgstr "Samba 4.1.17" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1372 +#: project-history.en.dbk:1414 msgid "Tomcat 7.0.56 and 8.0.14" msgstr "Tomcat 7.0.56 et 8.0.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1377 +#: project-history.en.dbk:1419 msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgstr "L'hyperviseur Xen 4.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1382 +#: project-history.en.dbk:1424 msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgstr "L'environnement de bureau Xfce 4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1387 +#: project-history.en.dbk:1429 msgid "" "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "20,100 source packages." @@ -2557,7 +2730,7 @@ "presque 20 100 paquets source." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1393 +#: project-history.en.dbk:1435 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 8.0</emphasis> chapter of <emphasis>Jessie</" @@ -2570,133 +2743,168 @@ "\"https://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes\">notes de " "publication</ulink>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1441 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, with DebCamp and the Open Weekend, took " +"place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015." +msgstr "" +"La quatorzième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> a eu lieu à Vaumarcus " +"en Suisse du 11 au 18 août 2013, précédée par le <emphasis>DebCamp</" +"emphasis> du 6 au 10 août et de la Journée Debian le 11 août." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1446 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, South Africa, from " +"23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). It was the " +"first DebConf in Africa." +msgstr "" +"La quatorzième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> a eu lieu à Vaumarcus " +"en Suisse du 11 au 18 août 2013, précédée par le <emphasis>DebCamp</" +"emphasis> du 6 au 10 août et de la Journée Debian le 11 août." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1400 +#: project-history.en.dbk:1453 msgid "The 9.x Releases" msgstr "Les versions 9.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1402 +#: project-history.en.dbk:1455 msgid "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." msgstr "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) fut publiée le 17 juin 2017." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1405 +#: project-history.en.dbk:1458 project-history.en.dbk:1604 msgid "New features and updated software packages included:" msgstr "Les nouvelles fonctionnalités et mises à jour de paquets incluaient :" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1410 +#: project-history.en.dbk:1463 msgid "Apache 2.4.23" msgstr "Apache 2.4.23" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1415 +#: project-history.en.dbk:1468 msgid "Bind 9.10" msgstr "Bind 9.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1420 +#: project-history.en.dbk:1473 msgid "Calligra 2.9" msgstr "Calligra 2.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1425 -msgid "Emacs 4.88" +#: project-history.en.dbk:1478 +#, fuzzy +#| msgid "Emacs 4.88" +msgid "Emacs 25.1" msgstr "Emacs 4.88" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1430 +#: project-history.en.dbk:1483 msgid "Firefox 50.0" msgstr "Firefox 50.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1435 +#: project-history.en.dbk:1488 msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgstr "Environnement de bureau Gnome 3.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1440 +#: project-history.en.dbk:1493 msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgstr "La collection de compilation GNU 6.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1445 +#: project-history.en.dbk:1498 msgid "GnuPG 2.1" msgstr "GnuPG 2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1450 +#: project-history.en.dbk:1503 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgstr "L'espace de travail Plasma de KDE et ses applications version 5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1455 +#: project-history.en.dbk:1508 msgid "LibreOffice 5.2.7" msgstr "LibreOffice 5.2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1460 +#: project-history.en.dbk:1513 msgid "Linux 4.9" msgstr "Linux 4.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1465 +#: project-history.en.dbk:1518 msgid "MariaDB 10.1" msgstr "MariaDB 10.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1470 +#: project-history.en.dbk:1523 msgid "OpenJDK 8" msgstr "OpenJDK 8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1475 +#: project-history.en.dbk:1528 msgid "OpenSSH 7.4p1" msgstr "OpenSSH 7.4p1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1480 +#: project-history.en.dbk:1533 msgid "Perl 5.24" msgstr "Perl 5.24" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1485 +#: project-history.en.dbk:1538 msgid "PHP 7.0" msgstr "PHP 7.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1490 +#: project-history.en.dbk:1543 msgid "Postfix 3.1" msgstr "Postfix 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1495 +#: project-history.en.dbk:1548 msgid "PostgreSQL 9.6" msgstr "PostgreSQL 9.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1500 +#: project-history.en.dbk:1553 msgid "Python 3.5" msgstr "Python 3.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1505 +#: project-history.en.dbk:1558 msgid "Samba 4.5.8" msgstr "Samba 4.5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1510 +#: project-history.en.dbk:1563 msgid "Xen Hypervisor 4.8.1" msgstr "L'hyperviseur Xen 4.8.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1515 +#: project-history.en.dbk:1568 project-history.en.dbk:1714 msgid "the Xfce 4.12 desktop environment" msgstr "L'environnement de bureau Xfce 4.12" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1520 +#: project-history.en.dbk:1573 msgid "" "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." @@ -2705,7 +2913,7 @@ "25 000 paquets source." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1526 +#: project-history.en.dbk:1579 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 9.0</emphasis> chapter of <emphasis>Stretch</" @@ -2718,18 +2926,261 @@ "stretch/releasenotes\">notes de publication</ulink> de<emphasis>Stretch</" "emphasis>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1586 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The eighteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink> took place in Montreal, Canada, from 31 " +"July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay." +msgstr "" +"La treizième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> a eu lieu à Managua au " +"Nicaragua du 8 au 14 juillet 2012, précédée par le <emphasis>DebCamp</" +"emphasis> du 1er au 6 juillet et de la Journée Debian le 7 juillet." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1591 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The nineteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink> - the first DebConf in Asia - was held in " +"Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally preceded by " +"the DebCamp and an Open Day for the public." +msgstr "" +"La quatorzième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> a eu lieu à Vaumarcus " +"en Suisse du 11 au 18 août 2013, précédée par le <emphasis>DebCamp</" +"emphasis> du 6 au 10 août et de la Journée Debian le 11 août." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1534 +#: project-history.en.dbk:1599 +#, fuzzy +#| msgid "The 0.x Releases" +msgid "The 10.x Releases" +msgstr "Les versions 0.x" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1601 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." +msgid "Debian 10.0 (<emphasis>Buster</emphasis>) was released July 6th, 2019." +msgstr "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) fut publiée le 17 juin 2017." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1609 +#, fuzzy +#| msgid "Apache 2.4.23" +msgid "Apache 2.4.38" +msgstr "Apache 2.4.23" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1614 +#, fuzzy +#| msgid "Bind 9.10" +msgid "Bind 9.11" +msgstr "Bind 9.10" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1619 +#, fuzzy +#| msgid "Calligra 2.9" +msgid "Calligra 3.1" +msgstr "Calligra 2.9" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1624 +#, fuzzy +#| msgid "Emacs 4.88" +msgid "Emacs 26.1" +msgstr "Emacs 4.88" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1629 +#, fuzzy +#| msgid "Firefox 50.0" +msgid "Firefox 60.7" +msgstr "Firefox 50.0" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1634 +#, fuzzy +#| msgid "GNOME desktop environment 3.22" +msgid "GNOME desktop environment 3.30" +msgstr "Environnement de bureau Gnome 3.22" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1639 +#, fuzzy +#| msgid "GNU Compiler Collection 6.3" +msgid "GNU Compiler Collection 8.3" +msgstr "La collection de compilation GNU 6.3" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1644 +#, fuzzy +#| msgid "GnuPG 2.1" +msgid "GnuPG 2.2" +msgstr "GnuPG 2.1" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1649 +#, fuzzy +#| msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" +msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.14" +msgstr "L'espace de travail Plasma de KDE et ses applications version 5.8" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1654 +#, fuzzy +#| msgid "LibreOffice 4.3.3" +msgid "LibreOffice 6.1" +msgstr "LibreOffice 4.3.3" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1659 +#, fuzzy +#| msgid "Linux 4.9" +msgid "Linux 4.19" +msgstr "Linux 4.9" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1664 +#, fuzzy +#| msgid "MariaDB 10.1" +msgid "MariaDB 10.3" +msgstr "MariaDB 10.1" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1669 +#, fuzzy +#| msgid "OpenJDK 8" +msgid "OpenJDK 11" +msgstr "OpenJDK 8" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1674 +#, fuzzy +#| msgid "OpenSSH 7.4p1" +msgid "OpenSSH 7.9p1" +msgstr "OpenSSH 7.4p1" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1679 +#, fuzzy +#| msgid "Perl 5.24" +msgid "Perl 5.28" +msgstr "Perl 5.24" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1684 +#, fuzzy +#| msgid "PHP 7.0" +msgid "PHP 7.3" +msgstr "PHP 7.0" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1689 +#, fuzzy +#| msgid "Postfix 3.1" +msgid "Postfix 3.3.2" +msgstr "Postfix 3.1" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1694 +#, fuzzy +#| msgid "PostgreSQL 9.1" +msgid "PostgreSQL 11" +msgstr "PostgreSQL 9.1" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1699 +#, fuzzy +#| msgid "Python 3.5" +msgid "Python 3.7.3" +msgstr "Python 3.5" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1704 +msgid "Rustc 1.34" +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1709 +#, fuzzy +#| msgid "Samba 4.5.8" +msgid "Samba 4.9" +msgstr "Samba 4.5.8" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: project-history.en.dbk:1720 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " +#| "25,000 source packages." +msgid "" +"more than 57,700 other ready-to-use software packages, built from nearly " +"25,000 source packages." +msgstr "" +"plus de 51 000 paquets prêts à l'emploi construits à partir de près de " +"25 000 paquets source." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1726 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For more information on the new features introduced in this release, see " +#| "the <emphasis>What's new in Debian 9.0</emphasis> chapter of " +#| "<emphasis>Stretch</emphasis> <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/" +#| "stretch/releasenotes\">Release Notes</ulink>." +msgid "" +"For more information on the new features introduced in this release, see the " +"<emphasis>What's new in Debian 10.0</emphasis> chapter of <emphasis>Buster</" +"emphasis> <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes" +"\">Release Notes</ulink>." +msgstr "" +"Pour davantage d'informations sur les nouvelles fonctionnalités introduites " +"dans cette version, veuillez vous référer au chapitre <emphasis>Quoi de neuf " +"dans Debian 9.0</emphasis> des <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/" +"stretch/releasenotes\">notes de publication</ulink> de<emphasis>Stretch</" +"emphasis>." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1733 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"Right after the release of <emphasis>Buster</emphasis>, the twentieth " +"<emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink> took place in Curitiba, Brazil, from 14 to 28 July " +"2019, together with DebCamp and an Open Day." +msgstr "" +"La treizième conférence <emphasis>DebConf</emphasis> a eu lieu à Managua au " +"Nicaragua du 8 au 14 juillet 2012, précédée par le <emphasis>DebCamp</" +"emphasis> du 1er au 6 juillet et de la Journée Debian le 7 juillet." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: project-history.en.dbk:1740 msgid "Important Events" msgstr "Événements importants" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1535 +#: project-history.en.dbk:1741 msgid "July 2000: Joel Klecker died" msgstr "Juillet 2000 : décès de Joel Klecker" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1537 +#: project-history.en.dbk:1743 msgid "" "On July 11th, 2000, Joel Klecker, who was also known as Espy, passed away at " "21 years of age. No one who saw 'Espy' in #mklinux, the Debian lists or " @@ -2749,17 +3200,17 @@ "son grand esprit avec les autres." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1546 +#: project-history.en.dbk:1752 msgid "Joel Klecker (also known as Espy) will be missed." msgstr "Joel Klecker sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1550 +#: project-history.en.dbk:1756 msgid "October 2000: Implementation of Package Pools" msgstr "Octobre 2000 : implémentation des dépôts de paquets" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1552 +#: project-history.en.dbk:1758 msgid "" "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" "msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working on re-implementing " @@ -2782,7 +3233,7 @@ "accélère fortement les recherches." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1563 +#: project-history.en.dbk:1769 msgid "" "This concept of managing Debian's archives sort of like a package cache was " "first introduced by Bdale Garbee in <ulink url=\"http://lists.debian.org/" @@ -2795,12 +3246,12 @@ "liste de diffusion debian-devel en mai 1998 déjà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1570 +#: project-history.en.dbk:1776 msgid "March 2001: Christopher Rutter died" msgstr "Mars 2001 : décès de Christopher Rutter" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1572 +#: project-history.en.dbk:1778 msgid "" "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " @@ -2813,17 +3264,17 @@ "portage ARM." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1578 +#: project-history.en.dbk:1784 msgid "Chris Rutter will be missed." msgstr "Chris Rutter sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1582 +#: project-history.en.dbk:1788 msgid "March 2001: Fabrizio Polacco died" msgstr "Mars 2001 : décès de Fabrizio Polacco" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1584 +#: project-history.en.dbk:1790 msgid "" "On March 28th, 2001, Fabrizio Polacco passed away after a long illness. The " "Debian Project honors his good work and strong dedication to Debian and Free " @@ -2837,17 +3288,17 @@ "travail." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1590 +#: project-history.en.dbk:1796 msgid "Fabrizio Polacco will be missed." msgstr "Fabrizio Polacco sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1594 +#: project-history.en.dbk:1800 msgid "July 2002: Martin Butterweck died" msgstr "Juillet 2002 : décès de Martin Butterweck" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1596 +#: project-history.en.dbk:1802 msgid "" "On July 21st, 2002, Martin Butterweck (also known as blendi) died after " "battling leukemia. Martin was a young member of the Debian project who " @@ -2858,17 +3309,17 @@ "jeune membre du projet Debian, qui avait rejoint récemment le projet." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1601 +#: project-history.en.dbk:1807 msgid "Martin Butterweck will be missed." msgstr "Martin Butterweck sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1605 +#: project-history.en.dbk:1811 msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgstr "Novembre 2002 : incendie d'un serveur Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1607 +#: project-history.en.dbk:1813 msgid "" "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. The " @@ -2888,12 +3339,12 @@ "déménagé des États-Unis vers les Pays-Bas." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1618 +#: project-history.en.dbk:1824 msgid "November 2003: Several Debian server hacked" msgstr "Novembre 2003 : piratage de plusieurs serveurs Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1620 +#: project-history.en.dbk:1826 msgid "" "Starting 17:00 UTC on November 19th, 2003, four of the project's main Web " "servers for bug tracking, mailing lists, security and Web searches <ulink " @@ -2911,12 +3362,12 @@ "les services furent remis en route." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1630 +#: project-history.en.dbk:1836 msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier died" msgstr "Mai 2004 : décès de Manuel Estrada Sainz et Andrés García Solier" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1632 +#: project-history.en.dbk:1838 msgid "" "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García Solier (ErConde) " "were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " @@ -2927,17 +3378,17 @@ "conférence sur les logiciels libres tenue à Valence, en Espagne." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1637 +#: project-history.en.dbk:1843 msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier will be missed." msgstr "Manuel Estrada Sainz et Andrés García seront regrettés." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1641 +#: project-history.en.dbk:1847 msgid "July 2005: Jens Schmalzing died" msgstr "Juillet 2005 : décès de Jens Schmalzing" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1643 +#: project-history.en.dbk:1849 msgid "" "On July 30th Jens Schmalzing (jensen) died in a tragic accident at his " "workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian as a maintainer of " @@ -2955,17 +3406,17 @@ "l'installateur ainsi qu'aux activités locales à Munich." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1651 +#: project-history.en.dbk:1857 msgid "Jens Schmalzing will be missed." msgstr "Jens Schmalzing sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1655 +#: project-history.en.dbk:1861 msgid "December 2008: Thiemo Seufer died" msgstr "Décembre 2008 : décès de Thiemo Seufer" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1657 +#: project-history.en.dbk:1863 msgid "" "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed at " @@ -2982,17 +3433,38 @@ "l'équipe QEMU, il écrivit la plupart de la couche d'émulation de MIPS." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1665 +#: project-history.en.dbk:1871 msgid "Thiemo Seufer will be missed." msgstr "Thiemo Seufer sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1669 +#: project-history.en.dbk:1875 +#, fuzzy +#| msgid "July 2000: Joel Klecker died" +msgid "July 2009: Steve Greenland died" +msgstr "Juillet 2000 : décès de Joel Klecker" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1877 +msgid "" +"On July 18th Steve Greenland (stevegr) died of cancer. He was the maintainer " +"of many core packages (such as cron) since he joined Debian in 1999." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1881 +#, fuzzy +#| msgid "Frans Pop will be missed." +msgid "Steve Greenland will be missed." +msgstr "Frans Pop sera regretté." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: project-history.en.dbk:1885 msgid "August 2010: Frans Pop died" msgstr "Août 2010 : décès de Frans Pop" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1671 +#: project-history.en.dbk:1887 msgid "" "Frans Pop (fjp) died on August 20th. Frans was involved in Debian as a " "maintainer of several packages, a supporter of the S/390 port, and one of " @@ -3008,17 +3480,17 @@ "publications, et également un traducteur en hollandais." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1678 +#: project-history.en.dbk:1894 msgid "Frans Pop will be missed." msgstr "Frans Pop sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1682 +#: project-history.en.dbk:1898 msgid "April 2011: Adrian von Bidder died" msgstr "Avril 2011 : décès de Adrian von Bidder" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1684 +#: project-history.en.dbk:1900 msgid "" "Adrian von Bidder (cmot) died on April 17th. Adrian was one of the founding " "members and secretary of debian.ch, he sparked many ideas that made Debian " @@ -3033,17 +3505,17 @@ "de Debian et a représenté le projet dans de nombreux événements." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1690 +#: project-history.en.dbk:1906 msgid "Adrian von Bidder will be missed." msgstr "Adrian von Bidder sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1694 +#: project-history.en.dbk:1910 msgid "May 2013: Ray Dassen died" msgstr "Mai 2013 : décès de Ray Dassen" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1696 +#: project-history.en.dbk:1912 msgid "" "Ray Dassen (jdassen) died on May 18th. Ray was a Debian Developer for " "incredible 19 years. He joined the project in 1994, and continued to be an " @@ -3062,17 +3534,17 @@ "plus notable était le tableur Gnumeric." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1705 +#: project-history.en.dbk:1921 msgid "Ray Dassen will be missed." msgstr "Ray Dassen sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1709 +#: project-history.en.dbk:1925 msgid "July 2014: Peter Miller died" msgstr "Juillet 2014 : décès de Peter Miller" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1711 +#: project-history.en.dbk:1927 msgid "" "Peter Miller died on July 27th. Peter was a relative newcomer to the Debian " "project, but his contributions to Free and Open Source Software go back to " @@ -3091,17 +3563,17 @@ "Harmful</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1719 +#: project-history.en.dbk:1935 msgid "Peter Miller will be missed." msgstr "Peter Miller sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1723 +#: project-history.en.dbk:1939 msgid "February 2015: Clytie Siddall died" msgstr "Février 2015 : décès de Clytie Siddall" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1725 +#: project-history.en.dbk:1941 msgid "" "Clytie Siddall died in February 2015. Clytie was a contributor of " "Vietnamese translations to Debian and other projects for many years. Within " @@ -3119,17 +3591,17 @@ "2007." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1732 +#: project-history.en.dbk:1948 msgid "Clytie Siddall will be missed." msgstr "Clytie Siddall sera regrettée." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1736 +#: project-history.en.dbk:1952 msgid "December 2015: Ian Murdock died" msgstr "Décembre 2015 : décès de Ian Murdock" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1738 +#: project-history.en.dbk:1954 msgid "" "Ian Murdock, the founder of the Debian Project and its community, died in " "December 2015. Ian was introduced to computers early in his life, he " @@ -3161,24 +3633,24 @@ "quelque chose de mieux." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1753 +#: project-history.en.dbk:1969 msgid "" "The Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> release was dedicated in his " "memory." msgstr "Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> lui a été dédiée." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1756 +#: project-history.en.dbk:1972 msgid "Ian Murdock will be missed." msgstr "Ian Murdock sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1760 +#: project-history.en.dbk:1976 msgid "September 2016: Kristoffer H. Rose died" msgstr "Septembre 2016 : décès de Kristoffer H. Rose" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1762 +#: project-history.en.dbk:1978 msgid "" "Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with " "myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days " @@ -3195,17 +3667,17 @@ "Kristoffer à la conférence DebConf15 à Heidelberg." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1770 +#: project-history.en.dbk:1986 msgid "Kristoffer H. Rose will be missed." msgstr "Kristoffer H. Rose sera regretté." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1776 +#: project-history.en.dbk:1992 msgid "What's Next?" msgstr "Et après ?" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1778 +#: project-history.en.dbk:1994 msgid "" "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " "distribution (codenamed <emphasis>sid</emphasis>, after the evil and " @@ -3223,33 +3695,37 @@ "sont placés dans cette distribution." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1786 +#: project-history.en.dbk:2002 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " +#| "stable release and is currently codenamed <emphasis>buster</emphasis>." msgid "" "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " -"stable release and is currently codenamed <emphasis>buster</emphasis>." +"stable release and is currently codenamed <emphasis>Bullseye</emphasis>." msgstr "" "Il est prévu que la version de test (<emphasis>testing</emphasis>) devienne " "la prochaine distribution stable, de nom de code <emphasis>Buster</emphasis>." #. type: Content of: <book><appendix><title> -#: project-history.en.dbk:1793 +#: project-history.en.dbk:2009 msgid "The Debian Manifesto" msgstr "Le Manifeste de Debian" #. type: Content of: <book><appendix><para> -#: project-history.en.dbk:1795 +#: project-history.en.dbk:2011 msgid "Written by Ian A. Murdock, Revised 01/06/94" msgstr "" "Écrit par Ian A. Murdock, révisé le premier juin 1994, traduction française " "par Christophe Le Bars" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1797 +#: project-history.en.dbk:2013 msgid "What is Debian Linux?" msgstr "Qu'est-ce que Debian Linux ?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1799 +#: project-history.en.dbk:2015 msgid "" "Debian Linux is a brand-new kind of Linux distribution. Rather than being " "developed by one isolated individual or group, as other distributions of " @@ -3268,7 +3744,7 @@ "construite et sera maintenue et gérée avec la même attention." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1808 +#: project-history.en.dbk:2024 msgid "" "It is also an attempt to create a non-commercial distribution that will be " "able to effectively compete in the commercial market. It will eventually be " @@ -3296,12 +3772,12 @@ "libre sans la pression du profit ou de la rentabilité." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1821 +#: project-history.en.dbk:2037 msgid "Why is Debian being constructed?" msgstr "Pourquoi Debian a-t-elle été conçue ?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1823 +#: project-history.en.dbk:2039 msgid "" "Distributions are essential to the future of Linux. Essentially, they " "eliminate the need for the user to locate, download, compile, install and " @@ -3326,7 +3802,7 @@ "distributions jouent un rôle très important." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1834 +#: project-history.en.dbk:2050 msgid "" "Despite their obvious importance, distributions have attracted little " "attention from developers. There is a simple reason for this: they are " @@ -3350,7 +3826,7 @@ "sont améliorés." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1844 +#: project-history.en.dbk:2060 msgid "" "Many distributions have started out as fairly good systems, but as time " "passes attention to maintaining the distribution becomes a secondary " @@ -3372,7 +3848,7 @@ "popularité croissante du système d'exploitation." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1854 +#: project-history.en.dbk:2070 msgid "" "This is a bad combination indeed, as most people who obtain Linux from these " "\"distributors\" receive a bug-ridden and badly maintained Linux " @@ -3404,12 +3880,12 @@ "chose doit être fait pour remédier à cette situation." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1870 +#: project-history.en.dbk:2086 msgid "How will Debian attempt to put an end to these problems?" msgstr "Comment Debian tente-t-elle de mettre fin à ces problèmes ?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1872 +#: project-history.en.dbk:2088 msgid "" "The Debian design process is open to ensure that the system is of the " "highest quality and that it reflects the needs of the user community. By " @@ -3439,7 +3915,7 @@ "et ces désirs à l'avance sans une participation directe d'autres personnes." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1886 +#: project-history.en.dbk:2102 msgid "" "Debian Linux will also be distributed on physical media by the Free Software " "Foundation and the Debian Linux Association. This provides Debian to users " @@ -3463,7 +3939,7 @@ "qu'ils aient payé ou non pour l'obtenir." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1897 +#: project-history.en.dbk:2113 msgid "" "The Free Software Foundation plays an extremely important role in the future " "of Debian. By the simple fact that they will be distributing it, a message " @@ -3484,7 +3960,7 @@ "le marché commercial." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1906 +#: project-history.en.dbk:2122 msgid "" "The time has come to concentrate on the future of Linux rather than on the " "destructive goal of enriching oneself at the expense of the entire Linux " @@ -3499,3 +3975,14 @@ "ne sont peut-être pas la réponse aux problèmes que j'ai soulignés dans ce " "manifeste, mais j'espère qu'elle attirera au moins suffisamment l'attention " "sur ces problèmes pour permettre de les résoudre." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " +#~ "statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=" +#~ "\"http://debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as " +#~ "well as papers analyzing later releases." +#~ msgstr "" +#~ "Les <ulink url=\"https://debian-counting.libresoft.es/potato/\">données " +#~ "statistiques brutes</ulink> pour Potato sont aussi disponibles sur le " +#~ "<ulink url=\"https://debian-counting.libresoft.es/\">site de comptage de " +#~ "Debian</ulink>, ainsi que des études analysant les versions suivantes." diff -Nru debian-history-2.24/po4a/po/it.po debian-history-2.25/po4a/po/it.po --- debian-history-2.24/po4a/po/it.po 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/po/it.po 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Project History\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-17 10:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 00:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-29 10:27+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" @@ -42,11 +42,11 @@ #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice> #: project-history.en.dbk:24 msgid "" -"<copyright> <year>1999-2019</year> <holder> <personname>Debian Documentation " +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>Debian Documentation " "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </" "copyright>" msgstr "" -"<copyright> <year>1999-2019</year> <holder> <personname>Debian Documentation " +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>Debian Documentation " "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </" "copyright>" @@ -404,22 +404,29 @@ #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:227 -msgid "Sam Hartman was elected in April 2019 and is our current leader." +msgid "Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020." msgstr "" -"Chris Lamb è stato eletto nell'aprile 2017 ed è attualmente il capo progetto." +"Sam Hartman è stato alla guida di Debian dall'aprile 2019 all'aprile 2020." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:230 +msgid "Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader." +msgstr "" +"Jonathan Carter è stato eletto nell'aprile 2020 ed è attualmente il capo " +"progetto." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:231 +#: project-history.en.dbk:234 msgid "Debian Releases" msgstr "I rilasci di Debian" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:233 +#: project-history.en.dbk:236 msgid "Debian 0.01 through 0.90 (August-December 1993)" msgstr "Da Debian 0.01 a 0.90 (agosto-dicembre 1993)" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:236 +#: project-history.en.dbk:239 msgid "" "Debian 0.91 (January 1994): This release had a simple package system which " "could install and uninstall packages. The project had grown to several " @@ -431,7 +438,7 @@ "di persone." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:241 +#: project-history.en.dbk:244 msgid "" "Debian 0.93R5 (March 1995): Responsibility for each package was clearly " "assigned to a developer by this point, and the package manager " @@ -444,7 +451,7 @@ "pacchetti dopo l'installazione del sistema di base." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:247 +#: project-history.en.dbk:250 msgid "" "Debian 0.93R6 (November 1995): <command>dselect</command> appears. This was " "the last Debian release using the a.out binary format; there were about 60 " @@ -465,7 +472,7 @@ "delle «politiche» e delle procedure usate oggi per coordinare il progetto." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:257 +#: project-history.en.dbk:260 msgid "" "Debian 1.0 was never released: InfoMagic, a CD vendor, accidentally shipped " "a development release of Debian and entitled it 1.0. On December 11th 1995, " @@ -494,7 +501,7 @@ "considerata deprecata e non dovrebbe essere usata." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:270 +#: project-history.en.dbk:273 msgid "" "The hosting of master.debian.org moved from HP to i-Connect.Net around the " "end of 1995. Michael Neuffer and Shimon Shapiro, founders of i-Connect.Net, " @@ -512,7 +519,7 @@ "Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:278 +#: project-history.en.dbk:281 msgid "" "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the first " "Debian release with a code name. It was taken, like all others so far, from " @@ -532,7 +539,7 @@ "2.0 e conteneva 474 pacchetti." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:287 +#: project-history.en.dbk:290 msgid "" "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " "plastic dinosaur in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -543,7 +550,7 @@ "rilascio era costituito da 848 pacchetti mantenuti da 120 sviluppatori." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:292 +#: project-history.en.dbk:295 msgid "" "Debian 1.3 <emphasis>Bo</emphasis> (June 5th, 1997): Named for Bo Peep, the " "shepherdess. This release consisted of 974 packages maintained by 200 " @@ -554,7 +561,7 @@ "mantenuti da 200 sviluppatori." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:297 +#: project-history.en.dbk:300 msgid "" "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the piggy-" "bank in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This was the first multi-" @@ -571,7 +578,7 @@ "costituito da più di 1500 pacchetti mantenuti da oltre 400 sviluppatori." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:305 +#: project-history.en.dbk:308 msgid "" "Debian 2.1 <emphasis>Slink</emphasis> (March 9th, 1999): Named for the " "slinky-dog in the movie. Two more architectures were added, <ulink url=" @@ -596,7 +603,7 @@ "pacchetti nei sistemi operativi Open Source, ed è stato largamente imitato." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:316 +#: project-history.en.dbk:319 msgid "" "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " "Potato Head\" in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -615,7 +622,7 @@ "pacchetti di codice sorgente, mantenuti da più di 450 sviluppatori Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:325 +#: project-history.en.dbk:328 msgid "" "Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (19 July 2002): Named for the main " "character the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies: \"Woody\" the cowboy. " @@ -649,37 +656,37 @@ "ufficiale di 7 CD." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:341 +#: project-history.en.dbk:344 msgid "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the sergeant " "of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added to the " "release, although an unofficial AMD64 port was published at the same time " -"and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features a new " -"installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece of " -"software that feature automatic hardware detection, unattended installation " -"features and was released fully translated to over thirty languages. It was " -"also the first release to include a full office suite: OpenOffice.org. " -"Branden Robinson had just been appointed as Project Leader. This release " -"was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around " -"15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set." +"and distributed through the new Alioth project hosting site. This release " +"features a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular " +"piece of software that feature automatic hardware detection, unattended " +"installation features and was released fully translated to over thirty " +"languages. It was also the first release to include a full office suite: " +"OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +"Leader. This release was made by more than nine hundred Debian developers, " +"and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs in the " +"official set." msgstr "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 giugno 2005): ha preso il nome del " "sergente dell'armata dei soldatini verdi di plastica. Non sono state " "aggiunte nuove architetture in questa versione, anche se è stato " "contemporaneamente pubblicato un port non ufficiale per AMD64 distribuito " -"attraverso il nuovo <ulink url=\"https://alioth.debian.org\">sito Alioth per " -"hosting di progetti</ulink>. Questa versione presenta un nuovo installatore: " -"<emphasis>debian-installer</emphasis>, un software modulare dotato di " -"funzionalità di rilevamento automatico dell'hardware e automatismi per " -"l'installazione, interamente tradotto in più di trenta lingue. È stato anche " -"il primo rilascio ad includere una suite per l'ufficio completa: OpenOffice." -"org. Branden Robinson era appena stato nominato a capo del Progetto Debian. " -"Questo rilascio è stato realizzato da più di novecento sviluppatori Debian, " -"conteneva circa 15.400 pacchetti binari e 14 CD nell'insieme ufficiale." +"attraverso il nuovo sito Alioth per hosting di progetti. Questa versione " +"presenta un nuovo installatore: <emphasis>debian-installer</emphasis>, un " +"software modulare dotato di funzionalità di rilevamento automatico " +"dell'hardware e automatismi per l'installazione, interamente tradotto in più " +"di trenta lingue. È stato anche il primo rilascio ad includere una suite per " +"l'ufficio completa: OpenOffice.org. Branden Robinson era appena stato " +"nominato a capo del Progetto Debian. Questo rilascio è stato realizzato da " +"più di novecento sviluppatori Debian, conteneva circa 15.400 pacchetti " +"binari e 14 CD nell'insieme ufficiale." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:355 +#: project-history.en.dbk:358 msgid "" "Debian 4.0 <emphasis>Etch</emphasis> (8 April 2007): named for the sketch " "toy in the movie. One architecture was added in this release: <ulink url=" @@ -723,10 +730,10 @@ "partecipavano al progetto erano più di 1030. Il rilascio era composto da " "circa 18.000 pacchetti binari in più di 20 CD (3 DVD) dell'insieme " "ufficiale. Erano disponibili anche due CD binari per l'installazione nel " -"sistema di desktop alternativi a quello predefinito" +"sistema di desktop alternativi a quello predefinito." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:376 +#: project-history.en.dbk:379 msgid "" "Debian 5.0 <emphasis>Lenny</emphasis> (February 2009): named for the wind up " "binoculars in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. One architecture " @@ -756,7 +763,7 @@ "rilascio." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:391 +#: project-history.en.dbk:394 msgid "" "Support of small factor devices in this release was increased by the added " "support for Marvell's Orion platform which was used in many storage devices " @@ -776,7 +783,7 @@ "software più adatto per computer con prestazioni relativamente basse." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:400 +#: project-history.en.dbk:403 msgid "" "It was also the first release to provide free versions of Sun's Java " "technology, making it possible to provide Java applications in the " @@ -787,7 +794,7 @@ "<emphasis>main</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:405 +#: project-history.en.dbk:408 msgid "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> (February 2011): named for the green " "three-eyed aliens." @@ -796,7 +803,7 @@ "dagli alieni a tre occhi." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:409 +#: project-history.en.dbk:412 msgid "" "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian developers " "gathered at the 10th DebConf at New York City." @@ -805,7 +812,7 @@ "sviluppatori erano riuniti alla 10ª DebConf in New York." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:413 +#: project-history.en.dbk:416 msgid "" "While two architectures (alpha and hppa) were dropped, two architectures of " "the new <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD " @@ -825,7 +832,7 @@ "l'uso di un kernel non Linux." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:422 +#: project-history.en.dbk:425 msgid "" "The new release introduced a dependency based boot sequence, which allowed " "for parallel init script processing, speeding system startup." @@ -835,7 +842,7 @@ "velocizzando l'avvio del sistema." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:426 +#: project-history.en.dbk:429 msgid "" "Debian 7.0 <emphasis>Wheezy</emphasis> (May 2013): named for the rubber toy " "penguin with a red bow tie." @@ -844,7 +851,7 @@ "pinguino di gomma con il cravattino rosso." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:430 +#: project-history.en.dbk:433 msgid "" "The release was frozen on June 30, 2012, very close to the Debian developers " "gathering in the 12th DebConf at Managua, Nicaragua." @@ -853,7 +860,7 @@ "della riunione degli sviluppatori alla 12ª DebConf in Managua, Nicaragua." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:434 +#: project-history.en.dbk:437 msgid "" "One architecture was included in this release (armhf) and this release " "introduced multi-arch support, which allowed users to install packages from " @@ -868,7 +875,7 @@ "problemi di vista di installare il sistema usando la sintesi vocale software." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:441 +#: project-history.en.dbk:444 msgid "" "This was also the first release that supported the installation and booting " "in devices using UEFI firmware." @@ -877,7 +884,7 @@ "in dispositivi con l'uso di firmware UEFI." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:445 +#: project-history.en.dbk:448 msgid "" "Debian 8 <emphasis>Jessie</emphasis> (April 2015): named for the cow girl " "doll who first appeared in Toy Story 2." @@ -886,7 +893,7 @@ "bambola cow-girl che è apparsa per la prima volta nel film Toy Story 2." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:449 +#: project-history.en.dbk:452 msgid "" "This release introduced for the first time the systemd init system as " "default. Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three " @@ -902,7 +909,7 @@ "nella distribuzione." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:456 +#: project-history.en.dbk:459 msgid "" "The release included many security improvements such as a new kernel that " "nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new " @@ -920,7 +927,7 @@ "aggiornamenti di sicurezza dopo un aggiornamento." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:464 +#: project-history.en.dbk:467 msgid "" "Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> (June 2017): named for the toy rubber " "octopus with suckers on her eight long arms that appeared in Toy Story 3." @@ -930,12 +937,12 @@ "braccia che è apparso per la prima volta nel film Toy Story 3." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:468 +#: project-history.en.dbk:471 msgid "The release was frozen on February 7th, 2017." msgstr "Il rilascio è stato congelato il 7 febbraio 2017." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:471 +#: project-history.en.dbk:474 msgid "" "Support for the powerpc architecture was dropped in this release, whileas " "the mips64el architecture was introduced. This release introduced debug " @@ -949,7 +956,7 @@ "di debug per i pacchetti." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:477 +#: project-history.en.dbk:480 msgid "" "Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (July 2019): named for Andy's pet dog, " "received as Christmas present in the end of Toy Story." @@ -958,7 +965,7 @@ "cane di Andy, ricevuto come regalo di Natale alla fine di Toy Story." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:481 +#: project-history.en.dbk:484 msgid "" "With this release Debian for the first time included a mandatory access " "control framework enabled per default (AppArmor). It was also the first " @@ -973,7 +980,7 @@ "significativo di librerie basate su Rust (più di 450)." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:488 +#: project-history.en.dbk:491 msgid "" "Debian 11 <emphasis>Bullseye</emphasis> (no release date yet): named for " "Woody's wooden toyhorse that appeared in Toy Story 2." @@ -983,17 +990,17 @@ "apparso in Toy Story 2." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:493 +#: project-history.en.dbk:496 msgid "A Detailed History" msgstr "La storia in dettaglio" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:494 +#: project-history.en.dbk:497 msgid "The 0.x Releases" msgstr "I rilasci 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:496 +#: project-history.en.dbk:499 msgid "" "Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, then an undergraduate at " "Purdue University. Debian was sponsored by the GNU Project of <ulink url=" @@ -1009,7 +1016,7 @@ "License)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:503 +#: project-history.en.dbk:506 msgid "" "Debian 0.01 through Debian 0.90 were released between August and December of " "1993. Ian Murdock writes:" @@ -1018,7 +1025,7 @@ "l'agosto ed il dicembre del 1993. Ian Murdock ha scritto:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:507 +#: project-history.en.dbk:510 msgid "" "\"Debian 0.91 was released in January 1994. It had a primitive package " "system that allowed users to manipulate packages but that did little else " @@ -1036,7 +1043,7 @@ "questo sistema." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:514 +#: project-history.en.dbk:517 msgid "" "Most of 1994 was spent organizing the Debian Project so that others could " "more effectively contribute, as well as working on <command>dpkg</command> " @@ -1052,7 +1059,7 @@ "lavoravamo a migliorare il processo." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:521 +#: project-history.en.dbk:524 msgid "" "Debian 0.93 Release 5 happened in March 1995 and was the first \"modern\" " "release of Debian: there were many more developers by then (though I can't " @@ -1067,7 +1074,7 @@ "pacchetti dopo l'installazione di un sistema di base." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:528 +#: project-history.en.dbk:531 msgid "" "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " "release. There were about sixty developers maintaining packages in 0.93R6. " @@ -1080,7 +1087,7 @@ "prima volta <command>dselect</command>.»" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:533 +#: project-history.en.dbk:536 msgid "" "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my favorite " "release of Debian\", although he admits to the possibility of some personal " @@ -1102,7 +1109,7 @@ "errori." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:542 +#: project-history.en.dbk:545 msgid "" "During August 1995 (between Debian 0.93 Release 5 and Debian 0.93 Release " "6), Hartmut Koptein started the first port for Debian, for the Motorola m68k " @@ -1123,7 +1130,7 @@ "con Vincent Renardias e Martin Schulze, per la famiglia PowerPC." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:552 +#: project-history.en.dbk:555 msgid "" "Since this time, the Debian Project has grown to include several <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/\">ports</ulink> to other architectures, a " @@ -1136,14 +1143,14 @@ "versione del kernel BSD." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:558 +#: project-history.en.dbk:561 msgid "" "An early member of the project, Bill Mitchell, remembers the Linux kernel" msgstr "" "Uno dei primi membri del progetto, Bill Mitchell, ricorda il kernel di Linux" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:561 +#: project-history.en.dbk:564 msgid "" "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " "time, I could build the kernel in less than 30 minutes on a 20 MHz 386-based " @@ -1156,7 +1163,7 @@ "Mb di spazio su disco." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:567 +#: project-history.en.dbk:570 msgid "" "\" ... I recall the initial group as including Ian Murdock, myself, Ian " "Jackson, another Ian who's surname I don't recall, Dan Quinlan, and some " @@ -1172,7 +1179,7 @@ "eravamo pronti e operativi." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:574 +#: project-history.en.dbk:577 msgid "" "As I recall, we didn't start off with a plan, and we didn't start off by " "putting together a plan in any highly organized fashion. Right from the " @@ -1192,12 +1199,12 @@ "inizializzare il sistema ed una serie di utilità di base.»" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:582 +#: project-history.en.dbk:585 msgid "The Early Debian Packaging System" msgstr "L'inizio del sistema di pacchettizzazione di Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:584 +#: project-history.en.dbk:587 msgid "" "At the very early stages of the Project, members considered distributing " "source-only packages. Each package would consist of the upstream source " @@ -1220,7 +1227,7 @@ "pacchetto." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:594 +#: project-history.en.dbk:597 msgid "" "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, renaming " "the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-end program " @@ -1244,7 +1251,7 @@ "dall'intestazione da alcune informazioni di controllo." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:605 +#: project-history.en.dbk:608 msgid "" "At about this time some debate arose between members of the project -- some " "felt that the Debian-specific format created by <command>dpkg-deb</command> " @@ -1270,12 +1277,12 @@ "standard presenti in ogni sistema Unix, come «ar» o «tar»." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:620 +#: project-history.en.dbk:623 msgid "The 1.x Releases" msgstr "I rilasci 1.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:622 +#: project-history.en.dbk:625 msgid "" "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next leader " "of the project. Bruce first became interested in Debian while he was " @@ -1303,12 +1310,12 @@ "componente fondamentale dell'insieme di strumenti di installazione di Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:634 +#: project-history.en.dbk:637 msgid "Ian Murdock states:" msgstr "Ian Murdock ha detto:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:637 +#: project-history.en.dbk:640 msgid "" "\"Bruce was the natural choice to succeed me, as he had been maintaining the " "base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the " @@ -1319,7 +1326,7 @@ "che il tempo che potevo dedicare a Debian era diminuito rapidamente.»" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:642 +#: project-history.en.dbk:645 msgid "" "He initiated several important facets of the project, including coordinating " "the effort to produce the Debian Free Software Guidelines and the Debian " @@ -1335,7 +1342,7 @@ "piattaforma per utenti seri e tecnicamente esperti." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:649 +#: project-history.en.dbk:652 msgid "" "Bruce Perens also spearheaded the effort to create <ulink url=\"http://www." "spi-inc.org/\">Software in the Public Interest, Inc.</ulink>. Originally " @@ -1351,13 +1358,13 @@ "Progetto Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:656 +#: project-history.en.dbk:659 msgid "The following Debian versions were released during this time:" msgstr "" "Le seguenti versioni di Debian sono state realizzate in questo periodo:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:661 +#: project-history.en.dbk:664 msgid "" "1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> released June 1996 (474 packages, 2.0 kernel, " "fully ELF, <command>dpkg</command>)" @@ -1366,7 +1373,7 @@ "kernel 2.0, completamente ELF, <command>dpkg</command>)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:667 +#: project-history.en.dbk:670 msgid "" "1.2 <emphasis>Rex</emphasis> released December 1996 (848 packages, 120 " "developers)" @@ -1375,7 +1382,7 @@ "120 sviluppatori)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:673 +#: project-history.en.dbk:676 msgid "" "1.3 <emphasis>Bo</emphasis> released July 1997 (974 packages, 200 developers)" msgstr "" @@ -1383,7 +1390,7 @@ "200 sviluppatori)" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:678 +#: project-history.en.dbk:681 msgid "" "There were several interim \"point\" releases made to 1.3, with the last " "being 1.3.1R6." @@ -1392,7 +1399,7 @@ "dei quali è stato 1.3.1R6." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:682 +#: project-history.en.dbk:685 msgid "" "Bruce Perens was replaced by Ian Jackson as Debian Project Leader at the " "beginning of January, 1998, after leading the project much of the way " @@ -1403,12 +1410,12 @@ "percorso di preparazione al rilascio 2.0." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:688 +#: project-history.en.dbk:691 msgid "The 2.x Releases" msgstr "I rilasci 2.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:690 +#: project-history.en.dbk:693 msgid "" "Ian Jackson became the Leader of the Debian Project at the beginning of " "1998, and was shortly thereafter added to the board of Software in the " @@ -1427,7 +1434,7 @@ "(segretario) e Nils Lohner (tesoriere)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:699 +#: project-history.en.dbk:702 msgid "" "Debian 2.0 (<emphasis>Hamm</emphasis>) was released July 1998 for the Intel " "i386 and Motorola 68000 series architectures. This release marked the move " @@ -1442,7 +1449,7 @@ "pacchetti manutenuti da più di 400 sviluppatori Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:706 +#: project-history.en.dbk:709 msgid "" "Wichert Akkerman succeeded Ian Jackson as Debian Project Leader in January " "of 1999. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink/\">Debian 2.1</" @@ -1457,7 +1464,7 @@ "una settimana dovuto ad alcuni problemi dell'ultimo minuto." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:713 +#: project-history.en.dbk:716 msgid "" "Debian 2.1 (<emphasis>Slink</emphasis>) featured official support for two " "new architectures: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/alpha/\">Alpha</" @@ -1479,7 +1486,7 @@ "includeva circa 2250 pacchetti." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:723 +#: project-history.en.dbk:726 msgid "" "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</ulink> " @@ -1505,7 +1512,7 @@ "menzionava o derivava da Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:735 +#: project-history.en.dbk:738 msgid "" "A new, unique, Debian port also began at this time, for the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink> port. This is the first " @@ -1520,7 +1527,26 @@ "GNU Mach." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:742 +#: project-history.en.dbk:744 +msgid "" +"Debian developers joined formally for the first time in an annual meeting " +"called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The first " +"meeting, called <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</" +"ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. " +"The conference aim was to join developers and advanced users in a single " +"place to talk about Debian and work together developing parts of the " +"distribution." +msgstr "" +"Gli sviluppatori Debian si sono riuniti formalmente per la prima volte in un " +"congresso annuale chiamato <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" +"ulink>. Il primo congresso, chiamato <ulink url=\"https://wiki.debian.org/" +"DebConf0\">Debconf0</ulink>, si è tenuto a Bordeaux in Francia dal 5 al 9 " +"luglio del 2000. Lo scopo del congresso era di riunire in un unico posto " +"sviluppatori ed utenti avanzati per discutere di Debian e lavorare insieme " +"allo sviluppo di parti della distribuzione." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:753 msgid "" "Debian 2.2 (<emphasis>Potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 for " "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and ARM " @@ -1534,39 +1560,25 @@ "momento del rilascio, c'erano oltre 3900 pacchetti binari e 2600 pacchetti " "sorgenti manutenuti da più di 450 sviluppatori Debian." -#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:751 -msgid "" -"The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " -"statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as well as " -"papers analyzing later releases." -msgstr "" -"I <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">dati statistici " -"grezzi</ulink> per Potato sono disponibili anche sul <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, insieme ad " -"articoli che analizzano i rilasci successivi." - #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:749 +#: project-history.en.dbk:760 msgid "" "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free software " "effort could lead to a modern operating system despite all the issues around " -"it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thoroughly by " -"a group of interested people in an article called <ulink url=\"http://pascal." -"case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</" -"ulink> quoting from this article:" +"it. This was studied thoroughly by a group of interested people in an " +"article called <ulink url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The " +"size of Debian 2.2</ulink>, by Jesús González Barahona, quoting from this " +"article:" msgstr "" "Un fatto interessante su Debian 2.2 è che ha dimostrato come un impegno nel " "software libero potesse condurre ad un sistema operativo moderno, nonostante " -"tutti i problemi intorno ad esso. Ciò è stato studiato<placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/> approfonditamente da un gruppo di persone " -"interessate in un articolo intitolato <ulink url=\"http://pascal.case.unibz." -"it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</ulink>, in cui " -"si dice:" +"tutti i problemi intorno ad esso. Ciò è stato studiato approfonditamente da " +"un gruppo di persone interessate in un articolo intitolato <ulink url=" +"\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The size of Debian 2.2</" +"ulink> di Jesús González Barahona, in cui si dice:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:761 +#: project-history.en.dbk:772 msgid "" "<emphasis>\"[...] we use David A. Wheeler's sloccount system to determine " "the number of physical source lines of code (SLOC) of Debian 2.2 (aka " @@ -1598,12 +1610,12 @@ "(Mozilla, il kernel Linux, PM3, XFree86, ecc.).»</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:777 +#: project-history.en.dbk:788 msgid "The 3.x Releases" msgstr "I rilasci 3.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:779 +#: project-history.en.dbk:790 msgid "" "Before woody could even begin to be prepared for release, a change to the " "archive system on ftp-master had to be made. Package pools, which enabled " @@ -1628,7 +1640,7 @@ "distribuzione." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:790 +#: project-history.en.dbk:801 msgid "" "At the same time a new distribution <emphasis>testing</emphasis> was " "introduced. Mainly, packages from unstable that are said to be stable moved " @@ -1644,7 +1656,7 @@ "qualsiasi momento." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:797 +#: project-history.en.dbk:808 msgid "" "In that period, some of the companies that were shipping modified versions " "of Debian closed down. Corel sold its Linux division in the first quarter " @@ -1657,7 +1669,7 @@ "Progeny smise di sviluppare la sua distribuzione il 1° ottobre 2001." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:803 +#: project-history.en.dbk:814 msgid "" "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it took " "the project a little more than a year to get to the next release, due to " @@ -1693,24 +1705,27 @@ "adatta a tali scopi." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:820 +#: project-history.en.dbk:831 msgid "" -"The work around Debian didn't stop the developers from organizing an annual " -"meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The " -"first meeting was held from the 2nd to the 5th of July together with the " -"Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty " -"Debian developers. The second conference took place in Toronto (Canada) " -"July 5th 2002 with over eighty participants." +"The work around Debian didn't stop the developers from joining the annual " +"<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> meeting. The second " +"meeting <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink> was " +"held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " +"Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. " +"The third conference, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</" +"ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty " +"participants." msgstr "" "Il lavoro attorno a Debian non ha impedito agli sviluppatori di organizzare " -"un incontro annuale chiamato <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" -"ulink>. Il primo incontro fu tenuto dal 2 al 5 luglio insieme al Libre " -"Software Meeting (LSM) a Bordeaux (Francia), riunendo circa 40 sviluppatori " -"Debian. La seconda conferenza fu tenuta a Toronto (Canada) il 5 luglio 2002 " -"con oltre 80 partecipanti." +"l'incontro <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> annuale. Il " +"secondo incontro, <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</" +"ulink>, fu tenuto dal 2 al 5 luglio insieme al Libre Software Meeting (LSM) " +"a Bordeaux (Francia), riunendo circa 40 sviluppatori Debian. La seconda " +"conferenza, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</ulink>, " +"fu tenuta a Toronto (Canada) il 5 luglio 2002 con oltre 80 partecipanti." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:828 +#: project-history.en.dbk:841 msgid "" "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for the " "Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP PA-" @@ -1729,44 +1744,47 @@ "rilascio disponibile sia su DVD che su CD-ROM." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:837 +#: project-history.en.dbk:850 msgid "" "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " -"continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th to " -"July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +"continued with the fourth conference, <ulink url=\"https://debconf3.debconf." +"org/\">Debconf3</ulink> taking place in Oslo from July 18th to July 20th " +"2003 with over one hundred and twenty participants, with a " "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. The " -"fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, " -"Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty six " -"different countries." +"fifth conference, <ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</" +"ulink>, took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, Brazil " +"with over one hundred and sixty participants from twenty six different " +"countries." msgstr "" "Prima del successivo rilascio proseguì la tradizione dell'annuale incontro " -"<emphasis>DebConf</emphasis>, con la quarta conferenza che si è svolta ad " -"Oslo dal 18 al 20 luglio del 2003 con oltre 120 partecipanti, preceduta dal " -"12 al 17 luglio dal <emphasis>DebCamp</emphasis>. La quinta conferenza ha " -"avuto luogo in Brasile, a Porto Alegre, dal 26 maggio al 2 giugno 2004 con " -"oltre 160 partecipanti provenienti da ventisei paesi diversi." +"<emphasis>DebConf</emphasis>, con la quarta conferenza, <ulink url=\"https://" +"debconf3.debconf.org/\">Debconf3</ulink>, che si è svolta ad Oslo dal 18 al " +"20 luglio del 2003 con oltre 120 partecipanti, preceduta dal 12 al 17 luglio " +"dal <emphasis>DebCamp</emphasis>. La quinta conferenza, <ulink url=" +"\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</ulink>, ha avuto luogo in " +"Brasile, a Porto Alegre, dal 26 maggio al 2 giugno 2004 con oltre 160 " +"partecipanti provenienti da 26 paesi diversi." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:846 +#: project-history.en.dbk:861 msgid "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for the " "same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an unofficial " "AMD64 port was released at the same time using the project hosting " -"infrastructure provided for the distribution and available at <ulink url=" -"\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>. There were " -"around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five " -"hundred Debian developers." +"infrastructure provided for the distribution and available at Alioth " +"(formerly at https://alioth.debian.org). There were around 15,000 binary " +"packages maintained by more than nine hundred Debian developers." msgstr "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) fu rilasciata il 6 giugno del 2005 " "per le stesse architetture di <emphasis>woody</emphasis>, anche se nello " "stesso periodo fu rilasciato un port non ufficiale per AMD64 usando " "l'infrastruttura di hosting dei progetti fornita per la distribuzione e " -"disponibile su <ulink url=\"http://alioth.debian.org\">http://alioth.debian." -"org</ulink>. Questo rilascio conteneva circa 15.000 pacchetti binari " -"mantenuti da più di millecinquecento sviluppatori Debian." +"disponibile su Alioth (in precedenza all'inidirizzo https://alioth.debian." +"org). Questo rilascio conteneva circa 15.000 pacchetti binari mantenuti da " +"più di novecento sviluppatori Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:855 +#: project-history.en.dbk:870 msgid "" "There were many major changes in the <emphasis>sarge</emphasis> release, " "mostly due to the large time it took to freeze and release the " @@ -1785,7 +1803,7 @@ "il programma di posta elettronica Thunderbird." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:863 +#: project-history.en.dbk:878 msgid "" "This release shipped with the 2.4 and 2.6 Linux kernel series, XFree86 4.3, " "GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer " @@ -1813,7 +1831,7 @@ "diverse." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:876 +#: project-history.en.dbk:891 msgid "" "This release included the efforts of the Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med " "and Debian-Accessibility sub-projects which boosted the number of " @@ -1826,42 +1844,46 @@ "nonché dei pacchetti appositamente pensati per persone con disabilità." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:882 +#: project-history.en.dbk:897 msgid "" -"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from July " -"10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" +"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink> was held in Espoo, Finland, from July 10th " +"to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " "from this conference are available online." msgstr "" -"La sesta <emphasis>DebConf</emphasis> si è tenuta ad Espoo in Finlandia, dal " -"10 al 17 luglio del 2005 con oltre trecento partecipanti. I <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">video</ulink> " -"di questa conferenza sono disponibili online." +"La sesta <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5.debconf." +"org/\">Debconf5</ulink>, si è tenuta ad Espoo in Finlandia, dal 10 al 17 " +"luglio del 2005 con oltre trecento partecipanti. I <ulink url=\"http://ftp." +"acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">video</ulink> di questo " +"congresso sono disponibili online." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:888 -msgid "" -"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, from " -"May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink " -"url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" +#: project-history.en.dbk:905 +msgid "" +"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink> was held in Oaxtepec, Mexico, from May 14th " +"to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" "debconf6\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" -"La settima <emphasis>DebConf</emphasis> si è tenuta a Oaxtepec in Messico " -"dal 14 al 22 maggio del 2006 con circa <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">duecento</ulink> partecipanti. <ulink url=" -"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" -"\">Video</ulink> ed <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" -"debconf6\">immagini</ulink> di questa conferenza sono disponibili online." +"La settima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink>, si è tenuta a Oaxtepec in Messico dal 14 al " +"22 maggio del 2006 con circa <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/aigars/" +"dc6_group_photo_big\">duecento</ulink> partecipanti. <ulink url=\"http://" +"meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/\">Video</" +"ulink> ed <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf6\">immagini</" +"ulink> di questa conferenza sono disponibili online." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:898 +#: project-history.en.dbk:916 msgid "The 4.x Releases" msgstr "I rilasci 4.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:900 +#: project-history.en.dbk:918 msgid "" "Debian 4.0 (<emphasis>etch</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2007/20070408\">released</ulink> April 8th, 2007 for the same " @@ -1880,12 +1902,12 @@ "da più di milletrenta sviluppatori Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:910 +#: project-history.en.dbk:928 msgid "The 5.x Releases" msgstr "I rilasci 5.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:912 +#: project-history.en.dbk:930 msgid "" "Debian 5.0 (<emphasis>lenny</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2009/20090214\">released</ulink> February 14th, 2009 for one more " @@ -1906,7 +1928,7 @@ "mantenuti da più di milledieci sviluppatori Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:922 +#: project-history.en.dbk:940 msgid "" "With the release of Debian lenny, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003." @@ -1924,68 +1946,76 @@ "aggiunto ai numeri di rilascio maggiore e minore, ad esempio 4.0r1." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:931 +#: project-history.en.dbk:949 msgid "" -"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " -"from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" -"ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" -"ulink> from this conference are available online." -msgstr "" -"L'ottava <emphasis>DebConf</emphasis> si è tenuta ad Edimburgo in Scozia, " -"dal 17 al 23 giugno 2007, con più di quattrocento partecipanti. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Video</ulink> e " -"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">immagini</ulink> di " -"questa conferenza sono disponibili online." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:938 -msgid "" -"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, Argentina, " -"from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " +"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>, was held in Edinburgh, Scotland, from June " +"17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." +msgstr "" +"L'ottava <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7.debconf." +"org/\">Debconf7</ulink>, si è tenuta ad Edimburgo in Scozia, dal 17 al 23 " +"giugno 2007, con più di quattrocento partecipanti. <ulink url=\"http://ftp." +"acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Video</ulink> e <ulink url=" +"\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">immagini</ulink> di questa " +"conferenza sono disponibili online." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:958 +msgid "" +"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>, was held in Mar de Plata, Argentina, from " +"August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " "participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" "debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" "debconf8/\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" -"La nona <emphasis>DebConf</emphasis> si è tenuta a Mar de Plata in " -"Argentina, dal 10 al 16 agosto 2008 con più di <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">duecento</ulink> " -"partecipanti. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" -"debconf8/\">Video</ulink> e <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf8/\">immagini</ulink> di questa conferenza sono disponibili online." +"La nona <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8.debconf." +"org/\">Debconf8</ulink>, si è tenuta a Mar de Plata in Argentina, dal 10 al " +"16 agosto 2008 con più di <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" +"debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">duecento</ulink> partecipanti. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/debconf8/" +"\">Video</ulink> e <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf8/" +"\">immagini</ulink> di questa conferenza sono disponibili online." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:947 -msgid "" -"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from July " -"23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> " -"and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> " -"from this conference are available online." -msgstr "" -"La decima <emphasis>DebConf</emphasis> si è tenuta a Caceres, in Spagna, dal " -"23 al 30 luglio 2009 con più di <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">duecento</ulink> partecipanti. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Video</ulink> e " -"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">immagini</ulink> di " -"questa conferenza sono disponibili online." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:956 -msgid "" -"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, United " -"States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it " -"from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, " -"maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " -"conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" -"debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf10/\">pictures</ulink> from this conference are available online." -msgstr "" -"L'undicesima <emphasis>DebConf</emphasis> si è tenuta a New York negli Stati " -"Uniti d'America, dal 1° al 7 agosto 2010, preceduta dal DebCamp dal 25 al 31 " +#: project-history.en.dbk:968 +msgid "" +"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, was held in Cáceres, Spain, from July 23th " +"to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." +msgstr "" +"La decima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, si è tenuta a Caceres, in Spagna, dal 23 al " +"30 luglio 2009 con più di <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">duecento</ulink> partecipanti. <ulink url=\"http://ftp." +"acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Video</ulink> e <ulink url=" +"\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">immagini</ulink> di questa " +"conferenza sono disponibili online." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:978 +msgid "" +"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, was held in New York City, United States " +"of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it from July " +"25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" +"GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, maintainers, " +"users gathered at the Columbia Campus to participate in the conference. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/" +"\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/" +"\">pictures</ulink> from this conference are available online." +msgstr "" +"L'undicesima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, si è tenuta a New York negli Stati Uniti " +"d'America, dal 1° al 7 agosto 2010, preceduta dal DebCamp dal 25 al 31 " "luglio. Più di <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/GroupPhoto" "\">200 persone</ulink> tra sviluppatori, manutentori e utenti Debian si sono " "incontrati al Columbia Campus per partecipare alla conferenza. <ulink url=" @@ -1994,12 +2024,12 @@ "di questa conferenza sono disponibili online." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:968 +#: project-history.en.dbk:991 msgid "The 6.x Releases" msgstr "I rilasci 6.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:970 +#: project-history.en.dbk:993 msgid "" "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) was released February 6th, 2011." msgstr "" @@ -2007,7 +2037,7 @@ "2011." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:973 +#: project-history.en.dbk:996 msgid "" "After the project decided, the 29th of July 2009, to <ulink url=\"http://www." "debian.org/News/2009/20090729\">adopt time-based freezes</ulink> so that new " @@ -2023,7 +2053,7 @@ "programmazione." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:980 +#: project-history.en.dbk:1003 msgid "" "This policy was adopted in order to provide better predictability of " "releases for users of the Debian distribution, and also allow Debian " @@ -2041,7 +2071,7 @@ "complessivo di congelamento." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:987 +#: project-history.en.dbk:1010 msgid "" "However, even though the freeze was expected in December 2009, the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">announcement that squeeze " @@ -2054,12 +2084,12 @@ "del 10° incontro DebConf annuale in New York." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:993 +#: project-history.en.dbk:1016 msgid "New features include:" msgstr "Le nuove funzionalità includevano:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:998 +#: project-history.en.dbk:1021 msgid "" "Linux Kernel 2.6.32, now completely free and without problematic firmware " "files." @@ -2068,77 +2098,77 @@ "problematici" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1004 +#: project-history.en.dbk:1027 msgid "libc: eglibc 2.11" msgstr "libc: eglibc 2.11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1009 +#: project-history.en.dbk:1032 msgid "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" msgstr "GNOME 2.30.0 con alcune parti del 2.32" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1014 +#: project-history.en.dbk:1037 msgid "KDE 4.4.5" msgstr "KDE 4.4.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1019 +#: project-history.en.dbk:1042 msgid "X.org 7.5" msgstr "X.org 7.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1024 +#: project-history.en.dbk:1047 msgid "Xfce 4.6" msgstr "Xfce 4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1029 +#: project-history.en.dbk:1052 msgid "OpenOffice.org 3.2.1" msgstr "OpenOffice.org 3.2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1034 +#: project-history.en.dbk:1057 msgid "Apache 2.2.16" msgstr "Apache 2.2.16" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1039 +#: project-history.en.dbk:1062 msgid "PHP 5.3.3" msgstr "PHP 5.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1044 +#: project-history.en.dbk:1067 msgid "MySQL 5.1.49" msgstr "MySQL 5.1.49" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1049 +#: project-history.en.dbk:1072 msgid "PostgreSQL 8.4.6" msgstr "PostgreSQL 8.4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1054 +#: project-history.en.dbk:1077 msgid "Samba 3.5.6" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1059 +#: project-history.en.dbk:1082 msgid "GCC 4.4" msgstr "GCC 4.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1064 +#: project-history.en.dbk:1087 msgid "Perl 5.10" msgstr "Perl 5.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1069 +#: project-history.en.dbk:1092 msgid "Python 2.6 and 3.1" msgstr "Python 2.6 e 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1074 +#: project-history.en.dbk:1097 msgid "" "10,000 new packages, for more than 29,000 binary packages built from nearly " "15,000 source packages." @@ -2147,7 +2177,7 @@ "quasi 15.000 pacchetti sorgente" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1080 +#: project-history.en.dbk:1103 msgid "" "DKMS, a framework to generate Linux kernel modules whose sources do not " "reside in the Linux kernel source tree." @@ -2156,7 +2186,7 @@ "sorgenti non risiedono nell'albero dei sorgenti del kernel Linux" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1086 +#: project-history.en.dbk:1109 msgid "" "Dependency-based ordering of init scripts using insserv, allowing parallel " "execution to shorten the time needed to boot the system." @@ -2166,12 +2196,12 @@ "avviare il sistema" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1092 +#: project-history.en.dbk:1115 msgid "Two new ports, kfreebsd-i386 and kfreebsd-amd64." msgstr "due nuovi port: kfreebsd-i386 e kfreebsd-amd64" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1097 +#: project-history.en.dbk:1120 msgid "" "Many packages started using a new source package format based on quilt. " "This <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0\">new format</" @@ -2191,34 +2221,38 @@ "con bzip2 e lzma e l'inclusione di file binari." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1106 +#: project-history.en.dbk:1129 msgid "" -"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic of " +"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, was held in Banja Luka, Republic of " "Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " "preceding it from 17 to 23 July." msgstr "" -"La dodicesima <emphasis>DebConf</emphasis> si è tenuta a Banja Luka, nella " -"Repubblica Serba di Bosnia ed Erzegovina, dal 24 al 30 luglio 2011, " -"preceduta dal DebCamp dal 17 al 23 luglio." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1111 -msgid "" -"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, Nicaragua, " -"from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a " -"Debian Day on 7 July." -msgstr "" -"La tredicesima <emphasis>DebConf</emphasis> si è tenuta a Managua in " -"Nicaragua, dall'8 al 14 luglio 2012, preceduta dal 1° al 6 luglio dal " -"DebCamp e dal Debian Day il 7 luglio." +"La dodicesima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, si è tenuta a Banja Luka, nella Repubblica " +"Serba di Bosnia ed Erzegovina, dal 24 al 30 luglio 2011, preceduta dal " +"DebCamp dal 17 al 23 luglio." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1135 +msgid "" +"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +"14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a Debian Day " +"on 7 July." +msgstr "" +"La tredicesima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, si è tenuta a Managua in Nicaragua, dall'8 " +"al 14 luglio 2012, preceduta dal 1° al 6 luglio dal DebCamp e dal Debian Day " +"il 7 luglio." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1117 +#: project-history.en.dbk:1142 msgid "The 7.x Releases" msgstr "I rilasci 7.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1119 +#: project-history.en.dbk:1144 msgid "" "Debian 7.0 (<emphasis>wheezy</emphasis>) was released May 4th, 2013. This " "new version of Debian included various interesting features such as <ulink " @@ -2238,7 +2272,7 @@ "parti." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1128 +#: project-history.en.dbk:1153 msgid "" "After the release of Debian wheezy, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html" @@ -2254,7 +2288,7 @@ "minore, ad esempio 6.0.1." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1136 +#: project-history.en.dbk:1161 msgid "" "During the Debian Conference DebConf11, in July 2011, the \"multiarch support" "\" was introduced. This feature was a release goal for this release. " @@ -2282,7 +2316,7 @@ "debian.org/Multiarch/HOWTO\">Manuale del multiarch</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1148 +#: project-history.en.dbk:1173 msgid "" "The installation process was greatly improved. The system could be " "installed using software speech, above all by visually impaired people who " @@ -2304,103 +2338,103 @@ "emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1158 project-history.en.dbk:1287 +#: project-history.en.dbk:1183 project-history.en.dbk:1319 msgid "Other new features and updated software packages included:" msgstr "" "Le altre nuove funzionalità e i pacchetti software aggiornati includevano:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1163 +#: project-history.en.dbk:1188 msgid "Linux Kernel 3.2" msgstr "il kernel Linux 3.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1168 +#: project-history.en.dbk:1193 msgid "kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0" msgstr "i kernel kFreeBSD 8.3 e 9.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1173 +#: project-history.en.dbk:1198 msgid "libc: eglibc 2.13" msgstr "libc: eglibc 2.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1178 +#: project-history.en.dbk:1203 msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgstr "l'ambiente desktop GNOME 3.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1183 +#: project-history.en.dbk:1208 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgstr "KDE Plasma Workspaces e KDE Applications 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1188 +#: project-history.en.dbk:1213 msgid "the Xfce 4.8 desktop environment" msgstr "l'ambiente desktop Xfce 4.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1193 +#: project-history.en.dbk:1218 msgid "X.org 7.7" msgstr "X.org 7.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1198 +#: project-history.en.dbk:1223 msgid "LibreOffice 3.5.4 (replacing OpenOffice)" msgstr "LibreOffice 3.5.4 (in sostituzione di OpenOffice)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1203 +#: project-history.en.dbk:1228 msgid "Xen Hypervisor 4.1.4" msgstr "Xen Hypervisor 4.1.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1208 +#: project-history.en.dbk:1233 msgid "Apache 2.2.22" msgstr "Apache 2.2.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1213 +#: project-history.en.dbk:1238 msgid "Tomcat 6.0.35 and 7.0.28" msgstr "Tomcat 6.0.35 e 7.0.28" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1218 +#: project-history.en.dbk:1243 msgid "PHP 5.4" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1223 +#: project-history.en.dbk:1248 msgid "MySQL 5.5.30" msgstr "MySQL 5.5.30" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1228 +#: project-history.en.dbk:1253 msgid "PostgreSQL 9.1" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1233 +#: project-history.en.dbk:1258 msgid "Samba 3.6.6" msgstr "Samba 3.6.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1238 +#: project-history.en.dbk:1263 msgid "GCC 4.7 on PCs (4.6 elsewhere)" msgstr "GCC 4.7 su PC (4.6 altrove)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1243 +#: project-history.en.dbk:1268 msgid "Perl 5.14" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1248 +#: project-history.en.dbk:1273 msgid "Python 2.7" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1253 +#: project-history.en.dbk:1278 msgid "" "12,800 new packages, for more than 37,400 binary packages built from nearly " "17,500 source packages." @@ -2409,7 +2443,7 @@ "quasi 17.500 pacchetti sorgente" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1259 +#: project-history.en.dbk:1284 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 7.0</emphasis> chapter of <emphasis>Wheezy</" @@ -2422,30 +2456,45 @@ "releasenotes\">Note di Rilascio</ulink> di <emphasis>wheezy</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1265 +#: project-history.en.dbk:1290 msgid "" -"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " -"Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to " -"10 August, and a Debian Day on 11 August." +"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>, was held in Vaumarcus, Switzerland, from " +"11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to 10 August, and a " +"Debian Day on 11 August." msgstr "" -"La quattordicesima <emphasis>DebConf</emphasis> si è tenuta a Vaumarcus in " +"La quattordicesima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://" +"debconf13.debconf.org/\">Debconf13</ulink>, si è tenuta a Vaumarcus in " "Svizzera, dall'11 al 18 agosto 2013, preceduta dal 6 al 10 agosto dal " "DebCamp e dal Debian Day l'11 agosto." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1296 +msgid "" +"The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of " +"America, from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest " +"Debconf in the Western hemisphere to date." +msgstr "" +"La quindicesima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, si è tenuta a Portland negli Stati Uniti " +"d'America dal 23 al 31 agosto 2014. Con 301 partecipanti, ad oggi è stata la " +"più grande Debconf nell'emisfero occidentale." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1271 +#: project-history.en.dbk:1303 msgid "The 8.x Releases" msgstr "I rilasci 8.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1273 +#: project-history.en.dbk:1305 msgid "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) was released April 25th, 2015." msgstr "" "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) è stata rilasciata il 25 aprile " "2015." #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:1281 +#: project-history.en.dbk:1313 msgid "" "In the Debian Project Leader Elections of the previous four years the number " "of voters had been usually around 40% of the existing Debian Developers" @@ -2455,7 +2504,7 @@ "esistenti." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1276 +#: project-history.en.dbk:1308 msgid "" "A major change in this release was the replacement of the init system: " "systemd replaced sysvinit. This new init system featured many improvements " @@ -2475,112 +2524,112 @@ "\"0\"/>." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1292 +#: project-history.en.dbk:1324 msgid "Apache 2.4.10" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1297 +#: project-history.en.dbk:1329 msgid "Asterisk 11.13.1" msgstr "Asterisk 11.13.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1302 +#: project-history.en.dbk:1334 msgid "GIMP 2.8.14" msgstr "GIMP 2.8.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1307 +#: project-history.en.dbk:1339 msgid "an updated version of the GNOME desktop environment 3.14" msgstr "una versione aggiornata dell'ambiente desktop GNOME 3.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1312 +#: project-history.en.dbk:1344 msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1317 +#: project-history.en.dbk:1349 msgid "Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)" msgstr "Icedove 31.6.0 (una versione senza marchio di Mozilla Thunderbird)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1322 +#: project-history.en.dbk:1354 msgid "Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)" msgstr "Iceweasel 31.6.0esr (una versione senza marchio di Mozilla Firefox)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1327 +#: project-history.en.dbk:1359 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13" msgstr "KDE Plasma Workspaces e KDE Applications 4.11.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1332 +#: project-history.en.dbk:1364 msgid "LibreOffice 4.3.3" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1337 +#: project-history.en.dbk:1369 msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1342 +#: project-history.en.dbk:1374 msgid "MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42" msgstr "MariaDB 10.0.16 e MySQL 5.5.42" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1347 +#: project-history.en.dbk:1379 msgid "Nagios 3.5.1" msgstr "Nagios 3.5.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1352 +#: project-history.en.dbk:1384 msgid "OpenJDK 7u75" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1357 +#: project-history.en.dbk:1389 msgid "Perl 5.20.2" msgstr "Perl 5.20.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1362 +#: project-history.en.dbk:1394 msgid "PHP 5.6.7" msgstr "PHP 5.6.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1367 +#: project-history.en.dbk:1399 msgid "PostgreSQL 9.4.1" msgstr "PostgreSQL 9.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1372 +#: project-history.en.dbk:1404 msgid "Python 2.7.9 and 3.4.2" msgstr "Python 2.7.9 e 3.4.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1377 +#: project-history.en.dbk:1409 msgid "Samba 4.1.17" msgstr "Samba 4.1.17" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1382 +#: project-history.en.dbk:1414 msgid "Tomcat 7.0.56 and 8.0.14" msgstr "Tomcat 7.0.56 e 8.0.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1387 +#: project-history.en.dbk:1419 msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1392 +#: project-history.en.dbk:1424 msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgstr "l'ambiente desktop Xfce 4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1397 +#: project-history.en.dbk:1429 msgid "" "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "20,100 source packages." @@ -2589,7 +2638,7 @@ "da quasi 20.100 pacchetti sorgente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1403 +#: project-history.en.dbk:1435 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 8.0</emphasis> chapter of <emphasis>Jessie</" @@ -2601,135 +2650,159 @@ "emphasis> delle <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/" "releasenotes\">Note di Rilascio</ulink> di <emphasis>jessie</emphasis>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1441 +msgid "" +"The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, with DebCamp and the Open Weekend, took " +"place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015." +msgstr "" +"La sedicesima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, con il DebCamp e l'Open Weekend, si è " +"tenuta ad Heidelberg in Germania dal 9 al 22 agosto 2015." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1446 +msgid "" +"The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, South Africa, from " +"23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). It was the " +"first DebConf in Africa." +msgstr "" +"La diciassettesima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://" +"debconf16.debconf.org/\">Debconf16</ulink>, si è tenuta a Cape Town in Sud " +"Africa dal 23 giugno al 9 luglio 2016, ed è stata preceduta dal DebCamp e " +"dal DebianDay. È stata la prima DebConf tenutasi in Africa." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1410 +#: project-history.en.dbk:1453 msgid "The 9.x Releases" msgstr "I rilasci 9.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1412 +#: project-history.en.dbk:1455 msgid "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." msgstr "" "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) è stata rilasciata il 17 giugno " "2017." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1415 project-history.en.dbk:1550 +#: project-history.en.dbk:1458 project-history.en.dbk:1604 msgid "New features and updated software packages included:" msgstr "Le nuove funzionalità e i pacchetti software aggiornati includevano:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1420 +#: project-history.en.dbk:1463 msgid "Apache 2.4.23" msgstr "Apache 2.4.23" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1425 +#: project-history.en.dbk:1468 msgid "Bind 9.10" msgstr "Bind 9.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1430 +#: project-history.en.dbk:1473 msgid "Calligra 2.9" msgstr "Calligra 2.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1435 +#: project-history.en.dbk:1478 msgid "Emacs 25.1" msgstr "Emacs 25.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1440 +#: project-history.en.dbk:1483 msgid "Firefox 50.0" msgstr "Firefox 50.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1445 +#: project-history.en.dbk:1488 msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgstr "l'ambiente desktop GNOME 3.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1450 +#: project-history.en.dbk:1493 msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgstr "GNU Compiler Collection 6.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1455 +#: project-history.en.dbk:1498 msgid "GnuPG 2.1" msgstr "GnuPG 2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1460 +#: project-history.en.dbk:1503 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgstr "KDE Plasma Workspaces e KDE Applications 5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1465 +#: project-history.en.dbk:1508 msgid "LibreOffice 5.2.7" msgstr "LibreOffice 5.2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1470 +#: project-history.en.dbk:1513 msgid "Linux 4.9" msgstr "Linux 4.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1475 +#: project-history.en.dbk:1518 msgid "MariaDB 10.1" msgstr "MariaDB 10.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1480 +#: project-history.en.dbk:1523 msgid "OpenJDK 8" msgstr "OpenJDK 8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1485 +#: project-history.en.dbk:1528 msgid "OpenSSH 7.4p1" msgstr "OpenSSH 7.4p1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1490 +#: project-history.en.dbk:1533 msgid "Perl 5.24" msgstr "Perl 5.24" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1495 +#: project-history.en.dbk:1538 msgid "PHP 7.0" msgstr "PHP 7.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1500 +#: project-history.en.dbk:1543 msgid "Postfix 3.1" msgstr "Postfix 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1505 +#: project-history.en.dbk:1548 msgid "PostgreSQL 9.6" msgstr "PostgreSQL 9.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1510 +#: project-history.en.dbk:1553 msgid "Python 3.5" msgstr "Python 3.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1515 +#: project-history.en.dbk:1558 msgid "Samba 4.5.8" msgstr "Samba 4.5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1520 +#: project-history.en.dbk:1563 msgid "Xen Hypervisor 4.8.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.8.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1525 project-history.en.dbk:1660 +#: project-history.en.dbk:1568 project-history.en.dbk:1714 msgid "the Xfce 4.12 desktop environment" msgstr "l'ambiente desktop Xfce 4.12" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1530 +#: project-history.en.dbk:1573 msgid "" "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." @@ -2738,7 +2811,7 @@ "da quasi 25.000 pacchetti sorgente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1536 +#: project-history.en.dbk:1579 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 9.0</emphasis> chapter of <emphasis>Stretch</" @@ -2750,126 +2823,150 @@ "emphasis> delle <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/" "releasenotes\">Note di Rilascio</ulink> di <emphasis>stretch</emphasis>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1586 +msgid "" +"The eighteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink> took place in Montreal, Canada, from 31 " +"July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay." +msgstr "" +"La diciottesima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink>, si è tenuta a Montreal in Canada dal 31 " +"luglio al 12 agosto 2017, preceduta dai corrispondenti DebCamp e Debian Day." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1591 +msgid "" +"The nineteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink> - the first DebConf in Asia - was held in " +"Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally preceded by " +"the DebCamp and an Open Day for the public." +msgstr "" +"La diciannovesima <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://" +"debconf18.debconf.org/\">Debconf18</ulink>, che è stata la prima DebConf " +"tenuta in Asia, si è tenuta a Hsinchu in Taiwan dal 21 luglio al 5 agosto " +"2018, preceduta come da tradizione dal DebCamp e da un OpenDay per il " +"pubblico." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1545 +#: project-history.en.dbk:1599 msgid "The 10.x Releases" msgstr "I rilasci 10.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1547 +#: project-history.en.dbk:1601 msgid "Debian 10.0 (<emphasis>Buster</emphasis>) was released July 6th, 2019." msgstr "" "Debian 10.0 (<emphasis>Buster</emphasis>) è stata rilasciata il 6 luglio " "2019." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1555 +#: project-history.en.dbk:1609 msgid "Apache 2.4.38" msgstr "Apache 2.4.38" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1560 +#: project-history.en.dbk:1614 msgid "Bind 9.11" msgstr "Bind 9.11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1565 +#: project-history.en.dbk:1619 msgid "Calligra 3.1" msgstr "Calligra 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1570 +#: project-history.en.dbk:1624 msgid "Emacs 26.1" msgstr "Emacs 26.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1575 +#: project-history.en.dbk:1629 msgid "Firefox 60.7" msgstr "Firefox 60.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1580 +#: project-history.en.dbk:1634 msgid "GNOME desktop environment 3.30" msgstr "l'ambiente desktop GNOME 3.30" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1585 +#: project-history.en.dbk:1639 msgid "GNU Compiler Collection 8.3" msgstr "GNU Compiler Collection 8.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1590 +#: project-history.en.dbk:1644 msgid "GnuPG 2.2" msgstr "GnuPG 2.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1595 +#: project-history.en.dbk:1649 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.14" msgstr "KDE Plasma Workspaces e KDE Applications 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1600 +#: project-history.en.dbk:1654 msgid "LibreOffice 6.1" msgstr "LibreOffice 6.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1605 +#: project-history.en.dbk:1659 msgid "Linux 4.19" msgstr "Linux 4.19" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1610 +#: project-history.en.dbk:1664 msgid "MariaDB 10.3" msgstr "MariaDB 10.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1615 +#: project-history.en.dbk:1669 msgid "OpenJDK 11" msgstr "OpenJDK 11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1620 +#: project-history.en.dbk:1674 msgid "OpenSSH 7.9p1" msgstr "OpenSSH 7.9p1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1625 +#: project-history.en.dbk:1679 msgid "Perl 5.28" msgstr "Perl 5.28" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1630 +#: project-history.en.dbk:1684 msgid "PHP 7.3" msgstr "PHP 7.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1635 +#: project-history.en.dbk:1689 msgid "Postfix 3.3.2" msgstr "Postfix 3.3.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1640 +#: project-history.en.dbk:1694 msgid "PostgreSQL 11" msgstr "PostgreSQL 11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1645 +#: project-history.en.dbk:1699 msgid "Python 3.7.3" msgstr "Python 3.7.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1650 +#: project-history.en.dbk:1704 msgid "Rustc 1.34" msgstr "Rustc 1.34" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1655 -#| msgid "Samba 4.5.8" +#: project-history.en.dbk:1709 msgid "Samba 4.9" msgstr "Samba 4.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1666 +#: project-history.en.dbk:1720 msgid "" "more than 57,700 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." @@ -2878,7 +2975,7 @@ "da quasi 25.000 pacchetti sorgente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1672 +#: project-history.en.dbk:1726 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 10.0</emphasis> chapter of <emphasis>Buster</" @@ -2890,18 +2987,31 @@ "emphasis> delle <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/" "releasenotes\">Note di Rilascio</ulink> di <emphasis>buster</emphasis>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1733 +msgid "" +"Right after the release of <emphasis>Buster</emphasis>, the twentieth " +"<emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink> took place in Curitiba, Brazil, from 14 to 28 July " +"2019, together with DebCamp and an Open Day." +msgstr "" +"Subito dopo il rilascio di <emphasis>Buster</emphasis>, la ventesima " +"<emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink>, si è tenuta in Curitiba, in Brasile, dal 14 al 28 " +"luglio 2019, insieme con il DebCamp ed un Open Day." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1680 +#: project-history.en.dbk:1740 msgid "Important Events" msgstr "Eventi importanti" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1681 +#: project-history.en.dbk:1741 msgid "July 2000: Joel Klecker died" msgstr "Luglio 2000: muore Joel Klecker" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1683 +#: project-history.en.dbk:1743 msgid "" "On July 11th, 2000, Joel Klecker, who was also known as Espy, passed away at " "21 years of age. No one who saw 'Espy' in #mklinux, the Debian lists or " @@ -2921,17 +3031,17 @@ "condiviso la sua grande mente con gli altri." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1692 +#: project-history.en.dbk:1752 msgid "Joel Klecker (also known as Espy) will be missed." msgstr "Joel Klecker (noto anche come Espy) ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1696 +#: project-history.en.dbk:1756 msgid "October 2000: Implementation of Package Pools" msgstr "Ottobre 2000: implementazione dei pool di pacchetti" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1698 +#: project-history.en.dbk:1758 msgid "" "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" "msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working on re-implementing " @@ -2954,7 +3064,7 @@ "database basato su PostgreSQL e ciò velocizza le ricerche." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1709 +#: project-history.en.dbk:1769 msgid "" "This concept of managing Debian's archives sort of like a package cache was " "first introduced by Bdale Garbee in <ulink url=\"http://lists.debian.org/" @@ -2967,12 +3077,12 @@ "ulink> alla lista debian-devel nel maggio del 1998." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1716 +#: project-history.en.dbk:1776 msgid "March 2001: Christopher Rutter died" msgstr "Marzo 2001: muore Christopher Rutter" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1718 +#: project-history.en.dbk:1778 msgid "" "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " @@ -2985,17 +3095,17 @@ "fare il port per ARM. Il sito buildd.debian.org è dedicato alla sua memoria." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1724 +#: project-history.en.dbk:1784 msgid "Chris Rutter will be missed." msgstr "Chris Rutter ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1728 +#: project-history.en.dbk:1788 msgid "March 2001: Fabrizio Polacco died" msgstr "Marzo 2001: muore Fabrizio Polacco" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1730 +#: project-history.en.dbk:1790 msgid "" "On March 28th, 2001, Fabrizio Polacco passed away after a long illness. The " "Debian Project honors his good work and strong dedication to Debian and Free " @@ -3009,17 +3119,17 @@ "lavoro." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1736 +#: project-history.en.dbk:1796 msgid "Fabrizio Polacco will be missed." msgstr "Fabrizio Polacco ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1740 +#: project-history.en.dbk:1800 msgid "July 2002: Martin Butterweck died" msgstr "Giugno 2002: muore Martin Butterweck" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1742 +#: project-history.en.dbk:1802 msgid "" "On July 21st, 2002, Martin Butterweck (also known as blendi) died after " "battling leukemia. Martin was a young member of the Debian project who " @@ -3030,17 +3140,17 @@ "si era unito da poco al Progetto Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1747 +#: project-history.en.dbk:1807 msgid "Martin Butterweck will be missed." msgstr "Martin Butterweck ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1751 +#: project-history.en.dbk:1811 msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgstr "Novembre 2002: un incendio distrugge il server Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1753 +#: project-history.en.dbk:1813 msgid "" "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. The " @@ -3060,12 +3170,12 @@ "S.A. in Olanda." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1764 +#: project-history.en.dbk:1824 msgid "November 2003: Several Debian server hacked" msgstr "Novembre 2003: diversi server Debian attaccati da hacker" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1766 +#: project-history.en.dbk:1826 msgid "" "Starting 17:00 UTC on November 19th, 2003, four of the project's main Web " "servers for bug tracking, mailing lists, security and Web searches <ulink " @@ -3083,12 +3193,12 @@ "sono stati ripristinati e riattivati." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1776 +#: project-history.en.dbk:1836 msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier died" msgstr "Maggio 2004: muoiono Manuel Estrada Sainz ed Andrés García Solier" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1778 +#: project-history.en.dbk:1838 msgid "" "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García Solier (ErConde) " "were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " @@ -3099,17 +3209,17 @@ "conferenza sul Free Software tenutasi a Valencia, in Spagna." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1783 +#: project-history.en.dbk:1843 msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier will be missed." msgstr "Manuel Estrada Sainz ed Andrés García Solier ci mancheranno." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1787 +#: project-history.en.dbk:1847 msgid "July 2005: Jens Schmalzing died" msgstr "Luglio 2005: muore Jens Schmalzing" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1789 +#: project-history.en.dbk:1849 msgid "" "On July 30th Jens Schmalzing (jensen) died in a tragic accident at his " "workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian as a maintainer of " @@ -3128,17 +3238,17 @@ "svolgevano a Monaco." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1797 +#: project-history.en.dbk:1857 msgid "Jens Schmalzing will be missed." msgstr "Jens Schmalzing ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1801 +#: project-history.en.dbk:1861 msgid "December 2008: Thiemo Seufer died" msgstr "Dicembre 2008: muore Thiemo Seufer" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1803 +#: project-history.en.dbk:1863 msgid "" "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed at " @@ -3155,17 +3265,37 @@ "livello di emulazione di MIPS." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1811 +#: project-history.en.dbk:1871 msgid "Thiemo Seufer will be missed." msgstr "Thiemo Seufer ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1815 +#: project-history.en.dbk:1875 +msgid "July 2009: Steve Greenland died" +msgstr "Luglio 2009: muore Steve Greenland" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1877 +msgid "" +"On July 18th Steve Greenland (stevegr) died of cancer. He was the maintainer " +"of many core packages (such as cron) since he joined Debian in 1999." +msgstr "" +"Il 18 luglio Steve Greenland (stevegr) è morto di cancro. È stato il " +"manutentori di molti pacchetti principali (come cron) sin da quando si era " +"unito a Debian nel 1999." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1881 +msgid "Steve Greenland will be missed." +msgstr "Steve Greenland ci mancherà." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: project-history.en.dbk:1885 msgid "August 2010: Frans Pop died" msgstr "Agosto 2010: muore Frans Pop" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1817 +#: project-history.en.dbk:1887 msgid "" "Frans Pop (fjp) died on August 20th. Frans was involved in Debian as a " "maintainer of several packages, a supporter of the S/390 port, and one of " @@ -3181,17 +3311,17 @@ "l'olandese." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1824 +#: project-history.en.dbk:1894 msgid "Frans Pop will be missed." msgstr "Frans Pop ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1828 +#: project-history.en.dbk:1898 msgid "April 2011: Adrian von Bidder died" msgstr "Aprile 2011: muore Adrian von Bidder" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1830 +#: project-history.en.dbk:1900 msgid "" "Adrian von Bidder (cmot) died on April 17th. Adrian was one of the founding " "members and secretary of debian.ch, he sparked many ideas that made Debian " @@ -3206,17 +3336,17 @@ "rappresentato il progetto a numerosi eventi." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1836 +#: project-history.en.dbk:1906 msgid "Adrian von Bidder will be missed." msgstr "Adrian von Bidder ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1840 +#: project-history.en.dbk:1910 msgid "May 2013: Ray Dassen died" msgstr "Maggio 2013: muore Ray Dassen" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1842 +#: project-history.en.dbk:1912 msgid "" "Ray Dassen (jdassen) died on May 18th. Ray was a Debian Developer for " "incredible 19 years. He joined the project in 1994, and continued to be an " @@ -3236,17 +3366,17 @@ "spicca il foglio di calcolo Gnumeric." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1851 +#: project-history.en.dbk:1921 msgid "Ray Dassen will be missed." msgstr "Ray Dassen ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1855 +#: project-history.en.dbk:1925 msgid "July 2014: Peter Miller died" msgstr "Luglio 2014: muore Peter Miller" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1857 +#: project-history.en.dbk:1927 msgid "" "Peter Miller died on July 27th. Peter was a relative newcomer to the Debian " "project, but his contributions to Free and Open Source Software go back to " @@ -3265,17 +3395,17 @@ "<emphasis>Recursive Make Considered Harmful</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1865 +#: project-history.en.dbk:1935 msgid "Peter Miller will be missed." msgstr "Peter Miller ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1869 +#: project-history.en.dbk:1939 msgid "February 2015: Clytie Siddall died" msgstr "Febbraio 2015: muore Clytie Siddall" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1871 +#: project-history.en.dbk:1941 msgid "" "Clytie Siddall died in February 2015. Clytie was a contributor of " "Vietnamese translations to Debian and other projects for many years. Within " @@ -3292,17 +3422,17 @@ "fondatore di GNOME tra il 2005 e il 2007." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1878 +#: project-history.en.dbk:1948 msgid "Clytie Siddall will be missed." msgstr "Clytie Siddall ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1882 +#: project-history.en.dbk:1952 msgid "December 2015: Ian Murdock died" msgstr "Dicembre 2015: muore Ian Murdock" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1884 +#: project-history.en.dbk:1954 msgid "" "Ian Murdock, the founder of the Debian Project and its community, died in " "December 2015. Ian was introduced to computers early in his life, he " @@ -3335,7 +3465,7 @@ "passato, ora e per molto tempo ancora in futuro." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1899 +#: project-history.en.dbk:1969 msgid "" "The Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> release was dedicated in his " "memory." @@ -3344,17 +3474,17 @@ "memoria." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1902 +#: project-history.en.dbk:1972 msgid "Ian Murdock will be missed." msgstr "Ian Murdock ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1906 +#: project-history.en.dbk:1976 msgid "September 2016: Kristoffer H. Rose died" msgstr "Settembre 2016: muore Kristoffer H. Rose" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1908 +#: project-history.en.dbk:1978 msgid "" "Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with " "myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days " @@ -3371,17 +3501,17 @@ "avuto il piacere di incontrare Kristoffer durante DebConf15 in Heidelberg." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1916 +#: project-history.en.dbk:1986 msgid "Kristoffer H. Rose will be missed." msgstr "Kristoffer H. Rose ci mancherà." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1922 +#: project-history.en.dbk:1992 msgid "What's Next?" msgstr "Cosa ci riserva il futuro?" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1924 +#: project-history.en.dbk:1994 msgid "" "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " "distribution (codenamed <emphasis>sid</emphasis>, after the evil and " @@ -3400,7 +3530,7 @@ "aggiunti in questa distribuzione." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1932 +#: project-history.en.dbk:2002 msgid "" "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " "stable release and is currently codenamed <emphasis>Bullseye</emphasis>." @@ -3410,22 +3540,22 @@ "emphasis>." #. type: Content of: <book><appendix><title> -#: project-history.en.dbk:1939 +#: project-history.en.dbk:2009 msgid "The Debian Manifesto" msgstr "Il manifesto Debian" #. type: Content of: <book><appendix><para> -#: project-history.en.dbk:1941 +#: project-history.en.dbk:2011 msgid "Written by Ian A. Murdock, Revised 01/06/94" msgstr "Scritto da Ian A. Murdock, revisionato il 06 gennaio del 1994" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1943 +#: project-history.en.dbk:2013 msgid "What is Debian Linux?" msgstr "Cos'è Debian Linux?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1945 +#: project-history.en.dbk:2015 msgid "" "Debian Linux is a brand-new kind of Linux distribution. Rather than being " "developed by one isolated individual or group, as other distributions of " @@ -3444,7 +3574,7 @@ "mantenuta e supportata con la stessa cura." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1954 +#: project-history.en.dbk:2024 msgid "" "It is also an attempt to create a non-commercial distribution that will be " "able to effectively compete in the commercial market. It will eventually be " @@ -3471,12 +3601,12 @@ "senza la pressione di profitti o rientri." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1967 +#: project-history.en.dbk:2037 msgid "Why is Debian being constructed?" msgstr "Perché Debian viene realizzata?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1969 +#: project-history.en.dbk:2039 msgid "" "Distributions are essential to the future of Linux. Essentially, they " "eliminate the need for the user to locate, download, compile, install and " @@ -3501,7 +3631,7 @@ "ruolo veramente molto importante." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1980 +#: project-history.en.dbk:2050 msgid "" "Despite their obvious importance, distributions have attracted little " "attention from developers. There is a simple reason for this: they are " @@ -3524,7 +3654,7 @@ "venga aggiornato quando i componenti stessi sono migliorati." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1990 +#: project-history.en.dbk:2060 msgid "" "Many distributions have started out as fairly good systems, but as time " "passes attention to maintaining the distribution becomes a secondary " @@ -3546,7 +3676,7 @@ "popolarità crescente del sistema operativo." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2000 +#: project-history.en.dbk:2070 msgid "" "This is a bad combination indeed, as most people who obtain Linux from these " "\"distributors\" receive a bug-ridden and badly maintained Linux " @@ -3579,12 +3709,12 @@ "Evidentemente occorre fare qualche cosa per porre rimedio alla situazione." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:2016 +#: project-history.en.dbk:2086 msgid "How will Debian attempt to put an end to these problems?" msgstr "Come Debian tenterà di risolvere queste problematiche?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2018 +#: project-history.en.dbk:2088 msgid "" "The Debian design process is open to ensure that the system is of the " "highest quality and that it reflects the needs of the user community. By " @@ -3614,7 +3744,7 @@ "esigenze in anticipo senza informazioni dirette da parte di altri." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2032 +#: project-history.en.dbk:2102 msgid "" "Debian Linux will also be distributed on physical media by the Free Software " "Foundation and the Debian Linux Association. This provides Debian to users " @@ -3638,7 +3768,7 @@ "utenti, indipendentemente dal fatto che abbiano pagato o meno per esso." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2043 +#: project-history.en.dbk:2113 msgid "" "The Free Software Foundation plays an extremely important role in the future " "of Debian. By the simple fact that they will be distributing it, a message " @@ -3658,7 +3788,7 @@ "che nonostante ciò hanno avuto un impatto importante sul mercato." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2052 +#: project-history.en.dbk:2122 msgid "" "The time has come to concentrate on the future of Linux rather than on the " "destructive goal of enriching oneself at the expense of the entire Linux " @@ -3673,3 +3803,14 @@ "essere la risposta ai problemi che ho descritto nel Manifesto, ma spero che " "servirà almeno ad attirare l'attenzione su queste problematiche abbastanza " "per permettere che vengano risolte." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " +#~ "statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=" +#~ "\"http://debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as " +#~ "well as papers analyzing later releases." +#~ msgstr "" +#~ "I <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">dati " +#~ "statistici grezzi</ulink> per Potato sono disponibili anche sul <ulink " +#~ "url=\"http://debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</" +#~ "ulink>, insieme ad articoli che analizzano i rilasci successivi." diff -Nru debian-history-2.24/po4a/po/ja.po debian-history-2.25/po4a/po/ja.po --- debian-history-2.24/po4a/po/ja.po 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/po/ja.po 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-history 2.21\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 22:58+0100\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -49,7 +49,7 @@ #| "Documentation Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</" #| "email> </holder> </copyright>" msgid "" -"<copyright> <year>1999-2019</year> <holder> <personname>Debian Documentation " +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>Debian Documentation " "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </" "copyright>" msgstr "" @@ -421,22 +421,31 @@ #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:227 #, fuzzy +#| msgid "Sam Hocevar led Debian from April 2007 until April 2008." +msgid "Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020." +msgstr "" +"Sam Hocevar さんは 2007 年 4 月から 2008 年 4 月まで Debian のリーダーを務め" +"ました。" + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:230 +#, fuzzy #| msgid "Mehdi Dogguy was elected in April 2016 and is our current leader." -msgid "Sam Hartman was elected in April 2019 and is our current leader." +msgid "Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader." msgstr "Mehdi Dogguy さんは 2016 年 4 月に選出され、現在のリーダーです。" #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:231 +#: project-history.en.dbk:234 msgid "Debian Releases" msgstr "Debian リリース" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:233 +#: project-history.en.dbk:236 msgid "Debian 0.01 through 0.90 (August-December 1993)" msgstr "Debian 0.01 から 0.90 まで (1993 年 8 月 - 12 月)" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:236 +#: project-history.en.dbk:239 msgid "" "Debian 0.91 (January 1994): This release had a simple package system which " "could install and uninstall packages. The project had grown to several " @@ -447,7 +456,7 @@ "の時点で数十人規模に成長していました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:241 +#: project-history.en.dbk:244 msgid "" "Debian 0.93R5 (March 1995): Responsibility for each package was clearly " "assigned to a developer by this point, and the package manager " @@ -460,7 +469,7 @@ "た。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:247 +#: project-history.en.dbk:250 msgid "" "Debian 0.93R6 (November 1995): <command>dselect</command> appears. This was " "the last Debian release using the a.out binary format; there were about 60 " @@ -480,7 +489,7 @@ "ているポリシーや手続きの多くを開発することにも間接的につながりました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:257 +#: project-history.en.dbk:260 msgid "" "Debian 1.0 was never released: InfoMagic, a CD vendor, accidentally shipped " "a development release of Debian and entitled it 1.0. On December 11th 1995, " @@ -507,7 +516,7 @@ "ん。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:270 +#: project-history.en.dbk:273 msgid "" "The hosting of master.debian.org moved from HP to i-Connect.Net around the " "end of 1995. Michael Neuffer and Shimon Shapiro, founders of i-Connect.Net, " @@ -524,7 +533,7 @@ "援をいただきました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:278 +#: project-history.en.dbk:281 msgid "" "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the first " "Debian release with a code name. It was taken, like all others so far, from " @@ -543,7 +552,7 @@ "使っており、474 個のパッケージを収録していました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:287 +#: project-history.en.dbk:290 msgid "" "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " "plastic dinosaur in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -555,7 +564,7 @@ "た。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:292 +#: project-history.en.dbk:295 msgid "" "Debian 1.3 <emphasis>Bo</emphasis> (June 5th, 1997): Named for Bo Peep, the " "shepherdess. This release consisted of 974 packages maintained by 200 " @@ -566,7 +575,7 @@ "ジから構成されていました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:297 +#: project-history.en.dbk:300 msgid "" "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the piggy-" "bank in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This was the first multi-" @@ -583,7 +592,7 @@ "のパッケージから構成されていました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:305 +#: project-history.en.dbk:308 msgid "" "Debian 2.1 <emphasis>Slink</emphasis> (March 9th, 1999): Named for the " "slinky-dog in the movie. Two more architectures were added, <ulink url=" @@ -608,7 +617,7 @@ "イムを確立しました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:316 +#: project-history.en.dbk:319 msgid "" "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " "Potato Head\" in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -627,7 +636,7 @@ "した、3900 個以上のバイナリパッケージから構成されていました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:325 +#: project-history.en.dbk:328 msgid "" "Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (19 July 2002): Named for the main " "character the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies: \"Woody\" the cowboy. " @@ -660,20 +669,35 @@ "た。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:341 +#: project-history.en.dbk:344 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the " +#| "sergeant of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added " +#| "to the release, although an unofficial AMD64 port was published at the " +#| "same time and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth." +#| "debian.org\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features " +#| "a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece " +#| "of software that feature automatic hardware detection, unattended " +#| "installation features and was released fully translated to over thirty " +#| "languages. It was also the first release to include a full office suite: " +#| "OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +#| "Leader. This release was made by more than nine hundred Debian " +#| "developers, and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs " +#| "in the official set." msgid "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the sergeant " "of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added to the " "release, although an unofficial AMD64 port was published at the same time " -"and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features a new " -"installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece of " -"software that feature automatic hardware detection, unattended installation " -"features and was released fully translated to over thirty languages. It was " -"also the first release to include a full office suite: OpenOffice.org. " -"Branden Robinson had just been appointed as Project Leader. This release " -"was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around " -"15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set." +"and distributed through the new Alioth project hosting site. This release " +"features a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular " +"piece of software that feature automatic hardware detection, unattended " +"installation features and was released fully translated to over thirty " +"languages. It was also the first release to include a full office suite: " +"OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +"Leader. This release was made by more than nine hundred Debian developers, " +"and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs in the " +"official set." msgstr "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (2005 年 6 月 6 日): 緑色をしたプラス" "チック兵士の軍曹から名付けられました。対応アーキテクチャの新規追加はありませ" @@ -689,7 +713,7 @@ "た。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:355 +#: project-history.en.dbk:358 msgid "" "Debian 4.0 <emphasis>Etch</emphasis> (8 April 2007): named for the sketch " "toy in the movie. One architecture was added in this release: <ulink url=" @@ -732,7 +756,7 @@ "ナリ CD が利用できるようになりました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:376 +#: project-history.en.dbk:379 msgid "" "Debian 5.0 <emphasis>Lenny</emphasis> (February 2009): named for the wind up " "binoculars in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. One architecture " @@ -761,7 +785,7 @@ "定要件</ulink>をまだ満たしませんでした。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:391 +#: project-history.en.dbk:394 msgid "" "Support of small factor devices in this release was increased by the added " "support for Marvell's Orion platform which was used in many storage devices " @@ -780,7 +804,7 @@ "に、より適応するソフトウェアを提供しました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:400 +#: project-history.en.dbk:403 msgid "" "It was also the first release to provide free versions of Sun's Java " "technology, making it possible to provide Java applications in the " @@ -791,7 +815,7 @@ "提供できるようになりました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:405 +#: project-history.en.dbk:408 msgid "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> (February 2011): named for the green " "three-eyed aliens." @@ -800,7 +824,7 @@ "イリアンから名付けられました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:409 +#: project-history.en.dbk:412 msgid "" "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian developers " "gathered at the 10th DebConf at New York City." @@ -809,7 +833,7 @@ "ニューヨーク市に集まっているときにフリーズされました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:413 +#: project-history.en.dbk:416 msgid "" "While two architectures (alpha and hppa) were dropped, two architectures of " "the new <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD " @@ -828,7 +852,7 @@ "カーネルの利用も行えるよう拡張された、初めての例でした。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:422 +#: project-history.en.dbk:425 msgid "" "The new release introduced a dependency based boot sequence, which allowed " "for parallel init script processing, speeding system startup." @@ -837,7 +861,7 @@ "列に処理できるようになり、システムの起動を高速化しました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:426 +#: project-history.en.dbk:429 msgid "" "Debian 7.0 <emphasis>Wheezy</emphasis> (May 2013): named for the rubber toy " "penguin with a red bow tie." @@ -846,7 +870,7 @@ "ゴム製のおもちゃのペンギンから名付けられました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:430 +#: project-history.en.dbk:433 msgid "" "The release was frozen on June 30, 2012, very close to the Debian developers " "gathering in the 12th DebConf at Managua, Nicaragua." @@ -855,7 +879,7 @@ "ニカラグアのマナグアに集まっているときにフリーズされました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:434 +#: project-history.en.dbk:437 msgid "" "One architecture was included in this release (armhf) and this release " "introduced multi-arch support, which allowed users to install packages from " @@ -870,7 +894,7 @@ "テムをインストールできるように初めてなりました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:441 +#: project-history.en.dbk:444 msgid "" "This was also the first release that supported the installation and booting " "in devices using UEFI firmware." @@ -879,7 +903,7 @@ "のリリースにもなりました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:445 +#: project-history.en.dbk:448 msgid "" "Debian 8 <emphasis>Jessie</emphasis> (April 2015): named for the cow girl " "doll who first appeared in Toy Story 2." @@ -888,7 +912,7 @@ "場したカウガールの人形から名付けられました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:449 +#: project-history.en.dbk:452 msgid "" "This release introduced for the first time the systemd init system as " "default. Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three " @@ -898,7 +922,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:456 +#: project-history.en.dbk:459 msgid "" "The release included many security improvements such as a new kernel that " "nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new " @@ -909,7 +933,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:464 +#: project-history.en.dbk:467 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 9 <em>Stretch</em> (no release date yet): named for the toy rubber " @@ -922,12 +946,12 @@ "た吸盤付きの長い8本の足を持つタコの人形から名付けられました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:468 +#: project-history.en.dbk:471 msgid "The release was frozen on February 7th, 2017." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:471 +#: project-history.en.dbk:474 msgid "" "Support for the powerpc architecture was dropped in this release, whileas " "the mips64el architecture was introduced. This release introduced debug " @@ -936,7 +960,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:477 +#: project-history.en.dbk:480 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 9 <em>Stretch</em> (no release date yet): named for the toy rubber " @@ -949,7 +973,7 @@ "た吸盤付きの長い8本の足を持つタコの人形から名付けられました。" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:481 +#: project-history.en.dbk:484 msgid "" "With this release Debian for the first time included a mandatory access " "control framework enabled per default (AppArmor). It was also the first " @@ -959,7 +983,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:488 +#: project-history.en.dbk:491 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 9 <em>Stretch</em> (no release date yet): named for the toy rubber " @@ -972,17 +996,17 @@ "た吸盤付きの長い8本の足を持つタコの人形から名付けられました。" #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:493 +#: project-history.en.dbk:496 msgid "A Detailed History" msgstr "詳細な歴史" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:494 +#: project-history.en.dbk:497 msgid "The 0.x Releases" msgstr "0.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:496 +#: project-history.en.dbk:499 msgid "" "Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, then an undergraduate at " "Purdue University. Debian was sponsored by the GNU Project of <ulink url=" @@ -997,7 +1021,7 @@ "-- 1994 年 11 月 から 1995 年 11 月まで -- 援助を受けました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:503 +#: project-history.en.dbk:506 msgid "" "Debian 0.01 through Debian 0.90 were released between August and December of " "1993. Ian Murdock writes:" @@ -1006,7 +1030,7 @@ "されました。Ian Murdock さんは次のように書いています:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:507 +#: project-history.en.dbk:510 msgid "" "\"Debian 0.91 was released in January 1994. It had a primitive package " "system that allowed users to manipulate packages but that did little else " @@ -1023,7 +1047,7 @@ "にして行なわれた最後のリリースです。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:514 +#: project-history.en.dbk:517 msgid "" "Most of 1994 was spent organizing the Debian Project so that others could " "more effectively contribute, as well as working on <command>dpkg</command> " @@ -1038,7 +1062,7 @@ "くするための作業中に数回の内部リリースがありました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:521 +#: project-history.en.dbk:524 msgid "" "Debian 0.93 Release 5 happened in March 1995 and was the first \"modern\" " "release of Debian: there were many more developers by then (though I can't " @@ -1053,7 +1077,7 @@ "に <command>dpkg</command> が使われていました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:528 +#: project-history.en.dbk:531 msgid "" "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " "release. There were about sixty developers maintaining packages in 0.93R6. " @@ -1066,7 +1090,7 @@ "ました」" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:533 +#: project-history.en.dbk:536 msgid "" "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my favorite " "release of Debian\", although he admits to the possibility of some personal " @@ -1087,7 +1111,7 @@ "ジという概念につながりました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:542 +#: project-history.en.dbk:545 msgid "" "During August 1995 (between Debian 0.93 Release 5 and Debian 0.93 Release " "6), Hartmut Koptein started the first port for Debian, for the Motorola m68k " @@ -1108,7 +1132,7 @@ "さんや Martin Schulze さんと一緒に PowerPC 系列への移植を始めました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:552 +#: project-history.en.dbk:555 msgid "" "Since this time, the Debian Project has grown to include several <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/\">ports</ulink> to other architectures, a " @@ -1121,7 +1145,7 @@ "ネルの 1 フレーバを含むまでに成長していました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:558 +#: project-history.en.dbk:561 msgid "" "An early member of the project, Bill Mitchell, remembers the Linux kernel" msgstr "" @@ -1129,7 +1153,7 @@ "次のように回想しています。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:561 +#: project-history.en.dbk:564 msgid "" "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " "time, I could build the kernel in less than 30 minutes on a 20 MHz 386-based " @@ -1142,7 +1166,7 @@ "ことができました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:567 +#: project-history.en.dbk:570 msgid "" "\" ... I recall the initial group as including Ian Murdock, myself, Ian " "Jackson, another Ian who's surname I don't recall, Dan Quinlan, and some " @@ -1157,7 +1181,7 @@ "たちはうまくやっていました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:574 +#: project-history.en.dbk:577 msgid "" "As I recall, we didn't start off with a plan, and we didn't start off by " "putting together a plan in any highly organized fashion. Right from the " @@ -1176,12 +1200,12 @@ "まなプログラムやサポートファイル、そして中核となるユーティリティ一式です」" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:582 +#: project-history.en.dbk:585 msgid "The Early Debian Packaging System" msgstr "初期の Debian パッケージシステム" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:584 +#: project-history.en.dbk:587 msgid "" "At the very early stages of the Project, members considered distributing " "source-only packages. Each package would consist of the upstream source " @@ -1202,7 +1226,7 @@ "トールするのにも使えました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:594 +#: project-history.en.dbk:597 msgid "" "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, renaming " "the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-end program " @@ -1224,7 +1248,7 @@ "分けられていました) へのオフセットがファイル内にありました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:605 +#: project-history.en.dbk:608 msgid "" "At about this time some debate arose between members of the project -- some " "felt that the Debian-specific format created by <command>dpkg-deb</command> " @@ -1249,12 +1273,12 @@ "ことです。" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:620 +#: project-history.en.dbk:623 msgid "The 1.x Releases" msgstr "1.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:622 +#: project-history.en.dbk:625 msgid "" "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next leader " "of the project. Bruce first became interested in Debian while he was " @@ -1281,12 +1305,12 @@ "した。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:634 +#: project-history.en.dbk:637 msgid "Ian Murdock states:" msgstr "Ian Murdock さんは次のように述べています:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:637 +#: project-history.en.dbk:640 msgid "" "\"Bruce was the natural choice to succeed me, as he had been maintaining the " "base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the " @@ -1297,7 +1321,7 @@ "れて弛んだ部分を拾いあげていったからです」" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:642 +#: project-history.en.dbk:645 msgid "" "He initiated several important facets of the project, including coordinating " "the effort to produce the Debian Free Software Guidelines and the Debian " @@ -1312,7 +1336,7 @@ "ラットフォームとしての名声を獲得しました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:649 +#: project-history.en.dbk:652 msgid "" "Bruce Perens also spearheaded the effort to create <ulink url=\"http://www." "spi-inc.org/\">Software in the Public Interest, Inc.</ulink>. Originally " @@ -1327,12 +1351,12 @@ "クトを支援することも含むように、まもなく拡大されました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:656 +#: project-history.en.dbk:659 msgid "The following Debian versions were released during this time:" msgstr "この頃、次の Debian バージョンがリリースされました:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:661 +#: project-history.en.dbk:664 msgid "" "1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> released June 1996 (474 packages, 2.0 kernel, " "fully ELF, <command>dpkg</command>)" @@ -1341,7 +1365,7 @@ "カーネル、ELF 形式のみ、<command>dpkg</command>)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:667 +#: project-history.en.dbk:670 msgid "" "1.2 <emphasis>Rex</emphasis> released December 1996 (848 packages, 120 " "developers)" @@ -1350,7 +1374,7 @@ "人の開発者)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:673 +#: project-history.en.dbk:676 msgid "" "1.3 <emphasis>Bo</emphasis> released July 1997 (974 packages, 200 developers)" msgstr "" @@ -1358,7 +1382,7 @@ "の開発者)" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:678 +#: project-history.en.dbk:681 msgid "" "There were several interim \"point\" releases made to 1.3, with the last " "being 1.3.1R6." @@ -1367,7 +1391,7 @@ "です。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:682 +#: project-history.en.dbk:685 msgid "" "Bruce Perens was replaced by Ian Jackson as Debian Project Leader at the " "beginning of January, 1998, after leading the project much of the way " @@ -1378,12 +1402,12 @@ "きつぎました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:688 +#: project-history.en.dbk:691 msgid "The 2.x Releases" msgstr "2.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:690 +#: project-history.en.dbk:693 msgid "" "Ian Jackson became the Leader of the Debian Project at the beginning of " "1998, and was shortly thereafter added to the board of Software in the " @@ -1401,7 +1425,7 @@ "担当) です。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:699 +#: project-history.en.dbk:702 msgid "" "Debian 2.0 (<emphasis>Hamm</emphasis>) was released July 1998 for the Intel " "i386 and Motorola 68000 series architectures. This release marked the move " @@ -1416,7 +1440,7 @@ "者によって保守される 1500 個以上のパッケージがありました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:706 +#: project-history.en.dbk:709 msgid "" "Wichert Akkerman succeeded Ian Jackson as Debian Project Leader in January " "of 1999. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink/\">Debian 2.1</" @@ -1431,7 +1455,7 @@ "News/1999/19990309\">リリースされました</ulink>。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:713 +#: project-history.en.dbk:716 msgid "" "Debian 2.1 (<emphasis>Slink</emphasis>) featured official support for two " "new architectures: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/alpha/\">Alpha</" @@ -1452,7 +1476,7 @@ "した; 約 2250 個のパッケージが収録されていました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:723 +#: project-history.en.dbk:726 msgid "" "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</ulink> " @@ -1476,7 +1500,7 @@ "しい<ulink url=\"http://www.debian.org/logos/\">ロゴ</ulink>を採択しました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:735 +#: project-history.en.dbk:738 msgid "" "A new, unique, Debian port also began at this time, for the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink> port. This is the first " @@ -1491,7 +1515,19 @@ "Hurd</ulink> を使っています。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:742 +#: project-history.en.dbk:744 +msgid "" +"Debian developers joined formally for the first time in an annual meeting " +"called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The first " +"meeting, called <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</" +"ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. " +"The conference aim was to join developers and advanced users in a single " +"place to talk about Debian and work together developing parts of the " +"distribution." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:753 msgid "" "Debian 2.2 (<emphasis>Potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 for " "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and ARM " @@ -1506,17 +1542,8 @@ "守される 3900 個以上のバイナリパッケージと、2600 個以上のソースパッケージがあ" "りました。" -#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:751 -msgid "" -"The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " -"statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as well as " -"papers analyzing later releases." -msgstr "" - #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:749 +#: project-history.en.dbk:760 #, fuzzy #| msgid "" #| "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free " @@ -1532,10 +1559,10 @@ msgid "" "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free software " "effort could lead to a modern operating system despite all the issues around " -"it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thoroughly by " -"a group of interested people in an article called <ulink url=\"http://pascal." -"case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</" -"ulink> quoting from this article:" +"it. This was studied thoroughly by a group of interested people in an " +"article called <ulink url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The " +"size of Debian 2.2</ulink>, by Jesús González Barahona, quoting from this " +"article:" msgstr "" "Debian 2.2 について興味深い事実は、フリーソフトウェアが、あらゆる困難にも か" "かわらず、現代的なオペレーティングシステムを生み出せることを示したことです。" @@ -1548,7 +1575,7 @@ "用します:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:761 +#: project-history.en.dbk:772 msgid "" "<emphasis>\"[...] we use David A. Wheeler's sloccount system to determine " "the number of physical source lines of code (SLOC) of Debian 2.2 (aka " @@ -1578,12 +1605,12 @@ "</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:777 +#: project-history.en.dbk:788 msgid "The 3.x Releases" msgstr "3.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:779 +#: project-history.en.dbk:790 msgid "" "Before woody could even begin to be prepared for release, a change to the " "archive system on ftp-master had to be made. Package pools, which enabled " @@ -1606,7 +1633,7 @@ "を取得することができ、各々の Packages ファイルに収録されます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:790 +#: project-history.en.dbk:801 msgid "" "At the same time a new distribution <emphasis>testing</emphasis> was " "introduced. Mainly, packages from unstable that are said to be stable moved " @@ -1620,7 +1647,7 @@ "がいつでも新リリースの準備を行なえるようにすることです。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:797 +#: project-history.en.dbk:808 msgid "" "In that period, some of the companies that were shipping modified versions " "of Debian closed down. Corel sold its Linux division in the first quarter " @@ -1633,7 +1660,7 @@ "同社製ディストリビューションの開発を停止しました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:803 +#: project-history.en.dbk:814 msgid "" "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it took " "the project a little more than a year to get to the next release, due to " @@ -1667,14 +1694,24 @@ "種の業務に適したものとするための異なる焦点をプロジェクトにもたらしました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:820 -msgid "" -"The work around Debian didn't stop the developers from organizing an annual " -"meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The " -"first meeting was held from the 2nd to the 5th of July together with the " -"Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty " -"Debian developers. The second conference took place in Toronto (Canada) " -"July 5th 2002 with over eighty participants." +#: project-history.en.dbk:831 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The work around Debian didn't stop the developers from organizing an " +#| "annual meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" +#| "ulink>. The first meeting was held from the 2nd to the 5th of July " +#| "together with the Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) " +#| "gathered around forty Debian developers. The second conference took " +#| "place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty participants." +msgid "" +"The work around Debian didn't stop the developers from joining the annual " +"<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> meeting. The second " +"meeting <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink> was " +"held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " +"Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. " +"The third conference, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</" +"ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty " +"participants." msgstr "" "Debian 関連の作業も、開発者が <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" "ulink> と呼んでいる年に 1 度の会議を企画する妨げにはなりませんでした。最初の" @@ -1684,7 +1721,7 @@ "上の参加者を集めました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:828 +#: project-history.en.dbk:841 msgid "" "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for the " "Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP PA-" @@ -1703,15 +1740,26 @@ "メディアでも入手できるようになりました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:837 +#: project-history.en.dbk:850 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " +#| "continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th " +#| "to July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +#| "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. " +#| "The fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto " +#| "Alegre, Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty " +#| "six different countries." msgid "" "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " -"continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th to " -"July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +"continued with the fourth conference, <ulink url=\"https://debconf3.debconf." +"org/\">Debconf3</ulink> taking place in Oslo from July 18th to July 20th " +"2003 with over one hundred and twenty participants, with a " "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. The " -"fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, " -"Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty six " -"different countries." +"fifth conference, <ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</" +"ulink>, took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, Brazil " +"with over one hundred and sixty participants from twenty six different " +"countries." msgstr "" "次期リリースを前に、年に 1 度の会議である <emphasis>DebConf</emphasis> が引き" "続き行われました。第 4 回は 2003 年 7 月 18 日から 20 日にかけてオスロで開催" @@ -1721,15 +1769,23 @@ "催され、26 ヶ国から 160 名以上の参加者を集めました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:846 +#: project-history.en.dbk:861 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for " +#| "the same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an " +#| "unofficial AMD64 port was released at the same time using the project " +#| "hosting infrastructure provided for the distribution and available at " +#| "<ulink url=\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</" +#| "ulink>. There were around 15,000 binary packages maintained by more than " +#| "one thousand and five hundred Debian developers." msgid "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for the " "same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an unofficial " "AMD64 port was released at the same time using the project hosting " -"infrastructure provided for the distribution and available at <ulink url=" -"\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>. There were " -"around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five " -"hundred Debian developers." +"infrastructure provided for the distribution and available at Alioth " +"(formerly at https://alioth.debian.org). There were around 15,000 binary " +"packages maintained by more than nine hundred Debian developers." msgstr "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) は、2005 年 6 月 6 日にリリースされ、" "対応アーキテクチャは <emphasis>woody</emphasis> と同じでしたが、非公式な " @@ -1740,7 +1796,7 @@ "ケージがありました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:855 +#: project-history.en.dbk:870 msgid "" "There were many major changes in the <emphasis>sarge</emphasis> release, " "mostly due to the large time it took to freeze and release the " @@ -1759,7 +1815,7 @@ "トなどが含まれます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:863 +#: project-history.en.dbk:878 msgid "" "This release shipped with the 2.4 and 2.6 Linux kernel series, XFree86 4.3, " "GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer " @@ -1786,7 +1842,7 @@ "います。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:876 +#: project-history.en.dbk:891 msgid "" "This release included the efforts of the Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med " "and Debian-Accessibility sub-projects which boosted the number of " @@ -1799,10 +1855,17 @@ "のある人向けに特別に設計されたパッケージの数は増加の一途をたどっています。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:882 -msgid "" -"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from July " -"10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" +#: project-history.en.dbk:897 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from " +#| "July 10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/" +#| "\">Videos</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink> was held in Espoo, Finland, from July 10th " +"to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " "from this conference are available online." msgstr "" @@ -1812,12 +1875,22 @@ "meetings/2005/debconf5/\">ビデオ</ulink>がオンラインで入手できます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:888 -msgid "" -"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, from " -"May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink " -"url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" +#: project-history.en.dbk:905 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, " +#| "from May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> " +#| "participants. <ulink url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-" +#| "meetings/2006/debconf6/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/debconf6\">pictures</ulink> from this conference are " +#| "available online." +msgid "" +"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink> was held in Oaxtepec, Mexico, from May 14th " +"to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" "debconf6\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" @@ -1830,12 +1903,12 @@ "す。" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:898 +#: project-history.en.dbk:916 msgid "The 4.x Releases" msgstr "4.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:900 +#: project-history.en.dbk:918 msgid "" "Debian 4.0 (<emphasis>etch</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2007/20070408\">released</ulink> April 8th, 2007 for the same " @@ -1854,12 +1927,12 @@ "イナリパッケージがありました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:910 +#: project-history.en.dbk:928 msgid "The 5.x Releases" msgstr "5.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:912 +#: project-history.en.dbk:930 msgid "" "Debian 5.0 (<emphasis>lenny</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2009/20090214\">released</ulink> February 14th, 2009 for one more " @@ -1880,7 +1953,7 @@ "ケージがありました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:922 +#: project-history.en.dbk:940 msgid "" "With the release of Debian lenny, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003." @@ -1891,13 +1964,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:931 -msgid "" -"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " -"from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" -"ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" -"ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:949 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " +#| "from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " +#| "url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" +#| "ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" +#| "ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>, was held in Edinburgh, Scotland, from June " +"17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "第 8 回の <emphasis>DebConf</emphasis> は、2007 年 6 月 17 日から 23 日にかけ" "てスコットランドのエジンバラで開催され、400 人を超える参加者を集めました。こ" @@ -1906,11 +1987,21 @@ "debconf.org/debconf7\">写真</ulink>がオンラインで入手できます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:938 -msgid "" -"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, Argentina, " -"from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " +#: project-history.en.dbk:958 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, " +#| "Argentina, from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two " +#| "hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2008/debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>, was held in Mar de Plata, Argentina, from " +"August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " "participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" "debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" "debconf8/\">pictures</ulink> from this conference are available online." @@ -1924,14 +2015,23 @@ "きます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:947 -msgid "" -"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from July " -"23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> " -"and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> " -"from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:968 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from " +#| "July 23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/" +#| "wiki/DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/" +#| "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/" +#| "\">pictures</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, was held in Cáceres, Spain, from July 23th " +"to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "第 10 回の <emphasis>DebConf</emphasis> は、2009 年 7 月 23 日から 30 日にか" "けてスペインのカセレスで開催され、<ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" @@ -1941,16 +2041,28 @@ "debconf.org/v/debconf9/\">写真</ulink>がオンラインで入手できます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:956 -msgid "" -"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, United " -"States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it " -"from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, " -"maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " -"conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" -"debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf10/\">pictures</ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:978 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, " +#| "United States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp " +#| "preceding it from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki." +#| "debconf.org/wiki/DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including " +#| "Debian developers, maintainers, users gathered at the Columbia Campus to " +#| "participate in the conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2010/debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf10/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, was held in New York City, United States " +"of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it from July " +"25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" +"GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, maintainers, " +"users gathered at the Columbia Campus to participate in the conference. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/" +"\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/" +"\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" "第 11 回の <emphasis>DebConf</emphasis> は、2010 年 8 月 1 日から 7 日にかけ" "てアメリカ合衆国のニューヨーク市で開催されました。それに先立ち、7 月 25 日か" @@ -1962,12 +2074,12 @@ "gallery.debconf.org/v/debconf10/\">写真</ulink>がオンラインで入手できます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:968 +#: project-history.en.dbk:991 msgid "The 6.x Releases" msgstr "6.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:970 +#: project-history.en.dbk:993 msgid "" "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) was released February 6th, 2011." msgstr "" @@ -1975,7 +2087,7 @@ "ました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:973 +#: project-history.en.dbk:996 msgid "" "After the project decided, the 29th of July 2009, to <ulink url=\"http://www." "debian.org/News/2009/20090729\">adopt time-based freezes</ulink> so that new " @@ -1990,7 +2102,7 @@ "た。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:980 +#: project-history.en.dbk:1003 msgid "" "This policy was adopted in order to provide better predictability of " "releases for users of the Debian distribution, and also allow Debian " @@ -2007,7 +2119,7 @@ "とが期待されていました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:987 +#: project-history.en.dbk:1010 msgid "" "However, even though the freeze was expected in December 2009, the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">announcement that squeeze " @@ -2020,12 +2132,12 @@ "の DebConf 会議がニューヨークで開かれているとき行われ、お祝いになりました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:993 +#: project-history.en.dbk:1016 msgid "New features include:" msgstr "次の新機能があります:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:998 +#: project-history.en.dbk:1021 msgid "" "Linux Kernel 2.6.32, now completely free and without problematic firmware " "files." @@ -2034,77 +2146,77 @@ "イルが削除されました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1004 +#: project-history.en.dbk:1027 msgid "libc: eglibc 2.11" msgstr "libc: eglibc 2.11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1009 +#: project-history.en.dbk:1032 msgid "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" msgstr "GNOME 2.30.0、一部 2.32" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1014 +#: project-history.en.dbk:1037 msgid "KDE 4.4.5" msgstr "KDE 4.4.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1019 +#: project-history.en.dbk:1042 msgid "X.org 7.5" msgstr "X.org 7.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1024 +#: project-history.en.dbk:1047 msgid "Xfce 4.6" msgstr "Xfce 4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1029 +#: project-history.en.dbk:1052 msgid "OpenOffice.org 3.2.1" msgstr "OpenOffice.org 3.2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1034 +#: project-history.en.dbk:1057 msgid "Apache 2.2.16" msgstr "Apache 2.2.16" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1039 +#: project-history.en.dbk:1062 msgid "PHP 5.3.3" msgstr "PHP 5.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1044 +#: project-history.en.dbk:1067 msgid "MySQL 5.1.49" msgstr "MySQL 5.1.49" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1049 +#: project-history.en.dbk:1072 msgid "PostgreSQL 8.4.6" msgstr "PostgreSQL 8.4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1054 +#: project-history.en.dbk:1077 msgid "Samba 3.5.6" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1059 +#: project-history.en.dbk:1082 msgid "GCC 4.4" msgstr "GCC 4.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1064 +#: project-history.en.dbk:1087 msgid "Perl 5.10" msgstr "Perl 5.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1069 +#: project-history.en.dbk:1092 msgid "Python 2.6 and 3.1" msgstr "Python 2.6 および 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1074 +#: project-history.en.dbk:1097 msgid "" "10,000 new packages, for more than 29,000 binary packages built from nearly " "15,000 source packages." @@ -2113,7 +2225,7 @@ "ケージのうち、10,000 個が新規パッケージ。" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1080 +#: project-history.en.dbk:1103 msgid "" "DKMS, a framework to generate Linux kernel modules whose sources do not " "reside in the Linux kernel source tree." @@ -2122,7 +2234,7 @@ "ジュールを生成するフレームワーク。" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1086 +#: project-history.en.dbk:1109 msgid "" "Dependency-based ordering of init scripts using insserv, allowing parallel " "execution to shorten the time needed to boot the system." @@ -2131,12 +2243,12 @@ "してシステムの起動にかかる時間を短縮しました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1092 +#: project-history.en.dbk:1115 msgid "Two new ports, kfreebsd-i386 and kfreebsd-amd64." msgstr "2 つの新たな移植版、kfreebsd-i386 および kfreebsd-amd64。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1097 +#: project-history.en.dbk:1120 msgid "" "Many packages started using a new source package format based on quilt. " "This <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0\">new format</" @@ -2156,9 +2268,15 @@ "ます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1106 +#: project-history.en.dbk:1129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic " +#| "of Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " +#| "preceding it from 17 to 23 July." msgid "" -"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic of " +"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, was held in Banja Luka, Republic of " "Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " "preceding it from 17 to 23 July." msgstr "" @@ -2167,23 +2285,29 @@ "から 23 日まで行われた DebCamp と合わせて開催されました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1111 -msgid "" -"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, Nicaragua, " -"from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a " -"Debian Day on 7 July." +#: project-history.en.dbk:1135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +"14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a Debian Day " +"on 7 July." msgstr "" "13 回目の <emphasis>DebConf</emphasis> がニカラグアのマナグアで 2012 年 7 月 " "8 日から 14 日まで、先だって 7 月 1 日から 6 日まで行われた DebCamp、7 月 7 " "日に行われた Debian Day と合わせて開催されました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1117 +#: project-history.en.dbk:1142 msgid "The 7.x Releases" msgstr "7.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1119 +#: project-history.en.dbk:1144 msgid "" "Debian 7.0 (<emphasis>wheezy</emphasis>) was released May 4th, 2013. This " "new version of Debian included various interesting features such as <ulink " @@ -2202,7 +2326,7 @@ "されています。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1128 +#: project-history.en.dbk:1153 msgid "" "After the release of Debian wheezy, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html" @@ -2212,7 +2336,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1136 +#: project-history.en.dbk:1161 msgid "" "During the Debian Conference DebConf11, in July 2011, the \"multiarch support" "\" was introduced. This feature was a release goal for this release. " @@ -2239,7 +2363,7 @@ "れています。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1148 +#: project-history.en.dbk:1173 msgid "" "The installation process was greatly improved. The system could be " "installed using software speech, above all by visually impaired people who " @@ -2259,102 +2383,102 @@ "はまだありません。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1158 project-history.en.dbk:1287 +#: project-history.en.dbk:1183 project-history.en.dbk:1319 msgid "Other new features and updated software packages included:" msgstr "他の新機能や更新されたソフトウェアパッケージ:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1163 +#: project-history.en.dbk:1188 msgid "Linux Kernel 3.2" msgstr "Linux カーネル 3.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1168 +#: project-history.en.dbk:1193 msgid "kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0" msgstr "kFreeBSD カーネル、8.3 と 9.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1173 +#: project-history.en.dbk:1198 msgid "libc: eglibc 2.13" msgstr "libc: eglibc 2.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1178 +#: project-history.en.dbk:1203 msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgstr "GNOME 3.4 デスクトップ環境" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1183 +#: project-history.en.dbk:1208 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgstr "KDE Plasma Workspaces および KDE Applications 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1188 +#: project-history.en.dbk:1213 msgid "the Xfce 4.8 desktop environment" msgstr "Xfce 4.8 デスクトップ環境" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1193 +#: project-history.en.dbk:1218 msgid "X.org 7.7" msgstr "X.org 7.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1198 +#: project-history.en.dbk:1223 msgid "LibreOffice 3.5.4 (replacing OpenOffice)" msgstr "LibreOffice 3.5.4 (OpenOffice を置き換え)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1203 +#: project-history.en.dbk:1228 msgid "Xen Hypervisor 4.1.4" msgstr "Xen Hypervisor 4.1.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1208 +#: project-history.en.dbk:1233 msgid "Apache 2.2.22" msgstr "Apache 2.2.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1213 +#: project-history.en.dbk:1238 msgid "Tomcat 6.0.35 and 7.0.28" msgstr "Tomcat、6.0.35 と 7.0.28" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1218 +#: project-history.en.dbk:1243 msgid "PHP 5.4" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1223 +#: project-history.en.dbk:1248 msgid "MySQL 5.5.30" msgstr "MySQL 5.5.30" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1228 +#: project-history.en.dbk:1253 msgid "PostgreSQL 9.1" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1233 +#: project-history.en.dbk:1258 msgid "Samba 3.6.6" msgstr "Samba 3.6.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1238 +#: project-history.en.dbk:1263 msgid "GCC 4.7 on PCs (4.6 elsewhere)" msgstr "GCC 4.7、PC 向け (他は 4.6)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1243 +#: project-history.en.dbk:1268 msgid "Perl 5.14" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1248 +#: project-history.en.dbk:1273 msgid "Python 2.7" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1253 +#: project-history.en.dbk:1278 msgid "" "12,800 new packages, for more than 37,400 binary packages built from nearly " "17,500 source packages." @@ -2363,7 +2487,7 @@ "ケージのうち、17,500 個が新規パッケージ。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1259 +#: project-history.en.dbk:1284 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 7.0</emphasis> chapter of <emphasis>Wheezy</" @@ -2376,37 +2500,60 @@ "ださい。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1265 -msgid "" -"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " -"Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to " -"10 August, and a Debian Day on 11 August." +#: project-history.en.dbk:1290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>, was held in Vaumarcus, Switzerland, from " +"11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to 10 August, and a " +"Debian Day on 11 August." +msgstr "" +"14 回目の <emphasis>DebConf</emphasis> がスイスのヴォーマルカスで 2013 年 8 " +"月 11 日から 18 日まで、先だって 8 月 6 日から 10 日まで行われた DebCamp、8 " +"月 11 日に行われた Debian Day と合わせて開催されました。" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1296 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of " +"America, from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest " +"Debconf in the Western hemisphere to date." msgstr "" "14 回目の <emphasis>DebConf</emphasis> がスイスのヴォーマルカスで 2013 年 8 " "月 11 日から 18 日まで、先だって 8 月 6 日から 10 日まで行われた DebCamp、8 " "月 11 日に行われた Debian Day と合わせて開催されました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1271 +#: project-history.en.dbk:1303 msgid "The 8.x Releases" msgstr "8.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1273 +#: project-history.en.dbk:1305 msgid "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) was released April 25th, 2015." msgstr "" "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) は、2015 年 4 月 25 日にリリースされ" "ました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:1281 +#: project-history.en.dbk:1313 msgid "" "In the Debian Project Leader Elections of the previous four years the number " "of voters had been usually around 40% of the existing Debian Developers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1276 +#: project-history.en.dbk:1308 #, fuzzy #| msgid "" #| "A major change in this release was the replacement of the init system: " @@ -2437,112 +2584,112 @@ "後です</p></footnote>。" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1292 +#: project-history.en.dbk:1324 msgid "Apache 2.4.10" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1297 +#: project-history.en.dbk:1329 msgid "Asterisk 11.13.1" msgstr "Asterisk 11.13.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1302 +#: project-history.en.dbk:1334 msgid "GIMP 2.8.14" msgstr "GIMP 2.8.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1307 +#: project-history.en.dbk:1339 msgid "an updated version of the GNOME desktop environment 3.14" msgstr "更新された GNOME 3.14 デスクトップ環境" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1312 +#: project-history.en.dbk:1344 msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1317 +#: project-history.en.dbk:1349 msgid "Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)" msgstr "Icedove 31.6.0 (Mozilla Thunderbird の商標のないバージョン)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1322 +#: project-history.en.dbk:1354 msgid "Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)" msgstr "Iceweasel 31.6.0esr (Mozilla Firefox の商標のないバージョン)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1327 +#: project-history.en.dbk:1359 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13" msgstr "KDE Plasma Workspaces および KDE Applications 4.11.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1332 +#: project-history.en.dbk:1364 msgid "LibreOffice 4.3.3" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1337 +#: project-history.en.dbk:1369 msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1342 +#: project-history.en.dbk:1374 msgid "MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42" msgstr "MariaDB 10.0.16 及び MySQL 5.5.42" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1347 +#: project-history.en.dbk:1379 msgid "Nagios 3.5.1" msgstr "Nagios 3.5.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1352 +#: project-history.en.dbk:1384 msgid "OpenJDK 7u75" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1357 +#: project-history.en.dbk:1389 msgid "Perl 5.20.2" msgstr "Perl 5.20.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1362 +#: project-history.en.dbk:1394 msgid "PHP 5.6.7" msgstr "PHP 5.6.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1367 +#: project-history.en.dbk:1399 msgid "PostgreSQL 9.4.1" msgstr "PostgreSQL 9.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1372 +#: project-history.en.dbk:1404 msgid "Python 2.7.9 and 3.4.2" msgstr "Python 2.7.9 および 3.4.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1377 +#: project-history.en.dbk:1409 msgid "Samba 4.1.17" msgstr "Samba 4.1.17" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1382 +#: project-history.en.dbk:1414 msgid "Tomcat 7.0.56 and 8.0.14" msgstr "Tomcat、7.0.56 と 8.0.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1387 +#: project-history.en.dbk:1419 msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1392 +#: project-history.en.dbk:1424 msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgstr "Xfce 4.10 デスクトップ環境" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1397 +#: project-history.en.dbk:1429 msgid "" "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "20,100 source packages." @@ -2551,7 +2698,7 @@ "パッケージ。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1403 +#: project-history.en.dbk:1435 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 8.0</emphasis> chapter of <emphasis>Jessie</" @@ -2563,15 +2710,48 @@ "リリースノート</ulink>の <emphasis>Debian 8.0 の新機能</emphasis>の章を見てく" "ださい。" +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1441 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, with DebCamp and the Open Weekend, took " +"place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015." +msgstr "" +"14 回目の <emphasis>DebConf</emphasis> がスイスのヴォーマルカスで 2013 年 8 " +"月 11 日から 18 日まで、先だって 8 月 6 日から 10 日まで行われた DebCamp、8 " +"月 11 日に行われた Debian Day と合わせて開催されました。" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1446 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, South Africa, from " +"23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). It was the " +"first DebConf in Africa." +msgstr "" +"14 回目の <emphasis>DebConf</emphasis> がスイスのヴォーマルカスで 2013 年 8 " +"月 11 日から 18 日まで、先だって 8 月 6 日から 10 日まで行われた DebCamp、8 " +"月 11 日に行われた Debian Day と合わせて開催されました。" + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1410 +#: project-history.en.dbk:1453 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 9.x Releases" msgstr "0.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1412 +#: project-history.en.dbk:1455 #, fuzzy #| msgid "Debian 8.0 (<em>Jessie</em>) was released April 25th, 2015." msgid "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." @@ -2580,152 +2760,152 @@ "ました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1415 project-history.en.dbk:1550 +#: project-history.en.dbk:1458 project-history.en.dbk:1604 #, fuzzy #| msgid "Other new features and updated software packages included:" msgid "New features and updated software packages included:" msgstr "他の新機能や更新されたソフトウェアパッケージ:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1420 +#: project-history.en.dbk:1463 #, fuzzy #| msgid "Apache 2.4.10" msgid "Apache 2.4.23" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1425 +#: project-history.en.dbk:1468 msgid "Bind 9.10" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1430 +#: project-history.en.dbk:1473 msgid "Calligra 2.9" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1435 +#: project-history.en.dbk:1478 msgid "Emacs 25.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1440 +#: project-history.en.dbk:1483 msgid "Firefox 50.0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1445 +#: project-history.en.dbk:1488 #, fuzzy #| msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgstr "GNOME 3.4 デスクトップ環境" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1450 +#: project-history.en.dbk:1493 #, fuzzy #| msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1455 +#: project-history.en.dbk:1498 msgid "GnuPG 2.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1460 +#: project-history.en.dbk:1503 #, fuzzy #| msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgstr "KDE Plasma Workspaces および KDE Applications 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1465 +#: project-history.en.dbk:1508 #, fuzzy #| msgid "LibreOffice 4.3.3" msgid "LibreOffice 5.2.7" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1470 +#: project-history.en.dbk:1513 #, fuzzy #| msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgid "Linux 4.9" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1475 +#: project-history.en.dbk:1518 msgid "MariaDB 10.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1480 +#: project-history.en.dbk:1523 #, fuzzy #| msgid "OpenJDK 7u75" msgid "OpenJDK 8" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1485 +#: project-history.en.dbk:1528 msgid "OpenSSH 7.4p1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1490 +#: project-history.en.dbk:1533 #, fuzzy #| msgid "Perl 5.14" msgid "Perl 5.24" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1495 +#: project-history.en.dbk:1538 #, fuzzy #| msgid "PHP 5.4" msgid "PHP 7.0" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1500 +#: project-history.en.dbk:1543 msgid "Postfix 3.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1505 +#: project-history.en.dbk:1548 #, fuzzy #| msgid "PostgreSQL 9.1" msgid "PostgreSQL 9.6" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1510 +#: project-history.en.dbk:1553 #, fuzzy #| msgid "Python 2.7" msgid "Python 3.5" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1515 +#: project-history.en.dbk:1558 #, fuzzy #| msgid "Samba 3.5.6" msgid "Samba 4.5.8" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1520 +#: project-history.en.dbk:1563 #, fuzzy #| msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgid "Xen Hypervisor 4.8.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1525 project-history.en.dbk:1660 +#: project-history.en.dbk:1568 project-history.en.dbk:1714 #, fuzzy #| msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgid "the Xfce 4.12 desktop environment" msgstr "Xfce 4.10 デスクトップ環境" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1530 +#: project-history.en.dbk:1573 #, fuzzy #| msgid "" #| "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " @@ -2738,7 +2918,7 @@ "パッケージ。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1536 +#: project-history.en.dbk:1579 #, fuzzy #| msgid "" #| "For more information on the new features introduced in this release, see " @@ -2756,15 +2936,48 @@ "name=\"リリースノート\">の <emphasis>Debian 8.0 の新機能</emphasis>の章を見て" "ください。" +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1586 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The eighteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink> took place in Montreal, Canada, from 31 " +"July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay." +msgstr "" +"13 回目の <emphasis>DebConf</emphasis> がニカラグアのマナグアで 2012 年 7 月 " +"8 日から 14 日まで、先だって 7 月 1 日から 6 日まで行われた DebCamp、7 月 7 " +"日に行われた Debian Day と合わせて開催されました。" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1591 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The nineteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink> - the first DebConf in Asia - was held in " +"Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally preceded by " +"the DebCamp and an Open Day for the public." +msgstr "" +"14 回目の <emphasis>DebConf</emphasis> がスイスのヴォーマルカスで 2013 年 8 " +"月 11 日から 18 日まで、先だって 8 月 6 日から 10 日まで行われた DebCamp、8 " +"月 11 日に行われた Debian Day と合わせて開催されました。" + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1545 +#: project-history.en.dbk:1599 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 10.x Releases" msgstr "0.x リリース" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1547 +#: project-history.en.dbk:1601 #, fuzzy #| msgid "Debian 8.0 (<em>Jessie</em>) was released April 25th, 2015." msgid "Debian 10.0 (<emphasis>Buster</emphasis>) was released July 6th, 2019." @@ -2773,136 +2986,136 @@ "ました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1555 +#: project-history.en.dbk:1609 #, fuzzy #| msgid "Apache 2.4.10" msgid "Apache 2.4.38" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1560 +#: project-history.en.dbk:1614 msgid "Bind 9.11" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1565 +#: project-history.en.dbk:1619 msgid "Calligra 3.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1570 +#: project-history.en.dbk:1624 msgid "Emacs 26.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1575 +#: project-history.en.dbk:1629 msgid "Firefox 60.7" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1580 +#: project-history.en.dbk:1634 #, fuzzy #| msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgid "GNOME desktop environment 3.30" msgstr "GNOME 3.4 デスクトップ環境" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1585 +#: project-history.en.dbk:1639 #, fuzzy #| msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgid "GNU Compiler Collection 8.3" msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1590 +#: project-history.en.dbk:1644 msgid "GnuPG 2.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1595 +#: project-history.en.dbk:1649 #, fuzzy #| msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.14" msgstr "KDE Plasma Workspaces および KDE Applications 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1600 +#: project-history.en.dbk:1654 #, fuzzy #| msgid "LibreOffice 4.3.3" msgid "LibreOffice 6.1" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1605 +#: project-history.en.dbk:1659 #, fuzzy #| msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgid "Linux 4.19" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1610 +#: project-history.en.dbk:1664 msgid "MariaDB 10.3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1615 +#: project-history.en.dbk:1669 #, fuzzy #| msgid "OpenJDK 7u75" msgid "OpenJDK 11" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1620 +#: project-history.en.dbk:1674 msgid "OpenSSH 7.9p1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1625 +#: project-history.en.dbk:1679 #, fuzzy #| msgid "Perl 5.14" msgid "Perl 5.28" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1630 +#: project-history.en.dbk:1684 #, fuzzy #| msgid "PHP 5.4" msgid "PHP 7.3" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1635 +#: project-history.en.dbk:1689 msgid "Postfix 3.3.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1640 +#: project-history.en.dbk:1694 #, fuzzy #| msgid "PostgreSQL 9.1" msgid "PostgreSQL 11" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1645 +#: project-history.en.dbk:1699 #, fuzzy #| msgid "Python 2.7" msgid "Python 3.7.3" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1650 +#: project-history.en.dbk:1704 msgid "Rustc 1.34" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1655 +#: project-history.en.dbk:1709 #, fuzzy #| msgid "Samba 3.5.6" msgid "Samba 4.9" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1666 +#: project-history.en.dbk:1720 #, fuzzy #| msgid "" #| "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " @@ -2915,7 +3128,7 @@ "パッケージ。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1672 +#: project-history.en.dbk:1726 #, fuzzy #| msgid "" #| "For more information on the new features introduced in this release, see " @@ -2933,18 +3146,35 @@ "name=\"リリースノート\">の <emphasis>Debian 8.0 の新機能</emphasis>の章を見て" "ください。" +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1733 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"Right after the release of <emphasis>Buster</emphasis>, the twentieth " +"<emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink> took place in Curitiba, Brazil, from 14 to 28 July " +"2019, together with DebCamp and an Open Day." +msgstr "" +"13 回目の <emphasis>DebConf</emphasis> がニカラグアのマナグアで 2012 年 7 月 " +"8 日から 14 日まで、先だって 7 月 1 日から 6 日まで行われた DebCamp、7 月 7 " +"日に行われた Debian Day と合わせて開催されました。" + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1680 +#: project-history.en.dbk:1740 msgid "Important Events" msgstr "重要な出来事" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1681 +#: project-history.en.dbk:1741 msgid "July 2000: Joel Klecker died" msgstr "2000 年 7 月: Joel Klecker さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1683 +#: project-history.en.dbk:1743 msgid "" "On July 11th, 2000, Joel Klecker, who was also known as Espy, passed away at " "21 years of age. No one who saw 'Espy' in #mklinux, the Debian lists or " @@ -2964,17 +3194,17 @@ "が、Joel さんはその偉大なる精神を他の人と共有していました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1692 +#: project-history.en.dbk:1752 msgid "Joel Klecker (also known as Espy) will be missed." msgstr "Joel Klecker (別名 Espy) さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1696 +#: project-history.en.dbk:1756 msgid "October 2000: Implementation of Package Pools" msgstr "2000 年 10 月: パッケージプールの実装" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1698 +#: project-history.en.dbk:1758 msgid "" "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" "msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working on re-implementing " @@ -2997,7 +3227,7 @@ "ロックアップも高速化されています。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1709 +#: project-history.en.dbk:1769 msgid "" "This concept of managing Debian's archives sort of like a package cache was " "first introduced by Bdale Garbee in <ulink url=\"http://lists.debian.org/" @@ -3010,12 +3240,12 @@ "リストに紹介されたときと同じようなものです。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1716 +#: project-history.en.dbk:1776 msgid "March 2001: Christopher Rutter died" msgstr "2001 年 3 月: Christopher Rutter さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1718 +#: project-history.en.dbk:1778 msgid "" "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " @@ -3028,17 +3258,17 @@ "て追悼を捧げます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1724 +#: project-history.en.dbk:1784 msgid "Chris Rutter will be missed." msgstr "Chris Rutter さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1728 +#: project-history.en.dbk:1788 msgid "March 2001: Fabrizio Polacco died" msgstr "2001 年 3 月: Fabrizio Polacco さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1730 +#: project-history.en.dbk:1790 msgid "" "On March 28th, 2001, Fabrizio Polacco passed away after a long illness. The " "Debian Project honors his good work and strong dedication to Debian and Free " @@ -3051,17 +3281,17 @@ "なく、他の開発者が Fabrizio さんの業績を引き継ぐべく前進するでしょう。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1736 +#: project-history.en.dbk:1796 msgid "Fabrizio Polacco will be missed." msgstr "Fabrizio Polacco さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1740 +#: project-history.en.dbk:1800 msgid "July 2002: Martin Butterweck died" msgstr "2002 年 7 月: Martin Butterweck さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1742 +#: project-history.en.dbk:1802 msgid "" "On July 21st, 2002, Martin Butterweck (also known as blendi) died after " "battling leukemia. Martin was a young member of the Debian project who " @@ -3072,17 +3302,17 @@ "ジェクトに加わったばかりでした。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1747 +#: project-history.en.dbk:1807 msgid "Martin Butterweck will be missed." msgstr "Martin Butterweck さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1751 +#: project-history.en.dbk:1811 msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgstr "2002 年 11 月: Debian サーバ焼失" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1753 +#: project-history.en.dbk:1813 msgid "" "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. The " @@ -3101,14 +3331,14 @@ "になって klecker はアメリカからオランダに移されました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1764 +#: project-history.en.dbk:1824 #, fuzzy #| msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgid "November 2003: Several Debian server hacked" msgstr "2002 年 11 月: Debian サーバ焼失" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1766 +#: project-history.en.dbk:1826 msgid "" "Starting 17:00 UTC on November 19th, 2003, four of the project's main Web " "servers for bug tracking, mailing lists, security and Web searches <ulink " @@ -3119,12 +3349,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1776 +#: project-history.en.dbk:1836 msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier died" msgstr "2004 年 5 月: Manuel Estrada Sainz さん、Andrés García Solier さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1778 +#: project-history.en.dbk:1838 msgid "" "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García Solier (ErConde) " "were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " @@ -3135,19 +3365,19 @@ "レンスからの帰途、痛ましい交通事故で命を落としました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1783 +#: project-history.en.dbk:1843 msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier will be missed." msgstr "" "Manuel Estrada Sainz さんと Andrés García Solier さんに心より哀悼の意を表しま" "す。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1787 +#: project-history.en.dbk:1847 msgid "July 2005: Jens Schmalzing died" msgstr "2005 年 7 月: Jens Schmalzing さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1789 +#: project-history.en.dbk:1849 msgid "" "On July 30th Jens Schmalzing (jensen) died in a tragic accident at his " "workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian as a maintainer of " @@ -3164,17 +3394,17 @@ "地元のミュンヘンでの活動を援助したりもしました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1797 +#: project-history.en.dbk:1857 msgid "Jens Schmalzing will be missed." msgstr "Jens Schmalzing さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1801 +#: project-history.en.dbk:1861 msgid "December 2008: Thiemo Seufer died" msgstr "2008 年 12 月: Thiemo Seufer さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1803 +#: project-history.en.dbk:1863 msgid "" "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed at " @@ -3191,17 +3421,38 @@ "た。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1811 +#: project-history.en.dbk:1871 msgid "Thiemo Seufer will be missed." msgstr "Thiemo Seufer さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1815 +#: project-history.en.dbk:1875 +#, fuzzy +#| msgid "July 2000: Joel Klecker died" +msgid "July 2009: Steve Greenland died" +msgstr "2000 年 7 月: Joel Klecker さん逝去" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1877 +msgid "" +"On July 18th Steve Greenland (stevegr) died of cancer. He was the maintainer " +"of many core packages (such as cron) since he joined Debian in 1999." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1881 +#, fuzzy +#| msgid "Frans Pop will be missed." +msgid "Steve Greenland will be missed." +msgstr "Frans Pop さんに心より哀悼の意を表します。" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: project-history.en.dbk:1885 msgid "August 2010: Frans Pop died" msgstr "2010 年 8 月: Frans Pop さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1817 +#: project-history.en.dbk:1887 msgid "" "Frans Pop (fjp) died on August 20th. Frans was involved in Debian as a " "maintainer of several packages, a supporter of the S/390 port, and one of " @@ -3216,17 +3467,17 @@ "あり、オランダ語の翻訳者でもありました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1824 +#: project-history.en.dbk:1894 msgid "Frans Pop will be missed." msgstr "Frans Pop さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1828 +#: project-history.en.dbk:1898 msgid "April 2011: Adrian von Bidder died" msgstr "2011 年 4 月: Adrian von Bidder さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1830 +#: project-history.en.dbk:1900 msgid "" "Adrian von Bidder (cmot) died on April 17th. Adrian was one of the founding " "members and secretary of debian.ch, he sparked many ideas that made Debian " @@ -3241,17 +3492,17 @@ "ベントに出席していました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1836 +#: project-history.en.dbk:1906 msgid "Adrian von Bidder will be missed." msgstr "Adrian von Bidder さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1840 +#: project-history.en.dbk:1910 msgid "May 2013: Ray Dassen died" msgstr "2013 年 5 月: Ray Dassen さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1842 +#: project-history.en.dbk:1912 msgid "" "Ray Dassen (jdassen) died on May 18th. Ray was a Debian Developer for " "incredible 19 years. He joined the project in 1994, and continued to be an " @@ -3269,17 +3520,17 @@ "トのメンテナとして関わり続けました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1851 +#: project-history.en.dbk:1921 msgid "Ray Dassen will be missed." msgstr "Ray Dassen さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1855 +#: project-history.en.dbk:1925 msgid "July 2014: Peter Miller died" msgstr "2014 年 7 月: Peter Miller さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1857 +#: project-history.en.dbk:1927 msgid "" "Peter Miller died on July 27th. Peter was a relative newcomer to the Debian " "project, but his contributions to Free and Open Source Software go back to " @@ -3298,17 +3549,17 @@ "でもありました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1865 +#: project-history.en.dbk:1935 msgid "Peter Miller will be missed." msgstr "Peter Miller さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1869 +#: project-history.en.dbk:1939 msgid "February 2015: Clytie Siddall died" msgstr "2015 年 2 月: Clytie Siddall さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1871 +#: project-history.en.dbk:1941 msgid "" "Clytie Siddall died in February 2015. Clytie was a contributor of " "Vietnamese translations to Debian and other projects for many years. Within " @@ -3324,17 +3575,17 @@ "GNOME Foundation のメンバーでもありました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1878 +#: project-history.en.dbk:1948 msgid "Clytie Siddall will be missed." msgstr "Clytie Siddall さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1882 +#: project-history.en.dbk:1952 msgid "December 2015: Ian Murdock died" msgstr "2015 年 12 月: Ian Murdock さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1884 +#: project-history.en.dbk:1954 msgid "" "Ian Murdock, the founder of the Debian Project and its community, died in " "December 2015. Ian was introduced to computers early in his life, he " @@ -3364,24 +3615,24 @@ "害や好奇心、情熱を刺激してきました。それから、今も、そして未来も続きます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1899 +#: project-history.en.dbk:1969 msgid "" "The Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> release was dedicated in his " "memory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1902 +#: project-history.en.dbk:1972 msgid "Ian Murdock will be missed." msgstr "Ian Murdock さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1906 +#: project-history.en.dbk:1976 msgid "September 2016: Kristoffer H. Rose died" msgstr "2016 年 9 月: Kristoffer H. Rose さん逝去" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1908 +#: project-history.en.dbk:1978 msgid "" "Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with " "myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days " @@ -3397,17 +3648,17 @@ "で開催された DebConf15 での再会を多くのメンバーが喜びました。" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1916 +#: project-history.en.dbk:1986 msgid "Kristoffer H. Rose will be missed." msgstr "Kristoffer H. Rose さんに心より哀悼の意を表します。" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1922 +#: project-history.en.dbk:1992 msgid "What's Next?" msgstr "次は何?" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1924 +#: project-history.en.dbk:1994 msgid "" "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " "distribution (codenamed <emphasis>sid</emphasis>, after the evil and " @@ -3425,7 +3676,7 @@ "プロードされます。" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1932 +#: project-history.en.dbk:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " @@ -3438,22 +3689,22 @@ "おり、現在のコードネームは <emphasis>buster</emphasis> です。" #. type: Content of: <book><appendix><title> -#: project-history.en.dbk:1939 +#: project-history.en.dbk:2009 msgid "The Debian Manifesto" msgstr "Debian 宣言" #. type: Content of: <book><appendix><para> -#: project-history.en.dbk:1941 +#: project-history.en.dbk:2011 msgid "Written by Ian A. Murdock, Revised 01/06/94" msgstr "イアン・マードック著、1994 年 1 月 6 日改定" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1943 +#: project-history.en.dbk:2013 msgid "What is Debian Linux?" msgstr "Debian Linux とは何か?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1945 +#: project-history.en.dbk:2015 msgid "" "Debian Linux is a brand-new kind of Linux distribution. Rather than being " "developed by one isolated individual or group, as other distributions of " @@ -3471,7 +3722,7 @@ "ンをまとめており、同様の配慮で保守・サポートしていく予定です。" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1954 +#: project-history.en.dbk:2024 msgid "" "It is also an attempt to create a non-commercial distribution that will be " "able to effectively compete in the commercial market. It will eventually be " @@ -3498,12 +3749,12 @@ "なりません。" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1967 +#: project-history.en.dbk:2037 msgid "Why is Debian being constructed?" msgstr "なぜ Debian を作成するのか?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1969 +#: project-history.en.dbk:2039 msgid "" "Distributions are essential to the future of Linux. Essentially, they " "eliminate the need for the user to locate, download, compile, install and " @@ -3527,7 +3778,7 @@ "ストリビューションは本当に大変重要な役割を担っているのです。" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1980 +#: project-history.en.dbk:2050 msgid "" "Despite their obvious importance, distributions have attracted little " "attention from developers. There is a simple reason for this: they are " @@ -3549,7 +3800,7 @@ "にアップデートできることを保証するということなのです。" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1990 +#: project-history.en.dbk:2060 msgid "" "Many distributions have started out as fairly good systems, but as time " "passes attention to maintaining the distribution becomes a secondary " @@ -3571,7 +3822,7 @@ "まいました。" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2000 +#: project-history.en.dbk:2070 msgid "" "This is a bad combination indeed, as most people who obtain Linux from these " "\"distributors\" receive a bug-ridden and badly maintained Linux " @@ -3602,13 +3853,13 @@ "状況を改善するために何か手を打つ必要があります。" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:2016 +#: project-history.en.dbk:2086 msgid "How will Debian attempt to put an end to these problems?" msgstr "" "Debian はこれらの問題に終止符を打つためにどのように努力するつもりなのか?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2018 +#: project-history.en.dbk:2088 msgid "" "The Debian design process is open to ensure that the system is of the " "highest quality and that it reflects the needs of the user community. By " @@ -3635,7 +3886,7 @@ "要求や欲求を前もって組み入れることはかなり難しいものです。" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2032 +#: project-history.en.dbk:2102 msgid "" "Debian Linux will also be distributed on physical media by the Free Software " "Foundation and the Debian Linux Association. This provides Debian to users " @@ -3658,7 +3909,7 @@ "う。" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2043 +#: project-history.en.dbk:2113 msgid "" "The Free Software Foundation plays an extremely important role in the future " "of Debian. By the simple fact that they will be distributing it, a message " @@ -3678,7 +3929,7 @@ "に甚大な影響を与えてきました。" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2052 +#: project-history.en.dbk:2122 msgid "" "The time has come to concentrate on the future of Linux rather than on the " "destructive goal of enriching oneself at the expense of the entire Linux " diff -Nru debian-history-2.24/po4a/po/ko.po debian-history-2.25/po4a/po/ko.po --- debian-history-2.24/po4a/po/ko.po 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/po/ko.po 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -1,46 +1,50 @@ -# Korean translation of debian-history. # Copyright (c) 1999-2004 by Bdale Garbee. # Copyright (c) 1999-2019 by Debian Documentation Team (debian-doc@lists.debian.org) # This file is distributed under the same license as the debian-history package. +# 양유성, 2004 +# Sangdo Jun, 2020 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: debian history\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-23 02:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-30 01:54+0900\n" +"Last-Translator: Sangdo Jun <sebuls@gmail.com>\n" +"Language-Team: debian-L10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. type: Attribute 'lang' of: <book> #: project-history.en.dbk:8 msgid "en" -msgstr "" +msgstr "ko" #. type: Content of: <book><title> #: project-history.en.dbk:10 msgid "A Brief History of Debian" -msgstr "데비안 역사" +msgstr "간단한 데비안 역사" #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> #: project-history.en.dbk:14 msgid "version: &pubversion; (&pubdate;)" -msgstr "" +msgstr "버전: &pubversion; (&pubdate;)" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> #: project-history.en.dbk:18 msgid "This document describes the history and goals of the Debian project." -msgstr "이문서는 데비안 프로젝트의 역사와 목표를 기술한다." +msgstr "이 문서는 데비안 프로젝트의 역사와 목표를 기술한다." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice> #: project-history.en.dbk:24 msgid "" -"<copyright> <year>1999-2019</year> <holder> <personname>Debian Documentation " +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>Debian Documentation " "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </" "copyright>" msgstr "" +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>데비안 문서 팀</" +"personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </copyright>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><authorgroup><author><personname> #: project-history.en.dbk:33 @@ -50,7 +54,7 @@ #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><authorgroup><author><email> #: project-history.en.dbk:33 msgid "debian-doc@lists.debian.org" -msgstr "" +msgstr "debian-doc@lists.debian.org" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: project-history.en.dbk:37 @@ -58,6 +62,8 @@ "This document may be freely redistributed or modified in any form provided " "your changes are clearly documented." msgstr "" +"이 문서에서 바꾼 것을 명확히 문서화하면 이 문서를 어떤 형식으로도 자유롭게 재" +"배포하거나 바꿀 수 있다." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: project-history.en.dbk:40 @@ -67,90 +73,76 @@ "from one spoken language to another) provided that all changes from the " "original are clearly marked as such." msgstr "" -"이 문서는 자유 소프트웨어이다; 배포와 변형은 자유 소프트웨어 재단에서 만든 " -"GNU General Public License하에서 허용된다; 이 라이센스의 버젼 2나 그 이후의 " -"버젼에 따른다." +"이 문서를 유료 또는 무료 배포할 수 있으며, 원본에서 바꾼 내용을 내용을 이와 " +"같이 명확하게 표시한다면 수정(미디어 또는 파일 형식 변환 또는 다른 언어로 번" +"역하는 것 등)할 수 있다." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: project-history.en.dbk:46 msgid "Significant contributions were made to this document by" -msgstr "" +msgstr "이 문서에 뜻있는 기여를 한 사람" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> #: project-history.en.dbk:51 msgid "Javier Fernández-Sanguino <email>jfs@debian.org</email>" msgstr "" +"하비에르 페르난데스-상우이노(Javier Fernández-Sanguino) <email>jfs@debian." +"org</email>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> #: project-history.en.dbk:56 msgid "Bdale Garbee <email>bdale@debian.org</email>" -msgstr "Bdale Garbee <email>bdale@debian.org</email>" +msgstr "비데일 가비(Bdale Garbee) <email>bdale@debian.org</email>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> #: project-history.en.dbk:61 msgid "Hartmut Koptein <email>koptein@debian.org</email>" -msgstr "" +msgstr "하르트무트 코테인(Hartmut Koptein) <email>koptein@debian.org</email>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> #: project-history.en.dbk:66 msgid "Nils Lohner <email>lohner@debian.org</email>" -msgstr "" +msgstr "닐스 로너(Nils Lohner) <email>lohner@debian.org</email>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> #: project-history.en.dbk:71 msgid "Will Lowe <email>lowe@debian.org</email>" -msgstr "" +msgstr "윌 로우(Will Lowe) <email>lowe@debian.org</email>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> #: project-history.en.dbk:76 msgid "Bill Mitchell <email>Bill.Mitchell@pobox.com</email>" -msgstr "" +msgstr "빌 미첼(Bill Mitchell) <email>Bill.Mitchell@pobox.com</email>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> #: project-history.en.dbk:81 msgid "Ian Murdock" -msgstr "Ian Murdock" +msgstr "이안 머독(Ian Murdock)" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> #: project-history.en.dbk:86 msgid "Martin Schulze <email>joey@debian.org</email>" -msgstr "" +msgstr "마틴 슐츠(Martin Schulze) <email>joey@debian.org</email>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><itemizedlist><listitem><para> #: project-history.en.dbk:91 msgid "Craig Small <email>csmall@debian.org</email>" -msgstr "" +msgstr "크레이그 스몰(Craig Small) <email>csmall@debian.org</email>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: project-history.en.dbk:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This document is currently maintained primarily by Bdale Garbee " -#| "<email>bdale@debian.org</email>." msgid "" "This document is primarily maintained by Bdale Garbee <email>bdale@debian." "org</email>." -msgstr "" -"이 문서는 현재 Bdale Garbee <email>bdale@debian.org</email>이 관리하고 있다." +msgstr "이 문서는 현재 비데일 가비 <email>bdale@debian.org</email>가 유지한다." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: project-history.en.dbk:104 msgid "Introduction -- What is the Debian Project?" -msgstr "개요 -- 데비안 프로젝트란?" +msgstr "개요 -- 데비안 프로젝트는 무엇인가?" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:106 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<ulink url=\"http://www.debian.org/\">The Debian Project</ulink> is a " -#| "worldwide group of volunteers who endeavor to produce an operating system " -#| "distribution that is composed entirely of free software. The principle " -#| "product of the project to date is the Debian GNU/Linux software " -#| "distribution, which includes the Linux operating system kernel, and " -#| "thousands of prepackaged applications. Various processor types are " -#| "supported to one extent or another, including Intel i386 and above, " -#| "Alpha, ARM, Intel IA-64, Motorola 68k, MIPS, PA-RISC, PowerPC, Sparc (and " -#| "UltraSparc), IBM S/390 and Hitachi SuperH." msgid "" "<ulink url=\"http://www.debian.org/\">The Debian Project</ulink> is a " "worldwide group of volunteers who endeavor to produce an operating system " @@ -161,24 +153,15 @@ "supported to one extent or another, including 32 and 64 bit x86, ARM, MIPS, " "PowerPC and IBM S/390." msgstr "" -"<ulink url=\"http://www.debian.org\">데비안 프로젝트</ulink> 대부분의 자유 소" -"프트웨어로 구성된 운영체제를 만들려는 수많은 자원봉사자들이 만들어가는 프로젝" -"트이다. 이 프로젝트의 주 목적은 데비안 GNU/리눅스 소프트웨어 배포본을 만드" -"는 것이고 여기에는 리눅스 운영체제 커널과 수많은 패키지 어플리케이션을 포함하" -"고 있다. 다양한 형태의 CPU 아키텍처를 지원하는데 Intel의 i386 이상의 계열, " -"알파, ARM, 모토롤라 68k, MIPS, 파워PC, 스팍과 울트라스팍, IBM S/390과 히타치 " -"SuperH을 지원한다." +"<ulink url=\"http://www.debian.org/\" >데비안 프로젝트</ulink>는 전적으로 자" +"유 소프트웨어로 구성된 운영체제 배포판을 만들려고 노력하는 세계적인 자원봉사 " +"단체이다. 현재까지 프로젝트의 주요 산물은 리눅스 운영체제 커널과 수천 개의 미" +"리 패키지된 응용 프로그램이 들어있는 데비안 GNU/리눅스 소프트웨어 배포판이" +"다. 32비트 및 64비트 x86, ARM, MIPS, PowerPC 및 IBM S/390을 비롯한 다양한 프" +"로세서 유형을 지원한다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian motivated the formation of <ulink url=\"http://www.spi-inc.org/" -#| "\">Software in the Public Interest, Inc.,</ulink> a New York-based non-" -#| "profit organization. SPI was founded to help Debian and other similar " -#| "organizations develop and distribute open hardware and software. Among " -#| "other things, SPI provides a mechanism by which The Debian Project may " -#| "accept contributions that are tax deductable in the United States." msgid "" "Debian motivated the formation of <ulink url=\"http://www.spi-inc.org/" "\">Software in the Public Interest, Inc.,</ulink> a New York-based non-" @@ -188,10 +171,10 @@ "accept contributions that are tax deductible in the United States." msgstr "" "데비안은 뉴욕에 있는 비영리 단체 <ulink url=\"http://www.spi-inc.org" -"\">Software In The Public Interest, Inc.,</ulink> 을 만들었다. SPI는 비영리 " -"단체로서 데비안을 돕고 오픈된 하드웨어와 소프트웨어를 개발하고 배포하는 비슷" -"한 단체를 돕는다. 이러한 것들과 더불어 SPI는 미국에서 세금 감면을 받는 기부" -"를 받아드린다." +"\">Software In The Public Interest, Inc.,</ulink> 을 만드는 데 동기를 부여했" +"다. SPI는 비영리 단체로서 데비안을 돕고 열린 하드웨어와 소프트웨어를 개발하" +"고 배포하는 비슷한 단체를 돕는다. 무엇보다도 SPI는 데비안 프로젝트가 미국에" +"서 세금 공제 가능한 기부금을 받을 수 있는 메커니즘을 제공한다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:123 @@ -201,28 +184,18 @@ "Debian Free Software Guidelines, or the <ulink url=\"http://www.debian.org/" "intro/free\">Debian What Does Free Mean?</ulink> page." msgstr "" -"자유소프트웨어에 관한 더 자세한 정보는 <ulink url=\"http://www.debian.org/" -"social_contract.html\">Debian Social Contract</ulink>와 이와 관련된 데비안 자" -"유소프트웨어 지침 <ulink url=\"http://www.debian.org/intro/free\">데비안에서 " -"자유란 무슨 의미인가요?</ulink> 에서 확인할 수 있다." +"자유 소프트웨어에 관한 더 자세한 정보는 <ulink url=\"http://www.debian.org/" +"social_contract.html\">우리의 약속</ulink>과 이와 관련된 데비안 자유소프트웨" +"어 지침 <ulink url=\"http://www.debian.org/intro/free\">데비안에서 자유란 무" +"슨 뜻인가?</ulink> 페이지에서 볼 수 있다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: project-history.en.dbk:129 msgid "In the Beginning" -msgstr "데비안은 어떻게 시작되었나요?" +msgstr "시작" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: project-history.en.dbk:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Debian Project was officially founded by Ian Murdock on <ulink url=" -#| "\"http://groups.google.com/groups?selm=CBusDD.MIK%40unix.portal." -#| "com&output=gplain\">August 16th, 1993</ulink>. At that time, the whole " -#| "concept of a \"distribution\" of Linux was new. Ian intended Debian to " -#| "be a distribution which would be made openly, in the sprit of Linux and " -#| "GNU (read his manifesto provided as an appendix to this document for more " -#| "details). The creation of Debian was sponsored by the FSF's GNU project " -#| "for one year (November 1994 to November 1995)." msgid "" "The Debian Project was officially founded by Ian Murdock on <ulink url=" "\"https://groups.google.com/forum/message/raw?msg=comp.os.linux.development/" @@ -235,12 +208,14 @@ "creation of Debian was sponsored by the FSF's GNU project for one year " "(November 1994 to November 1995)." msgstr "" -"데비안은 <ulink url=\"http://groups.google.com/groups?selm=CBusDD.MIK%40unix." -"portal.com&output=gplain\">1993년 8월 16일</ulink>에 이안 머독이 공식으로 시" -"작하였다. 그 당시 리눅스 \"배포본\"이란 개념은 새로운 것이었다. 그는 데비안" -"을 배포본으로 만들어서 공개했고 리눅스와 GNU 정신에 맞게 만들었다(자세한 내용" -"은 부록에 있는 선언문을 읽어보라). 데비안을 만드는 일에는 FSF의 GNU 프로젝트" -"가 일년정도 지원을 했다(1994년 11월 부터 1995년 11월까지)." +"데비안 프로젝트는 공식적으로 이안 머독(Ian Murdock)이 <ulink url=\"https://" +"groups.google.com/forum/message/raw?msg=comp.os.linux.development/" +"Md3Modzg5TU/xty88y5OLaMJ\">1993년 8월 16일</ulink>에 만들었다.(그 발표의 " +"<ulink url=\"https://www.flickr.com/photos/iamurdock/20006308374/\">스캔 출력" +"</ulink>도 있음.) 당시 리눅스 \"배포판\" 개념은 새로운 것이었다. 이안은 데비" +"안이 리눅스와 GNU의 정신에 따라 공개적으로 배포되기를 바랬다(자세한 내용은 " +"이 문서의 부록으로 제공된 선언문을 읽으십시오). 데비안 제작은 FSF의 GNU 프로" +"젝트가 1년 동안(1994년 11월 ~ 1995년 11월) 후원했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: project-history.en.dbk:143 @@ -250,18 +225,12 @@ "knit group of Free Software hackers, and gradually grew to become a large, " "well-organized community of developers and users." msgstr "" +"데비안은 신중하고 양심적으로 함께 모여, 비슷한 주의로 유지되고 지지받아야 한" +"다는 뜻이었다. 자유 소프트웨어 해커의 작고 촘촘한 그룹으로 시작되어 점차 발전" +"하여 개발자와 이용자가 잘 조직된 대규모 커뮤니티가 되었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: project-history.en.dbk:149 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian is the only distribution that is open for every developer and user " -#| "to contribute their work. It is the only significant distributor of " -#| "Linux that is not a commercial entity. It is the only large project with " -#| "a constitution, social contract, and policy documents to organize the " -#| "project. Debian is also the only distribution which is \"micro packaged" -#| "\" using detailed dependency information regarding inter-package " -#| "relationships to ensure system consistency across upgrades." msgid "" "When it began, Debian was the only distribution that was open for every " "developer and user to contribute their work. It remains the most " @@ -271,11 +240,12 @@ "which is \"micro packaged\" using detailed dependency information regarding " "inter-package relationships to ensure system consistency across upgrades." msgstr "" -"데비안은 모든 개발자와 사용자들에게 그들이 한 일을 기여할 수 있게 열려있는 유" -"일한 배포본이다. 상업적인 배포본이 아닌 유일한 리눅스 배포본이다. 규범과 우" -"리의 약속과 정책 문서가 있는 유일하게 큰 프로젝트이다. 데비안은 시스템을 업" -"그레이드 과정을 거쳐도 계속 일관되게 유지할 수 있는 패키지간 관계를 의존 정보" -"로 사용하는 유일한 \"마이크로 패키지\" 배포본이다." +"데비안이 시작되었을 때, 그것은 모든 개발자와 사용자가 일에 공헌할 수 있도록 " +"개방된 유일한 배포판이었다. 그것은 상업적 실체가 아닌 리눅스의 가장 중요한 배" +"포판으로 남아있다. 헌법, 우리의 약속, 정책문서 등을 갖춘 유일한 대형 프로젝트" +"다. 또한 데비안은 업그레이드 전반에 걸쳐 시스템 일관성을 보장하려고 패키지 " +"간 관계에 대한 자세한 의존성 정보를 사용하여 \"마이크로 패키지\"된 유일한 배" +"포판이다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: project-history.en.dbk:158 @@ -286,14 +256,14 @@ "documentation implementing all of Debian's key elements in an open and " "visible way." msgstr "" -"높은 수준을 유지하고 달성하기 위해 데비안은 확장된 정책과 패키징과 소프트 웨" -"어를 다루는 과정을 적용하고 있다. 이러한 기준은 투명한 방식으로 데비안 의 주" -"요 요소인 도구와 자동화와 문서를 통해 만들어 가고 있다." +"높은 품질을 달성하고 유지하려고 데비안은 확장된 정책과 패키징과 소프트웨어를 " +"다루는 과정을 적용하고 있다. 이러한 기준은 투명한 방식으로 데비안의 주요 요소" +"인 도구와 자동화와 문서를 통해 만들어가고 있다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> #: project-history.en.dbk:165 msgid "Pronouncing Debian" -msgstr "" +msgstr "Debian 발음" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> #: project-history.en.dbk:167 @@ -301,160 +271,152 @@ "The official pronunciation of Debian is 'deb ee n'. The name comes from the " "names of the creator of Debian, Ian Murdock, and his wife, Debra." msgstr "" +"Debian 공식 발음은 '데비안'. 이름은 데비안 창시자 이안 머독 그리고 그의 아내 " +"데브라(Debra)에서 왔다." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: project-history.en.dbk:174 msgid "Leadership" -msgstr "리더쉽" +msgstr "리더" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:176 msgid "Debian has had several leaders since its beginnings in 1993." -msgstr "데비안은 1993년 이래로 몇몇 리더가 있었다." +msgstr "데비안은 1993년 이래로 여러 리더가 있었다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:179 msgid "Ian Murdock founded Debian in August 1993 and led it until March 1996." -msgstr "이안 머독은 1993년 8월에 프로젝트를 만들었고 1996년 3월까지 이끌었다." +msgstr "이안 머독이 1993년 8월에 프로젝트를 만들었고 1996년 3월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:182 msgid "Bruce Perens led Debian from April 1996 until December 1997." -msgstr "부르스 페렌스가 그 뒤를 이어 1996년 4월부터 1997년 12월까지 이끌었다." +msgstr "" +"브루스 페렌스(Bruce Perens)가 그 뒤를 이어 1996년 4월부터 1997년 12월까지 맡" +"았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:185 msgid "Ian Jackson led Debian from January 1998 until December 1998." -msgstr "이안 잭슨이 1998년 12월부터 1998년 12월까지 맡았다." +msgstr "이안 잭슨(Ian Jackson)이 1998년 12월부터 1998년 12월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:188 msgid "Wichert Akkerman led Debian from January 1999 until March 2001." -msgstr "위커드 애커만이 1999년 1월부터 2001년 3월까지 맡았다." +msgstr "" +"위처트 애커만(Wichert Akkerman)이 1999년 1월부터 2001년 3월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:191 msgid "Ben Collins led Debian from April 2001 until April 2002." -msgstr "벤 콜린스는 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다." +msgstr "벤 콜린스(Ben Collins)가 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:194 msgid "Bdale Garbee led Debian from April 2002 until April 2003." -msgstr "브데일 가비가 2002년 4월부터 2003년 4월까지 이끌었다." +msgstr "비데일 가비(Bdale Garbee)가 2002년 4월부터 2003년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:197 -#, fuzzy -#| msgid "Wichert Akkerman led Debian from January 1999 until March 2001." msgid "Martin Michlmayr led Debian from March 2003 until March 2005." -msgstr "위커드 애커만이 1999년 1월부터 2001년 3월까지 맡았다." +msgstr "" +"마틴 미첼마이어(Martin Michlmayr)가 2003년 3월부터 2005년 3월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:200 -#, fuzzy -#| msgid "Ben Collins led Debian from April 2001 until April 2002." msgid "Branden Robinson led Debian from April 2005 until April 2006." -msgstr "벤 콜린스는 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다." +msgstr "" +"브랜든 로빈슨(Branden Robinson)이 2005년 4월부터 2006년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:203 -#, fuzzy -#| msgid "Ben Collins led Debian from April 2001 until April 2002." msgid "Anthony Towns led Debian from April 2006 until April 2007." -msgstr "벤 콜린스는 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다." +msgstr "앤서니 타운즈(Anthony Towns)가 2006년 4월부터 2007년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:206 -#, fuzzy -#| msgid "Bdale Garbee led Debian from April 2002 until April 2003." msgid "Sam Hocevar led Debian from April 2007 until April 2008." -msgstr "브데일 가비가 2002년 4월부터 2003년 4월까지 이끌었다." +msgstr "샘 호세바(Sam Hocevar)가 2007년 4월부터 2008년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:209 -#, fuzzy -#| msgid "Bdale Garbee led Debian from April 2002 until April 2003." msgid "Steve McIntyre led Debian from April 2008 until April 2010." -msgstr "브데일 가비가 2002년 4월부터 2003년 4월까지 이끌었다." +msgstr "" +"스티브 매킨타이어(Steve McIntyre)가 2008년 4월부터 2010년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:212 -#, fuzzy -#| msgid "Ben Collins led Debian from April 2001 until April 2002." msgid "Stefano Zacchiroli led Debian from April 2010 until April 2013." -msgstr "벤 콜린스는 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다." +msgstr "" +"스테파노 자히콜리(Stefano Zacchiroli)가 2010년 4월부터 2013년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:215 -#, fuzzy -#| msgid "Ben Collins led Debian from April 2001 until April 2002." msgid "Lucas Nussbaum led Debian from April 2013 until April 2015." -msgstr "벤 콜린스는 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다." +msgstr "" +"루카스 누스바움(Lucas Nussbaum)이 2013년 4월부터 2015년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:218 -#, fuzzy -#| msgid "Ben Collins led Debian from April 2001 until April 2002." msgid "Neil McGovern led Debian from April 2015 until April 2016." -msgstr "벤 콜린스는 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다." +msgstr "닐 맥거번(Neil McGovern)이 2015년 4월부터 2016년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:221 -#, fuzzy -#| msgid "Ben Collins led Debian from April 2001 until April 2002." msgid "Mehdi Dogguy led Debian from April 2016 until April 2017." -msgstr "벤 콜린스는 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다." +msgstr "메디 도기(Mehdi Dogguy)가 2016년 4월부터 2017년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:224 -#, fuzzy -#| msgid "Ben Collins led Debian from April 2001 until April 2002." msgid "Chris Lamb led Debian from April 2017 until April 2019." -msgstr "벤 콜린스는 2001년 4월부터 2002년 4월까지 맡았다." +msgstr "크리스 램(Chris Lamb)이 2017년 4월부터 2019년 4월까지 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:227 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Martin Michlmayr was elected in March 2003 and is our current leader." -msgid "Sam Hartman was elected in April 2019 and is our current leader." -msgstr "마틴 마이클마이어가 2003년 3월에 선출되서 지금까지 이끌고 있다." +msgid "Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020." +msgstr "샘 하트만(Sam Hartman)이 2019년 4월부터 2020년 4월까지 맡았다." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:230 +msgid "Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader." +msgstr "조나단 카터(Jonathan Carter)가 2020년 4월 선출되었고 현재 리더다." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:231 +#: project-history.en.dbk:234 msgid "Debian Releases" -msgstr "데비안 릴리즈" +msgstr "데비안 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:233 +#: project-history.en.dbk:236 msgid "Debian 0.01 through 0.90 (August-December 1993)" -msgstr "데비안 0.01에서 0.90까지 (1993년 8월부터 12월까지)" +msgstr "데비안 0.01에서 0.90까지(1993년 8월부터 12월까지)" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:236 +#: project-history.en.dbk:239 msgid "" "Debian 0.91 (January 1994): This release had a simple package system which " "could install and uninstall packages. The project had grown to several " "dozen people at this point." msgstr "" -"데비안 0.91 (1994년 1월): 이 릴리즈는 패키지를 지우고 설치할 수 있는 단순한 " -"패키지 시스템을 포함한다. 이 시점에서는 수십명의 개발자들이 참여하는 프로젝" -"트였다." +"데비안 0.91(1994년 1월): 이 릴리스에는 패키지를 설치하고 지울 수 있는 단순한 " +"패키지 시스템이 들어있다. 이 시점에서 개발자 여러 명이 참여하는 프로젝트로 자" +"랐다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:241 +#: project-history.en.dbk:244 msgid "" "Debian 0.93R5 (March 1995): Responsibility for each package was clearly " "assigned to a developer by this point, and the package manager " "(<command>dpkg</command>) was used to install packages after the " "installation of a base system." msgstr "" -"데비안 0.93R5 (1995년 3월): 각 패키지에 대한 책임은 각각의 개발자에게 돌아갔" +"데비안 0.93R5(1995년 3월): 각 패키지에 대한 책임은 각각의 개발자에게 돌아갔" "고 패키지 관리자(<command>dpkg</command>)를 이용해서 기본 시스템을 설치한 후" "에 새로운 패키지를 설치한다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:247 +#: project-history.en.dbk:250 msgid "" "Debian 0.93R6 (November 1995): <command>dselect</command> appears. This was " "the last Debian release using the a.out binary format; there were about 60 " @@ -465,12 +427,16 @@ "indirectly to the development of many of the policies and procedures used to " "manage the project today." msgstr "" -"데비안 0.93R6 (1995년 11월): <command>dselect</command>가 등장했다. 이 릴리" -"즈가 마지막 a.out 데비안 릴리즈였다; 대략 60명의 개발자가 있었다. 첫번째 " -"master.debian.org 서버가 0.93R6릴리즈와 함께 나오게 되었다." +"데비안 0.93R6(1995년 11월): <command>dselect</command>가 나타났다. 이 릴리스" +"가 마지막 a.out 데비안 릴리스였다. 대략 60명의 개발자가 있었다. 첫번째 " +"master.debian.org 서버가 0.93R6 릴리스로 나왔다. 첫번째 master.debian.org 서" +"버는 브레일 가비가 구축했고 0.93R6 릴리스와 병행하여 HP가 호스팅했다. 데비안 " +"개발자가 각 릴리스를 구성할 명시적 마스터 서버의 배치로 데비안 미러 네트워크" +"를 직접 만들었고, 간접적으로 오늘날 프로젝트를 관리하는 데 사용되는 많은 정책" +"과 절차의 개발로 이어졌다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:257 +#: project-history.en.dbk:260 msgid "" "Debian 1.0 was never released: InfoMagic, a CD vendor, accidentally shipped " "a development release of Debian and entitled it 1.0. On December 11th 1995, " @@ -484,9 +450,18 @@ "renamed its next release to \"Debian 1.1\". The premature Debian 1.0 on CD " "is deprecated and should not be used." msgstr "" +"데비안 1.0은 나오지 않았다: CD 공급업체 인포매직(InfoMagic)이 실수로 데비안 " +"개발 릴리스를 출하하여 1.0 제목을 붙였다. 1995년 12월 11일 데비안과 인포매직" +"이 공동으로 이 릴리스가 꼬였다고 발표했다. 브루스 페렌스는 \"InfoMagic Linux " +"Developer's Resource 5-CD Set 1995년 11월\"에 \"데비안 1.0\"으로 기재된 자료" +"는 데비안 1.0 릴리스가 아니며, ELF 형식의 일부분만 있는 초기 개발 버전은 아마" +"도 부팅되거나 올바르게 실행되지 않을 것이며, 릴리스된 데비안 시스템의 품질을 " +"나타내지 않을 것이라고 설명한다. 조기 CD 버전과 실제 데비안 릴리스 간의 혼동" +"을 막으려 데비안 프로젝트는 다음 릴리스의 이름을 '데비안 1.1'로 바꾸었다. CD " +"조기 데비안 1.0은 버려졌으므로 사용하면 안 된다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:270 +#: project-history.en.dbk:273 msgid "" "The hosting of master.debian.org moved from HP to i-Connect.Net around the " "end of 1995. Michael Neuffer and Shimon Shapiro, founders of i-Connect.Net, " @@ -495,18 +470,14 @@ "essentially the New Maintainer process of the day, and significantly aiding " "the growth of the early Debian mirror network." msgstr "" +"호스팅 master.debian.org은 HP에서 i-Connect.Net로 1995년 말쯤에 옮겨갔다. i-" +"Connect.Net의 설립자인 마이클 네퍼(Michael Neuffer)와 시몬 샤피로(Shimon " +"Shapiro)는 1년이 조금 넘는 기간 동안 자체 하드웨어에서 마스터를 호스팅 했다. " +"이 기간 동안, 데비안에 많은 서비스를 제공했는데, 그 당시 본질적으로 새로운 관" +"리자 프로세스를 실행하고 초기 데비안 미러 네트워크가 자라는 것을 크게 도왔다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:278 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the " -#| "first Debian release with a code name. It was taken, like all others so " -#| "far, from a character in the movie <emphasis>Toy Story</emphasis>... in " -#| "this case, Buzz Lightyear. By this time, Bruce Perens had taken over " -#| "leadership of the Project from Ian Murdock, and Bruce was working at " -#| "Pixar, the company that produced the movie. This release was fully ELF, " -#| "used Linux kernel 2.0, and contained 474 packages." +#: project-history.en.dbk:281 msgid "" "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the first " "Debian release with a code name. It was taken, like all others so far, from " @@ -516,49 +487,35 @@ "that produced the movies. This release was fully ELF, used Linux kernel " "2.0, and contained 474 packages." msgstr "" -"데비안 1.1 <emphasis>버즈(Buzz)</emphasis> (1996년 6월): 코드명을 갖는 처음" -"의 데비안 릴리즈였다. 다른 릴리즈와도 마찬가지겠지만 이 코드명은 영화 " -"<emphasis>Toy Story</emphasis>에 나오는 캐릭터인 Buzz Lightyear에서 가지고 " -"온 것이다. 이때에 Bruce Perens는 Ian Murdock에게서 프로젝트를 넘겨 받았고 " -"그 당시 Perens는 토이스토리 영화를 만든 Pixar에서 일하고 있었다. 이 릴리즈" -"는 리눅스 커널 2.0에서 사용한 완전한 ELF를 사용하였고 474개의 패키지를 포함하" -"였다." +"데비안 1.1 <emphasis>버즈</emphasis>(1996년 6월): 코드명을 갖는 처음의 데비" +"안 릴리스였다. 다른 릴리스도 그렇듯이 이 코드명은 영화 <emphasis>토이 스토리" +"</emphasis>에 나오는 캐릭터인 버즈 Lightyear에서 가지고 온 것이다. 이때에 브" +"루스 페렌스는 이안 머독에게서 프로젝트를 넘겨 받았고 그 당시 페렌스는 토이 스" +"토리 영화를 만든 회사 pixar에서 일하고 있었다. 이 릴리스는 리눅스 커널 2.0에" +"서 사용한 완전한 ELF를 사용했고 474개의 패키지가 들어있었다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " -#| "plastic dinosaur in the movie. This release consisted of 848 packages " -#| "maintained by 120 developers" +#: project-history.en.dbk:290 msgid "" "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " "plastic dinosaur in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " "consisted of 848 packages maintained by 120 developers" msgstr "" -"데비안 1.2 <emphasis>렉스(Rex)</emphasis> (1996년 12월): 이 코드명은 영화의 " -"플라스틱 공룡에서 따왔다. 848 패키지와 120명의 개발자가 모였다." +"데비안 1.2 <emphasis>렉스</emphasis>(1996년 12월): 이 코드명은 영화의 플라스" +"틱 공룡에서 따왔다. 120명 개발자가 유지하는 848개 패키지로 구성되었다" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:292 +#: project-history.en.dbk:295 msgid "" "Debian 1.3 <emphasis>Bo</emphasis> (June 5th, 1997): Named for Bo Peep, the " "shepherdess. This release consisted of 974 packages maintained by 200 " "developers." msgstr "" -"데비안 1.3 <emphasis>보(Bo)</emphasis> (1997년 7월): Bo Peep에서 따온 이름이" -"다. 974개의 패키지와 200명의 개발자들이 참여했다." +"데비안 1.3 <emphasis>보</emphasis>(1997년 7월): Bo Peep에서 따왔다. 974개의 " +"패키지로 구성되고 200명의 개발자가 유지했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the " -#| "piggy-bank in the movie. This was the first multi-architecture release " -#| "of Debian, adding support for the Motorola 68000 series architectures. " -#| "With Ian Jackson as Project Leader, this release made the transition to " -#| "libc6, and consisted of over 1500 packages maintained by over 400 " -#| "developers." +#: project-history.en.dbk:300 msgid "" "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the piggy-" "bank in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This was the first multi-" @@ -567,13 +524,14 @@ "transition to libc6, and consisted of over 1500 packages maintained by over " "400 developers." msgstr "" -"데비안 2.0 <emphasis>햄(Hamm)</emphasis> (1998년 7월): 돼지저금통에서 이름을 " -"따왔다. 모토롤라 68000 시리즈 구조에대한 지원을 했다. 이번 릴리즈는 Ian " -"Jackson이 프로젝트 리더일 때 나온 것으로 libc6로 넘어갈 시기였다. 그리고 " -"1500개가 넘는 패키지와 400명의 개발자가 동참하였다." +"데비안 2.0 <emphasis>햄</emphasis>(1998년 7월 24일): <emphasis>토이 스토리</" +"emphasis> 영화에 나오는 돼지 저금통에서 따왔다. 이것은 데비안의 첫 멀티 아키" +"텍처 릴리스로 모토롤라 68000 시리즈 아키텍처에 대한 지원을 더했다. 이안 잭슨" +"을 프로젝트 리더로 하여, 이번 릴리스는 libc6으로 전환했으며, 400개 이상의 개" +"발자가 유지한 1500개 이상의 패키지로 구성했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:305 +#: project-history.en.dbk:308 msgid "" "Debian 2.1 <emphasis>Slink</emphasis> (March 9th, 1999): Named for the " "slinky-dog in the movie. Two more architectures were added, <ulink url=" @@ -586,18 +544,17 @@ "paradigm for package acquisition and installation on Open Source operating " "systems." msgstr "" +"데비안 2.1 <emphasis>슬링크</emphasis>(1999년 3월 9일): 영화 속 slinky-dog에" +"서 이름을 따왔다. 아키텍처 두 개 <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/" +"alpha/\">Alpha</ulink> 및 <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/sparc/" +"\">SPARC</ulink> 더해졌다. 위처트 아커만을 프로젝트 리더로 하여, 이 릴리스는 " +"약 2250개의 패키지로 구성되었고 공식 세트에 2개의 CD가 필요했다. 핵심 기술 혁" +"신은 새로운 패키지 관리 인터페이스인 apt의 도입이었다. 널리 따라하고 데비안" +"의 지속적인 성장에 기인하는 이슈를 적절하게 다루었으며 오픈 소스 운영체제에 " +"패키지 획득과 설치를 위한 새로운 패러다임을 확립했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:316 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " -#| "Potato Head\" in the movie. This release added support for the <ulink " -#| "url=\"http://www.debian.org/ports/powerpc/\">PowerPC</ulink> and <ulink " -#| "url=\"http://www.debian.org/ports/arm/\">ARM</ulink> architectures. With " -#| "Wichert still serving as Project Leader, this release consisted of more " -#| "than 3900 binary packages derived from over 2600 source packages " -#| "maintained by more than 450 Debian developers." +#: project-history.en.dbk:319 msgid "" "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " "Potato Head\" in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -607,15 +564,15 @@ "release consisted of more than 3900 binary packages derived from over 2600 " "source packages maintained by more than 450 Debian developers." msgstr "" -"데비안 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (2000년 8월 15일): 영화에 나오는 \"미" -"스터 포테이토\"에서 가져온 이름이다. 지원 아키텍처는 <ulink url=\"http://" -"www.debian.org/ports/powerpc/\">PowerPC</ulink>와 <ulink url=\"http://www." -"debian.org/ports/arm/\">ARM</ulink>가 늘어났다. 위커드가 프로젝트 리더였기 " -"때문에 이번 릴리즈는 2600개가 넘는 소스패키지를 포함하고 있고 450명이 넘는 패" -"키지 관리자가 작업했다." +"데비안 2.2 <emphasis>포테이토</emphasis>(2000년 8월 15일): 영화에 나오는 \"미" +"스터 포테이토\"에서 따왔다. 지원 아키텍처는 <ulink url=\"http://www.debian." +"org/ports/powerpc/\">PowerPC</ulink>와 <ulink url=\"http://www.debian.org/" +"ports/arm/\">ARM</ulink>이 더해졌다. 위처트가 프로젝트 리더였기 때문에 이번 " +"릴리스에는 2600개가 넘는 소스 패키지가 있고 450명이 넘는 데비안 개발자가 작업" +"했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:325 +#: project-history.en.dbk:328 msgid "" "Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (19 July 2002): Named for the main " "character the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies: \"Woody\" the cowboy. " @@ -632,26 +589,48 @@ "release contained around 8,500 binary packages and 7 binary CDs in the " "official set." msgstr "" +"데비안 3.0 <emphasis>우디</emphasis>(2002년 7월 19일): <emphasis>토이 스토리" +"</emphasis> 영화 주인공의 이름에서 따왔다: \"Woody\" the cowboy. 이 릴리스에" +"는 더 많은 아키텍처가 추가되었다: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/" +"ia64/\">IA-64</ulink>, <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hppa/\">HP " +"PA-RISC</ulink>, <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/mips/\">MIPS(big " +"endian)</ulink>, <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/mipsel/" +"\">MIPS(little endian)</ulink> and <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/" +"s390/\">S/390</ulink>. 미국에서 수출제한이 <emphasis>가벼워진</emphasis> 암호" +"화 소프트웨어도 들어있는 첫 릴리스이며, KDE가 들어있는 것도 처음이고, 지금은 " +"QT 라이선스 문제가 해결되었다. Bdale Garbee가 최근에 프로젝트 리더를 임명했" +"고 900명 넘는 개발자가 이 릴리스에 약 8,500개 바이너리 패키지와 7개 바이너리 " +"CD를 공식 세트에 넣었다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:341 +#: project-history.en.dbk:344 msgid "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the sergeant " "of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added to the " "release, although an unofficial AMD64 port was published at the same time " -"and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features a new " -"installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece of " -"software that feature automatic hardware detection, unattended installation " -"features and was released fully translated to over thirty languages. It was " -"also the first release to include a full office suite: OpenOffice.org. " -"Branden Robinson had just been appointed as Project Leader. This release " -"was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around " -"15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set." +"and distributed through the new Alioth project hosting site. This release " +"features a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular " +"piece of software that feature automatic hardware detection, unattended " +"installation features and was released fully translated to over thirty " +"languages. It was also the first release to include a full office suite: " +"OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +"Leader. This release was made by more than nine hundred Debian developers, " +"and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs in the " +"official set." msgstr "" +"데비안 3.1 <emphasis>사지</emphasis>(2005년 6월 6일) : 녹색 플라스틱 육군 병" +"장의 이름을 따왔다. 비공식 AMD64 포트가 동시에 발행되어 새로운 Alioth " +"project hosting site를 통해 배포되었지만, 릴리스에 새로운 아키텍처는 추가되" +"지 않았다. 이 릴리스에는 새로운 설치 프로그램인 <emphasis>debian-installer</" +"emphasis>가 들어 있으며, 자동 하드웨어 탐지, 무인 설치 기능을 특징으로 하는 " +"모듈식 소프트웨어로, 30개 이상의 언어로 완전히 번역되어 나왔다. 이것은 또한 " +"완전한 사무용 제품군 OpenOffice.org가 들어있는 첫 번째 릴리스였다. 브랜든 로" +"빈슨이 그때 프로젝트 리더로 임명되었다. 이번 릴리스는 900여 명의 데비안 개발" +"자가 만들었으며, 공식 세트에 약 15,400개 바이너리 패키지와 14개 바이너리 CD" +"가 들어 있었다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:355 +#: project-history.en.dbk:358 msgid "" "Debian 4.0 <emphasis>Etch</emphasis> (8 April 2007): named for the sketch " "toy in the movie. One architecture was added in this release: <ulink url=" @@ -674,9 +653,25 @@ "available to install the system with alternate desktop environments " "different to the default one." msgstr "" +"데비안 4.0 <emphasis>에치</emphasis>(2007 년 4월 8일): 영화에서 스케치 토이에" +"서 따왔다. 이 릴리스에 한 아키텍처를 더했다: <ulink url=\"http://www.debian." +"org/ports/amd64/\">AMD64</ulink>, 그리고 <ulink url=\"http://www.debian.org/" +"ports/m68k/\">m68k</ulink>에 대한 공식 지원 없어짐. 이 릴리스는 " +"<emphasis>debian-installer</emphasis>를 계속 사용했지만 이번 릴리스에서는 그" +"래픽 설치 프로그램, 다운로드 한 패키지의 암호화 확인,보다 유연한 파티셔닝(암" +"호화 된 파티션 지원), 단순화된 메일 구성,보다 유연한 데스크톱 선택, 단순화되" +"었지만 개선된 지역화 및 새로운 모드. <emphasis>rescue</emphasis> 모드가 들어" +"갔다. 이전 두 단계의 설치가 통합되었으므로 설치 과정을 통해 새 설치를 재부팅 " +"할 필요가 없다. 이 새로운 설치 프로그램은 그래픽 버전에서 작성된 문자와 복잡" +"한 언어를 사용하는 스크립트를 지원하여 사용 가능한 번역 수가 50 개 이상으로 " +"늘었다. 같은 날 샘 호세바가 프로젝트 리더로 임명되었으며,이 프로젝트에는 데비" +"안 개발자가 1,000 명 이상 들어갔다. 이 릴리스에는 공식 세트에 20 개의 바이너" +"리 CD(3 개의 DVD)가 넘는 약 18,000 개의 바이너리 패키지가 들어갔다. 기본 데스" +"크톱 환경과 다른 바꾸기 데스크톱 환경으로 시스템을 설치하는 데 사용할 수 있" +"는 바이너리 CD가 두 개 있었다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:376 +#: project-history.en.dbk:379 msgid "" "Debian 5.0 <emphasis>Lenny</emphasis> (February 2009): named for the wind up " "binoculars in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. One architecture " @@ -691,9 +686,20 @@ "did not meet yet the <ulink url=\"https://release.debian.org/lenny/" "arch_qualify.html\">qualification requirements</ulink> for this release." msgstr "" +"데비안 5.0 <emphasis>레니</emphasis>(2009년 2월): <emphasis>토이 스토리</" +"emphasis> 영화 쌍안경 바람의 이름에서 따왔다. 아키텍처 하나를 이 릴리스에 더" +"했다: <ulink url=\"https://wiki.debian.org/ArmEabiPort\">ARM EABI</ulink>(또" +"는 <emphasis>armel</emphasis>), 새 ARM 프로세서를 제공하고 옛 ARM 포트" +"(<emphasis>arm</emphasis>)를 버렸다. <ulink url=\"https://wiki.debian.org/" +"M68k\">m68k</ulink> 포트는 이 릴리스에 안 들어갔다, 아직 <emphasis>불안정</" +"emphasis> 배포판을 지원하지만. 이 릴리스는 <ulink url=\"http://www.debian." +"org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD port</ulink>가 들어있지 않으며, 비록 포트" +"에 대한 많은 작업이<ulink url=\"https://release.debian.org/레니/arch_qualify." +"html\">품질 요구</ulink>를 얻으려고 수행되었지만, 아직 이 릴리스에 대한 자격 " +"요건을 충족하지 못했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:391 +#: project-history.en.dbk:394 msgid "" "Support of small factor devices in this release was increased by the added " "support for Marvell's Orion platform which was used in many storage devices " @@ -703,31 +709,43 @@ "and the distribution provided software more suitable for computers with " "relatively low performance." msgstr "" +"이번 릴리스에서 소형 요소 디바이스에 대한 지원은 많은 스토리지 디바이스에 사" +"용되었으며 여러 넷북을 지원하는 Marvell의 오리온 플랫폼에 대한 추가 지원으로 " +"증가하였다. 일부 새로운 빌드 툴이 추가되어 내장형 ARM 시스템을 위해 데비안 패" +"키지를 교차 빌드하고 축소할 수 있었다. 또한, 이제는 다양한 벤더의 넷북이 지원" +"되었고 그 배포판은 상대적으로 성능이 낮은 컴퓨터에 더 적합한 소프트웨어를 제" +"공했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:400 +#: project-history.en.dbk:403 msgid "" "It was also the first release to provide free versions of Sun's Java " "technology, making it possible to provide Java applications in the " "<emphasis>main</emphasis> section." msgstr "" +"또한 선의 자바 기술의 무료 버전을 제공하는 최초의 릴리스로, 자바 프로그램을 " +"<emphasis>주요</emphasis> 절에서 제공할 수 있게 되었다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:405 +#: project-history.en.dbk:408 msgid "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> (February 2011): named for the green " "three-eyed aliens." msgstr "" +"데비안 6.0 <emphasis>스퀴즈</emphasis>(2011년 2월): 녹색 눈 셋 외계인 이름에" +"서 따왔다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:409 +#: project-history.en.dbk:412 msgid "" "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian developers " "gathered at the 10th DebConf at New York City." msgstr "" +"2010년 8월 6일 릴리스를 동결했으며, 많은 데비안 개발자가 뉴욕시의 제10회 데브" +"컨프에 모였다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:413 +#: project-history.en.dbk:416 msgid "" "While two architectures (alpha and hppa) were dropped, two architectures of " "the new <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD " @@ -737,30 +755,42 @@ "features yet). This was the first time a Linux distribution has been " "extended to also allow use of a non-Linux kernel." msgstr "" +"2개 아키텍처(alhpa와 hppa)가 빠진 반면, 새 아키텍처 2개 <ulink url=\"http://" +"www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD port</ulink>(kfreebsd-i386 및 " +"kfreebsd-amd64)는 커널 및 userland 도구 뿐만 아니라 일반 서버 소프트웨어(아" +"직 고급 데스크톱 기능은 아니지만)를 넣어 <emphasis>technology preview</" +"emphasis>로 제공되었다. 리눅스 배포판이 비-리눅스 커널 사용도 허용하도록 확장" +"된 것은 이번이 처음이다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:422 +#: project-history.en.dbk:425 msgid "" "The new release introduced a dependency based boot sequence, which allowed " "for parallel init script processing, speeding system startup." msgstr "" +"새 릴리스에서는 병렬 초기화 스크립트 처리를 허용하는 종속성 기반 부팅 시퀀스" +"를 도입하여 시스템 시작을 빠르게 했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:426 +#: project-history.en.dbk:429 msgid "" "Debian 7.0 <emphasis>Wheezy</emphasis> (May 2013): named for the rubber toy " "penguin with a red bow tie." msgstr "" +"데비안 7.0 <emphasis>위지</emphasis>(2013년 5월): 빨간 나비 넥타이를 맨 고무 " +"장난감 펭귄의 이름에서 따왔다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:430 +#: project-history.en.dbk:433 msgid "" "The release was frozen on June 30, 2012, very close to the Debian developers " "gathering in the 12th DebConf at Managua, Nicaragua." msgstr "" +"2012년 6월 30일 릴리스를 동결했는데, 니카라과 마나과에서 열린 제12회 데브컨" +"프 데비안 개발자 모임과 매우 가까운 거리에 있었다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:434 +#: project-history.en.dbk:437 msgid "" "One architecture was included in this release (armhf) and this release " "introduced multi-arch support, which allowed users to install packages from " @@ -768,23 +798,30 @@ "installation process allowed visually impaired people to install the system " "using software speech for the first time." msgstr "" +"한 아키텍처가 이 릴리스(armhf)에 들어갔으며, 이 릴리스에서는 사용자가 동일한 " +"시스템에 여러 아키텍처의 패키지를 설치할 수 있는 multi-arch 지원을 도입했다. " +"설치 과정의 개선으로 시각 장애인이 처음으로 소프트웨어 스피치를 사용하여 시스" +"템을 설치할 수 있게 되었다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:441 +#: project-history.en.dbk:444 msgid "" "This was also the first release that supported the installation and booting " "in devices using UEFI firmware." msgstr "" +"이것은 또한 UEFI 펌웨어를 쓰는 장치에서 설치와 부팅을 지원하는 첫 릴리스다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:445 +#: project-history.en.dbk:448 msgid "" "Debian 8 <emphasis>Jessie</emphasis> (April 2015): named for the cow girl " "doll who first appeared in Toy Story 2." msgstr "" +"데비안 8 <emphasis>제씨</emphasis>(2015년 4월): 토이 스토리 2에 처음 나온 카" +"우 걸 인형 이름에서 따왔다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:449 +#: project-history.en.dbk:452 msgid "" "This release introduced for the first time the systemd init system as " "default. Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three " @@ -792,9 +829,13 @@ "Sparc architecture had been present in Debian for 16 years, but lacked " "developer support to make it maintenable in the distribution." msgstr "" +"이 릴리스는 systemd init 시스템을 디폴트로 처음으로 도입했다. 두 가지 새로운 " +"아키텍처 arm64 및 ppc64el이 도입되었으며, s390(s390x로 바꿈), ia64 및 sparc" +"의 세 가지 아키텍처가 빠졌다. 스팍 아키텍처는 16년 동안 데비안에 존재해 왔으" +"나, 배포판에서 그것을 유지할 수 있는 개발자 지원이 부족했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:456 +#: project-history.en.dbk:459 msgid "" "The release included many security improvements such as a new kernel that " "nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new " @@ -803,37 +844,49 @@ "detect sub-systems which had to be restarted in order to propagate security " "updates after an upgrade." msgstr "" +"이번 발표에는 전체 보안 취약점 세트를 무효화한 새로운 커널(symlink attacks), " +"보안 지원을 받고 있는 패키지를 탐지하는 새로운 방법, 경화된 컴파일러 플래그" +"로 구축된 더 많은 패키지, 다시 시작하려면 하위 시스템을 탐지하는 새로운 메커" +"니즘(needestart)과 같은 많은 보안 개선 사항을 업그레이드 후 보안 업데이트를 " +"전파하려고 넣었다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:464 +#: project-history.en.dbk:467 msgid "" "Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> (June 2017): named for the toy rubber " "octopus with suckers on her eight long arms that appeared in Toy Story 3." msgstr "" +"데비안 9 <emphasis>스트레치</emphasis>(2017년 6월): 토이 스토리 3에 나오는 8" +"개의 긴 팔에 빨대를 댄 장난감 고무 문어의 이름에서 따왔다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:468 +#: project-history.en.dbk:471 msgid "The release was frozen on February 7th, 2017." -msgstr "" +msgstr "이 릴리스를 2017년 2월 7일 동결했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:471 +#: project-history.en.dbk:474 msgid "" "Support for the powerpc architecture was dropped in this release, whileas " "the mips64el architecture was introduced. This release introduced debug " "packages with a new repository in the archive, packages from this repository " "provided debug symbols automatically for packages." msgstr "" +"이 릴리스에서는 mips64el 아키텍처가 도입되면서 powerpc 아키텍처에 대한 지원" +"이 빠졌다. 이 릴리스에서는 아카이브에 새 저장소가 있는 디버깅 패키지를 소개했" +"으며, 이 저장소의 패키지는 패키지에 대해 디버깅 심볼을 자동으로 제공했다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:477 +#: project-history.en.dbk:480 msgid "" "Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (July 2019): named for Andy's pet dog, " "received as Christmas present in the end of Toy Story." msgstr "" +"데비안 10 <emphasis>버스터</emphasis>(2019년 7월): Andy의 애완견 이름에서 따" +"왔다, 토이 스토리 끝에 크리스마스 선물로 받은 것이다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:481 +#: project-history.en.dbk:484 msgid "" "With this release Debian for the first time included a mandatory access " "control framework enabled per default (AppArmor). It was also the first " @@ -841,26 +894,32 @@ "fd, exa, etc. and a significant number of Rust based libraries (more than " "450)." msgstr "" +"이번 릴리스에서는 데비안이 처음으로 기본(AppArmor)에 대해 필수 액세스 제어 프" +"레임워크를 활성화했다. 또한 Firefox, ripgrep, fd, exa 등과 같은 Rust 기반 프" +"로그램과 상당수의 Rust 기반 라이브러리(450개 이상)가 제공되는 데비안 최초의 " +"릴리스였다." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:488 +#: project-history.en.dbk:491 msgid "" "Debian 11 <emphasis>Bullseye</emphasis> (no release date yet): named for " "Woody's wooden toyhorse that appeared in Toy Story 2." msgstr "" +"데비안 11 <emphasis>Bullseye</emphasis>(아직 릴리스 안 됨): 토이 스토리 2에 " +"나온 우디의 나무 장난감 말에서 따왔다." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:493 +#: project-history.en.dbk:496 msgid "A Detailed History" msgstr "세부 역사" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:494 +#: project-history.en.dbk:497 msgid "The 0.x Releases" -msgstr "0.x 릴리즈" +msgstr "0.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:496 +#: project-history.en.dbk:499 msgid "" "Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, then an undergraduate at " "Purdue University. Debian was sponsored by the GNU Project of <ulink url=" @@ -868,22 +927,22 @@ "organization started by Richard Stallman and associated with the General " "Public License (GPL), for one year -- from November 1994 to November 1995." msgstr "" -"데비안은 Ian Murdock에 의해 1993년 8월에 시작된 프로젝트이다. 그 당시 Ian은 " -"퍼듀 대학의 학부생이었다. 데비안은 리처드 스톨만과 General Public Licence " -"(GPL)와 함께하는 GNU 프로젝트<ulink url=\"http://www.fsf.org\">자유소프트웨" -"어 재단</ulink>에 의해 1994년 11월부터 1995년 11월까지 지원되었다." +"데비안은 이안 머독이 1993년 8월에 시작한 프로젝트이다. 그 당시 이안은 퍼듀 대" +"학교 학생이었다. 데비안은 리처드 스톨만(Richard Stallman)과 General Public " +"Licence(GPL)이 함께하는 GNU 프로젝트<ulink url=\"http://www.fsf.org\">자유 소" +"프트웨어 재단</ulink>에서 1994년 11월부터 1995년 11월까지 지원했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:503 +#: project-history.en.dbk:506 msgid "" "Debian 0.01 through Debian 0.90 were released between August and December of " "1993. Ian Murdock writes:" msgstr "" -"데비안 0.01부터 0.90까지는 1993년 8월과 12월사이에 이루어졌다. Ian Murdock" -"이 쓰길:" +"데비안 0.01부터 0.90까지는 1993년 8월과 12월 사이에 이루어졌다. 이안 머독 쓰" +"기를:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:507 +#: project-history.en.dbk:510 msgid "" "\"Debian 0.91 was released in January 1994. It had a primitive package " "system that allowed users to manipulate packages but that did little else " @@ -892,14 +951,14 @@ "mostly putting together the releases myself. 0.91 was the last release done " "in this way." msgstr "" -"\"데비안 0.91은 1994년 1월에 나왔다. 사용자들이 패키지를 다룰 수 있는 아주 " -"원시적인 패키지 시스템이었지만 거의 제대로 작동하지 않았다(의존성이나 그밖의 " -"것은 아무것도 할 수 없었다). 이 때즈음에 데비안을 개발하는 사람은 불과 몇십" -"명이었고 이 릴리즈 또한 내 자신이 직접했다. 0.91은 이런 형태의 마지막 배포였" +"\"데비안 0.91은 1994년 1월에 나왔다. 사용자가 패키지를 다룰 수 있는 아주 원시" +"적인 패키지 시스템이었지만 거의 제대로 작동하지 않았다(의존성이나 그밖의 것" +"은 아무것도 할 수 없었다). 이 때 데비안을 개발하는 사람은 불과 몇 십 명이었" +"고 이 릴리스 또한 내 자신이 직접 했다. 0.91은 이런 형태의 마지막 배포판이었" "다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:514 +#: project-history.en.dbk:517 msgid "" "Most of 1994 was spent organizing the Debian Project so that others could " "more effectively contribute, as well as working on <command>dpkg</command> " @@ -907,13 +966,13 @@ "the public in 1994 that I can remember, though there were several internal " "releases as we worked to get the process right." msgstr "" -"1994년은 데비안 프로젝트를 정비하여 다른 사람들이 효과적으로 기여할 수 있게 " -"하고 Ian Jackson이 관리하는 <command>dpkg</command>이 제대로 작동하기 시작했" -"다. 1994년에는 공식적인 릴리즈는 내 기억에는 없고 단지 몇번의 프로젝트 과정" -"을 제대로 나가는지 확인하는 겸 내부적인 릴리즈는 있었다." +"1994년은 데비안 프로젝트를 정비하여 다른 사람이 효과적으로 기여할 수 있게 하" +"고 이안 잭슨이 관리하는 <command>dpkg</command>가 제대로 동작하기 시작했다. " +"1994년에는 공식적인 릴리스는 내 기억에는 없고 단지 몇번의 프로젝트 과정을 제" +"대로 나가는지 확인하는 겸 내부적인 릴리스는 있었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:521 +#: project-history.en.dbk:524 msgid "" "Debian 0.93 Release 5 happened in March 1995 and was the first \"modern\" " "release of Debian: there were many more developers by then (though I can't " @@ -921,40 +980,25 @@ "<command>dpkg</command> was being used to install and maintain all these " "packages after a base system was installed." msgstr "" -"데비안 0.93 릴리즈 5는 1995년 3월에 처음 나왔고 처음으로 \"현대적인\" 데비안" -"의 릴리즈라고 할 수 있다: 정확한 숫자는 모르지만 더욱더 많은 개발자들이 자신" -"의 패키지를 갖고 있었고 <command>dpkg</command>를 이용해서 기본 시스템이 설치" -"된 후 모든 패키지를 설치하고 관리할 수 있었다." +"데비안 0.93 릴리스 5는 1995년 3월에 처음 나왔고 처음으로 \"현대적인\" 데비안" +"의 릴리스라고 할 수 있다: 정확한 숫자는 모르지만 더욱더 많은 개발자가 자신의 " +"패키지를 갖고 있었고 <command>dpkg</command>를 이용해서 기본 시스템이 설치된 " +"후 모든 패키지를 설치하고 관리할 수 있었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:528 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " -#| "release. There were about sixty developers maintaining packages in " -#| "0.93R6. If I remember correctly, dselect first appeared in 0.93R6.\"" +#: project-history.en.dbk:531 msgid "" "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " "release. There were about sixty developers maintaining packages in 0.93R6. " "If I remember correctly, <command>dselect</command> first appeared in 0.93R6." "\"" msgstr "" -"\"데비안 0.93 릴리즈 6은 1995년 11월에 이루어졌고 마지막 a.out 릴리즈였다. " -"0.93R6에는 대략 60명의 개발자들이 자신의 패키지들을 관리했다. 정확하게 기억" -"하기로는 0.93R6에 dselect가 처음으로 나왔다.\"" - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:533 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my " -#| "favorite release of Debian\", although he admits to the possibility of " -#| "some personal bias, as he stopped actively working on the project in " -#| "March 1996 during the pre-production of Debian 1.0, which was actually " -#| "released as Debian 1.1 to avoid confusion after a CDROM manufacturer " -#| "mistakenly labelled an unreleased version as Debian 1.0. That incident " -#| "led to the concept of \"official\" CDROM images, as a way for the project " -#| "to help vendors avoid this kind of mistake." +"\"데비안 0.93 릴리스 6은 1995년 11월에 나타났고 마지막 a.out 릴리스였다. " +"0.93R6에는 대략 60명의 개발자가 자신의 패키지를 관리했다. 기억이 정확하다면 " +"0.93R6에 <command>dselect</command>가 처음으로 나왔다.\"" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:536 msgid "" "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my favorite " "release of Debian\", although he admits to the possibility of some personal " @@ -965,16 +1009,16 @@ "\"official\" CD-ROM images, as a way for the project to help vendors avoid " "this kind of mistake." msgstr "" -"Murdock씨는 데비안 0.93R6를 \"... 내가 가장 좋아하는 데비안 릴리즈였다\"라" -"고 하였는데 이 부분에서 데비안 1.0를 준비할 때인 1996년 3월에 프로젝트에서 그" -"만두는 상황이었고 이러한 상황에서 약간 그 자신의 편견을 보였다고 인정했다. " -"결국 이 릴리즈는 데비안 1.0으로 이름을 붙인 릴리즈 되지 않은 버젼으로 시디 제" -"작자가 그렇게 해버린 후에 혼동을 피하기 위해서 데비안 1.1로 되었다. 이러한 " -"경우는 결국 \"공식적인\" 시디롬 이미지의 개념을 만들어 내었고 이 결과 시디롬 " -"판매자들이 이러한 종류의 실수를 저지르지 않게 만들었다." +"이안 머독은 데비안 0.93R6를 \"... 내가 가장 좋아하는 데비안 릴리스였다\"라고 " +"했는데 이 부분에서 데비안 1.0를 준비할 때인 1996년 3월에 프로젝트에서 그만두" +"는 상황이었고 이러한 상황에서 약간 그 자신의 편견을 보였다고 인정했다. 결국 " +"이 릴리스는 데비안 1.0으로 이름을 붙인 릴리스 되지 않은 버전으로 CD-ROM 제작" +"자가 그렇게 해버린 후에 혼동을 피하려고 데비안 1.1로 릴리스되었다. 이 사건은 " +"결국 \"공식적인\" CD-ROM 이미지의 개념을 만들어 냈고 이 결과 CD-ROM 판매자가 " +"이러한 종류의 실수를 저지르지 않게 만들었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:542 +#: project-history.en.dbk:545 msgid "" "During August 1995 (between Debian 0.93 Release 5 and Debian 0.93 Release " "6), Hartmut Koptein started the first port for Debian, for the Motorola m68k " @@ -985,50 +1029,47 @@ "available packages, all for libc5!\" Later he started another port together " "with Vincent Renardias and Martin Schulze, for the PowerPC family." msgstr "" -"1995년 8월 동안 (데비안 0.93 릴리즈 5와 데비안 0.93 릴리즈 6 사이)에 Hartmut " -"Koptein는 데비안의 모토롤라 m68k 패밀리 포팅을 준비하고 있었다. 그는 \"수많" -"은 패키지들이 386계열에 너무 집중되어(리틀 엔디안, -m486, -O6와 libc4를 위한 " -"모든 것) 있어서 본인의 머신인 Atari Medusa 68040, 32 MHz에 기본적인 시스템을 " -"만든다는 것은 쉬운 일이 아니었다. 석달후인 1995년 11월에 250개의 가용한 패키" -"지중에서 200개의 패키지를 libc5용으로 업로드했다!\" 이 이후로 데비안 프로젝트" -"는 다른 <ulink url=\"http://www.debian.org/ports\">포트</ulink>로의 의식을 하" -"는데 GNU 허드 마이크로커널로의 포팅도 한다." +"1995년 8월 동안(데비안 0.93 릴리스 5와 데비안 0.93 릴리스 6 사이)에 하르트무" +"트 코테인은 데비안의 모토롤라 m68k 패밀리 포팅을 준비하고 있었다. 그는 \"수많" +"은 패키지이 386계열에 너무 집중되어(리틀 엔디안, -m486, -O6와 libc4를 위한 모" +"든 것) 있어서 본인의 머신인 Atari Medusa 68040, 32 MHz에 기본적인 시스템을 만" +"든다는 것은 쉬운 일이 아니었다. 석달후인 1995년 11월에 250개의 가용한 패키지" +"중에서 200개의 패키지를 libc5용으로 업로드했다!\" 이후로 데비안 프로젝트는 다" +"른 <ulink url=\"http://www.debian.org/ports\">포트</ulink>로의 의식을 하는데 " +"GNU 허드 마이크로커널로의 포팅도 한다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:552 +#: project-history.en.dbk:555 msgid "" "Since this time, the Debian Project has grown to include several <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/\">ports</ulink> to other architectures, a " "port to a new (non-Linux) kernel, the GNU Hurd microkernel, and at least one " "flavor of BSD kernel." msgstr "" +"이때부터 데비안 프로젝트는 다른 아키텍처에 대한 여러 <ulink url=\"http://www." +"debian.org/ports/\">포트</ulink>를 다른 아키텍처, 새(리눅스 아닌)커널, GNU " +"Hurd microkernel, 및 적어도 한 BSD 커널이 들어가도록 성장했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:558 +#: project-history.en.dbk:561 msgid "" "An early member of the project, Bill Mitchell, remembers the Linux kernel" -msgstr "" -"프로젝트의 초기 멤버인 Bill Mitchell은 리눅스 커널을 다음과 같이 기억한다." +msgstr "프로젝트의 초기 멤버인 빌 미첼은 리눅스 커널을 기억하기를" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:561 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " -#| "time, I could build the kernel in less than 30 minutes on a 20 Mhz 386-" -#| "based machine, and could also do a Debian install in that same amount of " -#| "time in under 10Mb of disk space." +#: project-history.en.dbk:564 msgid "" "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " "time, I could build the kernel in less than 30 minutes on a 20 MHz 386-based " "machine, and could also do a Debian install in that same amount of time in " "under 10Mb of disk space." msgstr "" -"\"0.99r8과 0.99r15사이에서 20 Mhz 386 기반의 머신에서 커널을 빌드하는데 30분" -"이 안걸렸고 10Mb의 디스크 공간에서 동일한 시간안에서 데비안을 설치할 수 있다." +"\"...시작했을 때 0.99r8에서 0.99r15 사이였다. 오랫동안 나는 20 MHz 386 기반 " +"머신에서 30분 이내에 커널을 만들 수 있었고, 10Mb 이하의 디스크 공간에서 같은 " +"시간 안에 데비안을 설치할 수 있었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:567 +#: project-history.en.dbk:570 msgid "" "\" ... I recall the initial group as including Ian Murdock, myself, Ian " "Jackson, another Ian who's surname I don't recall, Dan Quinlan, and some " @@ -1036,13 +1077,13 @@ "initial group or joined pretty early on (he has since left the project). " "Someone set up a mailing list, and we were off and running." msgstr "" -"\" ... Ian Murdock, 본인, Ian Jackson과 다른 Ian (이름이 기억안남), Dan " -"Quinlan과 다른 몇몇 이름이 기억이 안나는 사람들이 초기 구성원이었다. Matt " -"Welsh는 초기 멤버중의 한명이었거나 그 이전의 멤버였다. 누군가가 메일링 리스" -"트를 만들었고 가동을 하기 시작했다." +"\" ... 이안 머독, 본인, 이안 잭슨과 다른 이안(성은 기억 안 남), 댄 퀸란(Dan " +"Quinlan)과 다른 몇몇 이름이 기억 안 나는 사람이 초기 구성원이었다. 매트 웰시" +"(Matt Welsh)는 초기 멤버 중 한 명이거나 그 이전의 멤버였다. 누군가 메일링 리" +"스트를 만들었고 우리가 움직이기 시작했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:574 +#: project-history.en.dbk:577 msgid "" "As I recall, we didn't start off with a plan, and we didn't start off by " "putting together a plan in any highly organized fashion. Right from the " @@ -1053,18 +1094,18 @@ "needed to init the system, and a set of core utilities.\"" msgstr "" "본인이 기억하기로는 계획을 가지고 시작하지 않았고 아주 조직화 되는 형태로 프" -"로젝트를 시작하지는 않았다. 시작할 당시에는 매우 무작위적으로 소스를 모아서 " -"패키징을 하는 식이었다. 시간이 지남에 따라서 목록을 모으고 이 부분을 모아서 " -"배포본의 핵심으로 묶었다: 커널, 쉘, update, getty와 다양한 형태의 프로그램" -"들, 그리고 시스템을 시작하는데 필요한 프로그램들과 필수 유틸리티들.\"" +"로젝트를 시작하지는 않았다. 시작할 당시에는 매우 무작위적으로 소스를 모아서 " +"패키징을 하는 식이었다. 시간이 지남에 따라서 목록을 모으고 이 부분을 모아서 " +"배포판의 핵심으로 묶었다: 커널, 쉘, update, getty와 다양한 형태의 프로그램, " +"그리고 시스템을 시작하는데 필요한 프로그램과 필수 유틸리티.\"" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:582 +#: project-history.en.dbk:585 msgid "The Early Debian Packaging System" msgstr "초기 데비안 패키징 시스템" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:584 +#: project-history.en.dbk:587 msgid "" "At the very early stages of the Project, members considered distributing " "source-only packages. Each package would consist of the upstream source " @@ -1075,26 +1116,15 @@ "created a package in a Debian-specific binary format, and could be used " "later to unpack and install the files in the package." msgstr "" -"프로젝트의 초기에는 개발자들이 오직 소스 패키지만 제공하는 것만 생각하였다. " -"각 패키지는 상위 소스 코드와 데비안화된 패치파일로 구성되었고 사용자들은 소스" -"의 압축을 풀고 패치를 적용한 후에 컴파일 하여 바이너리를 얻었다. 하지만 개발" -"자들은 곧 바이너리 형태의 배포도 필요하다고 느겼고 이리하여 Ian Murdock에 의" -"해 만들어진 <command>dpkg</command>에 의해 데비안화된 바이너리 형태의 패키지" -"를 만들고 나중에 이 프로그램을 이용해서 파일을 풀고 패키의 파일을 설치한다." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:594 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, " -#| "renaming the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-" -#| "end program he named <command>dpkg</command> to facilitate the use of " -#| "<command>dpkg-deb</command> and provide the <emphasis>Dependencies</" -#| "emphasis> and <emphasis>Conflicts</emphasis> of today's Debian system. " -#| "The packages produced by these tools had a header listing the version of " -#| "the tool used to create the package and an offset within the file to a " -#| "<command>tar</command>-produced archive, which was seperated from the " -#| "header by some control information." +"프로젝트의 초기에는 개발자가 오직 소스 패키지만 제공하는 것을 생각했다. 각 패" +"키지는 상위 소스 코드와 데비안화된 패치파일로 구성되었고 사용자는 소스의 압축" +"을 풀고 패치를 적용한 후에 컴파일 하여 바이너리를 얻었다. 하지만 개발자은 곧 " +"바이너리 형태의 배포도 필요하다고 느꼈고 이안 머독이 만든 <command>dpkg</" +"command>로 데비안 특정 바이너리 형태의 패키지를 만들고 나중에 이 프로그램을 " +"이용해서 파일을 풀고 패키지 파일을 설치한다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:597 msgid "" "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, renaming " "the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-end program " @@ -1106,16 +1136,16 @@ "produced archive, which was separated from the header by some control " "information." msgstr "" -"Ian Jackson은 곧 패키징 도구의 개발을 넘겨 받아서 이름을 <command>dpkg-deb</" +"이안 잭슨은 곧 패키징 도구의 개발을 넘겨 받아서 이름을 <command>dpkg-deb</" "command>로 명명하고 <command>dpkg</command>를 써서 <command>dpkg-deb</" "command>를 사용하고 현재 데비안 시스템의 <emphasis>의존성(Dependencies)</" -"emphasis>과 <emphasis>충돌(Conflicts)</emphasis>을 제공하였다. 이 도구에 의" -"해 만들어진 패키지들은 패키지를 만든 도구의 버젼과 몇몇 control 정보가 제공하" -"는 헤더와 분리된 <command>tar</command>형태의 아카이브에 대한 파일내의 옵셋" -"을 목록화한 헤더를 가지고 있다." +"emphasis>과 <emphasis>충돌(Conflicts)</emphasis>을 제공했다. 이러한 도구를 써" +"서 만든 패키지는 패키지를 만드는 데 사용되는 도구 버전을 나열하는 헤더와 파" +"일 내의 오프셋을 <command>tar</command> 생산 아카이브로 가지고 있었는데, 이 " +"아카이브는 일부 제어 정보로 헤더와 분리했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:605 +#: project-history.en.dbk:608 msgid "" "At about this time some debate arose between members of the project -- some " "felt that the Debian-specific format created by <command>dpkg-deb</command> " @@ -1128,35 +1158,22 @@ "Unix system like 'ar' and 'tar' are required to unpack a Debian binary " "package and examine the contents." msgstr "" -"이 시점에서 프로젝트의 구성원들 사이에 논쟁이 일어났는데 일부는 " -"<command>dpkg-deb</command>로 만들어진 데비안만의 특색있는 형태는 " -"<command>ar</command> 프로그램이 만들어내는 형태를 위하여 없어져야한다고 주장" -"하였다. 몇번의 수정된 파일형태와 이에 해당하는 패키징 도구가 나온후에 " -"<command>ar</command> 형태가 도입되었다. 이러한 변화의 핵심은 데비안 패키지" -"가 어떠한 유닉스 호환 시스템에서도 불신이 가는 실행파일을 실행하지 않고도 압" -"축이 풀린다는 것이다. 달리 말해서, 표준도구인 'ar'과 'tar'와 같은 것이 현재" -"의 모든 유닉스 시스템에서 데비안 바이너리 패키지를 풀고 내용을 확인하는데 필" -"요하다는 것이다." +"이 시점에서 프로젝트의 구성원들 사이에 논쟁이 일어났다 -- 몇몇은 " +"<command>dpkg-deb</command>로 만들어진 데비안 전용 형식 <command>ar</" +"command> 프로그램이 만들어내는 형식을 위하여 없어져야 한다고 느꼈다. 몇 번의 " +"수정된 파일 형식과 이에 해당하는 패키징 도구가 나온 후에 <command>ar</" +"command> 형식을 도입했다. 이러한 변화의 핵심은 데비안 패키지가 어떠한 유닉스 " +"호환 시스템에서도 불신이 가는 실행파일을 실행하지 않고도 압축이 풀린다는 것이" +"다. 달리 말해서, 표준도구인 'ar'과 'tar'와 같은 것이 현재의 모든 유닉스 시스" +"템에서 데비안 바이너리 패키지를 풀고 내용을 확인하는데 필요하다는 것이다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:620 +#: project-history.en.dbk:623 msgid "The 1.x Releases" -msgstr "1.x 릴리즈" +msgstr "1.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:622 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next " -#| "leader of the project. Bruce first became interested in Debian while he " -#| "was attempting to create a Linux distribution CD to be called \"Linux for " -#| "Hams\", which would include all of the Linux software useful to ham radio " -#| "operators. Finding that the Debian core system would require much " -#| "further work to support his project, Bruce ended up working heavily on " -#| "the base Linux system and related installation tools, postponing his ham " -#| "radio distribution, including organizing (with Ian Murdock) the first set " -#| "of Debian install scripts, eventually resulting in today's Debian Rescue " -#| "Floppy." +#: project-history.en.dbk:625 msgid "" "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next leader " "of the project. Bruce first became interested in Debian while he was " @@ -1170,40 +1187,32 @@ "that was a core component of the Debian installation toolset for several " "releases." msgstr "" -"Ian Murdock이 데비안을 떠나고 그는 Bruce Perens를 다음의 대표자로 지목했다. " -"Bruce는 처음에 \"Linux for Hams\"이라는 아마추어 라디오 사용자를 위한 리눅스 " -"소프트웨어를 포함한 리눅스 배포본 CD를 만들려고 하는 도중에 데비안에 처음을 " -"관심을 갖기 시작하였다. 데비안의 핵심 시스템이 그의 프로젝트를 지원하기 위해" -"서 많은 일들이 필요하다고 알고서 Bruce는 기초 시스템의 작업과 이와 관련된 설" -"치 도구들에 아주 많은 노력을 하였고 그의 햄 라디오 배포를 미뤘다. Bruce가 설" -"치도구모음에 한 작업은 현재의 Rescue 플로피 디자인의 기초가 되었다." +"이안 머독이 데비안을 떠나고 그는 브루스 페렌스를 다음의 대표자로 지목했다. 브" +"루스는 처음에 \"Linux for Hams\"라는 아마추어 라디오 사용자를 위한 리눅스 소" +"프트웨어를가 들어있는 리눅스 배포판 CD를 만들려고 하는 도중에 데비안에 처음" +"을 관심을 갖기 시작했다. 데비안의 핵심 시스템이 그의 프로젝트를 지원하려고 많" +"은 일이 필요하다고 알고서 브루스는 기초 시스템의 작업과 이와 관련된 설치 도구" +"에 아주 많은 노력을 했고 그의 햄 라디오 배포를 미뤘다. 브루스가 설치도구모음" +"에 한 작업은 현재의 Rescue 플로피 디자인의 기초가 되었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:634 +#: project-history.en.dbk:637 msgid "Ian Murdock states:" -msgstr "Murdock씨가 이야기하길:" +msgstr "이안 머독 말하기를:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:637 +#: project-history.en.dbk:640 msgid "" "\"Bruce was the natural choice to succeed me, as he had been maintaining the " "base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the " "amount of time I could devote to Debian declined rapidly.\"" msgstr "" -"\"Bruce는 본인의 위치를 이어받을 자연스러운 기회를 가졌는데 이는 그가 거의 일" -"년동안 기본 시스템을 유지하는데 신경을 썼기 때문이고 본인이 데비안쪽으로 가" -"는 시간동안 그는 슬랙을 선택했었다.\"" +"\"브루스는 본인의 위치를 이어받을 자연스러운 기회를 가졌는데 이는 그가 거의 " +"일 년 동안 기본 시스템을 유지하는데 신경을 썼기 때문이고 본인이 데비안으로 가" +"는 시간 동안 그는 슬랙을 선택했다.\"" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:642 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "He initiated several important facets of the project, including " -#| "coordinating the effort to produce the Debian Free Software Guidelines " -#| "and the Debian Social Contract, and the initiation of The Open Hardware " -#| "Project. During his time as Project Leader, Debian gained market share " -#| "and a reputation as a platform for serious, technically-capable Linux " -#| "users." +#: project-history.en.dbk:645 msgid "" "He initiated several important facets of the project, including coordinating " "the effort to produce the Debian Free Software Guidelines and the Debian " @@ -1211,14 +1220,13 @@ "as Project Leader, Debian gained market share and a reputation as a platform " "for serious, technically-capable Linux users." msgstr "" -"그는 데비안 자유소프트웨어 지침을 만드는 노력을 하고 우리의 약속을 만들고 " -"<ulink url=\"http://www.openhardware.org\">The Open Hardware Project</ulink>" -"을 시작함과 동시에 몇가지 프로젝트의 중요한 부분을 시작하였다. 그가 프로젝트" -"의 리더로 있는동안 데비안은 시장점유를 높여갔고 숙련된 리눅스 사용자들에게는 " -"운영체제로서 자리매김하고 있었다." +"그는 데비안 자유 소프트웨어 가이드라인과 우리의 약속을 작성하려는 노력을 조정" +"하고 공개 하드웨어 프로젝트를 시작하는 등 프로젝트의 몇 가지 중요한 측면을 시" +"작했다. 그가 프로젝트 리더로 근무하면서 데비안은 기술적으로 유능한 리눅스 사" +"용자를 위한 플랫폼으로 시장 점유율과 명성을 얻었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:649 +#: project-history.en.dbk:652 msgid "" "Bruce Perens also spearheaded the effort to create <ulink url=\"http://www." "spi-inc.org/\">Software in the Public Interest, Inc.</ulink>. Originally " @@ -1226,68 +1234,66 @@ "accepting donations, its aims quickly expanded to include supporting free " "software projects outside the Debian Project." msgstr "" -"Bruce Perens씨는 물론 <ulink url=\"http://www.spi-inc.org\">Software in the " -"Public Interest, Inc.</ulink>를 만드는데 많은 공헌을 했다. 원래 데비안 프로" -"젝트가 법적으로 아무 하자 없이 기부를 받게 하려고 시작했는데 이 목적은 곧 빠" -"르게 확장되어 데비안 프로젝트는 물론이고 그 밖의 자유소프트웨어를 지원하는 내" -"용까지 되었다." +"브루스 페렌스는 물론 <ulink url=\"http://www.spi-inc.org\">Software in the " +"Public Interest, Inc.</ulink>를 만드는데 많은 공헌을 했다. 원래 데비안 프로젝" +"트가 법적으로 아무 하자 없이 기부를 받게 하려고 시작했는데 이 목적은 곧 빠르" +"게 확장되어 데비안 프로젝트는 물론이고 그 밖의 자유소프트웨어를 지원하는 내용" +"까지 되었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:656 +#: project-history.en.dbk:659 msgid "The following Debian versions were released during this time:" -msgstr "다음 데비안의 버전은 이때 나왔다:" +msgstr "다음 데비안 버전은 이때 나왔다:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:661 +#: project-history.en.dbk:664 msgid "" "1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> released June 1996 (474 packages, 2.0 kernel, " "fully ELF, <command>dpkg</command>)" msgstr "" -"1.1 <emphasis>Buzz</emphasis>는 1996년 6월에 나왔다 (474개의 패키지와 2.0 커" +"1.1 <emphasis>버즈</emphasis>는 1996년 6월에 나왔다.(474개의 패키지와 2.0 커" "널, 완전한 ELF, <command>dpkg</command>)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:667 +#: project-history.en.dbk:670 msgid "" "1.2 <emphasis>Rex</emphasis> released December 1996 (848 packages, 120 " "developers)" msgstr "" -"1.2 <emphasis>Rex</emphasis>는 1996년 12월에 나왔다. (848 패키지, 120명의 개" -"발자)" +"1.2 <emphasis>렉스</emphasis>는 1996년 12월에 나왔다(848 패키지, 120명 개발" +"자)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:673 +#: project-history.en.dbk:676 msgid "" "1.3 <emphasis>Bo</emphasis> released July 1997 (974 packages, 200 developers)" msgstr "" -"1.3 <emphasis>Bo</emphasis>는 1997년 7월에 나왔다. (974 패키지, 200명 개발" -"자)" +"1.3 <emphasis>보</emphasis>는 1997년 7월에 나왔다(974 패키지, 200명 개발자)" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:678 +#: project-history.en.dbk:681 msgid "" "There were several interim \"point\" releases made to 1.3, with the last " "being 1.3.1R6." -msgstr "잠시동안 1.3에 몇가지 릴리즈가 있었는데 1.3.1R6까지 나왔다." +msgstr "잠시 동안 1.3에 몇 \"포인트\" 릴리스가 있었으며 1.3.1R6까지 나왔다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:682 +#: project-history.en.dbk:685 msgid "" "Bruce Perens was replaced by Ian Jackson as Debian Project Leader at the " "beginning of January, 1998, after leading the project much of the way " "through the preparation for the 2.0 release." msgstr "" -"http://www.debian.org/News/1999/19990309 Bruce Perens가 물러나고 Ian Jackson" -"이 1998년 1월초에 2.0 릴리즈 준비의 리더로서 나오면서 데비안 프로젝트의 리더" -"가 되었다." +"브루스 페렌스는 데비안 프로젝트 리더로 1998년 1월 초에 이안 잭슨으로 바뀌었" +"다. 그 후 2.0 출시 준비를 위한 프로젝트를 상당 부분 맡았다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:688 +#: project-history.en.dbk:691 msgid "The 2.x Releases" -msgstr "2.x 릴리즈" +msgstr "2.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:690 +#: project-history.en.dbk:693 msgid "" "Ian Jackson became the Leader of the Debian Project at the beginning of " "1998, and was shortly thereafter added to the board of Software in the " @@ -1297,14 +1303,14 @@ "chosen: Martin Schulze (Vice President), Dale Scheetz (Secretary), and Nils " "Lohner (Treasurer)." msgstr "" -"Ian Jackson은 1998년 초에 데비안 프로젝트 리더가 되었고 Software Public " -"Interest에 부리더가 된다. Treasurer인 Tim Sailer와 리더인 Bruce Perens, " -"Secretary인 Ian Murdock이 은퇴하고 난후에 그는 SPI 위원회의 리더가 되었고 새" -"로운 세명의 임원이 선출되었다: 부리더인 Martin Schulze, Sceretary인 Dale " -"Scheetz, Treasurer인 Nils Lohner." +"이안 잭슨은 1998년 초에 데비안 프로젝트 리더가 되었고 Software Public " +"Interest에 부리더가 된다. 재무국장인 팀 세일러와 리더인 브루스 페렌스, 사무국" +"장인 이안 머독이 은퇴한 후에 그는 SPI 위원회의 리더가 되었고 새로운 임원 임" +"원 3명이 선출되었다: 부리더 마틴 슐체(Martin Schulze), 사무국장 데일 쉐츠" +"(Dale Scheetz), 재무국장 닐스 로너(Nils Lohner)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:699 +#: project-history.en.dbk:702 msgid "" "Debian 2.0 (<emphasis>Hamm</emphasis>) was released July 1998 for the Intel " "i386 and Motorola 68000 series architectures. This release marked the move " @@ -1312,13 +1318,13 @@ "libc6). At the time of release, there were 1500+ packages maintained by " "more than 400 Debian developers." msgstr "" -"데비안 2.0 (<emphasis>햄(Hamm)</emphasis>)이 인텔 i386계열과 모토롤라 68000 " -"시리즈 아키텍처에 맞게되어 나왔다. 이번 릴리즈는 시스템의 새로운 C 라이브러" -"리(glibc2에 기반한 lib6)로 되었고 1500개가 넘는 패키지와 400명이 넘는 개발자" -"들이 참여하였다." +"데비안 2.0(<emphasis>햄</emphasis>)이 인텔 i386계열과 모토롤라 68000 시리즈 " +"아키텍처에 맞게 되어 나왔다. 이번 릴리스는 시스템의 새로운 C 라이브러리" +"(glibc2에 기반한 lib6)로 되었고 1500개가 넘는 패키지와 400명이 넘는 개발자가 " +"참여했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:706 +#: project-history.en.dbk:709 msgid "" "Wichert Akkerman succeeded Ian Jackson as Debian Project Leader in January " "of 1999. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink/\">Debian 2.1</" @@ -1326,14 +1332,14 @@ "ulink> on 09 March, 1999, after being delayed by a week when a few last-" "minute issues arose." msgstr "" -"Wichert Akkerman가 1999년 1월부터 Ian Jackson의 자리를 이어받아 데비안 프로젝" -"트 리더가 되었다. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink\">데비" -"안 2.1</ulink>은 1999년 3월 9일에 <ulink url=\"http://www.debian.org/" -"News/1999/19990309\">릴리즈</ulink>되었다. 이는 몇개의 마지막 작은 문제들이 " -"생겨 일주일 동안 릴리즈가 연기된 상황이었다." +"위처트 아커만(Wichert Akkerman)이 1999년 1월부터 이안 잭슨의 자리를 이어받아 " +"데비안 프로젝트 리더가 되었다. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/" +"slink\">데비안 2.1</ulink>은 1999년 3월 9일에 <ulink url=\"http://www.debian." +"org/News/1999/19990309\">릴리스</ulink>되었다. 이는 몇개의 마지막 작은 문제" +"가 생겨 일주일 동안 릴리스가 연기된 상황이었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:713 +#: project-history.en.dbk:716 msgid "" "Debian 2.1 (<emphasis>Slink</emphasis>) featured official support for two " "new architectures: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/alpha/\">Alpha</" @@ -1344,29 +1350,15 @@ "was the first to require 2 CD-ROMs for the \"Official Debian CD set\"; the " "distribution included about 2250 packages." msgstr "" -"데비안 2.1은 두가지 아키텍처를 공식적으로 지원한다: <ulink url=\"http://www." -"debian.org/ports/alpha\">알파(Alpha)</ulink> 와 <ulink url=\"http://www." -"debian.org/ports/sparc\">스팍(Sparc)</ulink>. 데비안 2.1에 있는 엑스윈도우 " -"패키지들은 이전의 릴리즈에서 재정비 한 것이며 2.1은 차세대 데비안 패키지 관" -"리 인터페이스인 <command>apt</command>를 포함하였다. 데비안의 이번 릴리즈는 " -"\"공식적인 데비안 시디 세트\"로 두장의 시디도 릴리즈 되었다; 2250개의 패키지" -"를 포함하고 있었다." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:723 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" -#| "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</" -#| "ulink> effectively formed an alliance with Debian when Corel announced " -#| "it's intentions to release a Linux distribution based on Debian and the " -#| "desktop environment produced by the KDE group. During the following " -#| "spring and summer months, another Debian-based distribution, Storm Linux, " -#| "appeared, and the Debian Project chose a new <ulink url=\"http://www." -#| "debian.org/logos/\">logo</ulink>, featuring both an Official version for " -#| "use on Debian-sanctioned materials such as CD-ROMs and official Project " -#| "websites, and an Unofficial logo for use on material mentioning or " -#| "derived from Debian." +"데비안 2.1은 두 가지 아키텍처를 공식적으로 지원한다: <ulink url=\"http://www." +"debian.org/ports/alpha\">알파(Alpha)</ulink>와 <ulink url=\"http://www." +"debian.org/ports/sparc\">스팍(Sparc)</ulink>. 데비안 2.1에 있는 엑스윈도우 패" +"키지는 이전의 릴리스에서 재정비한 것이며 2.1은 차세대 데비안 패키지 관리 인터" +"페이스인 <command>apt</command>가 들어있다. 데비안의 이번 릴리스는 \"공식 데" +"비안 CD 세트\"로 2개 CD도 릴리스 되었다. 2250개 패키지가 들어있었다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:726 msgid "" "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</ulink> " @@ -1379,18 +1371,17 @@ "sanctioned materials such as CD-ROMs and official Project web sites, and an " "Unofficial logo for use on material mentioning or derived from Debian." msgstr "" -"1999년 4월 21에 <ulink url=\"http://www.corel.com\">코렐(Corel Corporation)</" -"ulink> 와 <ulink url=\"http://www.kde.org\">KDE 프로젝트(K Desktop Project)</" -"ulink> 가 데비안 프로젝트와 연결되었고 코렐은 데비안 기반의 리눅스 배포본을 " -"만들겠다고 언급을 했고 KDE 그룹에 의해 만들어진 환경또한 제공하게 되었다. 다" -"음 봄과 여름 몇개월동안 또하나의 데비안 기반의 배포본인 <ulink url=\"http://" -"stormix.com\">Storm Linux</ulink>가 생겼고 데비안 프로젝트는 새로운 <ulink " -"url=\"http://www.debian.org/logo\">로고</ulink>를 시디롬이나 다른 공식적인 프" -"로젝트 웹사이트에 사용하기 위해 새롭게 선정했다. 그리고 비공식적 로고도 데비" -"안을 언급하거나 파생된 것에 대해 사용할 수 있었다." +"1999년 4월 21일, 코렐이 데비안을 기반으로 한 리눅스 배포판과 KDE 그룹이 생산" +"한 데스크톱 환경을 출시하겠다는 의사를 밝히자 <ulink url=\"http://www.corel." +"com/\">코렐사</ulink>와 <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop " +"Project</ulink>는 사실상 데비안과 동맹을 맺었다. 그 다음 봄과 여름 동안 또 다" +"른 데비안 기반 배포인 스톰 리눅스가 등장했고, 데비안 프로젝트는 CD-ROM과 공" +"식 프로젝트 웹 사이트와 같은 데비안 연결 재료에 사용할 공식 버전과 데비안으로" +"부터 유래된 재료에 사용할 비공식 로고가 모두 포함된 새로운 <ulink url=" +"\"http://www.debian.org/logos/\">로고</ulink>를 선택했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:735 +#: project-history.en.dbk:738 msgid "" "A new, unique, Debian port also began at this time, for the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink> port. This is the first " @@ -1399,19 +1390,29 @@ "Mach microkernel." msgstr "" "새롭고 독특한 <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd\">허드(Hurd)</" -"ulink>에 대한 데비안 포팅이 이 때즈음에 시작되었다. 이는 GNU Mach 마이크로커" -"널 기반의 <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html\">GNU " -"Hurd</ulink>를 사용하는 리눅스 커널 기반이 아닌 첫번째 포팅이다." +"ulink>에 대한 데비안 포팅이 이 때에 시작되었다. 이는 GNU Mach 마이크로커널 기" +"반의 <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</" +"ulink>를 사용하는 리눅스 커널 기반이 아닌 첫번째 포팅이다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:744 +msgid "" +"Debian developers joined formally for the first time in an annual meeting " +"called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The first " +"meeting, called <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</" +"ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. " +"The conference aim was to join developers and advanced users in a single " +"place to talk about Debian and work together developing parts of the " +"distribution." +msgstr "" +"데비안 개발자는 <ulink url=\"http://www.debconf.org\">데브컨프</ulink> 연례 " +"회의에서 처음으로 공식적으로 합류했다. <ulink url=\"https://wiki.debian.org/" +"데브컨프0\">Debconf0</ulink> 첫 번째 회의는 2000년 7월 5일부터 9일까지 프랑" +"스 보르도에서 열렸다. 이 회의의 목표는 개발자와 고급 사용자를 한 곳에 모아 데" +"비안에 대해 이야기하고 배포판의 일부를 함께 개발하는 것이다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:742 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian 2.2 (<emphasis>potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 " -#| "for the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and " -#| "ARM architectures. This is the first release including PowerPC and ARM " -#| "ports. At the time of release, there were 3900+ binary and 2600+ source " -#| "packages maintained by more than 450 Debian developers." +#: project-history.en.dbk:753 msgid "" "Debian 2.2 (<emphasis>Potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 for " "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and ARM " @@ -1419,44 +1420,28 @@ "At the time of release, there were 3900+ binary and 2600+ source packages " "maintained by more than 450 Debian developers." msgstr "" -"데비안 2.2 (<emphasis>포테이토</emphasis>)는 2000년 8월 15일에 릴리즈 했고 인" +"데비안 2.2(<emphasis>포테이토</emphasis>)는 2000년 8월 15일에 릴리스 했고 인" "텔 i386과 모토롤라 68k 시리즈, 알파, 선 스팍, 파워피시와 암 아키텍처를 지원했" -"다. 파워피시와 암에 대한 첫번째 지원이었고 릴리즈 할때, 3900이상의 바이너리" -"와 2600가 넘는 소스패키지를 450명의 데비안 개발자가 관리했다." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:751 -msgid "" -"The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " -"statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as well as " -"papers analyzing later releases." -msgstr "" +"다. 파워피시와 암에 대한 첫번째 지원이었고 릴리스 할 때, 3900이상의 바이너리" +"와 2600이상의 소스 패키지를 450명 이상의 데비안 개발자가 관리했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:749 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free " -#| "software effort could lead to a modern operating system despite all the " -#| "issues around it. This was studied thoroughly by a group of interest in " -#| "an article called <ulink url=\"http://people.debian.org/~jgb/debian-" -#| "counting/\">Counting potatoes</ulink> quoting from this article:" +#: project-history.en.dbk:760 msgid "" "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free software " "effort could lead to a modern operating system despite all the issues around " -"it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thoroughly by " -"a group of interested people in an article called <ulink url=\"http://pascal." -"case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</" -"ulink> quoting from this article:" -msgstr "" -"데비안 2.2에서 재밌는 사실은 어떻게 자유 소프트웨어 노력이 많은 말이 있었음에" -"도 불구하고 현대의 운영체제로 이끌 수 있는지 보여주었다. 이에 대한 부분을 연" -"구하여 <ulink url=\"http://people.debian.org/~jgb/debian-counting/" -"\">Counting potatoes</ulink>에서 다음과 같은 인용문구를 보면:" +"it. This was studied thoroughly by a group of interested people in an " +"article called <ulink url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The " +"size of Debian 2.2</ulink>, by Jesús González Barahona, quoting from this " +"article:" +msgstr "" +"데비안 2.2에 대한 흥미로운 사실은 모든 소프트웨어 문제가 어떻게 자유 소프트웨" +"어 노력이 최신 운영체제로 이어질 수 있는지를 보여주는 것이다. 이것은 <ulink " +"url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The size of Debian 2.2</" +"ulink>라 불리는 기사에서 관심 있는 사람의 그룹이 연구했다:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:761 +#: project-history.en.dbk:772 msgid "" "<emphasis>\"[...] we use David A. Wheeler's sloccount system to determine " "the number of physical source lines of code (SLOC) of Debian 2.2 (aka " @@ -1472,23 +1457,23 @@ "around 5%, with many others to follow), and the largest packages (Mozilla, " "the Linux kernel, PM3, XFree86, etc.)\"</emphasis>" msgstr "" -"<emphasis>\"[중략] 우리는 sloccount 시스템을 써서 데비안 2.2인 포테이토 의 눈" -"에 보이는 코드의 라인수(source lines of code: SLOC)를 알아보았다. 데비안은 " -"55,000,000 이상의 SLOC인데 이는 레드햇 7.1보다 무려 두배가 큰 셈이고 이는 데" -"비안 개발 모델이 전세계에 퍼져있는 수많은 개발자 들이 모여 작업하는 모델을 보" -"여준 셈이다. 이는 적어도 다른 개발 방법에 맞먹는 수준이다. 만일 데비안이 독" -"점 개발 방식을 따랐다면 COCOMO 모델은 데비안 2.2를 개발하기에 19 억 미국달러" -"가 들 수 있다고 예측했다. 거기에 개발에 필요한 70% 차지하는 C와 10%의 C++, " -"LISP와 쉘이 5% 그리고 나머지인데 이런 언어를 담고 있을 뿐 아니라 가장 커다란 " -"패키지인 모질라와 리눅스 커널, PM3와 XFree86까지 들어있다\"</emphasis>" +"<emphasis>\"[중략] 우리는 sloccount 시스템을 써서 데비안 2.2 포테이토 물리적 " +"소스 코드 라인 수(source lines of code: SLOC)를 알아보았다. 데비안은 " +"55,000,000 이상의 SLOC인데 이는 레드햇 7.1보다 무려 두 배 큰 셈이고 이는 데비" +"안 개발 모델이 전세계에 퍼져있는 수많은 개발자가 모여 작업하는 모델을 보여준 " +"셈이다. 이는 적어도 다른 개발 방법에 맞먹는 수준이다. 만일 데비안이 독점 개" +"발 방식을 따랐다면 COCOMO 모델은 데비안 2.2를 개발하기에 19억 미국달러가 들 " +"수 있다고 예측했다. 거기에 개발에 필요한 70% 차지하는 C와 10%의 C++, LISP와 " +"쉘이 5% 그리고 나머지인데 이런 언어를 담고 있을 뿐 아니라 가장 커다란 패키지" +"인 모질라와 리눅스 커널, PM3와 XFree86까지 들어있다.\"</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:777 +#: project-history.en.dbk:788 msgid "The 3.x Releases" -msgstr "3.x 릴리즈" +msgstr "3.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:779 +#: project-history.en.dbk:790 msgid "" "Before woody could even begin to be prepared for release, a change to the " "archive system on ftp-master had to be made. Package pools, which enabled " @@ -1500,15 +1485,15 @@ "(currently experimental, unstable, testing, and stable) can draw packages, " "which are then included in that distribution's Packages file." msgstr "" -"우디가 나오기 전에 ftp-master에 있는 아카이브 시스템에 변화가 왔다. 특정 배" -"포본인 \"testing\"이 새롭게 나오게 되었고 이는 2000년 12월 중순에 <ulink url=" +"우디가 나오기 전에 ftp-master에 있는 아카이브 시스템에 변화가 왔다. 특정 배포" +"판인 \"testing\"이 새롭게 나오게 되었고 이는 2000년 12월 중순에 <ulink url=" "\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0012/msg00004.html" -"\">activated on ftp-master</ulink> 나왔다. 패키지 풀은 있는 패키지를 다른 버" -"전으로 나눠서 묶는 시스템으로 현재는 experimental, unstable, testing, stable" -"로 되어있고 각 배포본에 알맞는 패키지를 마음대로 가져다 쓸 수 있다." +"\">activated on ftp-master</ulink> 나왔다. 패키지 풀은 여러 패키지 (현재 실" +"험, 불안정, 테스트 및 안정)가 패키지를 가져올 수 있는 특정 패키지의 다른 버전" +"의 모음일 뿐이며,이 패키지는 해당 배포판의 패키지 파일에 들어간다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:790 +#: project-history.en.dbk:801 msgid "" "At the same time a new distribution <emphasis>testing</emphasis> was " "introduced. Mainly, packages from unstable that are said to be stable moved " @@ -1516,44 +1501,25 @@ "reduce freeze time and give the project the ability to prepare a new release " "at any time." msgstr "" -"<emphasis>testing</emphasis>이 나옴과 동시에 unstable에 있던 패키지는 몇주 시" -"간이 지나고 나서 testing으로 들어가고 testing에 있던 패키지는 stable로 들어가" -"게 된다. 이는 결국 동결과정을 줄이고 언제나 새로운 릴리즈를 준비하게 해주는" -"데 도움을 준다." +"동시에 새 배포판 <emphasis>testing</emphasis>을 도입했다. 주로, 불안정에 있" +"던 패키지는 (몇 주 시간이 지나고 나서) 안정적이라면 testing으로 들어간다. 동" +"결 시간을 줄이고 언제든지 새로운 릴리스를 준비하는데 도움을 주려고 이 프로젝" +"트에 도입했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:797 +#: project-history.en.dbk:808 msgid "" "In that period, some of the companies that were shipping modified versions " "of Debian closed down. Corel sold its Linux division in the first quarter " "of 2001, Stormix declared bankruptcy on January 17th 2001, and Progeny " "ceased development of its distribution on October 1st, 2001." msgstr "" -"이 기간동안 새로운 버전을 가지고 장사를 했던 회사가 문을 닫는다. 코렐은 리눅" -"스 부분을 2001년 1 사분기에 팔아버렸고 스토믹스는 2001년 1원 17일에 파산선고" -"를 한다. 프로지니는 2001년 10월 1일부터 더이상 배포본 개발을 중단한다고 발표" -"한다." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:803 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it " -#| "took the project a little more than a year to get to the next release, " -#| "due to <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0104/" -#| "msg00004.html\">problems in boot-floppies</ulink>, because of the " -#| "introduction of cryptographic software in the main archive and due to the " -#| "changes in the underlying architecture (the incoming archive and the " -#| "security architecture). In that time, however, the stable release " -#| "(Debian 2.2) was revised up to seven times, and two Project Leaders were " -#| "elected: Ben Collins (in 2001) and Bdale Garbee. Also, work in many " -#| "areas of Debian besides packaging kept growing, including " -#| "internationalization, Debian's web site (over a thousand webpages) was " -#| "translated into over 20 different languages, and installation for the " -#| "next release was ready in 23 languages. Two internal projects: Debian " -#| "Junior (for children) and Debian Med (for medical practice and research) " -#| "started during the woody release time frame providing the project with " -#| "different focuses to make Debian suitable for those tasks." +"이 기간 동안 새로운 버전을 가지고 장사를 했던 회사가 문을 닫는다. 코렐은 리눅" +"스 부분을 2001년 1사분기에 팔았고, 스토믹스는 2001년 1원 17일에 파산 선고를 " +"하고, 프로지니는 2001년 10월 1일 배포판 개발을 중단한다고 발표했다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:814 msgid "" "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it took " "the project a little more than a year to get to the next release, due to " @@ -1571,52 +1537,40 @@ "practice and research) started during the woody release time frame providing " "the project with different focuses to make Debian suitable for those tasks." msgstr "" -"다음 릴리즈 동결은 2001년 7월 1일부터 시작하였고 프로젝트는 1년 이상 걸려서 " -"다음 릴리즈를 완성했다. 이는 <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-" -"devel-announce-0104/msg00004.html\">problems in boot-floppies</ulink> 때문이" -"었는데 메인 아카이브에 암호 관련 소프트웨어를 넣었고 기본 구조에 대한 변화, " -"즉 incoming 아카이브와 암호 구조 변화도 한몫을 했다. 그 당시 안정판인 데비" -"안 2.2는 7번 개정을 했고 두번의 프로젝트 리더 선거가 있었다: 2001년 벤 콜린스" -"와 브데일 가비. 패키지밖에서도 데비안 작업들이 활발하게 진행되어 국제화와 수" -"천개의 웹페이지가 20개가 넘는 언어로 번역되고 다음 릴리즈 설치를 23개국 말로 " -"준비하였다. 두개의 내부 프로젝트가 시작했는데 하나는 어린이를 위한 데비안 주" -"니어와 의학연구를 위한 데비안 메드가 우디가 릴리즈 할 동안 나타났다. 이는 결" -"국 데비안을 각 분야에 맞게 바꾸는 일에 중점을 두게 되었다." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:820 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The work around Debian didn't stop the developers from organising an " -#| "annual meeting called <emphasis>Debconf</emphasis>. The first meeting " -#| "was held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " -#| "Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian " -#| "developers. The second conference took place in Toronto (Canada) July " -#| "5th 2002 with over eighty participants." -msgid "" -"The work around Debian didn't stop the developers from organizing an annual " -"meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The " -"first meeting was held from the 2nd to the 5th of July together with the " -"Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty " -"Debian developers. The second conference took place in Toronto (Canada) " -"July 5th 2002 with over eighty participants." -msgstr "" -"데비안 개발자들이 결국 <emphasis>Debconf</emphasis>라는 모임으로 많은 개발자" -"들이 만나게 되었고 첫번째 만남은 프랑스 보르도 지방에 있는 Libre Software " -"Meeting (LSM)에서 6월 2일에서 5일까지 모였다. 두번째는 캐나다 토론토에서 " -"2002년 6월 5일에 80명이 넘는 개발자가 모였다." - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:828 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for " -#| "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP " -#| "PA-RISC, IA-64, MIPS, MIPS (DEC) and IBM s/390 architectures. This is " -#| "the first release including HP PA-RISC, IA-64, MIPS, MIPS (DEC) and IBM " -#| "s/390 ports. At the time of release, there were around 8500 binary " -#| "packages maintained by more than one thousand Debian developers, becoming " -#| "the first release to be available on DVD media as well as CD-ROMs." +"다음 릴리스 동결은 2001년 7월 1일부터 시작했다. 프로젝트는 1년 이상 걸려서 다" +"음 릴리스를 완성했다. 이는 <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-" +"announce-0104/msg00004.html\">problems in boot-floppies</ulink> 때문이었는데 " +"메인 아카이브에 암호 관련 소프트웨어를 넣었고 기본 구조에 대한 변화, 즉 " +"incoming 아카이브와 암호 구조 변화도 한몫 했다. 그 당시 안정판인 데비안 2.2" +"는 7번 개정을 했고 두번의 프로젝트 리더 선거가 있었다: 2001년 벤 콜린스와 비" +"데일 가비. 패키지밖에서도 데비안 작업이 활발하게 진행되어 국제화와 수천개의 " +"웹페이지가 20개가 넘는 언어로 번역되고 다음 릴리스 설치를 23개 국어로 준비했" +"다. 두 개의 내부 프로젝트가 시작했는데 하나는 어린이를 위한 데비안 주니어와 " +"의학연구를 위한 데비안 메드가 우디가 릴리스 할 동안 나타났다. 이는 결국 데비" +"안을 각 분야에 맞게 바꾸는 일에 중점을 두게 되었다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:831 +msgid "" +"The work around Debian didn't stop the developers from joining the annual " +"<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> meeting. The second " +"meeting <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink> was " +"held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " +"Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. " +"The third conference, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</" +"ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty " +"participants." +msgstr "" +"데비안을 둘러싼 작업은 개발자가 <ulink url=\"http://www.debconf.org\">데브컨" +"프</ulink>라 불리는 연례 회의를 조직하는 것을 막지 못했다. 제2회 회의 <ulink " +"url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink>는 6월 2일부터 5일까지 " +"보르도(프랑스)에서 열린 Libre Software Meeting(LSM)과 함께 데비안 개발자 40" +"여 명이 모인 가운데 열렸다. 제3회 회의 <ulink url=\"https://debconf2.debconf." +"org/\">Debconf2</ulink>는 2002년 7월 5일 토론토(캐나다)에서 80명 넘는 참가자" +"가 모인 가운데 했다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:841 msgid "" "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for the " "Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP PA-" @@ -1626,39 +1580,51 @@ "maintained by over nine hundred Debian developers, becoming the first " "release to be available on DVD media as well as CD-ROMs." msgstr "" -"데비안 3.0 (<emphasis>우디</emphasis>)은 인텔 i386, 모토롤라 68k, 알파, 선 스" -"팍, 파워피시, 암, HP PA-RISC, IA-64, MIPS, MIPS (DEC)와 IBM s/390을 지원하면" -"서 2002년 7월 19일에 나왔다. 이번에는 HP PA-RISC, IA-64, MIPS, MIPS (DEC)와 " -"IBM s/390을 포함하는 첫번째 릴리즈이다. 이 릴리즈와 함께 8500 바이너리 패키" -"지를 천명이 넘는 개발자가 관리를 했고 이번에 처음으로 CD와 함께 DVD도 나오게 " -"되었다." +"데비안 3.0(<emphasis>우디</emphasis>)은 인텔 i386, 모토롤라 68k, 알파, 선 스" +"팍, 파워피시, 암, HP PA-RISC, IA-64, MIPS, MIPS(DEC)와 IBM s/390을 지원하면" +"서 2002년 7월 19일에 나왔다. 이는 HP PA-RISC, IA-64, MIPS, MIPS(DEC)와 IBM " +"s/390이 들어있는 첫번째 릴리스이다. 릴리스 당시, 900여 명의 데비안 개발자가 " +"유지한 약 8500개의 바이너리 패키지가 있어 CD-ROM 뿐만 아니라 DVD 미디어에서 " +"사용할 수 있는 최초의 릴리스가 되었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:837 +#: project-history.en.dbk:850 msgid "" "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " -"continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th to " -"July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +"continued with the fourth conference, <ulink url=\"https://debconf3.debconf." +"org/\">Debconf3</ulink> taking place in Oslo from July 18th to July 20th " +"2003 with over one hundred and twenty participants, with a " "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. The " -"fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, " -"Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty six " -"different countries." -msgstr "" +"fifth conference, <ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</" +"ulink>, took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, Brazil " +"with over one hundred and sixty participants from twenty six different " +"countries." +msgstr "" +"다음 릴리스 이전에 <emphasis>데브컨프</emphasis> 연례 회의는 2003년 7월 18일" +"부터 20일까지 오슬로에서 열린 제4회 컨퍼런스 <ulink url=\"https://debconf3." +"debconf.org/\">Debconf3</ulink>에서 <emphasis>데브캠프</emphasis>에 100명 및 " +"20명이 넘는 참가자와 했다. 7월 12일부터 7월 17일까지. 제5회 컨퍼런스 <ulink " +"url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</ulink>는 2004년 5월26일부터 6" +"월 2일까지 브라질 포르토 알레그레에서 16개 나라에서 온 160명 넘는 참가자가 있" +"었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:846 +#: project-history.en.dbk:861 msgid "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for the " "same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an unofficial " "AMD64 port was released at the same time using the project hosting " -"infrastructure provided for the distribution and available at <ulink url=" -"\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>. There were " -"around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five " -"hundred Debian developers." +"infrastructure provided for the distribution and available at Alioth " +"(formerly at https://alioth.debian.org). There were around 15,000 binary " +"packages maintained by more than nine hundred Debian developers." msgstr "" +"데비안 3.1(<emphasis>사지</emphasis>)은 2005년 6월 6일 <emphasis>우디</" +"emphasis>와 똑같은 아키텍처로 나왔고 비공식 AMD64 포트가 같은 시간에 나왔지" +"만 https://alioth.debian.org에서 가능했다. 약 15,000개 바이너리 패키지를 " +"1,500명 넘는 개발자가 유지한다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:855 +#: project-history.en.dbk:870 msgid "" "There were many major changes in the <emphasis>sarge</emphasis> release, " "mostly due to the large time it took to freeze and release the " @@ -1668,9 +1634,13 @@ "including the OpenOffice suite, the Firefox web browser and the Thunderbird " "e-mail client." msgstr "" +"<emphasis>사지</emphasis> 릴리스에는 많은 변화가 있었는데, 대부분 배포판을 동" +"결하고 릴리스하는 데 오랜 시간이 걸렸기 때문이었다. 이 릴리스는 이전 버전으" +"로 제공된 소프트웨어의 73% 이상을 업데이트했을 뿐만 아니라 OpenOffice 제품" +"군, Firefox 웹 브라우저 및 Thunderbird e- 메일 클라이언트가 들어있다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:863 +#: project-history.en.dbk:878 msgid "" "This release shipped with the 2.4 and 2.6 Linux kernel series, XFree86 4.3, " "GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer " @@ -1684,45 +1654,68 @@ "installation manual and release notes, were made available with the release " "in ten and fifteen different languages respectively." msgstr "" +"이 릴리스는 2.4 및 2.6 리눅스 커널 시리즈, XFree86 4.3, GNOME 2.8 및 KDE 3.3" +"과 함께 출시되었으며, 새로운 설치 프로그램과 함께 출시되었다. 이 새로운 설치" +"자는 오래된 부팅 플로피 설치기를 하드웨어 탐지가 들어가고 고급 설치(RAID, " +"XFS 및 LVM 지원 들어감)에 제공되는 모듈식 설계로 교체하고 모든 아키텍처의 초" +"보 사용자를 위한 설치를 용이하게 했다. 또한 패키지 관리를 위해 선택된 도구로" +"서 <command>aptitude</command> 로 전환했다. 그러나 설치 시스템은 소프트웨어" +"가 거의 40개 언어로 번역됨에 따라 완전한 국제화 지원을 자랑하기도 했다. 지원 " +"문서인 설치 매뉴얼과 릴리스 노트를 각각 10개 언어와 15개 언어로 제공했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:876 +#: project-history.en.dbk:891 msgid "" "This release included the efforts of the Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med " "and Debian-Accessibility sub-projects which boosted the number of " "educational packages and those with a medical affiliation as well as " "packages designed especially for people with disabilities." msgstr "" +"이 릴리스는 Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med 및 Debian-Accessibility sub-" +"projects 노력이 들어가며, 특히 장애인을 위해 설계된 패키지 뿐만 아니라 교육 " +"패키지 및 의료 제휴를 가진 사람 수를 늘렸다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:882 +#: project-history.en.dbk:897 msgid "" -"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from July " -"10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" +"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink> was held in Espoo, Finland, from July 10th " +"to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " "from this conference are available online." msgstr "" +"제6회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf5.debconf." +"org/\">Debconf5</ulink>가 2005년 7월 10일부터 7월 17일까지 핀란드 에스푸에서 " +"3백 명이 넘는 사람이 참여한 가운데 열렸다. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu." +"se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">비디오</ulink>는 온라인에서 볼 수 있" +"다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:888 +#: project-history.en.dbk:905 msgid "" -"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, from " -"May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink " -"url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" +"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink> was held in Oaxtepec, Mexico, from May 14th " +"to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" "debconf6\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" +"제7회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf6.debconf." +"org/\">Debconf6</ulink>가 2006년 5월 14일부터 5월 22일까지 멕시코 옥스테펙에" +"서 열렸으며, 약 <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/aigars/" +"dc6_group_photo_big\">200명</ulink>이 참가했다. 이 컨퍼런스의 <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/\">비" +"디오</ulink> 및 <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf6\">사진</" +"ulink>은 온라인에서 볼 수 있다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:898 -#, fuzzy -#| msgid "The 0.x Releases" +#: project-history.en.dbk:916 msgid "The 4.x Releases" -msgstr "0.x 릴리즈" +msgstr "4.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:900 +#: project-history.en.dbk:918 msgid "" "Debian 4.0 (<emphasis>etch</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2007/20070408\">released</ulink> April 8th, 2007 for the same " @@ -1732,16 +1725,20 @@ "around 18,200 binary packages maintained by more than one thousand and " "thirty Debian developers." msgstr "" +"데비안 4.0(<emphasis>에치</emphasis>)은 <emphasis>사지</emphasis>와 동일한 수" +"의 아키텍처에 대해 <ulink url=\"http://www.debian.org/News/2007/20070408\">릴" +"리스</ulink>되었다. 여기에는 AMD64 포트가 들어갔었지만 m68k에 대한 지원은 중" +"단되었다. 그러나 m68k 포트는 여전히 <emphasis>stable</emphasis> 배포판에서 사" +"용할 수 있다. 데비안 개발자 1,030명 이상이 유지한 약 18,200 개의 바이너리 패" +"키지가 있었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:910 -#, fuzzy -#| msgid "The 0.x Releases" +#: project-history.en.dbk:928 msgid "The 5.x Releases" -msgstr "0.x 릴리즈" +msgstr "5.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:912 +#: project-history.en.dbk:930 msgid "" "Debian 5.0 (<emphasis>lenny</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2009/20090214\">released</ulink> February 14th, 2009 for one more " @@ -1752,9 +1749,15 @@ "source packages) maintained by more than one thousand and ten Debian " "developers." msgstr "" +"데비안 5.0(<emphasis>레니</emphasis>)은 2009년 2월 14일 그 이전, <emphasis>에" +"치</emphasis>보다 하나 더 많은 아키텍처에 대해 <ulink url=\"http://www." +"debian.org/News/2009/20090214\">나옴</ulink>. 이것은 새 ARM을 위한 포트가 " +"다. 이전 릴리스처럼, m68k 아키텍처에 대한 지원은 <emphasis>불안정</emphasis>" +"에서 가능. 약 23,000 바이너리 패키지(12,000 이상의 소스 패키지로 만듦)는 " +"1010 이상의 데비안 개발자가 유지한다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:922 +#: project-history.en.dbk:940 msgid "" "With the release of Debian lenny, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003." @@ -1763,67 +1766,102 @@ "releases were named by an <emphasis>r</emphasis> plus the number appended to " "major and minor number, e.g. 4.0r1." msgstr "" +"데비안 레니가 나오면서 포인트 릴리스 명명방식을 <ulink url=\"https://lists." +"debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003.html\">바꾸었다</ulink>. 포" +"인트 릴리스는 진정한 마이크로 버전 번호를 사용할 것이므로, 데비안 레니의 첫 " +"포인트 릴리스는 5.0.1이 될 것이다. 과거 포인트 릴리스는 <emphasis>r</" +"emphasis>로 명명되었고, 주요 번호와 소수에 추가된 번호(예: 4.0r1)가 더해졌다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:949 +msgid "" +"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>, was held in Edinburgh, Scotland, from June " +"17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." +msgstr "" +"제8회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf7.debconf." +"org/\">Debconf7</ulink> 가 2007년 6월 17일부터 23일까지 스코틀랜드 에든버러에" +"서 400여 명이 참여한 가운데 열렸다. 이 컨퍼런스의 <ulink url=\"http://ftp." +"acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">비디오</ulink> 및 <ulink url=" +"\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">사진</ulink>은 온라인에서 볼 수 있" +"다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:931 -msgid "" -"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " -"from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" -"ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" -"ulink> from this conference are available online." -msgstr "" - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:938 +#: project-history.en.dbk:958 msgid "" -"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, Argentina, " -"from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " +"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>, was held in Mar de Plata, Argentina, from " +"August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " "participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" "debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" "debconf8/\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" +"제9회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf8.debconf." +"org/\">Debconf8</ulink>가 2008년 8월 10일부터 16일까지 아르헨티나 마르 드 플" +"라타에서 <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf8/karora/" +"OfficialPhoto.jpg.html\">200명</ulink> 참여한 가운데 열렸다. 이 컨퍼런스의 " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/debconf8/\">비디" +"오</ulink> 및 <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf8/\">사진</" +"ulink>을 온라인에서 볼 수 있다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:947 -msgid "" -"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from July " -"23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> " -"and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> " -"from this conference are available online." -msgstr "" - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:956 +#: project-history.en.dbk:968 msgid "" -"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, United " -"States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it " -"from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, " -"maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " -"conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" -"debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf10/\">pictures</ulink> from this conference are available online." -msgstr "" +"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, was held in Cáceres, Spain, from July 23th " +"to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." +msgstr "" +"제10회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf9.debconf." +"org/\">Debconf9</ulink>가 2009년 7월 23일부터 30일까지 스페인 카세레스에서 열" +"렸고, <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/데브컨프9/Pictures/GroupPhoto" +"\">200</ulink>명 넘는 참가자가 있었다. 이 컨퍼런스의 <ulink url=\"http://ftp." +"acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">비디오</ulink> 및 <ulink url=" +"\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">사진</ulink>을 온라인에서 볼 수 " +"있다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:978 +msgid "" +"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, was held in New York City, United States " +"of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it from July " +"25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" +"GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, maintainers, " +"users gathered at the Columbia Campus to participate in the conference. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/" +"\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/" +"\">pictures</ulink> from this conference are available online." +msgstr "" +"제11회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf10.debconf." +"org/\">Debconf10</ulink>가 2010년 8월 1일부터 7일까지 미국 뉴욕에서 개최되었" +"으며, 7월 25일부터 31일까지 데브캠프가 이에 앞서 개최되었다. 데비안 개발자, " +"정비사, 사용자 등 <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/데브컨프10/" +"GroupPhoto\">200명</ulink>이 컨퍼런스에 참가하려고 컬럼비아 캠퍼스에 모였다. " +"이 컨퍼런스의 <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" +"debconf10/\">비디오</ulink> 및 <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" +"debconf10/\">사진</ulink>은 온라인에서 볼 수 있다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:968 -#, fuzzy -#| msgid "The 0.x Releases" +#: project-history.en.dbk:991 msgid "The 6.x Releases" -msgstr "0.x 릴리즈" +msgstr "6.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:970 +#: project-history.en.dbk:993 msgid "" "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) was released February 6th, 2011." -msgstr "" +msgstr "데비안 6.0(<emphasis>스퀴즈</emphasis>)은 2011년 2월 6일 나왔다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:973 +#: project-history.en.dbk:996 msgid "" "After the project decided, the 29th of July 2009, to <ulink url=\"http://www." "debian.org/News/2009/20090729\">adopt time-based freezes</ulink> so that new " @@ -1831,9 +1869,13 @@ "a one-time exception to the two-year policy in order to get into the new " "time schedule." msgstr "" +"프로젝트가 2009년 7월 29일에 결정된 후 <ulink url=\"http://www.debian.org/" +"News/2009/20090729\">시간 기반 동결 채택</ulink>을 통해 새 릴리스가 게시되므" +"로 짝수년 상반기에 나온다. 스퀴즈는 새로운 시간표에 들어가기 위한 일회성 예외" +"였다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:980 +#: project-history.en.dbk:1003 msgid "" "This policy was adopted in order to provide better predictability of " "releases for users of the Debian distribution, and also allow Debian " @@ -1842,126 +1884,139 @@ "for users. Having predictable freezes was expected also to reduce overall " "freeze time." msgstr "" +"이 정책은 데비안 배포판 사용자에게 릴리스의 예측 가능성을 제공하고 데비안 개" +"발자가 더 나은 장기 계획을 할 수 있도록 채택되었다. 2년간의 릴리스 주기는 사" +"용자의 불편함을 줄여주면서 파괴적인 변화를 위한 더 많은 시간을 제공했다. 예" +"측 가능한 동결 또한 전반적인 동결 시간을 줄일 것으로 기대되었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:987 +#: project-history.en.dbk:1010 msgid "" "However, even though the freeze was expected in December 2009, the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">announcement that squeeze " "had frozen</ulink> came in August 2010, coinciding with the celebration of " "the 10th annual DebConf meeting in New York." msgstr "" +"그러나 2009년 12월에 동결을 예상했지만 <ulink url=\"http://www.debian.org/" +"News/2010/20100806\">스퀴즈 동결 알림</ulink>을 2010 년 8 월에 뉴욕에서 열린 " +"제10회 연례 데브컨프 회의를 축하하며 발표했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:993 +#: project-history.en.dbk:1016 msgid "New features include:" -msgstr "" +msgstr "새 기능:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:998 +#: project-history.en.dbk:1021 msgid "" "Linux Kernel 2.6.32, now completely free and without problematic firmware " "files." -msgstr "" +msgstr "리눅스 커널 2.6.32, 이제 완전히 자유이며 문제 있는 펌웨어 파일이 없다." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1004 +#: project-history.en.dbk:1027 msgid "libc: eglibc 2.11" -msgstr "" +msgstr "libc: eglibc 2.11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1009 +#: project-history.en.dbk:1032 msgid "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" -msgstr "" +msgstr "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1014 +#: project-history.en.dbk:1037 msgid "KDE 4.4.5" -msgstr "" +msgstr "KDE 4.4.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1019 +#: project-history.en.dbk:1042 msgid "X.org 7.5" -msgstr "" +msgstr "X.org 7.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1024 +#: project-history.en.dbk:1047 msgid "Xfce 4.6" -msgstr "" +msgstr "Xfce 4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1029 +#: project-history.en.dbk:1052 msgid "OpenOffice.org 3.2.1" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org 3.2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1034 +#: project-history.en.dbk:1057 msgid "Apache 2.2.16" -msgstr "" +msgstr "Apache 2.2.16" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1039 +#: project-history.en.dbk:1062 msgid "PHP 5.3.3" -msgstr "" +msgstr "PHP 5.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1044 +#: project-history.en.dbk:1067 msgid "MySQL 5.1.49" -msgstr "" +msgstr "MySQL 5.1.49" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1049 +#: project-history.en.dbk:1072 msgid "PostgreSQL 8.4.6" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL 8.4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1054 +#: project-history.en.dbk:1077 msgid "Samba 3.5.6" -msgstr "" +msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1059 +#: project-history.en.dbk:1082 msgid "GCC 4.4" -msgstr "" +msgstr "GCC 4.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1064 +#: project-history.en.dbk:1087 msgid "Perl 5.10" -msgstr "" +msgstr "Perl 5.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1069 +#: project-history.en.dbk:1092 msgid "Python 2.6 and 3.1" -msgstr "" +msgstr "Python 2.6 및 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1074 +#: project-history.en.dbk:1097 msgid "" "10,000 new packages, for more than 29,000 binary packages built from nearly " "15,000 source packages." msgstr "" +"거의 15,000 개의 소스 패키지에서 만들어진 29,000 개 이상의 바이너리 패키지를 " +"위한 10,000 개의 새로운 패키지." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1080 +#: project-history.en.dbk:1103 msgid "" "DKMS, a framework to generate Linux kernel modules whose sources do not " "reside in the Linux kernel source tree." msgstr "" +"DKMS. Linux 커널 소스 트리에 소스가 상주하지 않는 Linux 커널 모듈을 생성하기 " +"위한 프레임워크." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1086 +#: project-history.en.dbk:1109 msgid "" "Dependency-based ordering of init scripts using insserv, allowing parallel " "execution to shorten the time needed to boot the system." msgstr "" +"병렬 실행을 통해 시스템 부팅에 필요한 시간을 단축할 수 있는 insserv를 사용한 " +"초기화 스크립트의 종속성 기반 순서." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1092 +#: project-history.en.dbk:1115 msgid "Two new ports, kfreebsd-i386 and kfreebsd-amd64." -msgstr "" +msgstr "새 포트 둘, kfreebsd-i386 및 kfreebsd-amd64." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1097 +#: project-history.en.dbk:1120 msgid "" "Many packages started using a new source package format based on quilt. " "This <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0\">new format</" @@ -1971,32 +2026,45 @@ "include support for multiple upstream tarballs, support for bzip2 and lzma " "compressed tarballs and the inclusion of binary files." msgstr "" +"많은 패키지가 퀼트 기반의 새로운 소스 패키지 형식을 사용하기 시작했다. 네이티" +"브가 아닌 패키지에 대해 \"3.0(퀼트)\"라고 하는 이 <ulink url=\"https://wiki." +"debian.org/Projects/DebSrc3.0\">새 형식</ulink>은 데비안 패치를 분산 소스와 " +"분리한다. 새로운 형식인 \"3.0(네이티브)\"도 네이티브 패키지에 도입되었다. 이" +"러한 형식의 새로운 기능에는 여러 업스트림 타르볼 지원, bzip2 및 lzma 압축 타" +"르볼 지원 및 바이너리 파일이 들어있다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1106 +#: project-history.en.dbk:1129 msgid "" -"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic of " +"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, was held in Banja Luka, Republic of " "Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " "preceding it from 17 to 23 July." msgstr "" - -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1111 -msgid "" -"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, Nicaragua, " -"from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a " -"Debian Day on 7 July." -msgstr "" +"제12회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf11.debconf." +"org/\">Debconf11</ulink>가 2011년 7월 24일부터 30일까지 스르프스카 공화국 반" +"자 루카, 보스니아 헤르체고비나에서 열렸으며, 데브캠프가 17일부터 23일까지 이" +"를 선행했다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1135 +msgid "" +"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +"14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a Debian Day " +"on 7 July." +msgstr "" +"제13회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf12.debconf." +"org/\">Debconf12</ulink>가 2012년 7월 8일부터 14일까지 니카라과 마나과에서 열" +"렸으며, 7월 1일부터 6일까지 데브캠프가, 7월 7일에는 데비안 데이가 있었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1117 -#, fuzzy -#| msgid "The 0.x Releases" +#: project-history.en.dbk:1142 msgid "The 7.x Releases" -msgstr "0.x 릴리즈" +msgstr "7.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1119 +#: project-history.en.dbk:1144 msgid "" "Debian 7.0 (<emphasis>wheezy</emphasis>) was released May 4th, 2013. This " "new version of Debian included various interesting features such as <ulink " @@ -2006,9 +2074,15 @@ "complete set of multimedia codecs and front-ends which removed the need for " "third-party repositories." msgstr "" +"데비안 7.0(<emphasis>위지</emphasis>)이 2013년 5월 4일 나왔다. 이 새 버전 데" +"비안은 <ulink url=\"http://www.debian.org/News/2011/20110726b\"> 멀티아키 지" +"원</ulink>, 여러 가지 <ulink url=\"http://www.debian.org/" +"News/2012/20120425\">사설 클라우드를 배치하기 위한 도구</ulink>, 향상된 설치 " +"프로그램, 그리고 완전한 멀티미디어 코덱과 프런트 엔드가 들어있고, 타사 저장소" +"의 필요성을 제거했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1128 +#: project-history.en.dbk:1153 msgid "" "After the release of Debian wheezy, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html" @@ -2016,9 +2090,14 @@ "version number, e.g. 7.1. In the past point releases were named by the " "micro number appended to major and minor number, e.g. 6.0.1." msgstr "" +"데비안 위지가 릴리스 된 후 포인트 릴리스의 이름 지정 체계는 <ulink url=" +"\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html\">다시 한 번 " +"바뀜</ulink> : 포인트 릴리스는 부 버전 번호로 명명. 예 : 7.1. 과거 시점에서 " +"릴리스는 메이저 번호와 마이너 번호에 추가 된 마이크로 번호(예 6.0.1)로 명명했" +"다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1136 +#: project-history.en.dbk:1161 msgid "" "During the Debian Conference DebConf11, in July 2011, the \"multiarch support" "\" was introduced. This feature was a release goal for this release. " @@ -2032,9 +2111,18 @@ "extensively in the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Multiarch/HOWTO" "\">Multiarch manual</ulink>." msgstr "" +"2011년 7월 데비안 콘퍼런스 데브컨프11 때, \"multiarch support\"가 도입되었" +"다. 이 기능은 이번 릴리스의 출시 목표였다. Multiarch는 라이브러리와 헤더 경로" +"에 관한 파일 시스템 계층 구조를 근본적으로 재고하여, 동일한 시스템에 서로 다" +"른 하드웨어 아키텍처의 프로그램과 라이브러리를 쉽게 병렬로 설치할 수 있도록 " +"하는 것이다. 이를 통해 사용자는 동일한 시스템에 여러 아키텍처의 패키지를 설치" +"할 수 있다. 이것은 다양한 방법으로 유용하지만, 가장 흔한 것은 64비트 소프트웨" +"어와 32비트 소프트웨어를 같은 시스템에 설치하고 종속성을 자동으로 올바르게 해" +"결하는 것이다. 이 기능은 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Multiarch/HOWTO" +"\">Multiarch manual</ulink>에 광범위하게 설명되어 있다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1148 +#: project-history.en.dbk:1173 msgid "" "The installation process was greatly improved. The system could be " "installed using software speech, above all by visually impaired people who " @@ -2045,147 +2133,175 @@ "booting using UEFI for new 64-bit PCs, although there was no support for " "<emphasis>Secure Boot</emphasis> yet." msgstr "" +"설치 과정이 크게 개선되었다. 이 시스템은 무엇보다도 점자 장치를 사용하지 않" +"는 시각 장애인이 소프트웨어 스피치를 사용하여 설치할 수 있다. 수많은 번역가" +"의 결합된 노력 덕분에 73개 언어로 설치 시스템을 이용할 수 있었고, 그 중 십여 " +"개 이상의 언어 합성도 가능했다. 게다가 처음으로 데비안은 <emphasis>Secure " +"Boot</emphasis>은 아직 지원하지 않았지만, 64비트 PC의 UEFI를 써서 설치와 부팅" +"을 지원했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1158 project-history.en.dbk:1287 +#: project-history.en.dbk:1183 project-history.en.dbk:1319 msgid "Other new features and updated software packages included:" -msgstr "" +msgstr "다른 새 기능과 업데이트된 소프트웨어 패키지가 들어있다:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1163 +#: project-history.en.dbk:1188 msgid "Linux Kernel 3.2" -msgstr "" +msgstr "Linux Kernel 3.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1168 +#: project-history.en.dbk:1193 msgid "kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0" -msgstr "" +msgstr "kFreeBSD kernel 8.3 및 9.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1173 +#: project-history.en.dbk:1198 msgid "libc: eglibc 2.13" -msgstr "" +msgstr "libc: eglibc 2.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1178 +#: project-history.en.dbk:1203 msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" -msgstr "" +msgstr "데스크톱 환경 GNOME 3.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1183 +#: project-history.en.dbk:1208 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" -msgstr "" +msgstr "KDE Plasma Workspaces 및 KDE 응용프로그램 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1188 +#: project-history.en.dbk:1213 msgid "the Xfce 4.8 desktop environment" -msgstr "" +msgstr "xfce 4.8 데스크톱 환경" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1193 +#: project-history.en.dbk:1218 msgid "X.org 7.7" -msgstr "" +msgstr "X.org 7.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1198 +#: project-history.en.dbk:1223 msgid "LibreOffice 3.5.4 (replacing OpenOffice)" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 3.5.4(OpenOffice를 대체)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1203 +#: project-history.en.dbk:1228 msgid "Xen Hypervisor 4.1.4" -msgstr "" +msgstr "Xen Hypervisor 4.1.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1208 +#: project-history.en.dbk:1233 msgid "Apache 2.2.22" -msgstr "" +msgstr "Apache 2.2.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1213 +#: project-history.en.dbk:1238 msgid "Tomcat 6.0.35 and 7.0.28" -msgstr "" +msgstr "Tomcat 6.0.35 및 7.0.28" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1218 +#: project-history.en.dbk:1243 msgid "PHP 5.4" -msgstr "" +msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1223 +#: project-history.en.dbk:1248 msgid "MySQL 5.5.30" -msgstr "" +msgstr "MySQL 5.5.30" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1228 +#: project-history.en.dbk:1253 msgid "PostgreSQL 9.1" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1233 +#: project-history.en.dbk:1258 msgid "Samba 3.6.6" -msgstr "" +msgstr "Samba 3.6.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1238 +#: project-history.en.dbk:1263 msgid "GCC 4.7 on PCs (4.6 elsewhere)" -msgstr "" +msgstr "GCC 4.7 on PCs(4.6 다른 곳)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1243 +#: project-history.en.dbk:1268 msgid "Perl 5.14" -msgstr "" +msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1248 +#: project-history.en.dbk:1273 msgid "Python 2.7" -msgstr "" +msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1253 +#: project-history.en.dbk:1278 msgid "" "12,800 new packages, for more than 37,400 binary packages built from nearly " "17,500 source packages." msgstr "" +"거의 17,500개의 소스 패키지로 구축된 37,400개 이상의 바이너리 패키지를 위한 " +"12,800개의 새로운 패키지." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1259 +#: project-history.en.dbk:1284 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 7.0</emphasis> chapter of <emphasis>Wheezy</" "emphasis> <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes" "\">Release Notes</ulink>." msgstr "" +"이 릴리스에서 소개된 새로운 기능에 대한 자세한 내용은 <emphasis>위지</" +"emphasis><ulink url=\"http://www.debian.org/releases/위지/releasenotes\">릴리" +"스 노트</ulink>의 <emphasis>데비안 7.0 새로운 점</emphasis> 참조." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1265 +#: project-history.en.dbk:1290 msgid "" -"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " -"Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to " -"10 August, and a Debian Day on 11 August." +"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>, was held in Vaumarcus, Switzerland, from " +"11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to 10 August, and a " +"Debian Day on 11 August." msgstr "" +"제14회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13.debconf." +"org/\">Debconf13</ulink>가 스위스 바우마르쿠스에서 2013년 8월 11일부터 18일까" +"지 열렸으며, 8월 6일부터 10일까지는 데브캠프가, 8월 11일에는 데비안 날이 열렸" +"다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1296 +msgid "" +"The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of " +"America, from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest " +"Debconf in the Western hemisphere to date." +msgstr "" +"제15회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14.debconf." +"org/\">Debconf14</ulink>는 미국 포틀랜드에서 2014년 8월 23일부터 31일까지 열" +"렸다. 301명이 참석한 지금까지 서반구에서 가장 큰 데브컨프였다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1271 -#, fuzzy -#| msgid "The 0.x Releases" +#: project-history.en.dbk:1303 msgid "The 8.x Releases" -msgstr "0.x 릴리즈" +msgstr "8.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1273 +#: project-history.en.dbk:1305 msgid "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) was released April 25th, 2015." -msgstr "" +msgstr "데비안 8.0(<emphasis>제씨</emphasis>)은 2015년 4월 25일 나왔다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:1281 +#: project-history.en.dbk:1313 msgid "" "In the Debian Project Leader Elections of the previous four years the number " "of voters had been usually around 40% of the existing Debian Developers" msgstr "" +"이전 4년간의 데비안 프로젝트 리더 선거에서는 유권자의 수가 대개 기존 데비안 " +"개발자의 40% 정도" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1276 +#: project-history.en.dbk:1308 msgid "" "A major change in this release was the replacement of the init system: " "systemd replaced sysvinit. This new init system featured many improvements " @@ -2195,416 +2311,493 @@ "coupling</ulink>. which was voted by close to half of the " "developers<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." msgstr "" +"이 릴리스의 주요한 변화는 초기 시스템의 교체였다: systemd가 sysvinit를 바꾸기" +"했다. 이 새로운 초기 시스템은 많은 개선과 더 빠른 부팅 시간을 특징으로 했다. " +"그러나, 이것이 들어있는 다른 메일링 리스트에서 많은 논쟁을 불러일으켰고 심지" +"어 <ulink url=\"https://www.debian.org/vote/2014/vote_003\">init system " +"coupling</ulink>이라는 제목의 일반 결의안까지 이끌어냈다. 개발자의 절반 가까" +"이가 투표했다<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1292 +#: project-history.en.dbk:1324 msgid "Apache 2.4.10" -msgstr "" +msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1297 +#: project-history.en.dbk:1329 msgid "Asterisk 11.13.1" -msgstr "" +msgstr "Asterisk 11.13.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1302 +#: project-history.en.dbk:1334 msgid "GIMP 2.8.14" -msgstr "" +msgstr "GIMP 2.8.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1307 +#: project-history.en.dbk:1339 msgid "an updated version of the GNOME desktop environment 3.14" -msgstr "" +msgstr "업데이트된 버전의 GNOME 데스크톱 환경 3.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1312 +#: project-history.en.dbk:1344 msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" -msgstr "" +msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1317 +#: project-history.en.dbk:1349 msgid "Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)" -msgstr "" +msgstr "Icedove 31.6.0(Mozilla Thunderbird 브랜드 없는 버전)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1322 +#: project-history.en.dbk:1354 msgid "Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)" -msgstr "" +msgstr "Iceweasel 31.6.0esr(Mozilla Firefox 브랜드 없는 버전)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1327 +#: project-history.en.dbk:1359 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13" -msgstr "" +msgstr "KDE Plasma Workspaces 및 KDE 응용프로그램 4.11.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1332 +#: project-history.en.dbk:1364 msgid "LibreOffice 4.3.3" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1337 +#: project-history.en.dbk:1369 msgid "Linux 3.16.7-ctk9" -msgstr "" +msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1342 +#: project-history.en.dbk:1374 msgid "MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42" -msgstr "" +msgstr "MariaDB 10.0.16 및 MySQL 5.5.42" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1347 +#: project-history.en.dbk:1379 msgid "Nagios 3.5.1" -msgstr "" +msgstr "Nagios 3.5.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1352 +#: project-history.en.dbk:1384 msgid "OpenJDK 7u75" -msgstr "" +msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1357 +#: project-history.en.dbk:1389 msgid "Perl 5.20.2" -msgstr "" +msgstr "Perl 5.20.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1362 +#: project-history.en.dbk:1394 msgid "PHP 5.6.7" -msgstr "" +msgstr "PHP 5.6.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1367 +#: project-history.en.dbk:1399 msgid "PostgreSQL 9.4.1" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL 9.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1372 +#: project-history.en.dbk:1404 msgid "Python 2.7.9 and 3.4.2" -msgstr "" +msgstr "Python 2.7.9 및 3.4.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1377 +#: project-history.en.dbk:1409 msgid "Samba 4.1.17" -msgstr "" +msgstr "Samba 4.1.17" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1382 +#: project-history.en.dbk:1414 msgid "Tomcat 7.0.56 and 8.0.14" -msgstr "" +msgstr "Tomcat 7.0.56 및 8.0.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1387 +#: project-history.en.dbk:1419 msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" -msgstr "" +msgstr "Xen Hypervisor 4.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1392 +#: project-history.en.dbk:1424 msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" -msgstr "" +msgstr "xfce 4.10 데스크톱 환경" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1397 +#: project-history.en.dbk:1429 msgid "" "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "20,100 source packages." msgstr "" +"거의 20,100개의 소스 패키지로 구축된 43,000개 이상의 기타 바로 사용할 수 있" +"는 소프트웨어 패키지." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1403 +#: project-history.en.dbk:1435 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 8.0</emphasis> chapter of <emphasis>Jessie</" "emphasis> <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes" "\">Release Notes</ulink>." msgstr "" +"이 릴리스에서 소개된 새로운 기능에 대한 자세한 내용은 <emphasis>제씨</" +"emphasis><ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes\">릴" +"리스 노트</ulink>의 <emphasis>데비안8.0 새로운 점</emphasis>을 참조하세요." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1441 +msgid "" +"The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, with DebCamp and the Open Weekend, took " +"place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015." +msgstr "" +"제16회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15.debconf." +"org/\">Debconf15</ulink>가 데브캠프 및 Open Weekend를 하고, 독일 하이델베르크" +"에서 2015년 8월 9일부터 22일까지 열렸다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1446 +msgid "" +"The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, South Africa, from " +"23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). It was the " +"first DebConf in Africa." +msgstr "" +"제17회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16.debconf." +"org/\">Debconf16</ulink>가 남아프리카 케이프 타운에서 2016년 6월 23일부터 7" +"월 9일까지(데브캠프 및 데비안데이 선행) 열렸다. 아프리카에서 첫 데브컨프였다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1410 -#, fuzzy -#| msgid "The 0.x Releases" +#: project-history.en.dbk:1453 msgid "The 9.x Releases" -msgstr "0.x 릴리즈" +msgstr "9.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1412 +#: project-history.en.dbk:1455 msgid "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." -msgstr "" +msgstr "데비안 9.0(<emphasis>스트레치</emphasis>)은 2017년 6월 17일에 나왔다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1415 project-history.en.dbk:1550 +#: project-history.en.dbk:1458 project-history.en.dbk:1604 msgid "New features and updated software packages included:" -msgstr "" +msgstr "새 기능 및 업데이트된 소프트웨어 패키지:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1420 +#: project-history.en.dbk:1463 msgid "Apache 2.4.23" -msgstr "" +msgstr "Apache 2.4.23" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1425 +#: project-history.en.dbk:1468 msgid "Bind 9.10" -msgstr "" +msgstr "Bind 9.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1430 +#: project-history.en.dbk:1473 msgid "Calligra 2.9" -msgstr "" +msgstr "Calligra 2.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1435 +#: project-history.en.dbk:1478 msgid "Emacs 25.1" -msgstr "" +msgstr "Emacs 25.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1440 +#: project-history.en.dbk:1483 msgid "Firefox 50.0" -msgstr "" +msgstr "Firefox 50.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1445 +#: project-history.en.dbk:1488 msgid "GNOME desktop environment 3.22" -msgstr "" +msgstr "GNOME 데스크톱 환경 3.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1450 +#: project-history.en.dbk:1493 msgid "GNU Compiler Collection 6.3" -msgstr "" +msgstr "GNU Compiler Collection 6.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1455 +#: project-history.en.dbk:1498 msgid "GnuPG 2.1" -msgstr "" +msgstr "GnuPG 2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1460 +#: project-history.en.dbk:1503 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" -msgstr "" +msgstr "KDE Plasma Workspaces 및 KDE 응용프로그램 5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1465 +#: project-history.en.dbk:1508 msgid "LibreOffice 5.2.7" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 5.2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1470 +#: project-history.en.dbk:1513 msgid "Linux 4.9" -msgstr "" +msgstr "Linux 4.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1475 +#: project-history.en.dbk:1518 msgid "MariaDB 10.1" -msgstr "" +msgstr "MariaDB 10.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1480 +#: project-history.en.dbk:1523 msgid "OpenJDK 8" -msgstr "" +msgstr "OpenJDK 8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1485 +#: project-history.en.dbk:1528 msgid "OpenSSH 7.4p1" -msgstr "" +msgstr "OpenSSH 7.4p1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1490 +#: project-history.en.dbk:1533 msgid "Perl 5.24" -msgstr "" +msgstr "Perl 5.24" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1495 +#: project-history.en.dbk:1538 msgid "PHP 7.0" -msgstr "" +msgstr "PHP 7.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1500 +#: project-history.en.dbk:1543 msgid "Postfix 3.1" -msgstr "" +msgstr "Postfix 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1505 +#: project-history.en.dbk:1548 msgid "PostgreSQL 9.6" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL 9.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1510 +#: project-history.en.dbk:1553 msgid "Python 3.5" -msgstr "" +msgstr "Python 3.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1515 +#: project-history.en.dbk:1558 msgid "Samba 4.5.8" -msgstr "" +msgstr "Samba 4.5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1520 +#: project-history.en.dbk:1563 msgid "Xen Hypervisor 4.8.1" -msgstr "" +msgstr "Xen Hypervisor 4.8.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1525 project-history.en.dbk:1660 +#: project-history.en.dbk:1568 project-history.en.dbk:1714 msgid "the Xfce 4.12 desktop environment" -msgstr "" +msgstr "xfce 4.12 데스크톱 환경" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1530 +#: project-history.en.dbk:1573 msgid "" "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." msgstr "" +"거의 25,000개 소스 패키지로 구축된 51,000개 이상의 기타 바로 사용할 수 있는 " +"소프트웨어 패키지." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1536 +#: project-history.en.dbk:1579 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 9.0</emphasis> chapter of <emphasis>Stretch</" "emphasis> <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes" "\">Release Notes</ulink>." msgstr "" +"이 릴리스에서 소개된 새로운 기능에 대한 자세한 내용은 <emphasis>스트레치</" +"emphasis> <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\">" +"릴리스 노트</ulink>의 <emphasis>데비안 9.0 새로운 점</emphasis> 장을 보세요." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1586 +msgid "" +"The eighteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink> took place in Montreal, Canada, from 31 " +"July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay." +msgstr "" +"제18회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17.debconf." +"org/\">Debconf17</ulink>가 캐나다 몬트리올에서 2017년 7월 31일부터 8월 12일까" +"지(데브캠프 및 데비안데이 선행) 열렸다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1591 +msgid "" +"The nineteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink> - the first DebConf in Asia - was held in " +"Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally preceded by " +"the DebCamp and an Open Day for the public." +msgstr "" +"제19회 <emphasis>데브컨프</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18.debconf." +"org/\">Debconf18</ulink> -아시아 처음 데브컨프 - 대만 신주에서 2018년 7월 21" +"일부터 8월 5일까지, 전통적으로 데브캠프 및 Open Day가 공개적으로 선행되고 열" +"렸다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1545 -#, fuzzy -#| msgid "The 0.x Releases" +#: project-history.en.dbk:1599 msgid "The 10.x Releases" -msgstr "0.x 릴리즈" +msgstr "10.x 릴리스" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1547 +#: project-history.en.dbk:1601 msgid "Debian 10.0 (<emphasis>Buster</emphasis>) was released July 6th, 2019." -msgstr "" +msgstr "데비안 10.0(<emphasis>버스터</emphasis>)은 2019년 7월 6일 나왔다." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1555 +#: project-history.en.dbk:1609 msgid "Apache 2.4.38" -msgstr "" +msgstr "Apache 2.4.38" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1560 +#: project-history.en.dbk:1614 msgid "Bind 9.11" -msgstr "" +msgstr "Bind 9.11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1565 +#: project-history.en.dbk:1619 msgid "Calligra 3.1" -msgstr "" +msgstr "Calligra 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1570 +#: project-history.en.dbk:1624 msgid "Emacs 26.1" -msgstr "" +msgstr "Emacs 26.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1575 +#: project-history.en.dbk:1629 msgid "Firefox 60.7" -msgstr "" +msgstr "Firefox 60.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1580 +#: project-history.en.dbk:1634 msgid "GNOME desktop environment 3.30" -msgstr "" +msgstr "GNOME 데스크톱 3.30" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1585 +#: project-history.en.dbk:1639 msgid "GNU Compiler Collection 8.3" -msgstr "" +msgstr "GNU Compiler Collection 8.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1590 +#: project-history.en.dbk:1644 msgid "GnuPG 2.2" -msgstr "" +msgstr "GnuPG 2.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1595 +#: project-history.en.dbk:1649 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.14" -msgstr "" +msgstr "KDE Plasma Workspaces 및 KDE 응용프로그램 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1600 +#: project-history.en.dbk:1654 msgid "LibreOffice 6.1" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 6.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1605 +#: project-history.en.dbk:1659 msgid "Linux 4.19" -msgstr "" +msgstr "Linux 4.19" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1610 +#: project-history.en.dbk:1664 msgid "MariaDB 10.3" -msgstr "" +msgstr "MariaDB 10.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1615 +#: project-history.en.dbk:1669 msgid "OpenJDK 11" -msgstr "" +msgstr "OpenJDK 11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1620 +#: project-history.en.dbk:1674 msgid "OpenSSH 7.9p1" -msgstr "" +msgstr "OpenSSH 7.9p1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1625 +#: project-history.en.dbk:1679 msgid "Perl 5.28" -msgstr "" +msgstr "Perl 5.28" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1630 +#: project-history.en.dbk:1684 msgid "PHP 7.3" -msgstr "" +msgstr "PHP 7.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1635 +#: project-history.en.dbk:1689 msgid "Postfix 3.3.2" -msgstr "" +msgstr "Postfix 3.3.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1640 +#: project-history.en.dbk:1694 msgid "PostgreSQL 11" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL 11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1645 +#: project-history.en.dbk:1699 msgid "Python 3.7.3" -msgstr "" +msgstr "Python 3.7.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1650 +#: project-history.en.dbk:1704 msgid "Rustc 1.34" -msgstr "" +msgstr "Rustc 1.34" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1655 +#: project-history.en.dbk:1709 msgid "Samba 4.9" -msgstr "" +msgstr "Samba 4.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1666 +#: project-history.en.dbk:1720 msgid "" "more than 57,700 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." msgstr "" +"거의 25,000개 소스 패키지로 구축된 57,700개 이상의 기타 바로 사용할 수 있는 " +"소프트웨어 패키지." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1672 +#: project-history.en.dbk:1726 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 10.0</emphasis> chapter of <emphasis>Buster</" "emphasis> <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes" "\">Release Notes</ulink>." msgstr "" +"이 릴리스의 새 기능 정보는 <emphasis>데비안 10.0 새로운 점</emphasis> 장 " +"<emphasis>버스터</emphasis> <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/" +"buster/releasenotes\">릴리스 노트</ulink>를 보세요." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1733 +msgid "" +"Right after the release of <emphasis>Buster</emphasis>, the twentieth " +"<emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink> took place in Curitiba, Brazil, from 14 to 28 July " +"2019, together with DebCamp and an Open Day." +msgstr "" +"<emphasis>버스터</emphasis> 릴리스 직후, 제20회 <emphasis>데브컨프</" +"emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/\">Debconf19</ulink>가 " +"브라질 쿠리티바에서, 2019년 7월 14일부터 28일까지 데브캠프 및 오픈데이를 했" +"다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1680 +#: project-history.en.dbk:1740 msgid "Important Events" -msgstr "주요 사건들" +msgstr "주요 사건" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1681 +#: project-history.en.dbk:1741 msgid "July 2000: Joel Klecker died" -msgstr "2000년 7월: Joel Klecker의 죽음" +msgstr "2000년 7월: 조엘 클리커(Joel Klecker) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1683 +#: project-history.en.dbk:1743 msgid "" "On July 11th, 2000, Joel Klecker, who was also known as Espy, passed away at " "21 years of age. No one who saw 'Espy' in #mklinux, the Debian lists or " @@ -2614,36 +2807,25 @@ "powerpc guy' and had no idea of the hardships Joel fought. Though " "physically impaired, he shared his great mind with others." msgstr "" -"2000년 7월 11일, Espy라고 알려진 Joel Klecker가 21세의 나이로 세상을 떠났" -"다. #mklinux에서 'Espy'를 보지 못한 사람과 데비안 리스트와 채널에 있던 사람" -"들은 이 젊은이가 <ulink url=\"http://mdausa.org/disease/dmd.html\">Duchenne " -"muscular dystrophy</ulink>로 고통받고 있다는 사실을 알았다. 데비안 사람들은 " -"그가 데비안 glibc와 파워피시 사나이라고 알고 있고 Joel이 겪고 있던 고통을 몰" -"랐다. 육체가 힘들었지만 그는 그 위대한 정신을 다른 사람과 나눠가졌다." +"2000년 7월 11일, Espy라고 알려진 조엘 클리커가 21세의 나이로 세상을 떠났다. " +"#mklinux에서 'Espy'를 보지 못한 사람과 데비안 리스트와 채널에 있던 사람은 이 " +"젊은이가 <ulink url=\"http://mdausa.org/disease/dmd.html\">Duchenne muscular " +"dystrophy</ulink>로 고통받고 있다는 사실을 알았다. 데비안 사람은 그가 데비안 " +"glibc와 파워피시 사나이라고 알고 있고 Joel이 겪고 있던 고통을 몰랐다. 육체가 " +"힘들었지만 그는 그 위대한 정신을 다른 사람과 나눠가졌다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1692 +#: project-history.en.dbk:1752 msgid "Joel Klecker (also known as Espy) will be missed." -msgstr "Espy인 Joel Klecker가 그리울 것아다." +msgstr "조엘 클리커가 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1696 +#: project-history.en.dbk:1756 msgid "October 2000: Implementation of Package Pools" -msgstr "2000년 8월:패키지 풀 구현" +msgstr "2000년 8월: 패키지 풀 구현" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1698 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-" -#| "announce-0010/msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working " -#| "on re-implementing the archive maintenance tools and switching to package " -#| "pools. From this date, files are stored in a directory named after the " -#| "corresponding source packackge inside of the pools directory. The " -#| "distribution directories will only contain Packages files that contain " -#| "references to the pool. This simplifies overlapping distributions such " -#| "as testing and unstable. The archive is also database-driven using " -#| "PostgreSQL which also speeds up lookups." +#: project-history.en.dbk:1758 msgid "" "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" "msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working on re-implementing " @@ -2655,112 +2837,97 @@ "testing and unstable. The archive is also database-driven using PostgreSQL " "which also speeds up lookups." msgstr "" -"James Troup은 아카이브 관리 도구를 재 구현해서 데비안 패키지 풀을 바꾼다고 " -"<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/msg00007.html" -"\">보고했다</ulink>. 이날부터 풀 디렉토리안에 해당 소스패키지 이름이 붙어서 " -"파일들이 저장되었다. 배포본 디렉토리는 풀에 있는 내용을 참고하는 파일들만 가" -"지고 있으면 되게 되었다. 이는 testing과 unstable 과 같은 배포본을 겹치는 작" -"업을 쉽게 해주었고 찾아보기 작업을 빠르게 하는 PostgreSQL을 써서 데이타베이스" -"가 이끄는 형태가 되었다." +"제임스 트룹(James Troup)은 아카이브 관리 도구를 재구현해서 데비안 패키지 풀" +"을 바꾼다고 <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" +"msg00007.html\">보고했다</ulink>. 이 날부터 <filename>pools</filename> 디렉터" +"리 안에 해당 소스패키지 이름이 붙어서 파일이 저장되었다. 배포판 디렉터리는 풀" +"에 있는 내용을 참고하는 파일만 가지고 있으면 되게 되었다. 이는 testing과 불안" +"정 같은 배포판을 겹치는 작업을 쉽게 해주었다. 찾아보기 작업을 빠르게 하는 " +"PostgreSQL을 써서 데이터베이스가 이끄는 형태가 되었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1709 +#: project-history.en.dbk:1769 msgid "" "This concept of managing Debian's archives sort of like a package cache was " "first introduced by Bdale Garbee in <ulink url=\"http://lists.debian.org/" "debian-devel/1998/05/msg01607.html\">this email</ulink> to the debian-devel " "list in May of 1998." msgstr "" +"패키지 캐시와 같은 데비안 아카이브 관리 개념은 비데일 가비가 <ulink url=" +"\"http://lists.debian.org/debian-devel/1998/05/msg01607.html\">이 메일</" +"ulink>에 1998 년 5 월의 debian-devel 목록으로 처음 소개했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1716 +#: project-history.en.dbk:1776 msgid "March 2001: Christopher Rutter died" -msgstr "2001년 3월: Christopher Rutter의 죽음" +msgstr "2001년 3월: 크리스토퍼 러터(Christopher Rutter) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1718 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " -#| "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " -#| "young and well known member of the Debian project helping the ARM port." +#: project-history.en.dbk:1778 msgid "" "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " "young and well known member of the Debian project helping the ARM port. The " "buildd.debian.org site is dedicated to his memory." msgstr "" -"2001년 3월 1에 cmr이라고 알려진 Christopher Matthew Rutter가 19살의 나이로 교" -"통사고로 세상을 떠났다. Christopher는 어렸고 ARM 포팅쪽에 많은 도움을 준 개" -"발자였다." +"2001년 3월 1에 cmr이라고 알려진 크리스토퍼 매튜 러터가 19살 나이로 교통사고" +"로 세상을 떠났다. 크리스토퍼는 젊었고 ARM 포팅에 많은 도움을 준 개발자였다. " +"buildd.debian.org 사이트는 그의 기억을 바쳤다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1724 +#: project-history.en.dbk:1784 msgid "Chris Rutter will be missed." -msgstr "Chris Rutter가 그리울 것이다." +msgstr "크리스 러터가 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1728 +#: project-history.en.dbk:1788 msgid "March 2001: Fabrizio Polacco died" -msgstr "2001년 3월: Fabrizio Polacco의 죽음" +msgstr "2001년 3월: 파브리치오 폴라코(Fabrizio Polacco) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1730 +#: project-history.en.dbk:1790 msgid "" "On March 28th, 2001, Fabrizio Polacco passed away after a long illness. The " "Debian Project honors his good work and strong dedication to Debian and Free " "Software. The contributions of Fabrizio will not be forgotten, and other " "developers will step forward to continue his work." msgstr "" -"2001년 3월 28일에 Fabrizio Polacco는 오랜기간 병으로 고생하다 세상을 떠났" -"다. 데비안 프로젝트는 그의 작업과 데비안과 자유소프트웨어에 대한 그의 도움" -"을 영광스럽게 생각한다. 그가 했던 일을 받아 많은 개발자들이 계속 나아갈 것이" -"다." +"2001년 3월 28일에 파브리치오 폴라코는 오랜기간 병으로 고생하다 세상을 떠났" +"다. 데비안 프로젝트는 그의 작업과 데비안과 자유소프트웨어에 대한 그의 도움을 " +"영광스럽게 생각한다. 그가 했던 일을 받아 많은 개발자가 계속 나아갈 것이다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1736 +#: project-history.en.dbk:1796 msgid "Fabrizio Polacco will be missed." -msgstr "Fabrizio Polacco가 그리울 것이다." +msgstr "파브리치오 폴라코가 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1740 -#, fuzzy -#| msgid "Juli 2002: Martin Butterweck died" +#: project-history.en.dbk:1800 msgid "July 2002: Martin Butterweck died" -msgstr "2002년 7월: Martin Butterweck의 죽음" +msgstr "2002년 7월: 마틴 버터벡(Martin Butterweck) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1742 +#: project-history.en.dbk:1802 msgid "" "On July 21st, 2002, Martin Butterweck (also known as blendi) died after " "battling leukemia. Martin was a young member of the Debian project who " "recently joined the project." msgstr "" -"2002년 7월 21일 blendi로 알려진 Martin Butterweck이 백혈병으로 세상을 떠났" -"다. 그당시 데비안 프로젝트에 참여했던 어린 개발자중에 한사람이었다." +"2002년 7월 21일 blendi로 알려진 마틴 버터벡이 백혈병으로 세상을 떠났다. 마틴" +"은 최근 데비안 프로젝트에 참여한 젊은 개발자였다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1747 +#: project-history.en.dbk:1807 msgid "Martin Butterweck will be missed." -msgstr "Martin Butterweck가 그리울 것이다." +msgstr "마틴 버터벡이 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1751 +#: project-history.en.dbk:1811 msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" -msgstr "2002년 11월: 화재로 데비안 서버 불타다" +msgstr "2002년 11월: 데비안 서버 불타다" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1753 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " -#| "Operations Center (NOC) caught fire. The building has burnt to the " -#| "ground. The fire department has given up every hope on protecting the " -#| "server area. Among other things the NOC hosted satie.debian.org which " -#| "contained both the security and non-US archive as well as the new-" -#| "maintainer (nm) and quality assurance (qa) databases. Debian rebuilt " -#| "these services on the host klecker, which was recently moved from the U.S." -#| "A. to the Netherlands." +#: project-history.en.dbk:1813 msgid "" "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. The " @@ -2770,22 +2937,20 @@ "(qa) databases. Debian rebuilt these services on the host klecker, which " "was recently moved from the U.S.A. to the Netherlands." msgstr "" -"미국 중부시각으로 2002년 11월 20일에 Twente 대학 네트워크 운영 센터(NOC)가 불" -"이났다. 건물은 순식간에 모든 건물을 태웠고 결국 소방서는 서버쪽을 보호하는 " -"일을 포기했다. 다른 것들과 함께 NOC는 satie.debian.org를 운영하고 있었고 여" -"기에는 보안과 non-US 아카이브와 새로운 관리자(nm), 품질 안정(qa) 데이타 베이" -"스가 돌아가고 있었다. klecker에서 돌아가던 서비스를 다시 시작했고 이 서버는 " -"결국 미국에서 네덜란드로 옮겨갔다." +"2002년 11월 20일 08:00 CET 무렵, Twente University Network Operation " +"Center(NOC)에 불이 붙었다.그 건물은 완전히 타 버렸다. 소방서는 서버 지역 보호" +"에 대한 희망을 포기했다. 그 중에서도 NOC는 보안 및 비미국 아카이브와 새로운 " +"유지관리(nm) 및 품질 보증(qa) 데이터베이스가 모두 들어있는 satie.debian.org" +"을 주최했다. 데비안은 최근 미국에서 네덜란드로 이전한 호스트 클레커에 이런 서" +"비스를 다시 지었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1764 -#, fuzzy -#| msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" +#: project-history.en.dbk:1824 msgid "November 2003: Several Debian server hacked" -msgstr "2002년 11월: 화재로 데비안 서버 불타다" +msgstr "2003년 11월: 여러 데비안 서버 해킹됨" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1766 +#: project-history.en.dbk:1826 msgid "" "Starting 17:00 UTC on November 19th, 2003, four of the project's main Web " "servers for bug tracking, mailing lists, security and Web searches <ulink " @@ -2794,46 +2959,42 @@ "be confirmed, that the package archive was not affected by this compromise. " "On November 25th, all services were recovered and back online." msgstr "" +"2003년 11월 19일 17:00 UTC를 시작으로 버그 추적, 메일링 목록, 보안 및 웹 검색" +"을 위한 프로젝트의 주요 웹 서버 4대가 <ulink url=\"https://www.debian.org/" +"News/2003/20031202\">망가졌다</ulink>. 서비스는 검사를 위해 철거되었고 다행히" +"도 패키지 보관소가 이러한 절충의 영향을 받지 않았음을 확인할 수 있었다. 11월 " +"25일, 모든 서비스가 복구되고 다시 온라인으로 돌아왔다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1776 -#, fuzzy -#| msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García died" +#: project-history.en.dbk:1836 msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier died" -msgstr "2004년 5월: Manuel Estrada Sainz와 Andrés García의 죽음" +msgstr "" +"2004년 5월: 마누엘 에스트라다 사이츠(Manuel Estrada Sainz)와 안드레스 가르시" +"아 솔리어(Andrés García Solier) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1778 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García (ErConde) were " -#| "killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " -#| "conference held at Valencia, Spain." +#: project-history.en.dbk:1838 msgid "" "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García Solier (ErConde) " "were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " "conference held at Valencia, Spain." msgstr "" -"5월 9일에 Manuel Estrada Sainz (ranty)와 Andrés García (ErConde) 가 끔찍한 교" -"통사고로 스페인 발렌시아에서 열린 자유 소프트웨어 회의에서 돌아오다 세상을 떠" -"났다." +"5월 9일에 마누엘 에스트라다 사이츠(ranty)와 안드레스 가르시아 솔리어(ErConde)" +"가 스페인 발렌시아에서 열린 자유 소프트웨어 회의에서 돌아오다 끔찍한 교통사고" +"로 세상을 떠났다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1783 -#, fuzzy -#| msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García will be missed." +#: project-history.en.dbk:1843 msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier will be missed." -msgstr "Manuel Estrada Sainz와 Andrés García가 그리울 것이다." +msgstr "마누엘 에스트라다 사이츠와 안드레스 가르시아 솔리어가 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1787 -#, fuzzy -#| msgid "July 2000: Joel Klecker died" +#: project-history.en.dbk:1847 msgid "July 2005: Jens Schmalzing died" -msgstr "2000년 7월: Joel Klecker의 죽음" +msgstr "2005년 7월: 젠스 슈말징(Jens Schmalzing) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1789 +#: project-history.en.dbk:1849 msgid "" "On July 30th Jens Schmalzing (jensen) died in a tragic accident at his " "workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian as a maintainer of " @@ -2842,21 +3003,24 @@ "version 2.6. He also maintained the Mac-on-Linux emulator and its kernel " "modules, helped with the installer and with local Munich activities." msgstr "" +"7월 30일, 젠스 슈말징(Jens Schmalzing)(jensen)은 독일 뮌헨의 직장에서 비극적" +"인 사고로 세상을 떠났다. 그는 여러 패키지의 메인테이너로 데비안에 참여했으" +"며, PowerPC 포트의 후원자로서 커널 팀의 일원으로서 PowerPC 커널 패키지를 버" +"전 2.6으로 가져가는 데 중요한 역할을 했다. 그는 또한 Mac-on-Linux 에뮬레이터" +"와 커널 모듈을 유지 관리하여 설치 프로그램 및 현지 뮌헨 활동을 도왔다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1797 -#, fuzzy -#| msgid "Chris Rutter will be missed." +#: project-history.en.dbk:1857 msgid "Jens Schmalzing will be missed." -msgstr "Chris Rutter가 그리울 것이다." +msgstr "젠스 슈말징이 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1801 +#: project-history.en.dbk:1861 msgid "December 2008: Thiemo Seufer died" -msgstr "" +msgstr "2008년 12월: 티에모 수퍼(Thiemo Seufer) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1803 +#: project-history.en.dbk:1863 msgid "" "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed at " @@ -2865,21 +3029,43 @@ "ulink> in 2004. As a member of the QEMU team he wrote most of the MIPS " "emulation layer." msgstr "" +"12월 26일 티에모 수퍼가 교통사고로 세상을 떠났다. 그는 MIPSEL과 MIPSEL 포트" +"의 주요 유지 관리자로서 2004년에<ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-" +"newmaint/2004/06/msg00021.html\">데비안 개발자가 되기 전</ulink>에 데비안에 " +"오랫동안 기여했다. QEMU 팀의 일원으로서 그는 대부분의 MIPS 에뮬레이션 레이어" +"를 썼다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1811 -#, fuzzy -#| msgid "Chris Rutter will be missed." +#: project-history.en.dbk:1871 msgid "Thiemo Seufer will be missed." -msgstr "Chris Rutter가 그리울 것이다." +msgstr "티에모 수퍼가 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1815 -msgid "August 2010: Frans Pop died" +#: project-history.en.dbk:1875 +msgid "July 2009: Steve Greenland died" +msgstr "2009년 7월: 스티브 그린랜드(Steve Greenland) 죽음" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1877 +msgid "" +"On July 18th Steve Greenland (stevegr) died of cancer. He was the maintainer " +"of many core packages (such as cron) since he joined Debian in 1999." msgstr "" +"7월 18일 스티브 그린랜드(stevegr)가 암으로 세상을 떠났다. 데비안에 합류한 " +"1999년 이래 많은 핵심 패키지(cron 등)의 유지관리자였다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1817 +#: project-history.en.dbk:1881 +msgid "Steve Greenland will be missed." +msgstr "스티브 그린랜드가 그리울 겁니다." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: project-history.en.dbk:1885 +msgid "August 2010: Frans Pop died" +msgstr "2010년 8월: 프랜스 팝(Frans Pop) 죽음" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1887 msgid "" "Frans Pop (fjp) died on August 20th. Frans was involved in Debian as a " "maintainer of several packages, a supporter of the S/390 port, and one of " @@ -2887,21 +3073,23 @@ "listmaster, editor and release manager of the Installation Guide and the " "release notes, as well as a Dutch translator." msgstr "" +"프랜스 팝(fjp)은 8월 20일 세상을 떠났다. 프랜스는 여러 패키지의 메인테이너, " +"S/390 포트의 후원자, 데비안 설치 팀의 가장 참여한 멤버 중 한 명으로 데비안에 " +"참여했다. 그는 데비안 리스트마스터, 설치 가이드 및 릴리스 노트의 편집자 및 릴" +"리스 매니저이자 네덜란드어 번역자였다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1824 -#, fuzzy -#| msgid "Fabrizio Polacco will be missed." +#: project-history.en.dbk:1894 msgid "Frans Pop will be missed." -msgstr "Fabrizio Polacco가 그리울 것이다." +msgstr "프랜스 팝이 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1828 +#: project-history.en.dbk:1898 msgid "April 2011: Adrian von Bidder died" -msgstr "" +msgstr "2011년 4월: 안드리안 폰 비더(Adrian von Bidder) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1830 +#: project-history.en.dbk:1900 msgid "" "Adrian von Bidder (cmot) died on April 17th. Adrian was one of the founding " "members and secretary of debian.ch, he sparked many ideas that made Debian " @@ -2909,21 +3097,23 @@ "in the Debian package archive, and represented the project at numerous " "events." msgstr "" +"아드리안 폰 비더(cmot)는 4월 17일 세상을 떠났다. 아드리안은 창립 멤버 중 하나" +"이자 debian.ch 사무국장이었으며 데비안 스위스를 오늘날의 것으로 만드는 많은 " +"아이디어를 촉발시켰다. 아드리안은 데비안 패키지 아카이브에서 소프트웨어를 적" +"극적으로 유지관리하고, 여러 이벤트에서 프로젝트를 대표했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1836 -#, fuzzy -#| msgid "Martin Butterweck will be missed." +#: project-history.en.dbk:1906 msgid "Adrian von Bidder will be missed." -msgstr "Martin Butterweck가 그리울 것이다." +msgstr "안드리안 폰 비더가 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1840 +#: project-history.en.dbk:1910 msgid "May 2013: Ray Dassen died" -msgstr "" +msgstr "2013년 5월: 레이 다센(Ray Dassen) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1842 +#: project-history.en.dbk:1912 msgid "" "Ray Dassen (jdassen) died on May 18th. Ray was a Debian Developer for " "incredible 19 years. He joined the project in 1994, and continued to be an " @@ -2933,23 +3123,24 @@ "involvement within Debian as the maintainer of several packages, most " "notably the Gnumeric spreadsheet." msgstr "" +"레이 다센(jdassen)이 5월 18일 세상을 떠났다. Ray는 19 년 동안 데비안 개발자였" +"다. 그는 1994 년 프로젝트에 합류했으며 자신이 통과할 때까지 계속해서 적극적으" +"로 기여했다. Ray는 데비안 그놈 팀의 창립 멤버 중 하나였으며 그놈 팀 내에서 협" +"력 정신을 키우는 데 도움이 되는 친절하고 기꺼이 있었다. 그는 여러 패키지, 특" +"히 Gnumeric 스프레드 시트의 관리자로서 데비안에서 계속 참여했다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1851 -#, fuzzy -#| msgid "Chris Rutter will be missed." +#: project-history.en.dbk:1921 msgid "Ray Dassen will be missed." -msgstr "Chris Rutter가 그리울 것이다." +msgstr "레이 다센이 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1855 -#, fuzzy -#| msgid "July 2000: Joel Klecker died" +#: project-history.en.dbk:1925 msgid "July 2014: Peter Miller died" -msgstr "2000년 7월: Joel Klecker의 죽음" +msgstr "2014년 7월: 피터 밀러(Peter Miller) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1857 +#: project-history.en.dbk:1927 msgid "" "Peter Miller died on July 27th. Peter was a relative newcomer to the Debian " "project, but his contributions to Free and Open Source Software go back to " @@ -2959,21 +3150,25 @@ "Peter was also the author of the paper <emphasis>Recursive Make Considered " "Harmful</emphasis>." msgstr "" +"피터 밀러는 7월 27일 세상을 떠났다. 피터는 데비안 프로젝트의 비교적 새로운 신" +"인이었지만, 자유 오픈 소프트웨어에 대한 그의 기여는 1980년대 후반으로 거슬러 " +"올라간다. 피터는 GNU gettext에 상당한 기여를 했고, 데비안의 일부로서 릴리스되" +"는 다른 프로젝트의 주요 작성자 및 유지관리자로서, srecord, aegis and cook가 " +"들어있지만 이에 국한되지는 않았다. 피터는 논문 <emphasis>Recursive Make " +"Considered Harmful</emphasis>을 썼다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1865 -#, fuzzy -#| msgid "Chris Rutter will be missed." +#: project-history.en.dbk:1935 msgid "Peter Miller will be missed." -msgstr "Chris Rutter가 그리울 것이다." +msgstr "피터 밀러가 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1869 +#: project-history.en.dbk:1939 msgid "February 2015: Clytie Siddall died" -msgstr "" +msgstr "2015년 2월 : 클라이티 시달(Clytie Siddall) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1871 +#: project-history.en.dbk:1941 msgid "" "Clytie Siddall died in February 2015. Clytie was a contributor of " "Vietnamese translations to Debian and other projects for many years. Within " @@ -2982,21 +3177,24 @@ "and many other projects. Clytie was also a GNOME foundation member between " "2005 and 2007." msgstr "" +"클라이티 시달이 2015년 2월 세상을 떠났다. Clytie는 수년간 데비안과 다른 프로" +"젝트에 베트남어 번역 공헌자였다. 데비안 내에서 그녀는 설치자, dpkg, apt 및 다" +"양한 문서 번역 작업을 했다. 그녀는 또한 GNOME 커뮤니티와 다른 많은 프로젝트 " +"내에서 번역 작업을 했다. Clytie는 또한 2005년과 2007년 사이에 GNOME 재단 회원" +"이었다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1878 -#, fuzzy -#| msgid "Chris Rutter will be missed." +#: project-history.en.dbk:1948 msgid "Clytie Siddall will be missed." -msgstr "Chris Rutter가 그리울 것이다." +msgstr "클라이티 시달이 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1882 +#: project-history.en.dbk:1952 msgid "December 2015: Ian Murdock died" -msgstr "" +msgstr "2015년 12월: 이안 머독 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1884 +#: project-history.en.dbk:1954 msgid "" "Ian Murdock, the founder of the Debian Project and its community, died in " "December 2015. Ian was introduced to computers early in his life, he " @@ -3012,28 +3210,38 @@ "Debian has sparked the interest, curiosity, and passion of those who want to " "make something better. Then, now, and far into the future." msgstr "" +"데비안 프로젝트와 그 공동체를 만든 이안 머독은 2015년 12월 세상을 떠났다. 이" +"안은 그의 삶 초기에 컴퓨터를 소개받았고, 그는 9살 때부터 활발하게 프로그래밍" +"을 시작했다. 더 나은 것을 만들 수 있는 아이디어와 기회를 가지고, 그는 1993년 " +"8월에 데비안 프로젝트를 시작했다. 당시 리눅스의 \"배포판\" 개념 전체가 새로" +"운 개념이었다. 리누스 토발즈 자신의 리눅스 공유에 영감을 받아, 그는 이 배포" +"가 리눅스와 GNU의 정신으로 공공연히 이루어져야 한다는 취지로 데비안을 내놓았" +"다. 이안의 꿈은 살아있다: 데비안은 발전과 성장과 경이로움을 키워온 강한 공동" +"체로 이루어져 있다. 그것은 믿을 수 있고 안전한 운영체제를 만들려고 수천 명의 " +"개발자가 무수히 많은 시간을 일하면서 믿을 수 없을 정도로 활동적이다. 데비안" +"은 더 나은 것을 만들고 싶어하는 사람의 관심과 호기심, 열정을 불러일으켰다. 그" +"리고, 지금, 그리고 먼 미래로." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1899 +#: project-history.en.dbk:1969 msgid "" "The Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> release was dedicated in his " "memory." msgstr "" +"데비안 9 <emphasis>스트레치</emphasis> 릴리스는 그의 기억 속에 바쳐졌다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1902 -#, fuzzy -#| msgid "Martin Butterweck will be missed." +#: project-history.en.dbk:1972 msgid "Ian Murdock will be missed." -msgstr "Martin Butterweck가 그리울 것이다." +msgstr "이안 머독이 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1906 +#: project-history.en.dbk:1976 msgid "September 2016: Kristoffer H. Rose died" -msgstr "" +msgstr "2016년 9월: 크리스토퍼 H. 로즈(Kristoffer H. Rose) 죽음" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1908 +#: project-history.en.dbk:1978 msgid "" "Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with " "myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days " @@ -3042,29 +3250,24 @@ "years' absence, many of us had the pleasure of meeting Kristoffer during " "DebConf15 in Heidelberg." msgstr "" +"크리스토퍼 H. 로즈는 2016년 9월 17일 골수섬유증 myelofibrosis과 오랜 전투 끝" +"에 세상을 떠났다. 크리스토퍼는 프로젝트 초기부터 데비안 기고자로, 그리고 " +"LaTeX 패키지 Xy-pic, FlexML과 같은 몇 가지 패키지의 업스트림 저자였다.몇 년간" +"의 공백 끝에 프로젝트에 복귀하면서 우리들 중 다수는 하이델베르크의 데브컨프" +"15 때 크리스토퍼를 만나는 기쁨을 누렸다." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1916 -#, fuzzy -#| msgid "Chris Rutter will be missed." +#: project-history.en.dbk:1986 msgid "Kristoffer H. Rose will be missed." -msgstr "Chris Rutter가 그리울 것이다." +msgstr "크리스토퍼 H. 로즈가 그리울 겁니다." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1922 +#: project-history.en.dbk:1992 msgid "What's Next?" msgstr "다음은?" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1924 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " -#| "distribution (codenamed <emphasis>sid</emphasis>, after the evil and " -#| "\"unstable\" kid next door from the movie Toy Story who should never be " -#| "let out into the world) Sid is the permanent name for the unstable " -#| "distribution and is always 'Still In Development'. Most new or updated " -#| "packages are uploaded into this distribution." +#: project-history.en.dbk:1994 msgid "" "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " "distribution (codenamed <emphasis>sid</emphasis>, after the evil and " @@ -3073,42 +3276,38 @@ "unstable distribution and is always 'Still In Development'. Most new or " "updated packages are uploaded into this distribution." msgstr "" -"데비안 프로젝트는 코드명이 절대 세상으로 나오지 않는 토이 스토리 영화에 나오" -"는 악동 이름인 <emphasis>sid</emphasis>를 가진 <emphasis>unstable</emphasis>" -"에서 계속 작업이 진행되고 있다. Sid는 영원히 unstable의 이름이고 항상 개발중" -"이다라는 'Still In Development' 뜻도 된다. 가장 새롭고 업데 이트가 된 패키지" -"가 이 배포본에 올라오고 있다." +"데비안 프로젝트는 <emphasis>불안정</emphasis> 배포판(코드명 <emphasis>sid</" +"emphasis>에 대한 연구를 계속하고 있으며, <emphasis>토이 스토리 1</emphasis> " +"옆집 악하고 \"불안한\" 아이의 뒤를 쫓고 있으며 세상에 나타나면 안 된다). Sid" +"는 불안정 배포판의 영원한 이름이며 언제나 '아직도 개발중'. 대부분의 새로운 또" +"는 업데이트된 패키지는 이 배포판에 올라간다." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1932 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " -#| "stable release and is currently codenamed <emphasis>sarge</emphasis>." +#: project-history.en.dbk:2002 msgid "" "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " "stable release and is currently codenamed <emphasis>Bullseye</emphasis>." msgstr "" -"<emphasis>testing</emphasis>릴리즈는 다음 stable 릴리즈가 되고 코드명은 " -"<emphasis>sarge</emphasis> 이다." +"<emphasis>testing</emphasis> 릴리스는 다음 안정 배포가 되기 위한 것으로 현재 " +"코드명은 <emphasis>Bullseye</emphasis>다." #. type: Content of: <book><appendix><title> -#: project-history.en.dbk:1939 +#: project-history.en.dbk:2009 msgid "The Debian Manifesto" msgstr "데비안 선언문" #. type: Content of: <book><appendix><para> -#: project-history.en.dbk:1941 +#: project-history.en.dbk:2011 msgid "Written by Ian A. Murdock, Revised 01/06/94" -msgstr "Ian A. Murdock 작성 1994년 1월 6일 개정" +msgstr "이안 A.머독 씀. 1994년 1월 6일 고침" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1943 +#: project-history.en.dbk:2013 msgid "What is Debian Linux?" -msgstr "무엇이 데비안 리눅스 인가?" +msgstr "데비안 리눅스는 무엇인가?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1945 +#: project-history.en.dbk:2015 msgid "" "Debian Linux is a brand-new kind of Linux distribution. Rather than being " "developed by one isolated individual or group, as other distributions of " @@ -3118,14 +3317,13 @@ "being carefully and conscientiously put together and will be maintained and " "supported with similar care." msgstr "" -"데비안 리눅스는 새로운 리눅스 배포본이다. 한사람이나 한 그룹에 의해 만들어" -"진 배포본과는 달리 데비안은 리눅스와 GNU 정신에 입각하여 열린 사고에서 만들어" -"진 운영체제이다. 데비안 프로젝트의 첫번째 목표는 리눅스라는 이름에 걸맞게 배" -"포본을 만들자는 것이다. 데비안은 조심스럽게 만들어졌고 관리되고 세심하게 지" -"원될 것이다." +"데비안 리눅스는 새로운 리눅스 배포판이다. 한 사람 또는 한 그룹에서 만든 것과 " +"달리 데비안은 리눅스와 GNU 정신에 입각하여 열린 사고에서 만든 운영체제이다. " +"데비안 프로젝트의 첫째 목표는 리눅스라는 이름에 맞는 배포판을 만들자는 것이" +"다. 데비안은 조심스럽게 만들어졌고 관리되고 세심하게 지원될 것이다." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1954 +#: project-history.en.dbk:2024 msgid "" "It is also an attempt to create a non-commercial distribution that will be " "able to effectively compete in the commercial market. It will eventually be " @@ -3140,22 +3338,21 @@ "profits or returns." msgstr "" "데비안 프로젝트는 상업적 시장에서 효과적으로 경쟁할 수 있을 수 있는 비상업적" -"인 배포본을 만드는 것이 목적이다. 이는 자유소프트웨어 재단에 의해 CD-ROM으" -"로 배포되고 데비안 리눅스 Association은 플로피 디스크와 매뉴얼과 기술지원과 " -"다른 사용자가 필요로 하는 것들과 함께 제공되는 테입을 제공한다. 위의 것들은 " -"약간의 비용으로 얻을 수 있고 남은 것은 다시 자유소프트웨어 사용자들에게 돌아" -"간다. 이러한 배포본은 상업적 시장에서 리눅스 운영체제가 성공할 수 있는 필수 " -"요건이고 이익이나 돌아오는 것 없이 자유소프트웨어를 앞서가고 지지하게 만드는 " -"위치로 만들게 해주는 위치에서 데비안 프로젝트와 그 이외의 자유소프트웨어 진영" -"에서 해주어야한다." +"인 배포판을 만드는 것이 목적이다. 이는 자유소프트웨어 재단은 CD-ROM으로 배포" +"하고 데비안 리눅스 연합은 플로피 디스크와 매뉴얼과 기술지원과 다른 사용자가 " +"필요한 것과 함께 제공되는 테이프를 제공한다. 위의 것은 약간의 비용으로 얻을 " +"수 있고 남은 것은 다시 자유소프트웨어 사용자들에게 돌아간다. 이러한 배포판은 " +"상업적 시장에서 리눅스 운영체제가 성공할 수 있는 필수 요건이고 이익이나 돌아" +"오는 것 없이 자유소프트웨어를 앞서가고 지지하게 만드는 위치로 만들게 해주는 " +"위치에서 데비안 프로젝트와 그 이외의 자유소프트웨어 진영에서 해야 한다." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1967 +#: project-history.en.dbk:2037 msgid "Why is Debian being constructed?" -msgstr "왜 데비안 프로젝트가 시작되었는가?" +msgstr "왜 데비안 프로젝트를 만들었나?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1969 +#: project-history.en.dbk:2039 msgid "" "Distributions are essential to the future of Linux. Essentially, they " "eliminate the need for the user to locate, download, compile, install and " @@ -3167,16 +3364,16 @@ "sake of convenience even after they are familiar with the operating system. " "Thus, distributions play a very important role indeed." msgstr "" -"배포본은 리눅스의 미래에 아주 중요한 역할을 한다. 이 배포본들은 사용자가 리" -"눅스 시스템을 작동시키려고 모아야하는 여러가지 중요한 아주 많은 도구들을 모아" -"서 내려받고 컴파일하고 해야하는 수고로움을 없애준다. 대신에 시스템을 만들어" -"주는 부담은 배포본을 만드는 사람에게 주어지고 그의 작업은 수많은 다른 사용자" -"들과 함께 이루어진다. 대부분의 리눅스 사용자들은 배포본을 가지고 처음으로 리" -"눅스를 접하게 되고 운영체제에 대해 친숙해지고 난 이후에도 계속해서 편함때문" -"에 배포본을 사용하게 된다. 그리하여 배포본은 아주 중요한 역할을 맡게된다." +"배포판은 리눅스의 미래에 아주 중요한 역할을 한다. 이 배포판은 사용자가 리눅" +"스 시스템을 작동시키려고 모아야하는 여러가지 중요한 아주 많은 도구를 모아서 " +"다운로드하고 컴파일하고 해야하는 수고로움을 없애준다. 대신에 시스템을 만들어" +"주는 부담은 배포판을 만드는 사람에게 주어지고 그의 작업은 수많은 다른 사용자" +"들과 함께 이루어진다. 대부분의 리눅스 사용자는 배포판을 가지고 처음으로 리눅" +"스를 접하게 되고 운영체제에 대해 친숙해지고 난 이후에도 계속해서 편함 때문에 " +"배포판을 사용하게 된다. 그래서 배포판은 아주 중요한 역할을 맡게 된다." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1980 +#: project-history.en.dbk:2050 msgid "" "Despite their obvious importance, distributions have attracted little " "attention from developers. There is a simple reason for this: they are " @@ -3188,17 +3385,15 @@ "that others will find useful, and is updated when the components themselves " "are improved." msgstr "" -"이러한 중요성에도 불구하고, 배포본은 개발자들에게는 그리 큰 매력이 되지 못했" -"다. 이에 대한 이유가 있는데: 배포본 제작자로부터 배포본을 버그가 없고 최신" -"의 것으로 업데이트하기 위한 엄청난 노력이 그리 쉽지 않은 작업이기 때문이다. " -"시스템을 아주 기본부터 만들어가는 일은 다른 일이다; 다른 이들이 시스템을 쉽" -"게 설치하게 하는 일은 또 다른 작업이고 수많은 하드웨어에서 작동하게 만드는 일" -"과 다른 사람들이 유용하게 생각하는 소프트웨어를 포함하게 하는 작업또한 그리 " -"쉬운 작업이 아니고 그 안의 소프트웨어가 계속해서 업데이트 될때마다 계속해서 " -"업데이트 해야하는 것은 상당한 작업이 필요하다." +"명백한 중요성에도 불구하고 배포판은 개발자의 관심을 거의 끌지 못했다. 여기에" +"는 간단한 이유가 있다. 배포판이 버그가 없고 최신 상태를 유지하려면 제작자로부" +"터 많은 노력을 필요로하지도 않고 구성하기도 쉽지 않다. 처음부터 시스템을 구성" +"하는 것이 한 가지다. 다른 사람이 시스템을 쉽게 설치하고, 다양한 하드웨어 구성" +"에서 설치 및 사용할 수 있으며, 다른 사람이 유용하게 사용할 수 있는 소프트웨어" +"를 넣고 구성 요소 자체가 개선될 때 업데이트 되도록 하는 것도 또다른 방법이다." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1990 +#: project-history.en.dbk:2060 msgid "" "Many distributions have started out as fairly good systems, but as time " "passes attention to maintaining the distribution becomes a secondary " @@ -3209,15 +3404,15 @@ "attention from the many commercial \"distributors\" of Linux that have " "surfaced to capitalize on the growing popularity of the operating system." msgstr "" -"수많은 배포본이 아주 훌륭한 시스템에서 출발했지만 시간이 지남에 따라서 시스템" -"을 새롭게 계속 유지한다는 것은 두번째의 관심사가 되었다. 한가지 예를 들면 " +"수많은 배포판이 아주 훌륭한 시스템에서 출발했지만 시간이 지남에 따라서 시스템" +"을 새롭게 계속 유지한다는 것은 두번째 관심사가 되었다. 한가지 예를 들면 " "Softlanding 리눅스 시스템(SLS로 알려져 있다)은 버그가 있고 관리가 잘 안된 리" -"눅스 배포본이었다; 불행히도 그래도 가장 인기있는 배포본이었다. 의심의 여지없" -"이 많은 상업적인 배포자들의 관심을 끌었는데 운영체제 붐을 따라서 이러한 배포" -"자들이 수면위로 떠오르는 상황이었다." +"눅스 배포판이었다. 불행히도 그래도 가장 인기있는 배포판이었다. 의심의 여지없" +"이 많은 상업적인 배포자의 관심을 끌었는데 운영체제 붐을 따라서 이러한 배포자" +"가 수면 위로 떠오르는 상황이었다." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2000 +#: project-history.en.dbk:2070 msgid "" "This is a bad combination indeed, as most people who obtain Linux from these " "\"distributors\" receive a bug-ridden and badly maintained Linux " @@ -3233,22 +3428,23 @@ "example of unacceptable behavior being rewarded by those who simply do not " "know any better. Clearly something needs to be done to remedy the situation." msgstr "" -"이러한 배포자들에게서 리눅스를 얻은 사람들과 실제로는 그리 좋지 않은 협동이었" -"다. 마치 이러한 제품들이 아주 좋은 것처럼 이 배포자들은 그들 제품의 나쁜점" -"을 오도하고 있었다. 이러한 광고와 이것이 상업적인 운영체제라는 점과 맞물려" -"서 (물론 리눅스가 자유소프트웨어이고 GPL (GNU General Public Licience)에 따" -"른 다는 것을 전혀 밝히지 않았다) 광고가 되었다. 이보다도 우선은 이러한 배포" -"자들이 잡지에 광고를 낼정도로 그들이 돈을 투자해서 광고하는 노력은 정말 엄청" -"났다; 이는 우리가 잘 알고 있는 사람들에게 있어서는 쉽게 용납이 되는 점이 아니" -"었다. 이러한 상황을 타계할 무엇인가가 필요했다." +"이러한 \"배포자\"로부터 리눅스를 획득한 대부분의 사람이 버그가 많고 제대로 관" +"리되지 않는 리눅스 배포판을 받는데 이는 정말로 좋지 않은 조합이다. 마치 이러" +"한 제품이 아주 좋은 것처럼 이 배포자는 그들 제품의 나쁜 점을 오도하고 있었" +"다. 이러한 광고와 이것이 상업적인 운영체제라는 점과 맞물려서(물론 리눅스가 자" +"유소프트웨어이고 GPL(GNU General Public Licience)에 따른다는 것을 전혀 밝히" +"지 않았다) 광고가 되었다. 이보다도 우선은 이러한 배포자가 잡지에 광고를 낼 정" +"도로 돈을 투자해서 광고하는 노력은 정말 엄청났다. 이는 우리가 잘 알고 있는 사" +"람에게 있어서는 쉽게 용납이 되는 점이 아니었다. 이러한 상황을 타계할 무엇인가" +"가 필요했다." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:2016 +#: project-history.en.dbk:2086 msgid "How will Debian attempt to put an end to these problems?" -msgstr "어떻게 해서 데비안이 이러한 문제를 해결하게 되었는가?" +msgstr "어떻게 해서 데비안이 이러한 문제를 해결할 것인가?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2018 +#: project-history.en.dbk:2088 msgid "" "The Debian design process is open to ensure that the system is of the " "highest quality and that it reflects the needs of the user community. By " @@ -3263,18 +3459,18 @@ "is very difficult for one individual or small group to anticipate these " "needs and wants in advance without direct input from others." msgstr "" -"데비안의 개발 과정은 시스템이 최고의 품질과 사용자들의 욕구를 가장 잘 충족시" -"켜준다는 확신을 갖게 해주고자 하는 것이었다. 넓은 범위의 능력들과 배경을 가" -"진 사람들을 불러모아서 데비안은 모듈의 형태로 계속해서 발전할 수 있었다. 관" -"련된 분야의 데비안 각각의 패키지를 만들고 관리하는 사람들이 그 분야의 전문가" -"들이기 때문에 패키지의 질을 높일 수 있다. 이와 관계된 사람들의 중요한 제안들" -"은 개발도중에 배포본에 포함되게 된다; 결국 이는 개발자들의 요구나 필요에 비해" -"서 사용자들의 요구나 필요가 더욱더 중요하게 된다. 단지 개개인이나 몇몇 사람" -"이 모인 그룹은 다른 사람들로 부터 직접적인 내용없이 미리 이러한 요구와 필요" -"를 예측한다는 것은 매우 힘든 일이다." +"데비안의 개발 과정은 시스템이 최고의 품질과 사용자의 욕구를 가장 잘 충족시켜" +"준다는 확신을 갖게 해주고자 하는 것이었다. 넓은 범위의 능력들과 배경을 가진 " +"사람을 불러모아서 데비안은 모듈의 형태로 계속해서 발전할 수 있었다. 관련된 분" +"야의 데비안 각각의 패키지를 만들고 관리하는 사람이 그 분야의 전문가들이기 때" +"문에 패키지의 질을 높일 수 있다. 이와 관계된 사람의 중요한 제안은 개발도중에 " +"배포판에 들어가게 된다. 결국 이는 개발자의 요구나 필요에 비해서 사용자의 요구" +"나 필요가 더욱더 중요하게 된다. 단지 개개인이나 몇몇 사람이 모인 그룹은 다른 " +"사람으로부터 직접적인 내용 없이 미리 이러한 요구와 필요를 예측한다는 것은 매" +"우 힘든 일이다." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2032 +#: project-history.en.dbk:2102 msgid "" "Debian Linux will also be distributed on physical media by the Free Software " "Foundation and the Debian Linux Association. This provides Debian to users " @@ -3286,16 +3482,15 @@ "margin from the products and services provided may be used to improve the " "software itself for all users whether they paid to obtain it or not." msgstr "" -"데비안 리눅스는 자유 소프트웨어 재단과 데비안 리눅스 연합에 의해 여러가지 물" -"리적인 매체로 배포될 것이다. 이러한 방법으로 인터넷이나 FTP등의 매체에 접속" -"하지 않는 사용자들에게 유용하고 또한 데비안을 사용하는 사용자들에게 제품과 서" -"비스를 제공해줄 수 있게되는 것이다. 이러한 식으로 수많은 개개인과 단체가 더 " -"많이 사용할 수 있게 되고 최고의 품질의 패키지를 이익을 바라지 않고 제공되며 " -"제품을 팔아서 얻은 마진은 사용자들이 사용할 소프트웨어를 향상시키는데 사용된" -"다." +"데비안 리눅스는 자유 소프트웨어 재단과 데비안 리눅스 연합에서 여러가지 물리적" +"인 매체로 배포될 것이다. 이러한 방법으로 인터넷이나 FTP등의 매체에 접속하지 " +"않는 사용자들에게 유용하고 또한 데비안을 사용하는 사용자들에게 제품과 서비스" +"를 제공할 수 있게 되는 것이다. 이러한 식으로 수많은 개개인과 단체가 더 많이 " +"사용할 수 있게 되고 최고의 품질의 패키지를 이익을 바라지 않고 제공되며 제품" +"을 팔아서 얻은 이익은 사용자가 사용할 소프트웨어를 발전시키는 데 사용한다." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2043 +#: project-history.en.dbk:2113 msgid "" "The Free Software Foundation plays an extremely important role in the future " "of Debian. By the simple fact that they will be distributing it, a message " @@ -3306,15 +3501,15 @@ "software but which have had quite an impact on the commercial market " "regardless of that fact." msgstr "" -"자유 소프트웨어 재단은 데비안의 미래에 아주 중요한 역할을 한다. 자유 소프트" -"웨어 재단이 데비안을 배포하는 사실만 봐도 리눅스는 상업적인 목적으로 된 것이 " -"아니라는 의미를 알 수 있지만 이것이 결코 리눅스가 상업적으로 경쟁이 안된다는 " -"의미는 아닌 것이다. 이 내용에 동의하지 않는 사람들에게는 GNU 이맥스와 GCC의 " -"성공을 합리화할 방법이 없다. 이러한 소프트웨어는 상업적인 소프트웨어가 아니" -"고 이러한 사실에 무관하게 상업적인 시장에서 상당한 효과를 발휘하고 있다." +"자유 소프트웨어 재단은 데비안의 미래에 아주 중요한 역할을 한다. 자유 소프트웨" +"어 재단이 데비안을 배포하는 사실만 봐도 리눅스는 상업적인 목적으로 된 것이 아" +"니라는 의미를 알 수 있지만 이것이 결코 리눅스가 상업적으로 경쟁이 안된다는 의" +"미는 아닌 것이다. 이 내용에 동의하지 않는 사람에게는 GNU 이맥스와 GCC의 성공" +"을 합리화할 방법이 없다. 이러한 소프트웨어는 상업적인 소프트웨어가 아니고 이" +"러한 사실에 무관하게 상업적인 시장에서 상당한 효과를 발휘하고 있다." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2052 +#: project-history.en.dbk:2122 msgid "" "The time has come to concentrate on the future of Linux rather than on the " "destructive goal of enriching oneself at the expense of the entire Linux " @@ -3323,7 +3518,7 @@ "I hope that it will at least attract enough attention to these problems to " "allow them to be solved." msgstr "" -"이제는 전체 리눅스 공동체나 미래를 희생하여 자신의 이익을 챙기는 일보다 리눅" -"스의 미래에 집중할 시간이라고 생각한다. 데비안의 개발과 배포는 이 선언문에" -"서 알린 문제들의 대답이 될 수는 없지만 이것이 이런 문제를 해결할 해답을 유도" -"할 충분한 매력은 갖기를 바라는 바이다." +"전체 리눅스 커뮤니티의 희생을 감수하고 스스로를 풍요롭게 한다는 파괴적인 목표" +"보다는 리눅스의 미래에 집중할 때가 왔다. 데비안의 발전과 보급은 내가 선언문" +"에 개괄한 문제에 대한 답이 아닐 수도 있지만, 적어도 이러한 문제가 해결될 수 " +"있도록 충분히 관심을 끌었으면 한다." \ No newline at end of file diff -Nru debian-history-2.24/po4a/po/lt.po debian-history-2.25/po4a/po/lt.po --- debian-history-2.24/po4a/po/lt.po 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/po/lt.po 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 21:52+0100\n" "Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -47,7 +47,7 @@ #| "Documentation Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</" #| "email> </holder> </copyright>" msgid "" -"<copyright> <year>1999-2019</year> <holder> <personname>Debian Documentation " +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>Debian Documentation " "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </" "copyright>" msgstr "" @@ -433,24 +433,32 @@ #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:227 #, fuzzy +#| msgid "Sam Hocevar led Debian from April 2007 until April 2008." +msgid "Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020." +msgstr "" +"Sam Hocevar vadovavo Debian'ui nuo 2007 m. balandžio iki 2008 m. balandžio." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:230 +#, fuzzy #| msgid "Mehdi Dogguy was elected in April 2016 and is our current leader." -msgid "Sam Hartman was elected in April 2019 and is our current leader." +msgid "Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader." msgstr "" "Mehdi Dogguy buvo išrinktas 2016 m. balandžio mėn. ir yra dabartinis mūsų " "vadovas." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:231 +#: project-history.en.dbk:234 msgid "Debian Releases" msgstr "Debian'o laidos" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:233 +#: project-history.en.dbk:236 msgid "Debian 0.01 through 0.90 (August-December 1993)" msgstr "Debian nuo 0.01 iki versijos 0.90 (1993 m. rugpjūtis-gruodis)." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:236 +#: project-history.en.dbk:239 msgid "" "Debian 0.91 (January 1994): This release had a simple package system which " "could install and uninstall packages. The project had grown to several " @@ -461,7 +469,7 @@ "tuzinų žmonių." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:241 +#: project-history.en.dbk:244 msgid "" "Debian 0.93R5 (March 1995): Responsibility for each package was clearly " "assigned to a developer by this point, and the package manager " @@ -474,7 +482,7 @@ "(<command>dpkg</command>)." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:247 +#: project-history.en.dbk:250 msgid "" "Debian 0.93R6 (November 1995): <command>dselect</command> appears. This was " "the last Debian release using the a.out binary format; there were about 60 " @@ -495,7 +503,7 @@ "(policies) ir procedūrų sukūrimą, naudojamų projekto tvarkymui šiandien." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:257 +#: project-history.en.dbk:260 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 1.0 was never released: Accidently InfoMagic, a CD vendor, shipped " @@ -539,7 +547,7 @@ "neturėtų būti naudojama." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:270 +#: project-history.en.dbk:273 msgid "" "The hosting of master.debian.org moved from HP to i-Connect.Net around the " "end of 1995. Michael Neuffer and Shimon Shapiro, founders of i-Connect.Net, " @@ -550,7 +558,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:278 +#: project-history.en.dbk:281 #, fuzzy msgid "" "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the first " @@ -570,7 +578,7 @@ "ELF laida, naudojanti Linux 2.0 branduolį, ir turinti 474 paketus." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:287 +#: project-history.en.dbk:290 #, fuzzy msgid "" "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " @@ -582,7 +590,7 @@ "paketų, prižiūrimų 120-ties kūrėjų." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:292 +#: project-history.en.dbk:295 msgid "" "Debian 1.3 <emphasis>Bo</emphasis> (June 5th, 1997): Named for Bo Peep, the " "shepherdess. This release consisted of 974 packages maintained by 200 " @@ -593,7 +601,7 @@ "kūrėjų." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:297 +#: project-history.en.dbk:300 #, fuzzy msgid "" "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the piggy-" @@ -611,7 +619,7 @@ "virš 400 kūrėjų." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:305 +#: project-history.en.dbk:308 msgid "" "Debian 2.1 <emphasis>Slink</emphasis> (March 9th, 1999): Named for the " "slinky-dog in the movie. Two more architectures were added, <ulink url=" @@ -635,7 +643,7 @@ "atviro kodo operacinėse sistemose paradigmą." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:316 +#: project-history.en.dbk:319 #, fuzzy msgid "" "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " @@ -655,7 +663,7 @@ "paketų, prižiūrimų daugiau kaip 450-ies Debian'o kūrėjų." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:325 +#: project-history.en.dbk:328 #, fuzzy msgid "" "Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (19 July 2002): Named for the main " @@ -688,20 +696,35 @@ "binarinių paketų ir oficialų rinkinį sudarė 7-ni CD." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:341 +#: project-history.en.dbk:344 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the " +#| "sergeant of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added " +#| "to the release, although an unofficial AMD64 port was published at the " +#| "same time and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth." +#| "debian.org\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features " +#| "a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece " +#| "of software that feature automatic hardware detection, unattended " +#| "installation features and was released fully translated to over thirty " +#| "languages. It was also the first release to include a full office suite: " +#| "OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +#| "Leader. This release was made by more than nine hundred Debian " +#| "developers, and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs " +#| "in the official set." msgid "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the sergeant " "of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added to the " "release, although an unofficial AMD64 port was published at the same time " -"and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features a new " -"installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece of " -"software that feature automatic hardware detection, unattended installation " -"features and was released fully translated to over thirty languages. It was " -"also the first release to include a full office suite: OpenOffice.org. " -"Branden Robinson had just been appointed as Project Leader. This release " -"was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around " -"15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set." +"and distributed through the new Alioth project hosting site. This release " +"features a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular " +"piece of software that feature automatic hardware detection, unattended " +"installation features and was released fully translated to over thirty " +"languages. It was also the first release to include a full office suite: " +"OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +"Leader. This release was made by more than nine hundred Debian developers, " +"and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs in the " +"official set." msgstr "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (2005 m. birželis): Pavadinta „Green " "Plastic Army Men“ seržanto vardu. Naujų architektūrų į šią laida nebuvo " @@ -718,7 +741,7 @@ "ir 14 binarinių CD (kompaktinių diskų) oficialiame komplekte." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:355 +#: project-history.en.dbk:358 msgid "" "Debian 4.0 <emphasis>Etch</emphasis> (8 April 2007): named for the sketch " "toy in the movie. One architecture was added in this release: <ulink url=" @@ -763,7 +786,7 @@ "pagal nutylėjimą numatytosios, darbastalio aplinkomis." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:376 +#: project-history.en.dbk:379 msgid "" "Debian 5.0 <emphasis>Lenny</emphasis> (February 2009): named for the wind up " "binoculars in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. One architecture " @@ -800,7 +823,7 @@ "emphasis> saugykloje." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:391 +#: project-history.en.dbk:394 msgid "" "Support of small factor devices in this release was increased by the added " "support for Marvell's Orion platform which was used in many storage devices " @@ -812,7 +835,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:400 +#: project-history.en.dbk:403 msgid "" "It was also the first release to provide free versions of Sun's Java " "technology, making it possible to provide Java applications in the " @@ -820,21 +843,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:405 +#: project-history.en.dbk:408 msgid "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> (February 2011): named for the green " "three-eyed aliens." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:409 +#: project-history.en.dbk:412 msgid "" "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian developers " "gathered at the 10th DebConf at New York City." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:413 +#: project-history.en.dbk:416 msgid "" "While two architectures (alpha and hppa) were dropped, two architectures of " "the new <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD " @@ -846,28 +869,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:422 +#: project-history.en.dbk:425 msgid "" "The new release introduced a dependency based boot sequence, which allowed " "for parallel init script processing, speeding system startup." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:426 +#: project-history.en.dbk:429 msgid "" "Debian 7.0 <emphasis>Wheezy</emphasis> (May 2013): named for the rubber toy " "penguin with a red bow tie." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:430 +#: project-history.en.dbk:433 msgid "" "The release was frozen on June 30, 2012, very close to the Debian developers " "gathering in the 12th DebConf at Managua, Nicaragua." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:434 +#: project-history.en.dbk:437 msgid "" "One architecture was included in this release (armhf) and this release " "introduced multi-arch support, which allowed users to install packages from " @@ -877,21 +900,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:441 +#: project-history.en.dbk:444 msgid "" "This was also the first release that supported the installation and booting " "in devices using UEFI firmware." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:445 +#: project-history.en.dbk:448 msgid "" "Debian 8 <emphasis>Jessie</emphasis> (April 2015): named for the cow girl " "doll who first appeared in Toy Story 2." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:449 +#: project-history.en.dbk:452 msgid "" "This release introduced for the first time the systemd init system as " "default. Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three " @@ -901,7 +924,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:456 +#: project-history.en.dbk:459 msgid "" "The release included many security improvements such as a new kernel that " "nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new " @@ -912,19 +935,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:464 +#: project-history.en.dbk:467 msgid "" "Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> (June 2017): named for the toy rubber " "octopus with suckers on her eight long arms that appeared in Toy Story 3." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:468 +#: project-history.en.dbk:471 msgid "The release was frozen on February 7th, 2017." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:471 +#: project-history.en.dbk:474 msgid "" "Support for the powerpc architecture was dropped in this release, whileas " "the mips64el architecture was introduced. This release introduced debug " @@ -933,14 +956,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:477 +#: project-history.en.dbk:480 msgid "" "Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (July 2019): named for Andy's pet dog, " "received as Christmas present in the end of Toy Story." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:481 +#: project-history.en.dbk:484 msgid "" "With this release Debian for the first time included a mandatory access " "control framework enabled per default (AppArmor). It was also the first " @@ -950,24 +973,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:488 +#: project-history.en.dbk:491 msgid "" "Debian 11 <emphasis>Bullseye</emphasis> (no release date yet): named for " "Woody's wooden toyhorse that appeared in Toy Story 2." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:493 +#: project-history.en.dbk:496 msgid "A Detailed History" msgstr "Detali istorija" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:494 +#: project-history.en.dbk:497 msgid "The 0.x Releases" msgstr "Laidos 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:496 +#: project-history.en.dbk:499 msgid "" "Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, then an undergraduate at " "Purdue University. Debian was sponsored by the GNU Project of <ulink url=" @@ -983,7 +1006,7 @@ "(General Public License)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:503 +#: project-history.en.dbk:506 msgid "" "Debian 0.01 through Debian 0.90 were released between August and December of " "1993. Ian Murdock writes:" @@ -992,7 +1015,7 @@ "Debian 0.01 iki Debian 0.90. Ianas Murdockas rašė:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:507 +#: project-history.en.dbk:510 msgid "" "\"Debian 0.91 was released in January 1994. It had a primitive package " "system that allowed users to manipulate packages but that did little else " @@ -1009,7 +1032,7 @@ "tokiu būdu." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:514 +#: project-history.en.dbk:517 msgid "" "Most of 1994 was spent organizing the Debian Project so that others could " "more effectively contribute, as well as working on <command>dpkg</command> " @@ -1024,7 +1047,7 @@ "nukreiptumėme procesą teisinga linkme, išleidome keletą vidinių laidų." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:521 +#: project-history.en.dbk:524 msgid "" "Debian 0.93 Release 5 happened in March 1995 and was the first \"modern\" " "release of Debian: there were many more developers by then (though I can't " @@ -1039,7 +1062,7 @@ "tvarkymui, po to, kai bazinė sistema būdavo įdiegta. " #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:528 +#: project-history.en.dbk:531 msgid "" "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " "release. There were about sixty developers maintaining packages in 0.93R6. " @@ -1052,7 +1075,7 @@ "programa <command>dselect</command>.“" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:533 +#: project-history.en.dbk:536 msgid "" "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my favorite " "release of Debian\", although he admits to the possibility of some personal " @@ -1074,7 +1097,7 @@ "klaidų." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:542 +#: project-history.en.dbk:545 msgid "" "During August 1995 (between Debian 0.93 Release 5 and Debian 0.93 Release " "6), Hartmut Koptein started the first port for Debian, for the Motorola m68k " @@ -1095,7 +1118,7 @@ "Renardias ir Martin Schulze pradėjo kitą pritaikymą, skirtą PowerPC šeimai." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:552 +#: project-history.en.dbk:555 msgid "" "Since this time, the Debian Project has grown to include several <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/\">ports</ulink> to other architectures, a " @@ -1108,14 +1131,14 @@ "bent vieną variantą BSD branduoliui." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:558 +#: project-history.en.dbk:561 msgid "" "An early member of the project, Bill Mitchell, remembers the Linux kernel" msgstr "" "To laikotarpio projekto narys Bill Mitchell, atsimena apie Linux branduolį" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:561 +#: project-history.en.dbk:564 msgid "" "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " "time, I could build the kernel in less than 30 minutes on a 20 MHz 386-based " @@ -1128,7 +1151,7 @@ "laiko tarpą į 10Mb disko vietos." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:567 +#: project-history.en.dbk:570 msgid "" "\" ... I recall the initial group as including Ian Murdock, myself, Ian " "Jackson, another Ian who's surname I don't recall, Dan Quinlan, and some " @@ -1144,7 +1167,7 @@ "veikti." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:574 +#: project-history.en.dbk:577 msgid "" "As I recall, we didn't start off with a plan, and we didn't start off by " "putting together a plan in any highly organized fashion. Right from the " @@ -1163,12 +1186,12 @@ "pagalbinių programų (utilities) rinkinį.“" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:582 +#: project-history.en.dbk:585 msgid "The Early Debian Packaging System" msgstr "Ankstyvoji Debian'o paketų sistema" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:584 +#: project-history.en.dbk:587 msgid "" "At the very early stages of the Project, members considered distributing " "source-only packages. Each package would consist of the upstream source " @@ -1190,7 +1213,7 @@ "įrankis galėjo būti naudojamas paketų išpakavimui ir jo failų įdiegimui." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:594 +#: project-history.en.dbk:597 msgid "" "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, renaming " "the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-end program " @@ -1212,7 +1235,7 @@ "archyvo, atskirto nuo antraštės tam tikra valdymo informacija." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:605 +#: project-history.en.dbk:608 msgid "" "At about this time some debate arose between members of the project -- some " "felt that the Debian-specific format created by <command>dpkg-deb</command> " @@ -1237,12 +1260,12 @@ "paketo išpakavimui ir jo turinio analizei." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:620 +#: project-history.en.dbk:623 msgid "The 1.x Releases" msgstr "Laidos 1.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:622 +#: project-history.en.dbk:625 msgid "" "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next leader " "of the project. Bruce first became interested in Debian while he was " @@ -1269,12 +1292,12 @@ "esminiu įdiegimo įrankių rinkinio komponentu." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:634 +#: project-history.en.dbk:637 msgid "Ian Murdock states:" msgstr "Ianas Murdockas pareiškė:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:637 +#: project-history.en.dbk:640 msgid "" "\"Bruce was the natural choice to succeed me, as he had been maintaining the " "base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the " @@ -1285,7 +1308,7 @@ "metu, kai aš galėjau skirti Debian'ui vis mažiau laiko.“" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:642 +#: project-history.en.dbk:645 #, fuzzy #| msgid "" #| "He initiated several important facets of the project, including " @@ -1309,7 +1332,7 @@ "techniškai-pažangių Linux naudotojų platformos reputaciją." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:649 +#: project-history.en.dbk:652 msgid "" "Bruce Perens also spearheaded the effort to create <ulink url=\"http://www." "spi-inc.org/\">Software in the Public Interest, Inc.</ulink>. Originally " @@ -1325,12 +1348,12 @@ "projektu." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:656 +#: project-history.en.dbk:659 msgid "The following Debian versions were released during this time:" msgstr "Šiuo laikotarpiu buvo išleistos tokios Debian'o versijos:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:661 +#: project-history.en.dbk:664 msgid "" "1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> released June 1996 (474 packages, 2.0 kernel, " "fully ELF, <command>dpkg</command>)" @@ -1339,7 +1362,7 @@ "branduolys, pilnai ELF, <command>dpkg</command>)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:667 +#: project-history.en.dbk:670 msgid "" "1.2 <emphasis>Rex</emphasis> released December 1996 (848 packages, 120 " "developers)" @@ -1348,7 +1371,7 @@ "kūrėjų)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:673 +#: project-history.en.dbk:676 msgid "" "1.3 <emphasis>Bo</emphasis> released July 1997 (974 packages, 200 developers)" msgstr "" @@ -1356,7 +1379,7 @@ "200 kūrėjų)" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:678 +#: project-history.en.dbk:681 msgid "" "There were several interim \"point\" releases made to 1.3, with the last " "being 1.3.1R6." @@ -1365,7 +1388,7 @@ "buvo 1.3.1R6." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:682 +#: project-history.en.dbk:685 msgid "" "Bruce Perens was replaced by Ian Jackson as Debian Project Leader at the " "beginning of January, 1998, after leading the project much of the way " @@ -1375,12 +1398,12 @@ "kuris vadovavo projektui 2.0 laidos ruošimo laikotarpiu." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:688 +#: project-history.en.dbk:691 msgid "The 2.x Releases" msgstr "Laidos 2.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:690 +#: project-history.en.dbk:693 msgid "" "Ian Jackson became the Leader of the Debian Project at the beginning of " "1998, and was shortly thereafter added to the board of Software in the " @@ -1398,7 +1421,7 @@ "(viceprezidentas), Dale Scheetz (sekretorius) ir Nils Lohner (iždininkas)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:699 +#: project-history.en.dbk:702 msgid "" "Debian 2.0 (<emphasis>Hamm</emphasis>) was released July 1998 for the Intel " "i386 and Motorola 68000 series architectures. This release marked the move " @@ -1413,7 +1436,7 @@ "1500 paketų, prižiūrimų daugiau nei 400 Debian'o kūrėjų." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:706 +#: project-history.en.dbk:709 msgid "" "Wichert Akkerman succeeded Ian Jackson as Debian Project Leader in January " "of 1999. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink/\">Debian 2.1</" @@ -1428,7 +1451,7 @@ "savaitę po to, kai paskutinę minutę iškilo kelios problemos." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:713 +#: project-history.en.dbk:716 msgid "" "Debian 2.1 (<emphasis>Slink</emphasis>) featured official support for two " "new architectures: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/alpha/\">Alpha</" @@ -1449,7 +1472,7 @@ "ROM'ų; distributyvas talpino apie 2250 paketų." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:723 +#: project-history.en.dbk:726 msgid "" "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</ulink> " @@ -1475,7 +1498,7 @@ "medžiagai pažymėti." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:735 +#: project-history.en.dbk:738 msgid "" "A new, unique, Debian port also began at this time, for the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink> port. This is the first " @@ -1490,7 +1513,19 @@ "mikrobranduolio versiją." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:742 +#: project-history.en.dbk:744 +msgid "" +"Debian developers joined formally for the first time in an annual meeting " +"called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The first " +"meeting, called <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</" +"ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. " +"The conference aim was to join developers and advanced users in a single " +"place to talk about Debian and work together developing parts of the " +"distribution." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:753 msgid "" "Debian 2.2 (<emphasis>Potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 for " "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and ARM " @@ -1504,17 +1539,8 @@ "pritaikymus. Išleidimo metu buvo virš 3900 binarinių paketų ir virš 2600 " "išeities tekstų paketų, prižiūrimų daugiau nei 450-ties Debian'o kūrėjų." -#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:751 -msgid "" -"The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " -"statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as well as " -"papers analyzing later releases." -msgstr "" - #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:749 +#: project-history.en.dbk:760 #, fuzzy #| msgid "" #| "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free " @@ -1530,10 +1556,10 @@ msgid "" "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free software " "effort could lead to a modern operating system despite all the issues around " -"it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thoroughly by " -"a group of interested people in an article called <ulink url=\"http://pascal." -"case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</" -"ulink> quoting from this article:" +"it. This was studied thoroughly by a group of interested people in an " +"article called <ulink url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The " +"size of Debian 2.2</ulink>, by Jesús González Barahona, quoting from this " +"article:" msgstr "" "Įdomus faktas apie Debian 2.2, parodantis kaip laisvos programinės įrangos " "kūrimo pastangos gali turėti pranašumą tarp modernių operacinių sistemų, " @@ -1547,7 +1573,7 @@ "straipsnio:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:761 +#: project-history.en.dbk:772 msgid "" "<emphasis>\"[...] we use David A. Wheeler's sloccount system to determine " "the number of physical source lines of code (SLOC) of Debian 2.2 (aka " @@ -1578,12 +1604,12 @@ "t.t.) analizę.“</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:777 +#: project-history.en.dbk:788 msgid "The 3.x Releases" msgstr "Laidos 3.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:779 +#: project-history.en.dbk:790 msgid "" "Before woody could even begin to be prepared for release, a change to the " "archive system on ftp-master had to be made. Package pools, which enabled " @@ -1606,7 +1632,7 @@ "yra įtraukti į to distributyvo Packages failą." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:790 +#: project-history.en.dbk:801 msgid "" "At the same time a new distribution <emphasis>testing</emphasis> was " "introduced. Mainly, packages from unstable that are said to be stable moved " @@ -1621,7 +1647,7 @@ "projektui galimybę ruošti naują laidą bet kuriuo metu." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:797 +#: project-history.en.dbk:808 msgid "" "In that period, some of the companies that were shipping modified versions " "of Debian closed down. Corel sold its Linux division in the first quarter " @@ -1634,7 +1660,7 @@ "savo distributyvą 2001 m. spalio mėn. 1d." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:803 +#: project-history.en.dbk:814 msgid "" "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it took " "the project a little more than a year to get to the next release, due to " @@ -1670,14 +1696,24 @@ "padarytų Debian'ą tinkamu šiems uždaviniams." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:820 -msgid "" -"The work around Debian didn't stop the developers from organizing an annual " -"meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The " -"first meeting was held from the 2nd to the 5th of July together with the " -"Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty " -"Debian developers. The second conference took place in Toronto (Canada) " -"July 5th 2002 with over eighty participants." +#: project-history.en.dbk:831 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The work around Debian didn't stop the developers from organizing an " +#| "annual meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" +#| "ulink>. The first meeting was held from the 2nd to the 5th of July " +#| "together with the Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) " +#| "gathered around forty Debian developers. The second conference took " +#| "place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty participants." +msgid "" +"The work around Debian didn't stop the developers from joining the annual " +"<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> meeting. The second " +"meeting <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink> was " +"held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " +"Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. " +"The third conference, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</" +"ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty " +"participants." msgstr "" "Darbai prie Debian'o nesustabdė kūrėjų nuo kasmetinio susitikimo, vadinamo " "<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> organizavimo. " @@ -1687,7 +1723,7 @@ "mėn. 5 d. Toronte (Kanada), ir susirinko virš aštuoniasdešimt dalyvių." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:828 +#: project-history.en.dbk:841 msgid "" "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for the " "Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP PA-" @@ -1706,15 +1742,26 @@ "laikmenose, bet ir DVD informacijos nešėjais." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:837 +#: project-history.en.dbk:850 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " +#| "continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th " +#| "to July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +#| "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. " +#| "The fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto " +#| "Alegre, Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty " +#| "six different countries." msgid "" "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " -"continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th to " -"July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +"continued with the fourth conference, <ulink url=\"https://debconf3.debconf." +"org/\">Debconf3</ulink> taking place in Oslo from July 18th to July 20th " +"2003 with over one hundred and twenty participants, with a " "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. The " -"fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, " -"Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty six " -"different countries." +"fifth conference, <ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</" +"ulink>, took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, Brazil " +"with over one hundred and sixty participants from twenty six different " +"countries." msgstr "" "Iki sekančios laidos įvyko kasmetinis susitikimas - Oslo mieste nuo 2003 m. " "liepos 18 d. iki liepos 20 d. vyko ketvirtoji konferencija " @@ -1725,15 +1772,23 @@ "dalyvavo virš šimto šešiasdešimt dalyvių, iš dvidešimt šešių skirtingų šalių." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:846 +#: project-history.en.dbk:861 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for " +#| "the same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an " +#| "unofficial AMD64 port was released at the same time using the project " +#| "hosting infrastructure provided for the distribution and available at " +#| "<ulink url=\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</" +#| "ulink>. There were around 15,000 binary packages maintained by more than " +#| "one thousand and five hundred Debian developers." msgid "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for the " "same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an unofficial " "AMD64 port was released at the same time using the project hosting " -"infrastructure provided for the distribution and available at <ulink url=" -"\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>. There were " -"around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five " -"hundred Debian developers." +"infrastructure provided for the distribution and available at Alioth " +"(formerly at https://alioth.debian.org). There were around 15,000 binary " +"packages maintained by more than nine hundred Debian developers." msgstr "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) laida buvo išleista 2005 m. birželio " "6 d. toms pačioms architektūroms kaip ir <emphasis>woody</emphasis>, nors " @@ -1744,7 +1799,7 @@ "Debian'o kūrėjų." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:855 +#: project-history.en.dbk:870 msgid "" "There were many major changes in the <emphasis>sarge</emphasis> release, " "mostly due to the large time it took to freeze and release the " @@ -1763,7 +1818,7 @@ "ir e-pašto klientą Thunderbird." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:863 +#: project-history.en.dbk:878 msgid "" "This release shipped with the 2.4 and 2.6 Linux kernel series, XFree86 4.3, " "GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer " @@ -1789,7 +1844,7 @@ "dešimčia ir penkiolika skirtingų kalbų." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:876 +#: project-history.en.dbk:891 msgid "" "This release included the efforts of the Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med " "and Debian-Accessibility sub-projects which boosted the number of " @@ -1802,10 +1857,17 @@ "specialiai žmonėms su negalia, skaičių." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:882 -msgid "" -"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from July " -"10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" +#: project-history.en.dbk:897 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from " +#| "July 10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/" +#| "\">Videos</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink> was held in Espoo, Finland, from July 10th " +"to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " "from this conference are available online." msgstr "" @@ -1815,12 +1877,22 @@ "debian-meetings/2005/debconf5/\">videos</ulink> galite rasti internete." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:888 -msgid "" -"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, from " -"May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink " -"url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" +#: project-history.en.dbk:905 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, " +#| "from May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> " +#| "participants. <ulink url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-" +#| "meetings/2006/debconf6/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/debconf6\">pictures</ulink> from this conference are " +#| "available online." +msgid "" +"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink> was held in Oaxtepec, Mexico, from May 14th " +"to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" "debconf6\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" @@ -1833,12 +1905,12 @@ "debconf6\">nuotraukos</ulink> yra prieinamos internete." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:898 +#: project-history.en.dbk:916 msgid "The 4.x Releases" msgstr "Laidos 4.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:900 +#: project-history.en.dbk:918 msgid "" "Debian 4.0 (<emphasis>etch</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2007/20070408\">released</ulink> April 8th, 2007 for the same " @@ -1857,12 +1929,12 @@ "kūrėjų." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:910 +#: project-history.en.dbk:928 msgid "The 5.x Releases" msgstr "Laidos 5.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:912 +#: project-history.en.dbk:930 #, fuzzy msgid "" "Debian 5.0 (<emphasis>lenny</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." @@ -1884,7 +1956,7 @@ "daugiau nei tūkstančio dešimties Debian'o kūrėjų." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:922 +#: project-history.en.dbk:940 msgid "" "With the release of Debian lenny, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003." @@ -1895,13 +1967,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:931 -msgid "" -"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " -"from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" -"ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" -"ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:949 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " +#| "from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " +#| "url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" +#| "ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" +#| "ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>, was held in Edinburgh, Scotland, from June " +"17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "Aštuntoji <emphasis>DebConf</emphasis> konferencija įvyko vyko Edinburge, " "Škotijoje, 2007 m. birželio mėn. nuo 17 iki 23 dienos, dalyvaujant virš " @@ -1910,12 +1990,13 @@ "gallery.debconf.org/debconf7\">nuotraukos</ulink> yra prieinamos internete." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:938 +#: project-history.en.dbk:958 #, fuzzy msgid "" -"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, Argentina, " -"from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " +"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>, was held in Mar de Plata, Argentina, from " +"August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " "participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" "debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" "debconf8/\">pictures</ulink> from this conference are available online." @@ -1929,14 +2010,23 @@ "prieinamos internete." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:947 -msgid "" -"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from July " -"23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> " -"and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> " -"from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:968 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from " +#| "July 23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/" +#| "wiki/DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/" +#| "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/" +#| "\">pictures</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, was held in Cáceres, Spain, from July 23th " +"to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "Dešimtoji <emphasis>DebConf</emphasis> konferencija vyko Ispanijoje, Caceres " "miete, nuo 2009 m. liepos mėn. 23...30 dienomis, dalyvaujant virš <ulink url=" @@ -1947,16 +2037,28 @@ "internete." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:956 -msgid "" -"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, United " -"States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it " -"from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, " -"maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " -"conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" -"debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf10/\">pictures</ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:978 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, " +#| "United States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp " +#| "preceding it from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki." +#| "debconf.org/wiki/DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including " +#| "Debian developers, maintainers, users gathered at the Columbia Campus to " +#| "participate in the conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2010/debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf10/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, was held in New York City, United States " +"of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it from July " +"25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" +"GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, maintainers, " +"users gathered at the Columbia Campus to participate in the conference. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/" +"\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/" +"\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" "Vienuoliktoji <emphasis>DebConf</emphasis> konferencija įvyko vyko " "Niujorke, Jungtinėse Amerikos Valstijose, 2010 m. rugpjūčio mėn. 1..7 " @@ -1969,19 +2071,19 @@ "\">nuotraukos</ulink> yra prieinamos internete." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:968 +#: project-history.en.dbk:991 #, fuzzy msgid "The 6.x Releases" msgstr "Laidos 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:970 +#: project-history.en.dbk:993 msgid "" "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) was released February 6th, 2011." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:973 +#: project-history.en.dbk:996 msgid "" "After the project decided, the 29th of July 2009, to <ulink url=\"http://www." "debian.org/News/2009/20090729\">adopt time-based freezes</ulink> so that new " @@ -1991,7 +2093,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:980 +#: project-history.en.dbk:1003 msgid "" "This policy was adopted in order to provide better predictability of " "releases for users of the Debian distribution, and also allow Debian " @@ -2002,7 +2104,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:987 +#: project-history.en.dbk:1010 msgid "" "However, even though the freeze was expected in December 2009, the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">announcement that squeeze " @@ -2011,115 +2113,115 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:993 +#: project-history.en.dbk:1016 msgid "New features include:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:998 +#: project-history.en.dbk:1021 msgid "" "Linux Kernel 2.6.32, now completely free and without problematic firmware " "files." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1004 +#: project-history.en.dbk:1027 msgid "libc: eglibc 2.11" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1009 +#: project-history.en.dbk:1032 msgid "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1014 +#: project-history.en.dbk:1037 msgid "KDE 4.4.5" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1019 +#: project-history.en.dbk:1042 msgid "X.org 7.5" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1024 +#: project-history.en.dbk:1047 msgid "Xfce 4.6" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1029 +#: project-history.en.dbk:1052 msgid "OpenOffice.org 3.2.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1034 +#: project-history.en.dbk:1057 msgid "Apache 2.2.16" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1039 +#: project-history.en.dbk:1062 msgid "PHP 5.3.3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1044 +#: project-history.en.dbk:1067 msgid "MySQL 5.1.49" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1049 +#: project-history.en.dbk:1072 msgid "PostgreSQL 8.4.6" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1054 +#: project-history.en.dbk:1077 msgid "Samba 3.5.6" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1059 +#: project-history.en.dbk:1082 msgid "GCC 4.4" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1064 +#: project-history.en.dbk:1087 msgid "Perl 5.10" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1069 +#: project-history.en.dbk:1092 msgid "Python 2.6 and 3.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1074 +#: project-history.en.dbk:1097 msgid "" "10,000 new packages, for more than 29,000 binary packages built from nearly " "15,000 source packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1080 +#: project-history.en.dbk:1103 msgid "" "DKMS, a framework to generate Linux kernel modules whose sources do not " "reside in the Linux kernel source tree." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1086 +#: project-history.en.dbk:1109 msgid "" "Dependency-based ordering of init scripts using insserv, allowing parallel " "execution to shorten the time needed to boot the system." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1092 +#: project-history.en.dbk:1115 msgid "Two new ports, kfreebsd-i386 and kfreebsd-amd64." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1097 +#: project-history.en.dbk:1120 msgid "" "Many packages started using a new source package format based on quilt. " "This <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0\">new format</" @@ -2131,30 +2233,32 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1106 +#: project-history.en.dbk:1129 msgid "" -"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic of " +"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, was held in Banja Luka, Republic of " "Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " "preceding it from 17 to 23 July." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1111 +#: project-history.en.dbk:1135 msgid "" -"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, Nicaragua, " -"from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a " -"Debian Day on 7 July." +"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +"14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a Debian Day " +"on 7 July." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1117 +#: project-history.en.dbk:1142 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 7.x Releases" msgstr "Laidos 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1119 +#: project-history.en.dbk:1144 msgid "" "Debian 7.0 (<emphasis>wheezy</emphasis>) was released May 4th, 2013. This " "new version of Debian included various interesting features such as <ulink " @@ -2166,7 +2270,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1128 +#: project-history.en.dbk:1153 msgid "" "After the release of Debian wheezy, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html" @@ -2176,7 +2280,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1136 +#: project-history.en.dbk:1161 msgid "" "During the Debian Conference DebConf11, in July 2011, the \"multiarch support" "\" was introduced. This feature was a release goal for this release. " @@ -2192,7 +2296,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1148 +#: project-history.en.dbk:1173 msgid "" "The installation process was greatly improved. The system could be " "installed using software speech, above all by visually impaired people who " @@ -2205,109 +2309,109 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1158 project-history.en.dbk:1287 +#: project-history.en.dbk:1183 project-history.en.dbk:1319 msgid "Other new features and updated software packages included:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1163 +#: project-history.en.dbk:1188 msgid "Linux Kernel 3.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1168 +#: project-history.en.dbk:1193 msgid "kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1173 +#: project-history.en.dbk:1198 msgid "libc: eglibc 2.13" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1178 +#: project-history.en.dbk:1203 msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1183 +#: project-history.en.dbk:1208 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1188 +#: project-history.en.dbk:1213 msgid "the Xfce 4.8 desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1193 +#: project-history.en.dbk:1218 msgid "X.org 7.7" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1198 +#: project-history.en.dbk:1223 msgid "LibreOffice 3.5.4 (replacing OpenOffice)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1203 +#: project-history.en.dbk:1228 msgid "Xen Hypervisor 4.1.4" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1208 +#: project-history.en.dbk:1233 msgid "Apache 2.2.22" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1213 +#: project-history.en.dbk:1238 msgid "Tomcat 6.0.35 and 7.0.28" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1218 +#: project-history.en.dbk:1243 msgid "PHP 5.4" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1223 +#: project-history.en.dbk:1248 msgid "MySQL 5.5.30" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1228 +#: project-history.en.dbk:1253 msgid "PostgreSQL 9.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1233 +#: project-history.en.dbk:1258 msgid "Samba 3.6.6" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1238 +#: project-history.en.dbk:1263 msgid "GCC 4.7 on PCs (4.6 elsewhere)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1243 +#: project-history.en.dbk:1268 msgid "Perl 5.14" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1248 +#: project-history.en.dbk:1273 msgid "Python 2.7" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1253 +#: project-history.en.dbk:1278 msgid "" "12,800 new packages, for more than 37,400 binary packages built from nearly " "17,500 source packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1259 +#: project-history.en.dbk:1284 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 7.0</emphasis> chapter of <emphasis>Wheezy</" @@ -2316,34 +2420,44 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1265 +#: project-history.en.dbk:1290 msgid "" -"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " -"Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to " -"10 August, and a Debian Day on 11 August." +"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>, was held in Vaumarcus, Switzerland, from " +"11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to 10 August, and a " +"Debian Day on 11 August." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1296 +msgid "" +"The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of " +"America, from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest " +"Debconf in the Western hemisphere to date." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1271 +#: project-history.en.dbk:1303 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 8.x Releases" msgstr "Laidos 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1273 +#: project-history.en.dbk:1305 msgid "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) was released April 25th, 2015." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:1281 +#: project-history.en.dbk:1313 msgid "" "In the Debian Project Leader Elections of the previous four years the number " "of voters had been usually around 40% of the existing Debian Developers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1276 +#: project-history.en.dbk:1308 msgid "" "A major change in this release was the replacement of the init system: " "systemd replaced sysvinit. This new init system featured many improvements " @@ -2355,119 +2469,119 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1292 +#: project-history.en.dbk:1324 msgid "Apache 2.4.10" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1297 +#: project-history.en.dbk:1329 msgid "Asterisk 11.13.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1302 +#: project-history.en.dbk:1334 msgid "GIMP 2.8.14" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1307 +#: project-history.en.dbk:1339 msgid "an updated version of the GNOME desktop environment 3.14" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1312 +#: project-history.en.dbk:1344 msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1317 +#: project-history.en.dbk:1349 msgid "Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1322 +#: project-history.en.dbk:1354 msgid "Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1327 +#: project-history.en.dbk:1359 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1332 +#: project-history.en.dbk:1364 msgid "LibreOffice 4.3.3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1337 +#: project-history.en.dbk:1369 msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1342 +#: project-history.en.dbk:1374 msgid "MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1347 +#: project-history.en.dbk:1379 msgid "Nagios 3.5.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1352 +#: project-history.en.dbk:1384 msgid "OpenJDK 7u75" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1357 +#: project-history.en.dbk:1389 msgid "Perl 5.20.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1362 +#: project-history.en.dbk:1394 msgid "PHP 5.6.7" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1367 +#: project-history.en.dbk:1399 msgid "PostgreSQL 9.4.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1372 +#: project-history.en.dbk:1404 msgid "Python 2.7.9 and 3.4.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1377 +#: project-history.en.dbk:1409 msgid "Samba 4.1.17" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1382 +#: project-history.en.dbk:1414 msgid "Tomcat 7.0.56 and 8.0.14" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1387 +#: project-history.en.dbk:1419 msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1392 +#: project-history.en.dbk:1424 msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1397 +#: project-history.en.dbk:1429 msgid "" "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "20,100 source packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1403 +#: project-history.en.dbk:1435 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 8.0</emphasis> chapter of <emphasis>Jessie</" @@ -2475,142 +2589,159 @@ "\">Release Notes</ulink>." msgstr "" +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1441 +msgid "" +"The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, with DebCamp and the Open Weekend, took " +"place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1446 +msgid "" +"The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, South Africa, from " +"23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). It was the " +"first DebConf in Africa." +msgstr "" + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1410 +#: project-history.en.dbk:1453 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 9.x Releases" msgstr "Laidos 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1412 +#: project-history.en.dbk:1455 msgid "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1415 project-history.en.dbk:1550 +#: project-history.en.dbk:1458 project-history.en.dbk:1604 msgid "New features and updated software packages included:" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1420 +#: project-history.en.dbk:1463 msgid "Apache 2.4.23" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1425 +#: project-history.en.dbk:1468 msgid "Bind 9.10" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1430 +#: project-history.en.dbk:1473 msgid "Calligra 2.9" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1435 +#: project-history.en.dbk:1478 msgid "Emacs 25.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1440 +#: project-history.en.dbk:1483 msgid "Firefox 50.0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1445 +#: project-history.en.dbk:1488 msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1450 +#: project-history.en.dbk:1493 msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1455 +#: project-history.en.dbk:1498 msgid "GnuPG 2.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1460 +#: project-history.en.dbk:1503 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1465 +#: project-history.en.dbk:1508 msgid "LibreOffice 5.2.7" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1470 +#: project-history.en.dbk:1513 msgid "Linux 4.9" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1475 +#: project-history.en.dbk:1518 msgid "MariaDB 10.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1480 +#: project-history.en.dbk:1523 msgid "OpenJDK 8" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1485 +#: project-history.en.dbk:1528 msgid "OpenSSH 7.4p1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1490 +#: project-history.en.dbk:1533 msgid "Perl 5.24" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1495 +#: project-history.en.dbk:1538 msgid "PHP 7.0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1500 +#: project-history.en.dbk:1543 msgid "Postfix 3.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1505 +#: project-history.en.dbk:1548 msgid "PostgreSQL 9.6" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1510 +#: project-history.en.dbk:1553 msgid "Python 3.5" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1515 +#: project-history.en.dbk:1558 msgid "Samba 4.5.8" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1520 +#: project-history.en.dbk:1563 msgid "Xen Hypervisor 4.8.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1525 project-history.en.dbk:1660 +#: project-history.en.dbk:1568 project-history.en.dbk:1714 msgid "the Xfce 4.12 desktop environment" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1530 +#: project-history.en.dbk:1573 msgid "" "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1536 +#: project-history.en.dbk:1579 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 9.0</emphasis> chapter of <emphasis>Stretch</" @@ -2618,132 +2749,149 @@ "\">Release Notes</ulink>." msgstr "" +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1586 +msgid "" +"The eighteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink> took place in Montreal, Canada, from 31 " +"July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1591 +msgid "" +"The nineteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink> - the first DebConf in Asia - was held in " +"Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally preceded by " +"the DebCamp and an Open Day for the public." +msgstr "" + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1545 +#: project-history.en.dbk:1599 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 10.x Releases" msgstr "Laidos 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1547 +#: project-history.en.dbk:1601 msgid "Debian 10.0 (<emphasis>Buster</emphasis>) was released July 6th, 2019." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1555 +#: project-history.en.dbk:1609 msgid "Apache 2.4.38" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1560 +#: project-history.en.dbk:1614 msgid "Bind 9.11" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1565 +#: project-history.en.dbk:1619 msgid "Calligra 3.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1570 +#: project-history.en.dbk:1624 msgid "Emacs 26.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1575 +#: project-history.en.dbk:1629 msgid "Firefox 60.7" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1580 +#: project-history.en.dbk:1634 msgid "GNOME desktop environment 3.30" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1585 +#: project-history.en.dbk:1639 msgid "GNU Compiler Collection 8.3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1590 +#: project-history.en.dbk:1644 msgid "GnuPG 2.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1595 +#: project-history.en.dbk:1649 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.14" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1600 +#: project-history.en.dbk:1654 msgid "LibreOffice 6.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1605 +#: project-history.en.dbk:1659 msgid "Linux 4.19" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1610 +#: project-history.en.dbk:1664 msgid "MariaDB 10.3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1615 +#: project-history.en.dbk:1669 msgid "OpenJDK 11" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1620 +#: project-history.en.dbk:1674 msgid "OpenSSH 7.9p1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1625 +#: project-history.en.dbk:1679 msgid "Perl 5.28" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1630 +#: project-history.en.dbk:1684 msgid "PHP 7.3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1635 +#: project-history.en.dbk:1689 msgid "Postfix 3.3.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1640 +#: project-history.en.dbk:1694 msgid "PostgreSQL 11" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1645 +#: project-history.en.dbk:1699 msgid "Python 3.7.3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1650 +#: project-history.en.dbk:1704 msgid "Rustc 1.34" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1655 +#: project-history.en.dbk:1709 msgid "Samba 4.9" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1666 +#: project-history.en.dbk:1720 msgid "" "more than 57,700 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1672 +#: project-history.en.dbk:1726 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 10.0</emphasis> chapter of <emphasis>Buster</" @@ -2751,18 +2899,27 @@ "\">Release Notes</ulink>." msgstr "" +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1733 +msgid "" +"Right after the release of <emphasis>Buster</emphasis>, the twentieth " +"<emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink> took place in Curitiba, Brazil, from 14 to 28 July " +"2019, together with DebCamp and an Open Day." +msgstr "" + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1680 +#: project-history.en.dbk:1740 msgid "Important Events" msgstr "Svarbūs įvykiai" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1681 +#: project-history.en.dbk:1741 msgid "July 2000: Joel Klecker died" msgstr "2000 m. liepa: mirė Joel Klecker" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1683 +#: project-history.en.dbk:1743 msgid "" "On July 11th, 2000, Joel Klecker, who was also known as Espy, passed away at " "21 years of age. No one who saw 'Espy' in #mklinux, the Debian lists or " @@ -2782,17 +2939,17 @@ "protu su kitais." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1692 +#: project-history.en.dbk:1752 msgid "Joel Klecker (also known as Espy) will be missed." msgstr "Mes ilgėsimės Joel Klecker (taip pat žinomo kaip Espy)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1696 +#: project-history.en.dbk:1756 msgid "October 2000: Implementation of Package Pools" msgstr "2000 m. spalis: paketų klanų (Package Pools) įgyvendinimas" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1698 +#: project-history.en.dbk:1758 msgid "" "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" "msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working on re-implementing " @@ -2815,7 +2972,7 @@ "pagreitina paiešką." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1709 +#: project-history.en.dbk:1769 msgid "" "This concept of managing Debian's archives sort of like a package cache was " "first introduced by Bdale Garbee in <ulink url=\"http://lists.debian.org/" @@ -2824,12 +2981,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1716 +#: project-history.en.dbk:1776 msgid "March 2001: Christopher Rutter died" msgstr "2001 m. kovas: mirė Christopher Rutter" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1718 +#: project-history.en.dbk:1778 msgid "" "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " @@ -2842,17 +2999,17 @@ "(port). Svetainė buildd.debian.org yra dedikuota jo atminimui." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1724 +#: project-history.en.dbk:1784 msgid "Chris Rutter will be missed." msgstr "Mes pasigesime Chris Rutter." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1728 +#: project-history.en.dbk:1788 msgid "March 2001: Fabrizio Polacco died" msgstr "2001 m. kovas: mirė Fabrizio Polacco" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1730 +#: project-history.en.dbk:1790 msgid "" "On March 28th, 2001, Fabrizio Polacco passed away after a long illness. The " "Debian Project honors his good work and strong dedication to Debian and Free " @@ -2865,17 +3022,17 @@ "jo pėdomis ir tęs jo darbą." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1736 +#: project-history.en.dbk:1796 msgid "Fabrizio Polacco will be missed." msgstr "Mes pasigesime Fabrizio Polacco." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1740 +#: project-history.en.dbk:1800 msgid "July 2002: Martin Butterweck died" msgstr "2002 m. liepa: mirė Martin Butterweck" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1742 +#: project-history.en.dbk:1802 msgid "" "On July 21st, 2002, Martin Butterweck (also known as blendi) died after " "battling leukemia. Martin was a young member of the Debian project who " @@ -2886,17 +3043,17 @@ "Debian'o projekto narys." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1747 +#: project-history.en.dbk:1807 msgid "Martin Butterweck will be missed." msgstr "Mes pasigesime Martino Butterweck." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1751 +#: project-history.en.dbk:1811 msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgstr "2002 m. lapkritis: sudegė Debian'o serveris" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1753 +#: project-history.en.dbk:1813 msgid "" "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. The " @@ -2916,14 +3073,14 @@ "buvo perkeltas iš JAV į Olandiją." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1764 +#: project-history.en.dbk:1824 #, fuzzy #| msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgid "November 2003: Several Debian server hacked" msgstr "2002 m. lapkritis: sudegė Debian'o serveris" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1766 +#: project-history.en.dbk:1826 msgid "" "Starting 17:00 UTC on November 19th, 2003, four of the project's main Web " "servers for bug tracking, mailing lists, security and Web searches <ulink " @@ -2934,12 +3091,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1776 +#: project-history.en.dbk:1836 msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier died" msgstr "2004 m. gegužis: mirė Manuel Estrada Sainz ir Andrés García Solier" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1778 +#: project-history.en.dbk:1838 msgid "" "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García Solier (ErConde) " "were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " @@ -2950,17 +3107,17 @@ "Valencijoje (Ispanija), žuvo tragiško automobilio avarijos metu." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1783 +#: project-history.en.dbk:1843 msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier will be missed." msgstr "Mes pasigesime Manuel Estrada Sainz ir Andrés García Solier." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1787 +#: project-history.en.dbk:1847 msgid "July 2005: Jens Schmalzing died" msgstr "2005 m. liepa: mirė Jens Schmalzing" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1789 +#: project-history.en.dbk:1849 msgid "" "On July 30th Jens Schmalzing (jensen) died in a tragic accident at his " "workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian as a maintainer of " @@ -2978,17 +3135,17 @@ "reikaluose. " #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1797 +#: project-history.en.dbk:1857 msgid "Jens Schmalzing will be missed." msgstr "Mes pasigesime Jens Schmalzing." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1801 +#: project-history.en.dbk:1861 msgid "December 2008: Thiemo Seufer died" msgstr "2008 m. gruodis: mirė Thiemo Seufer" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1803 +#: project-history.en.dbk:1863 msgid "" "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed at " @@ -3005,17 +3162,37 @@ "parašė didžiąją dalį MIPS emuliavimo sluoksnio." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1811 +#: project-history.en.dbk:1871 msgid "Thiemo Seufer will be missed." msgstr "Mes pasigesime Thiemo Seufer." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1815 +#: project-history.en.dbk:1875 +#, fuzzy +#| msgid "July 2000: Joel Klecker died" +msgid "July 2009: Steve Greenland died" +msgstr "2000 m. liepa: mirė Joel Klecker" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1877 +msgid "" +"On July 18th Steve Greenland (stevegr) died of cancer. He was the maintainer " +"of many core packages (such as cron) since he joined Debian in 1999." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1881 +#, fuzzy +msgid "Steve Greenland will be missed." +msgstr "Mes pasigesime Fabrizio Polacco." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: project-history.en.dbk:1885 msgid "August 2010: Frans Pop died" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1817 +#: project-history.en.dbk:1887 msgid "" "Frans Pop (fjp) died on August 20th. Frans was involved in Debian as a " "maintainer of several packages, a supporter of the S/390 port, and one of " @@ -3025,18 +3202,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1824 +#: project-history.en.dbk:1894 #, fuzzy msgid "Frans Pop will be missed." msgstr "Mes pasigesime Fabrizio Polacco." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1828 +#: project-history.en.dbk:1898 msgid "April 2011: Adrian von Bidder died" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1830 +#: project-history.en.dbk:1900 msgid "" "Adrian von Bidder (cmot) died on April 17th. Adrian was one of the founding " "members and secretary of debian.ch, he sparked many ideas that made Debian " @@ -3046,17 +3223,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1836 +#: project-history.en.dbk:1906 msgid "Adrian von Bidder will be missed." msgstr "Mes pasigesime Adrian von Bidder." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1840 +#: project-history.en.dbk:1910 msgid "May 2013: Ray Dassen died" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1842 +#: project-history.en.dbk:1912 msgid "" "Ray Dassen (jdassen) died on May 18th. Ray was a Debian Developer for " "incredible 19 years. He joined the project in 1994, and continued to be an " @@ -3068,17 +3245,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1851 +#: project-history.en.dbk:1921 msgid "Ray Dassen will be missed." msgstr "Mes pasigesime Ray Dassen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1855 +#: project-history.en.dbk:1925 msgid "July 2014: Peter Miller died" msgstr "2014 m. liepa: mirė Peter Miller" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1857 +#: project-history.en.dbk:1927 msgid "" "Peter Miller died on July 27th. Peter was a relative newcomer to the Debian " "project, but his contributions to Free and Open Source Software go back to " @@ -3090,17 +3267,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1865 +#: project-history.en.dbk:1935 msgid "Peter Miller will be missed." msgstr "Mes pasigesime Peter Miller." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1869 +#: project-history.en.dbk:1939 msgid "February 2015: Clytie Siddall died" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1871 +#: project-history.en.dbk:1941 msgid "" "Clytie Siddall died in February 2015. Clytie was a contributor of " "Vietnamese translations to Debian and other projects for many years. Within " @@ -3111,17 +3288,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1878 +#: project-history.en.dbk:1948 msgid "Clytie Siddall will be missed." msgstr "Mes pasigesime Clytie Siddall." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1882 +#: project-history.en.dbk:1952 msgid "December 2015: Ian Murdock died" msgstr "2015 m. gruodis: mirė Ian Murdock" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1884 +#: project-history.en.dbk:1954 msgid "" "Ian Murdock, the founder of the Debian Project and its community, died in " "December 2015. Ian was introduced to computers early in his life, he " @@ -3139,24 +3316,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1899 +#: project-history.en.dbk:1969 msgid "" "The Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> release was dedicated in his " "memory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1902 +#: project-history.en.dbk:1972 msgid "Ian Murdock will be missed." msgstr "Mes pasigesime Ian Murdock." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1906 +#: project-history.en.dbk:1976 msgid "September 2016: Kristoffer H. Rose died" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1908 +#: project-history.en.dbk:1978 msgid "" "Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with " "myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days " @@ -3167,19 +3344,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1916 +#: project-history.en.dbk:1986 #, fuzzy #| msgid "Chris Rutter will be missed." msgid "Kristoffer H. Rose will be missed." msgstr "Mes pasigesime Chris Rutter." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1922 +#: project-history.en.dbk:1992 msgid "What's Next?" msgstr "Kas toliau?" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1924 +#: project-history.en.dbk:1994 #, fuzzy msgid "" "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " @@ -3197,7 +3374,7 @@ "atnaujintų paketų yra įkeliami į šį distributyvą." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1932 +#: project-history.en.dbk:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " @@ -3210,22 +3387,22 @@ "laida, kurios kodinis vardas šiuo metu yra <emphasis>buster</emphasis>." #. type: Content of: <book><appendix><title> -#: project-history.en.dbk:1939 +#: project-history.en.dbk:2009 msgid "The Debian Manifesto" msgstr "Debian'o manifestas" #. type: Content of: <book><appendix><para> -#: project-history.en.dbk:1941 +#: project-history.en.dbk:2011 msgid "Written by Ian A. Murdock, Revised 01/06/94" msgstr "Parašė Ianas A. Murdockas, Pataisyta 1994-01-06" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1943 +#: project-history.en.dbk:2013 msgid "What is Debian Linux?" msgstr "Kas tai - Debian Linux?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1945 +#: project-history.en.dbk:2015 msgid "" "Debian Linux is a brand-new kind of Linux distribution. Rather than being " "developed by one isolated individual or group, as other distributions of " @@ -3244,7 +3421,7 @@ "palaikomas panašiu atidumu." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1954 +#: project-history.en.dbk:2024 msgid "" "It is also an attempt to create a non-commercial distribution that will be " "able to effectively compete in the commercial market. It will eventually be " @@ -3269,12 +3446,12 @@ "kūrimui." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1967 +#: project-history.en.dbk:2037 msgid "Why is Debian being constructed?" msgstr "Kodėl Debian'as buvo sukurtas?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1969 +#: project-history.en.dbk:2039 msgid "" "Distributions are essential to the future of Linux. Essentially, they " "eliminate the need for the user to locate, download, compile, install and " @@ -3296,7 +3473,7 @@ "tikrųjų atlieka labai svarbų vaidmenį." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1980 +#: project-history.en.dbk:2050 msgid "" "Despite their obvious importance, distributions have attracted little " "attention from developers. There is a simple reason for this: they are " @@ -3317,7 +3494,7 @@ "atnaujinamą, atsiradus sistemos komponentų patobulinimams, programinę įrangą." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1990 +#: project-history.en.dbk:2060 msgid "" "Many distributions have started out as fairly good systems, but as time " "passes attention to maintaining the distribution becomes a secondary " @@ -3337,7 +3514,7 @@ "pelnosi iš didėjančio šios operacinės sistemos populiarumo." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2000 +#: project-history.en.dbk:2070 msgid "" "This is a bad combination indeed, as most people who obtain Linux from these " "\"distributors\" receive a bug-ridden and badly maintained Linux " @@ -3366,12 +3543,12 @@ "geresnio. Žinoma, reikia kažką daryti, kad ši situacija pasikeistų. " #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:2016 +#: project-history.en.dbk:2086 msgid "How will Debian attempt to put an end to these problems?" msgstr "Kaip Debian'as stengsis įveikti šias problemas?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2018 +#: project-history.en.dbk:2088 msgid "" "The Debian design process is open to ensure that the system is of the " "highest quality and that it reflects the needs of the user community. By " @@ -3399,7 +3576,7 @@ "tiesiogiai neprisideda kiti." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2032 +#: project-history.en.dbk:2102 msgid "" "Debian Linux will also be distributed on physical media by the Free Software " "Foundation and the Debian Linux Association. This provides Debian to users " @@ -3423,7 +3600,7 @@ "nepriklausomai ar jie mokėjo ją įsigydami ar ne, tobulinimui." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2043 +#: project-history.en.dbk:2113 msgid "" "The Free Software Foundation plays an extremely important role in the future " "of Debian. By the simple fact that they will be distributing it, a message " @@ -3443,7 +3620,7 @@ "įtaką komercinėje rinkoje, sėkmę." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2052 +#: project-history.en.dbk:2122 msgid "" "The time has come to concentrate on the future of Linux rather than on the " "destructive goal of enriching oneself at the expense of the entire Linux " diff -Nru debian-history-2.24/po4a/po/pt.po debian-history-2.25/po4a/po/pt.po --- debian-history-2.24/po4a/po/pt.po 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/po/pt.po 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: debian-history\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-doc@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 17:37+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" "Language-Team: Portuguese <>\n" @@ -48,7 +48,7 @@ #| "Documentation Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</" #| "email> </holder> </copyright>" msgid "" -"<copyright> <year>1999-2019</year> <holder> <personname>Debian Documentation " +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>Debian Documentation " "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </" "copyright>" msgstr "" @@ -392,22 +392,29 @@ #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:227 #, fuzzy +#| msgid "Sam Hocevar led Debian from April 2007 until April 2008." +msgid "Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020." +msgstr "Sam Hocevar liderou a Debian de Abril 2007 até Abril 2008." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:230 +#, fuzzy #| msgid "Chris Lamb was elected in April 2017 and is our current leader." -msgid "Sam Hartman was elected in April 2019 and is our current leader." +msgid "Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader." msgstr "Chris Lamb foi eleito em Abril 2017 e é o nosso líder presentemente." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:231 +#: project-history.en.dbk:234 msgid "Debian Releases" msgstr "Lançamentos da Debian" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:233 +#: project-history.en.dbk:236 msgid "Debian 0.01 through 0.90 (August-December 1993)" msgstr "Debian 0.01 até 0.90 (Agosto-Dezembro 1993)" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:236 +#: project-history.en.dbk:239 msgid "" "Debian 0.91 (January 1994): This release had a simple package system which " "could install and uninstall packages. The project had grown to several " @@ -418,7 +425,7 @@ "para várias dúzias de pessoas neste ponto." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:241 +#: project-history.en.dbk:244 msgid "" "Debian 0.93R5 (March 1995): Responsibility for each package was clearly " "assigned to a developer by this point, and the package manager " @@ -431,7 +438,7 @@ "de um sistema base." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:247 +#: project-history.en.dbk:250 msgid "" "Debian 0.93R6 (November 1995): <command>dselect</command> appears. This was " "the last Debian release using the a.out binary format; there were about 60 " @@ -453,7 +460,7 @@ "hoje em dia." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:257 +#: project-history.en.dbk:260 msgid "" "Debian 1.0 was never released: InfoMagic, a CD vendor, accidentally shipped " "a development release of Debian and entitled it 1.0. On December 11th 1995, " @@ -481,7 +488,7 @@ "prematuro Debian 1.0 em CD está descontinuado e não deve ser usado." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:270 +#: project-history.en.dbk:273 msgid "" "The hosting of master.debian.org moved from HP to i-Connect.Net around the " "end of 1995. Michael Neuffer and Shimon Shapiro, founders of i-Connect.Net, " @@ -499,7 +506,7 @@ "da rede de mirrors da Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:278 +#: project-history.en.dbk:281 msgid "" "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the first " "Debian release with a code name. It was taken, like all others so far, from " @@ -518,7 +525,7 @@ "kernel Linux 2.0 e continha 474 pacotes." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:287 +#: project-history.en.dbk:290 msgid "" "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " "plastic dinosaur in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -529,7 +536,7 @@ "lançamento consistia em 848 pacotes mantidos por 120 desenvolvedores." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:292 +#: project-history.en.dbk:295 msgid "" "Debian 1.3 <emphasis>Bo</emphasis> (June 5th, 1997): Named for Bo Peep, the " "shepherdess. This release consisted of 974 packages maintained by 200 " @@ -540,7 +547,7 @@ "desenvolvedores." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:297 +#: project-history.en.dbk:300 msgid "" "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the piggy-" "bank in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This was the first multi-" @@ -557,7 +564,7 @@ "1500 pacotes mantidos por mais de 400 desenvolvedores." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:305 +#: project-history.en.dbk:308 msgid "" "Debian 2.1 <emphasis>Slink</emphasis> (March 9th, 1999): Named for the " "slinky-dog in the movie. Two more architectures were added, <ulink url=" @@ -582,7 +589,7 @@ "operativos de Fonte Aberta." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:316 +#: project-history.en.dbk:319 msgid "" "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " "Potato Head\" in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -602,7 +609,7 @@ "desenvolvedores de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:325 +#: project-history.en.dbk:328 msgid "" "Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (19 July 2002): Named for the main " "character the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies: \"Woody\" the cowboy. " @@ -635,20 +642,35 @@ "cerca de 8500 pacotes binários e 7 CDs binários no conjunto oficial." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:341 +#: project-history.en.dbk:344 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the " +#| "sergeant of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added " +#| "to the release, although an unofficial AMD64 port was published at the " +#| "same time and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth." +#| "debian.org\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features " +#| "a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece " +#| "of software that feature automatic hardware detection, unattended " +#| "installation features and was released fully translated to over thirty " +#| "languages. It was also the first release to include a full office suite: " +#| "OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +#| "Leader. This release was made by more than nine hundred Debian " +#| "developers, and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs " +#| "in the official set." msgid "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the sergeant " "of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added to the " "release, although an unofficial AMD64 port was published at the same time " -"and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features a new " -"installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece of " -"software that feature automatic hardware detection, unattended installation " -"features and was released fully translated to over thirty languages. It was " -"also the first release to include a full office suite: OpenOffice.org. " -"Branden Robinson had just been appointed as Project Leader. This release " -"was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around " -"15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set." +"and distributed through the new Alioth project hosting site. This release " +"features a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular " +"piece of software that feature automatic hardware detection, unattended " +"installation features and was released fully translated to over thirty " +"languages. It was also the first release to include a full office suite: " +"OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +"Leader. This release was made by more than nine hundred Debian developers, " +"and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs in the " +"official set." msgstr "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 de Junho de 2005): Com o nome do " "sargento do Exército de Soldados de Plástico. Nenhuma nova arquitectura foi " @@ -665,7 +687,7 @@ "binários e 14 CDs binários no pacote oficial." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:355 +#: project-history.en.dbk:358 msgid "" "Debian 4.0 <emphasis>Etch</emphasis> (8 April 2007): named for the sketch " "toy in the movie. One architecture was added in this release: <ulink url=" @@ -711,7 +733,7 @@ "alternativos diferentes do predefinido." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:376 +#: project-history.en.dbk:379 msgid "" "Debian 5.0 <emphasis>Lenny</emphasis> (February 2009): named for the wind up " "binoculars in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. One architecture " @@ -741,7 +763,7 @@ "requirements</ulink> para este lançamento." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:391 +#: project-history.en.dbk:394 msgid "" "Support of small factor devices in this release was increased by the added " "support for Marvell's Orion platform which was used in many storage devices " @@ -762,7 +784,7 @@ "performance." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:400 +#: project-history.en.dbk:403 msgid "" "It was also the first release to provide free versions of Sun's Java " "technology, making it possible to provide Java applications in the " @@ -773,7 +795,7 @@ "secção <emphasis>main</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:405 +#: project-history.en.dbk:408 msgid "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> (February 2011): named for the green " "three-eyed aliens." @@ -782,7 +804,7 @@ "extra-terrestres verdes de três olhos." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:409 +#: project-history.en.dbk:412 msgid "" "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian developers " "gathered at the 10th DebConf at New York City." @@ -791,7 +813,7 @@ "desenvolvedores de Debian reunidos no 10º DebConf na Cidade de Nova York." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:413 +#: project-history.en.dbk:416 msgid "" "While two architectures (alpha and hppa) were dropped, two architectures of " "the new <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD " @@ -811,7 +833,7 @@ "de um kernel não-Linux." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:422 +#: project-history.en.dbk:425 msgid "" "The new release introduced a dependency based boot sequence, which allowed " "for parallel init script processing, speeding system startup." @@ -821,7 +843,7 @@ "acelerando o arranque do sistema." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:426 +#: project-history.en.dbk:429 msgid "" "Debian 7.0 <emphasis>Wheezy</emphasis> (May 2013): named for the rubber toy " "penguin with a red bow tie." @@ -830,7 +852,7 @@ "borracha com a gravata de laço vermelho." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:430 +#: project-history.en.dbk:433 msgid "" "The release was frozen on June 30, 2012, very close to the Debian developers " "gathering in the 12th DebConf at Managua, Nicaragua." @@ -839,7 +861,7 @@ "desenvolvedores de Debian no 12º DebConf em Managua, Nicaragua." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:434 +#: project-history.en.dbk:437 msgid "" "One architecture was included in this release (armhf) and this release " "introduced multi-arch support, which allowed users to install packages from " @@ -854,7 +876,7 @@ "instalar o sistema utilizando software de voz sintetizada pela primeira vez." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:441 +#: project-history.en.dbk:444 msgid "" "This was also the first release that supported the installation and booting " "in devices using UEFI firmware." @@ -863,7 +885,7 @@ "dispositivos que usam firmware UEFI." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:445 +#: project-history.en.dbk:448 msgid "" "Debian 8 <emphasis>Jessie</emphasis> (April 2015): named for the cow girl " "doll who first appeared in Toy Story 2." @@ -872,7 +894,7 @@ "\"cowboy\" que apareceu a primeira vez em Toy Story 2." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:449 +#: project-history.en.dbk:452 msgid "" "This release introduced for the first time the systemd init system as " "default. Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three " @@ -887,7 +909,7 @@ "faltava suporte de desenvolvimento para a tornar mantida na distribuição." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:456 +#: project-history.en.dbk:459 msgid "" "The release included many security improvements such as a new kernel that " "nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new " @@ -905,7 +927,7 @@ "actualização." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:464 +#: project-history.en.dbk:467 msgid "" "Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> (June 2017): named for the toy rubber " "octopus with suckers on her eight long arms that appeared in Toy Story 3." @@ -915,12 +937,12 @@ "3." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:468 +#: project-history.en.dbk:471 msgid "The release was frozen on February 7th, 2017." msgstr "Este lançamento foi congelado a 7 de Fevereiro de 2017." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:471 +#: project-history.en.dbk:474 msgid "" "Support for the powerpc architecture was dropped in this release, whileas " "the mips64el architecture was introduced. This release introduced debug " @@ -934,7 +956,7 @@ "pacotes." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:477 +#: project-history.en.dbk:480 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 10 <emphasis>Buster</emphasis> (no release date yet): named for " @@ -947,7 +969,7 @@ "nome do cão do Andy, recebido como presente de Natal no final do Toy Story." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:481 +#: project-history.en.dbk:484 msgid "" "With this release Debian for the first time included a mandatory access " "control framework enabled per default (AppArmor). It was also the first " @@ -957,7 +979,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:488 +#: project-history.en.dbk:491 msgid "" "Debian 11 <emphasis>Bullseye</emphasis> (no release date yet): named for " "Woody's wooden toyhorse that appeared in Toy Story 2." @@ -966,17 +988,17 @@ "o nome do cavalo de madeira do Woody que apareceu em Toy Story 2." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:493 +#: project-history.en.dbk:496 msgid "A Detailed History" msgstr "Uma História Detalhada" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:494 +#: project-history.en.dbk:497 msgid "The 0.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:496 +#: project-history.en.dbk:499 msgid "" "Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, then an undergraduate at " "Purdue University. Debian was sponsored by the GNU Project of <ulink url=" @@ -991,7 +1013,7 @@ "General Public License (GPL) -- desde Novembro de 1994 até Novembro de 1995." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:503 +#: project-history.en.dbk:506 msgid "" "Debian 0.01 through Debian 0.90 were released between August and December of " "1993. Ian Murdock writes:" @@ -1000,7 +1022,7 @@ "Ian Murdock escreve:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:507 +#: project-history.en.dbk:510 msgid "" "\"Debian 0.91 was released in January 1994. It had a primitive package " "system that allowed users to manipulate packages but that did little else " @@ -1017,7 +1039,7 @@ "último lançamento feito desta maneira." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:514 +#: project-history.en.dbk:517 msgid "" "Most of 1994 was spent organizing the Debian Project so that others could " "more effectively contribute, as well as working on <command>dpkg</command> " @@ -1033,7 +1055,7 @@ "um processo correcto." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:521 +#: project-history.en.dbk:524 msgid "" "Debian 0.93 Release 5 happened in March 1995 and was the first \"modern\" " "release of Debian: there were many more developers by then (though I can't " @@ -1048,7 +1070,7 @@ "manter todos esses pacotes após o sistema base estar instalado." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:528 +#: project-history.en.dbk:531 msgid "" "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " "release. There were about sixty developers maintaining packages in 0.93R6. " @@ -1061,7 +1083,7 @@ "apareceu primeiro na 0.93R6.\"" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:533 +#: project-history.en.dbk:536 msgid "" "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my favorite " "release of Debian\", although he admits to the possibility of some personal " @@ -1082,7 +1104,7 @@ "fabricantes a evitar este tipo de engano." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:542 +#: project-history.en.dbk:545 msgid "" "During August 1995 (between Debian 0.93 Release 5 and Debian 0.93 Release " "6), Hartmut Koptein started the first port for Debian, for the Motorola m68k " @@ -1104,7 +1126,7 @@ "PowerPC." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:552 +#: project-history.en.dbk:555 msgid "" "Since this time, the Debian Project has grown to include several <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/\">ports</ulink> to other architectures, a " @@ -1117,13 +1139,13 @@ "menos uma variante do kernel BSD." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:558 +#: project-history.en.dbk:561 msgid "" "An early member of the project, Bill Mitchell, remembers the Linux kernel" msgstr "Um membro inicial do projecto, Bill Mitchell, relembra o kernel Linux" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:561 +#: project-history.en.dbk:564 msgid "" "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " "time, I could build the kernel in less than 30 minutes on a 20 MHz 386-based " @@ -1136,7 +1158,7 @@ "quantidade de tempo em menos de 10Mb de espaço de disco." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:567 +#: project-history.en.dbk:570 msgid "" "\" ... I recall the initial group as including Ian Murdock, myself, Ian " "Jackson, another Ian who's surname I don't recall, Dan Quinlan, and some " @@ -1151,7 +1173,7 @@ "uma lista de mail, e nós estávamos a trabalhar." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:574 +#: project-history.en.dbk:577 msgid "" "As I recall, we didn't start off with a plan, and we didn't start off by " "putting together a plan in any highly organized fashion. Right from the " @@ -1170,12 +1192,12 @@ "para iniciar o sistema, e um conjunto de utilitários do núcleo.\"" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:582 +#: project-history.en.dbk:585 msgid "The Early Debian Packaging System" msgstr "O Sistema Inicial de Empacotamento de Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:584 +#: project-history.en.dbk:587 msgid "" "At the very early stages of the Project, members considered distributing " "source-only packages. Each package would consist of the upstream source " @@ -1197,7 +1219,7 @@ "e instalar os ficheiros do pacote." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:594 +#: project-history.en.dbk:597 msgid "" "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, renaming " "the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-end program " @@ -1221,7 +1243,7 @@ "informação de controlo." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:605 +#: project-history.en.dbk:608 msgid "" "At about this time some debate arose between members of the project -- some " "felt that the Debian-specific format created by <command>dpkg-deb</command> " @@ -1247,12 +1269,12 @@ "o conteúdo." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:620 +#: project-history.en.dbk:623 msgid "The 1.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 1.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:622 +#: project-history.en.dbk:625 msgid "" "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next leader " "of the project. Bruce first became interested in Debian while he was " @@ -1279,12 +1301,12 @@ "instalação Debian durante vários lançamentos." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:634 +#: project-history.en.dbk:637 msgid "Ian Murdock states:" msgstr "Ian Murdock declara:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:637 +#: project-history.en.dbk:640 msgid "" "\"Bruce was the natural choice to succeed me, as he had been maintaining the " "base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the " @@ -1295,7 +1317,7 @@ "porque o tempo que eu podia dedicar à Debian estava a diminuir rapidamente.\"" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:642 +#: project-history.en.dbk:645 msgid "" "He initiated several important facets of the project, including coordinating " "the effort to produce the Debian Free Software Guidelines and the Debian " @@ -1311,7 +1333,7 @@ "técnicas." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:649 +#: project-history.en.dbk:652 msgid "" "Bruce Perens also spearheaded the effort to create <ulink url=\"http://www." "spi-inc.org/\">Software in the Public Interest, Inc.</ulink>. Originally " @@ -1326,12 +1348,12 @@ "suporte a projectos de software livre fora do Projecto Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:656 +#: project-history.en.dbk:659 msgid "The following Debian versions were released during this time:" msgstr "As seguintes versões de Debian foram lançadas durante este tempo:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:661 +#: project-history.en.dbk:664 msgid "" "1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> released June 1996 (474 packages, 2.0 kernel, " "fully ELF, <command>dpkg</command>)" @@ -1340,7 +1362,7 @@ "2.0, completamente ELF, <command>dpkg</command>)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:667 +#: project-history.en.dbk:670 msgid "" "1.2 <emphasis>Rex</emphasis> released December 1996 (848 packages, 120 " "developers)" @@ -1349,7 +1371,7 @@ "desenvolvedores)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:673 +#: project-history.en.dbk:676 msgid "" "1.3 <emphasis>Bo</emphasis> released July 1997 (974 packages, 200 developers)" msgstr "" @@ -1357,7 +1379,7 @@ "desenvolvedores)" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:678 +#: project-history.en.dbk:681 msgid "" "There were several interim \"point\" releases made to 1.3, with the last " "being 1.3.1R6." @@ -1366,7 +1388,7 @@ "1.3.1R6." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:682 +#: project-history.en.dbk:685 msgid "" "Bruce Perens was replaced by Ian Jackson as Debian Project Leader at the " "beginning of January, 1998, after leading the project much of the way " @@ -1377,12 +1399,12 @@ "preparação para o lançamento 2.0." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:688 +#: project-history.en.dbk:691 msgid "The 2.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 2.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:690 +#: project-history.en.dbk:693 msgid "" "Ian Jackson became the Leader of the Debian Project at the beginning of " "1998, and was shortly thereafter added to the board of Software in the " @@ -1400,7 +1422,7 @@ "(Vice Presidente), Dale Scheetz (Secretário), e Nils Lohner (Tesoureiro)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:699 +#: project-history.en.dbk:702 msgid "" "Debian 2.0 (<emphasis>Hamm</emphasis>) was released July 1998 for the Intel " "i386 and Motorola 68000 series architectures. This release marked the move " @@ -1415,7 +1437,7 @@ "pacotes mantidos por mais de 400 desenvolvedores Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:706 +#: project-history.en.dbk:709 msgid "" "Wichert Akkerman succeeded Ian Jackson as Debian Project Leader in January " "of 1999. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink/\">Debian 2.1</" @@ -1430,7 +1452,7 @@ "adiada por uma semana quando surgiram alguns problemas no último minuto." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:713 +#: project-history.en.dbk:716 msgid "" "Debian 2.1 (<emphasis>Slink</emphasis>) featured official support for two " "new architectures: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/alpha/\">Alpha</" @@ -1452,7 +1474,7 @@ "2250 pacotes." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:723 +#: project-history.en.dbk:726 msgid "" "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</ulink> " @@ -1478,7 +1500,7 @@ "ou derivado de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:735 +#: project-history.en.dbk:738 msgid "" "A new, unique, Debian port also began at this time, for the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink> port. This is the first " @@ -1493,7 +1515,19 @@ "microkernel GNU Mach." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:742 +#: project-history.en.dbk:744 +msgid "" +"Debian developers joined formally for the first time in an annual meeting " +"called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The first " +"meeting, called <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</" +"ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. " +"The conference aim was to join developers and advanced users in a single " +"place to talk about Debian and work together developing parts of the " +"distribution." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:753 msgid "" "Debian 2.2 (<emphasis>Potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 for " "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and ARM " @@ -1508,28 +1542,23 @@ "binários e mais de 2600 pacotes fonte mantidos por mais de 450 " "desenvolvedores Debian." -#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:751 -msgid "" -"The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " -"statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as well as " -"papers analyzing later releases." -msgstr "" -"Os <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">dados " -"estatísticos crus</ulink> para Potato estão também disponíveis em <ulink url=" -"\"http://debian-counting.libresoft.es/\">site de contagem Debian</ulink>, " -"assim como papeis a analisar lançamentos posteriores." - #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:749 +#: project-history.en.dbk:760 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free " +#| "software effort could lead to a modern operating system despite all the " +#| "issues around it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=" +#| "\"0\"/> thoroughly by a group of interested people in an article called " +#| "<ulink url=\"http://pascal.case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes." +#| "html\">Counting potatoes</ulink> quoting from this article:" msgid "" "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free software " "effort could lead to a modern operating system despite all the issues around " -"it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thoroughly by " -"a group of interested people in an article called <ulink url=\"http://pascal." -"case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</" -"ulink> quoting from this article:" +"it. This was studied thoroughly by a group of interested people in an " +"article called <ulink url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The " +"size of Debian 2.2</ulink>, by Jesús González Barahona, quoting from this " +"article:" msgstr "" "Um facto interessante acerca de Debian 2.2 é que mostrou como um esforço de " "software livre pode levar um sistema operativo moderno apesar de todas as " @@ -1539,7 +1568,7 @@ "potatoes.html\">Counting potatoes</ulink> citando deste artigo:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:761 +#: project-history.en.dbk:772 msgid "" "<emphasis>\"[...] we use David A. Wheeler's sloccount system to determine " "the number of physical source lines of code (SLOC) of Debian 2.2 (aka " @@ -1571,12 +1600,12 @@ "o kernel Linux, PM3, XFree86, etc.)\"</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:777 +#: project-history.en.dbk:788 msgid "The 3.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 3.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:779 +#: project-history.en.dbk:790 msgid "" "Before woody could even begin to be prepared for release, a change to the " "archive system on ftp-master had to be made. Package pools, which enabled " @@ -1601,7 +1630,7 @@ "distribuição." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:790 +#: project-history.en.dbk:801 msgid "" "At the same time a new distribution <emphasis>testing</emphasis> was " "introduced. Mainly, packages from unstable that are said to be stable moved " @@ -1616,7 +1645,7 @@ "habilidade de preparar um novo lançamento a qualquer altura." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:797 +#: project-history.en.dbk:808 msgid "" "In that period, some of the companies that were shipping modified versions " "of Debian closed down. Corel sold its Linux division in the first quarter " @@ -1630,7 +1659,7 @@ "Outubro de 2001." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:803 +#: project-history.en.dbk:814 msgid "" "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it took " "the project a little more than a year to get to the next release, due to " @@ -1667,14 +1696,24 @@ "apropriada para essas tarefas." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:820 -msgid "" -"The work around Debian didn't stop the developers from organizing an annual " -"meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The " -"first meeting was held from the 2nd to the 5th of July together with the " -"Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty " -"Debian developers. The second conference took place in Toronto (Canada) " -"July 5th 2002 with over eighty participants." +#: project-history.en.dbk:831 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The work around Debian didn't stop the developers from organizing an " +#| "annual meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" +#| "ulink>. The first meeting was held from the 2nd to the 5th of July " +#| "together with the Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) " +#| "gathered around forty Debian developers. The second conference took " +#| "place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty participants." +msgid "" +"The work around Debian didn't stop the developers from joining the annual " +"<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> meeting. The second " +"meeting <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink> was " +"held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " +"Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. " +"The third conference, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</" +"ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty " +"participants." msgstr "" "O trabalho envolvente de Debian não impediu os desenvolvedores de " "organizarem uma reunião anual chamada <ulink url=\"http://www.debconf.org" @@ -1684,7 +1723,7 @@ "em Toronto (Canada) a 5 de Julho 2002 com mais de oitenta participantes." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:828 +#: project-history.en.dbk:841 msgid "" "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for the " "Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP PA-" @@ -1703,15 +1742,26 @@ "lançamento a estar disponível em discos DVD assim como em CD-ROMs." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:837 +#: project-history.en.dbk:850 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " +#| "continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th " +#| "to July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +#| "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. " +#| "The fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto " +#| "Alegre, Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty " +#| "six different countries." msgid "" "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " -"continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th to " -"July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +"continued with the fourth conference, <ulink url=\"https://debconf3.debconf." +"org/\">Debconf3</ulink> taking place in Oslo from July 18th to July 20th " +"2003 with over one hundred and twenty participants, with a " "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. The " -"fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, " -"Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty six " -"different countries." +"fifth conference, <ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</" +"ulink>, took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, Brazil " +"with over one hundred and sixty participants from twenty six different " +"countries." msgstr "" "Antes do próximo lançamento o encontro anual <emphasis>DebConf</emphasis> " "continuou com a quarta conferência a ter lugar em Oslo de 18 de Julho a 20 " @@ -1722,15 +1772,23 @@ "países diferentes." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:846 +#: project-history.en.dbk:861 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for " +#| "the same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an " +#| "unofficial AMD64 port was released at the same time using the project " +#| "hosting infrastructure provided for the distribution and available at " +#| "<ulink url=\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</" +#| "ulink>. There were around 15,000 binary packages maintained by more than " +#| "one thousand and five hundred Debian developers." msgid "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for the " "same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an unofficial " "AMD64 port was released at the same time using the project hosting " -"infrastructure provided for the distribution and available at <ulink url=" -"\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>. There were " -"around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five " -"hundred Debian developers." +"infrastructure provided for the distribution and available at Alioth " +"(formerly at https://alioth.debian.org). There were around 15,000 binary " +"packages maintained by more than nine hundred Debian developers." msgstr "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) foi lançado em 6 de Junho de 2005 " "para as mesmas arquitecturas que em <emphasis>woody</emphasis>, apesar de um " @@ -1741,7 +1799,7 @@ "de mil e quinhentos desenvolvedores de Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:855 +#: project-history.en.dbk:870 msgid "" "There were many major changes in the <emphasis>sarge</emphasis> release, " "mostly due to the large time it took to freeze and release the " @@ -1760,7 +1818,7 @@ "Thunderbird." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:863 +#: project-history.en.dbk:878 msgid "" "This release shipped with the 2.4 and 2.6 Linux kernel series, XFree86 4.3, " "GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer " @@ -1788,7 +1846,7 @@ "linguagens diferentes respectivamente." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:876 +#: project-history.en.dbk:891 msgid "" "This release included the efforts of the Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med " "and Debian-Accessibility sub-projects which boosted the number of " @@ -1801,10 +1859,17 @@ "especialmente para pessoas com incapacidades." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:882 -msgid "" -"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from July " -"10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" +#: project-history.en.dbk:897 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from " +#| "July 10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/" +#| "\">Videos</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink> was held in Espoo, Finland, from July 10th " +"to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " "from this conference are available online." msgstr "" @@ -1814,12 +1879,22 @@ "debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:888 -msgid "" -"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, from " -"May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink " -"url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" +#: project-history.en.dbk:905 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, " +#| "from May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> " +#| "participants. <ulink url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-" +#| "meetings/2006/debconf6/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/debconf6\">pictures</ulink> from this conference are " +#| "available online." +msgid "" +"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink> was held in Oaxtepec, Mexico, from May 14th " +"to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" "debconf6\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" @@ -1831,12 +1906,12 @@ "\"https://gallery.debconf.org/debconf6\">imagens</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:898 +#: project-history.en.dbk:916 msgid "The 4.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 4.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:900 +#: project-history.en.dbk:918 msgid "" "Debian 4.0 (<emphasis>etch</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2007/20070408\">released</ulink> April 8th, 2007 for the same " @@ -1855,12 +1930,12 @@ "desenvolvedores Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:910 +#: project-history.en.dbk:928 msgid "The 5.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 5.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:912 +#: project-history.en.dbk:930 msgid "" "Debian 5.0 (<emphasis>lenny</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2009/20090214\">released</ulink> February 14th, 2009 for one more " @@ -1881,7 +1956,7 @@ "mil e dez desenvolvedores Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:922 +#: project-history.en.dbk:940 msgid "" "With the release of Debian lenny, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003." @@ -1899,13 +1974,21 @@ "maior e menor, ex. 4.0r1." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:931 -msgid "" -"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " -"from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" -"ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" -"ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:949 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " +#| "from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " +#| "url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" +#| "ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" +#| "ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>, was held in Edinburgh, Scotland, from June " +"17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "O oitavo <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em Edinburgh, Escócia, de " "17 a 23 de Junho de 2007 com mais de quatrocentos participantes. Estão " @@ -1914,11 +1997,21 @@ "debconf.org/debconf7\">imagens</ulink> desta conferência." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:938 -msgid "" -"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, Argentina, " -"from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " +#: project-history.en.dbk:958 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, " +#| "Argentina, from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two " +#| "hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2008/debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>, was held in Mar de Plata, Argentina, from " +"August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " "participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" "debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" "debconf8/\">pictures</ulink> from this conference are available online." @@ -1931,14 +2024,23 @@ "debconf8/\">imagens</ulink> desta conferência estão disponíveis online." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:947 -msgid "" -"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from July " -"23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> " -"and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> " -"from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:968 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from " +#| "July 23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/" +#| "wiki/DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/" +#| "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/" +#| "\">pictures</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, was held in Cáceres, Spain, from July 23th " +"to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "O décimo <emphasis>DebConf</emphasis> ocorreu em Caceres, Espanha, de 23 a " "30 de Julho a, 2009 com mais de <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" @@ -1948,16 +2050,28 @@ "debconf.org/v/debconf9/\">imagens</ulink> desta conferência." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:956 -msgid "" -"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, United " -"States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it " -"from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, " -"maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " -"conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" -"debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf10/\">pictures</ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:978 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, " +#| "United States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp " +#| "preceding it from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki." +#| "debconf.org/wiki/DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including " +#| "Debian developers, maintainers, users gathered at the Columbia Campus to " +#| "participate in the conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2010/debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf10/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, was held in New York City, United States " +"of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it from July " +"25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" +"GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, maintainers, " +"users gathered at the Columbia Campus to participate in the conference. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/" +"\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/" +"\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" "O décimo primeiro <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em New York City, " "United States of America, de 1 a 7 de Agosto de 2010 com o DebCamp a " @@ -1970,19 +2084,19 @@ "disponíveis online." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:968 +#: project-history.en.dbk:991 msgid "The 6.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 6.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:970 +#: project-history.en.dbk:993 msgid "" "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) was released February 6th, 2011." msgstr "" "Debian 6.0 <emphasis>squeeze</emphasis>) foi lançado a 6 de Fevereiro, 2011." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:973 +#: project-history.en.dbk:996 msgid "" "After the project decided, the 29th of July 2009, to <ulink url=\"http://www." "debian.org/News/2009/20090729\">adopt time-based freezes</ulink> so that new " @@ -1997,7 +2111,7 @@ "dos dois anos de modo a entrar no novo agendamento de data." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:980 +#: project-history.en.dbk:1003 msgid "" "This policy was adopted in order to provide better predictability of " "releases for users of the Debian distribution, and also allow Debian " @@ -2015,7 +2129,7 @@ "congelamento." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:987 +#: project-history.en.dbk:1010 msgid "" "However, even though the freeze was expected in December 2009, the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">announcement that squeeze " @@ -2028,12 +2142,12 @@ "com as celebrações da 10ª reunião DebConf anual em Nova York." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:993 +#: project-history.en.dbk:1016 msgid "New features include:" msgstr "As novas funcionalidades incluem:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:998 +#: project-history.en.dbk:1021 msgid "" "Linux Kernel 2.6.32, now completely free and without problematic firmware " "files." @@ -2042,77 +2156,77 @@ "problemáticos." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1004 +#: project-history.en.dbk:1027 msgid "libc: eglibc 2.11" msgstr "libc: eglibc 2.11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1009 +#: project-history.en.dbk:1032 msgid "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" msgstr "GNOME 2.30.0 com algumas partes do 2.32" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1014 +#: project-history.en.dbk:1037 msgid "KDE 4.4.5" msgstr "KDE 4.4.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1019 +#: project-history.en.dbk:1042 msgid "X.org 7.5" msgstr "X.org 7.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1024 +#: project-history.en.dbk:1047 msgid "Xfce 4.6" msgstr "Xfce 4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1029 +#: project-history.en.dbk:1052 msgid "OpenOffice.org 3.2.1" msgstr "OpenOffice.org 3.2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1034 +#: project-history.en.dbk:1057 msgid "Apache 2.2.16" msgstr "Apache 2.2.16" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1039 +#: project-history.en.dbk:1062 msgid "PHP 5.3.3" msgstr "PHP 5.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1044 +#: project-history.en.dbk:1067 msgid "MySQL 5.1.49" msgstr "MySQL 5.1.49" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1049 +#: project-history.en.dbk:1072 msgid "PostgreSQL 8.4.6" msgstr "PostgreSQL 8.4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1054 +#: project-history.en.dbk:1077 msgid "Samba 3.5.6" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1059 +#: project-history.en.dbk:1082 msgid "GCC 4.4" msgstr "GCC 4.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1064 +#: project-history.en.dbk:1087 msgid "Perl 5.10" msgstr "Perl 5.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1069 +#: project-history.en.dbk:1092 msgid "Python 2.6 and 3.1" msgstr "Python 2.6 e 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1074 +#: project-history.en.dbk:1097 msgid "" "10,000 new packages, for more than 29,000 binary packages built from nearly " "15,000 source packages." @@ -2121,7 +2235,7 @@ "partir de aproximadamente 15.000 pacotes fonte." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1080 +#: project-history.en.dbk:1103 msgid "" "DKMS, a framework to generate Linux kernel modules whose sources do not " "reside in the Linux kernel source tree." @@ -2130,7 +2244,7 @@ "residem na árvore fonte do kernel Linux." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1086 +#: project-history.en.dbk:1109 msgid "" "Dependency-based ordering of init scripts using insserv, allowing parallel " "execution to shorten the time needed to boot the system." @@ -2140,12 +2254,12 @@ "o sistema." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1092 +#: project-history.en.dbk:1115 msgid "Two new ports, kfreebsd-i386 and kfreebsd-amd64." msgstr "Dois novos portes, kfreebsd-i386 e kfreebsd-amd64." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1097 +#: project-history.en.dbk:1120 msgid "" "Many packages started using a new source package format based on quilt. " "This <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0\">new format</" @@ -2165,9 +2279,15 @@ "inclusão de ficheiros binários." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1106 +#: project-history.en.dbk:1129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic " +#| "of Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " +#| "preceding it from 17 to 23 July." msgid "" -"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic of " +"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, was held in Banja Luka, Republic of " "Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " "preceding it from 17 to 23 July." msgstr "" @@ -2176,23 +2296,29 @@ "o DebCamp a precedê-lo de 17 a 23 de Julho." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1111 -msgid "" -"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, Nicaragua, " -"from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a " -"Debian Day on 7 July." +#: project-history.en.dbk:1135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +"14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a Debian Day " +"on 7 July." msgstr "" "O décimo terceiro <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em Managua, " "Nicaragua, de 8 a 14 de Julho de 2012, com o DebCamp a precedê-lo de 1 a 6 " "de Julho, e um Debian Day a 7 de Julho." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1117 +#: project-history.en.dbk:1142 msgid "The 7.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 7.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1119 +#: project-history.en.dbk:1144 msgid "" "Debian 7.0 (<emphasis>wheezy</emphasis>) was released May 4th, 2013. This " "new version of Debian included various interesting features such as <ulink " @@ -2212,7 +2338,7 @@ "terceiros." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1128 +#: project-history.en.dbk:1153 msgid "" "After the release of Debian wheezy, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html" @@ -2228,7 +2354,7 @@ "ex. 6.0.1." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1136 +#: project-history.en.dbk:1161 msgid "" "During the Debian Conference DebConf11, in July 2011, the \"multiarch support" "\" was introduced. This feature was a release goal for this release. " @@ -2256,7 +2382,7 @@ "HOWTO\">Manual do Multiarch</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1148 +#: project-history.en.dbk:1173 msgid "" "The installation process was greatly improved. The system could be " "installed using software speech, above all by visually impaired people who " @@ -2278,103 +2404,103 @@ "<emphasis>Secure Boot</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1158 project-history.en.dbk:1287 +#: project-history.en.dbk:1183 project-history.en.dbk:1319 msgid "Other new features and updated software packages included:" msgstr "" "Outras novas funcionalidades e pacotes de software actualizado incluídos:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1163 +#: project-history.en.dbk:1188 msgid "Linux Kernel 3.2" msgstr "Kernel Linux 3.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1168 +#: project-history.en.dbk:1193 msgid "kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0" msgstr "Kernel kFreeBSD 8.3 e 9.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1173 +#: project-history.en.dbk:1198 msgid "libc: eglibc 2.13" msgstr "libc: eglibc 2.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1178 +#: project-history.en.dbk:1203 msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgstr "o ambiente de trabalho GNOME 3.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1183 +#: project-history.en.dbk:1208 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgstr "Os Espaços de trabalho Plasma do KDE e Aplicações KDE 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1188 +#: project-history.en.dbk:1213 msgid "the Xfce 4.8 desktop environment" msgstr "o ambiente de trabalho Xfce 4.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1193 +#: project-history.en.dbk:1218 msgid "X.org 7.7" msgstr "X.org 7.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1198 +#: project-history.en.dbk:1223 msgid "LibreOffice 3.5.4 (replacing OpenOffice)" msgstr "LibreOffice 3.5.4 (substituindo o OpenOffice)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1203 +#: project-history.en.dbk:1228 msgid "Xen Hypervisor 4.1.4" msgstr "Xen Hypervisor 4.1.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1208 +#: project-history.en.dbk:1233 msgid "Apache 2.2.22" msgstr "Apache 2.2.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1213 +#: project-history.en.dbk:1238 msgid "Tomcat 6.0.35 and 7.0.28" msgstr "Tomcat 6.0.35 e 7.0.28" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1218 +#: project-history.en.dbk:1243 msgid "PHP 5.4" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1223 +#: project-history.en.dbk:1248 msgid "MySQL 5.5.30" msgstr "MySQL 5.5.30" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1228 +#: project-history.en.dbk:1253 msgid "PostgreSQL 9.1" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1233 +#: project-history.en.dbk:1258 msgid "Samba 3.6.6" msgstr "Samba 3.6.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1238 +#: project-history.en.dbk:1263 msgid "GCC 4.7 on PCs (4.6 elsewhere)" msgstr "GCC 4.7 em PCs (4.6 no restante)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1243 +#: project-history.en.dbk:1268 msgid "Perl 5.14" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1248 +#: project-history.en.dbk:1273 msgid "Python 2.7" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1253 +#: project-history.en.dbk:1278 msgid "" "12,800 new packages, for more than 37,400 binary packages built from nearly " "17,500 source packages." @@ -2383,7 +2509,7 @@ "partir de aproximadamente 17.500 pacotes fonte." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1259 +#: project-history.en.dbk:1284 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 7.0</emphasis> chapter of <emphasis>Wheezy</" @@ -2396,29 +2522,52 @@ "\">Notas de Lançamento</ulink> de <emphasis>Wheezy</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1265 -msgid "" -"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " -"Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to " -"10 August, and a Debian Day on 11 August." +#: project-history.en.dbk:1290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>, was held in Vaumarcus, Switzerland, from " +"11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to 10 August, and a " +"Debian Day on 11 August." +msgstr "" +"O décimo quarto <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em Vaumarcus, " +"Suíça, de 11 a 18 de Agosto de 2013, com o DebCamp a precedê-lo de 6 a 10 de " +"Agosto, e um Debian Day a 11 de Agosto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1296 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of " +"America, from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest " +"Debconf in the Western hemisphere to date." msgstr "" "O décimo quarto <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em Vaumarcus, " "Suíça, de 11 a 18 de Agosto de 2013, com o DebCamp a precedê-lo de 6 a 10 de " "Agosto, e um Debian Day a 11 de Agosto." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1271 +#: project-history.en.dbk:1303 msgid "The 8.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 8.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1273 +#: project-history.en.dbk:1305 msgid "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) was released April 25th, 2015." msgstr "" "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) foi lançado a 25 de Abril, 2015." #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:1281 +#: project-history.en.dbk:1313 msgid "" "In the Debian Project Leader Elections of the previous four years the number " "of voters had been usually around 40% of the existing Debian Developers" @@ -2428,7 +2577,7 @@ "existentes." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1276 +#: project-history.en.dbk:1308 msgid "" "A major change in this release was the replacement of the init system: " "systemd replaced sysvinit. This new init system featured many improvements " @@ -2448,112 +2597,112 @@ "\"0\"/>." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1292 +#: project-history.en.dbk:1324 msgid "Apache 2.4.10" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1297 +#: project-history.en.dbk:1329 msgid "Asterisk 11.13.1" msgstr "Asterisk 11.13.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1302 +#: project-history.en.dbk:1334 msgid "GIMP 2.8.14" msgstr "GIMP 2.8.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1307 +#: project-history.en.dbk:1339 msgid "an updated version of the GNOME desktop environment 3.14" msgstr "uma versão actualizadas do ambiente de trabalho GNOME 3.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1312 +#: project-history.en.dbk:1344 msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1317 +#: project-history.en.dbk:1349 msgid "Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)" msgstr "Icedove 31.6.0 (uma versão sem-marca do Mozilla Thunderbird)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1322 +#: project-history.en.dbk:1354 msgid "Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)" msgstr "Iceweasel 31.6.0esr (uma versão sem marca do Mozilla Firefox)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1327 +#: project-history.en.dbk:1359 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13" msgstr "Os Espaços de trabalho Plasma do KDE e Aplicações KDE 4.11.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1332 +#: project-history.en.dbk:1364 msgid "LibreOffice 4.3.3" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1337 +#: project-history.en.dbk:1369 msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1342 +#: project-history.en.dbk:1374 msgid "MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42" msgstr "MariaDB 10.0.16 e MySQL 5.5.42" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1347 +#: project-history.en.dbk:1379 msgid "Nagios 3.5.1" msgstr "Nagios 3.5.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1352 +#: project-history.en.dbk:1384 msgid "OpenJDK 7u75" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1357 +#: project-history.en.dbk:1389 msgid "Perl 5.20.2" msgstr "Perl 5.20.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1362 +#: project-history.en.dbk:1394 msgid "PHP 5.6.7" msgstr "PHP 5.6.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1367 +#: project-history.en.dbk:1399 msgid "PostgreSQL 9.4.1" msgstr "PostgreSQL 9.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1372 +#: project-history.en.dbk:1404 msgid "Python 2.7.9 and 3.4.2" msgstr "Python 2.7.9 and 3.4.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1377 +#: project-history.en.dbk:1409 msgid "Samba 4.1.17" msgstr "Samba 4.1.17" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1382 +#: project-history.en.dbk:1414 msgid "Tomcat 7.0.56 and 8.0.14" msgstr "Tomcat 7.0.56 e 8.0.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1387 +#: project-history.en.dbk:1419 msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1392 +#: project-history.en.dbk:1424 msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgstr "o ambiente de trabalho Xfce 4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1397 +#: project-history.en.dbk:1429 msgid "" "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "20,100 source packages." @@ -2562,7 +2711,7 @@ "de quase 20.100 pacotes fonte." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1403 +#: project-history.en.dbk:1435 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 8.0</emphasis> chapter of <emphasis>Jessie</" @@ -2574,136 +2723,169 @@ "emphasis> de <emphasis>Jessie</emphasis> <ulink url=\"http://www.debian.org/" "releases/jessie/releasenotes\">Notas de Lançamento</ulink>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1441 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, with DebCamp and the Open Weekend, took " +"place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015." +msgstr "" +"O décimo quarto <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em Vaumarcus, " +"Suíça, de 11 a 18 de Agosto de 2013, com o DebCamp a precedê-lo de 6 a 10 de " +"Agosto, e um Debian Day a 11 de Agosto." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1446 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, South Africa, from " +"23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). It was the " +"first DebConf in Africa." +msgstr "" +"O décimo quarto <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em Vaumarcus, " +"Suíça, de 11 a 18 de Agosto de 2013, com o DebCamp a precedê-lo de 6 a 10 de " +"Agosto, e um Debian Day a 11 de Agosto." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1410 +#: project-history.en.dbk:1453 msgid "The 9.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 9.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1412 +#: project-history.en.dbk:1455 msgid "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." msgstr "" "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) foi lançado a 17 de Junho de 2017." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1415 project-history.en.dbk:1550 +#: project-history.en.dbk:1458 project-history.en.dbk:1604 msgid "New features and updated software packages included:" msgstr "Novas funcionalidades e pacotes de software actualizado incluídos:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1420 +#: project-history.en.dbk:1463 msgid "Apache 2.4.23" msgstr "Apache 2.4.23" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1425 +#: project-history.en.dbk:1468 msgid "Bind 9.10" msgstr "Bind 9.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1430 +#: project-history.en.dbk:1473 msgid "Calligra 2.9" msgstr "Calligra 2.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1435 +#: project-history.en.dbk:1478 #, fuzzy #| msgid "Emacs 4.88" msgid "Emacs 25.1" msgstr "Emacs 4.88" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1440 +#: project-history.en.dbk:1483 msgid "Firefox 50.0" msgstr "Firefox 50.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1445 +#: project-history.en.dbk:1488 msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgstr "Ambiente de trabalho GNOME 3.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1450 +#: project-history.en.dbk:1493 msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgstr "GNU Compiler Collection 6.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1455 +#: project-history.en.dbk:1498 msgid "GnuPG 2.1" msgstr "GnuPG 2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1460 +#: project-history.en.dbk:1503 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgstr "Os Espaços de trabalho Plasma do KDE e Aplicações KDE 5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1465 +#: project-history.en.dbk:1508 msgid "LibreOffice 5.2.7" msgstr "LibreOffice 5.2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1470 +#: project-history.en.dbk:1513 msgid "Linux 4.9" msgstr "Linux 4.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1475 +#: project-history.en.dbk:1518 msgid "MariaDB 10.1" msgstr "MariaDB 10.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1480 +#: project-history.en.dbk:1523 msgid "OpenJDK 8" msgstr "OpenJDK 8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1485 +#: project-history.en.dbk:1528 msgid "OpenSSH 7.4p1" msgstr "OpenSSH 7.4p1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1490 +#: project-history.en.dbk:1533 msgid "Perl 5.24" msgstr "Perl 5.24" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1495 +#: project-history.en.dbk:1538 msgid "PHP 7.0" msgstr "PHP 7.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1500 +#: project-history.en.dbk:1543 msgid "Postfix 3.1" msgstr "Postfix 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1505 +#: project-history.en.dbk:1548 msgid "PostgreSQL 9.6" msgstr "PostgreSQL 9.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1510 +#: project-history.en.dbk:1553 msgid "Python 3.5" msgstr "Python 3.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1515 +#: project-history.en.dbk:1558 msgid "Samba 4.5.8" msgstr "Samba 4.5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1520 +#: project-history.en.dbk:1563 msgid "Xen Hypervisor 4.8.1" msgstr "Xen Hypervisor 4.8.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1525 project-history.en.dbk:1660 +#: project-history.en.dbk:1568 project-history.en.dbk:1714 msgid "the Xfce 4.12 desktop environment" msgstr "Ambiente de trabalho Xfce 4.12" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1530 +#: project-history.en.dbk:1573 msgid "" "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "25,000 source packages." @@ -2712,7 +2894,7 @@ "de quase 25.000 pacotes fonte." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1536 +#: project-history.en.dbk:1579 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 9.0</emphasis> chapter of <emphasis>Stretch</" @@ -2724,15 +2906,48 @@ "emphasis> nas <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/" "releasenotes\">Notas de Lançamento</ulink> de <emphasis>Stretch</emphasis>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1586 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The eighteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink> took place in Montreal, Canada, from 31 " +"July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay." +msgstr "" +"O décimo terceiro <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em Managua, " +"Nicaragua, de 8 a 14 de Julho de 2012, com o DebCamp a precedê-lo de 1 a 6 " +"de Julho, e um Debian Day a 7 de Julho." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1591 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " +#| "Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 " +#| "to 10 August, and a Debian Day on 11 August." +msgid "" +"The nineteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink> - the first DebConf in Asia - was held in " +"Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally preceded by " +"the DebCamp and an Open Day for the public." +msgstr "" +"O décimo quarto <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em Vaumarcus, " +"Suíça, de 11 a 18 de Agosto de 2013, com o DebCamp a precedê-lo de 6 a 10 de " +"Agosto, e um Debian Day a 11 de Agosto." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1545 +#: project-history.en.dbk:1599 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 10.x Releases" msgstr "Os Lançamentos 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1547 +#: project-history.en.dbk:1601 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." @@ -2741,152 +2956,152 @@ "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) foi lançado a 17 de Junho de 2017." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1555 +#: project-history.en.dbk:1609 #, fuzzy #| msgid "Apache 2.4.23" msgid "Apache 2.4.38" msgstr "Apache 2.4.23" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1560 +#: project-history.en.dbk:1614 #, fuzzy #| msgid "Bind 9.10" msgid "Bind 9.11" msgstr "Bind 9.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1565 +#: project-history.en.dbk:1619 #, fuzzy #| msgid "Calligra 2.9" msgid "Calligra 3.1" msgstr "Calligra 2.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1570 +#: project-history.en.dbk:1624 #, fuzzy #| msgid "Emacs 4.88" msgid "Emacs 26.1" msgstr "Emacs 4.88" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1575 +#: project-history.en.dbk:1629 #, fuzzy #| msgid "Firefox 50.0" msgid "Firefox 60.7" msgstr "Firefox 50.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1580 +#: project-history.en.dbk:1634 #, fuzzy #| msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgid "GNOME desktop environment 3.30" msgstr "Ambiente de trabalho GNOME 3.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1585 +#: project-history.en.dbk:1639 #, fuzzy #| msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgid "GNU Compiler Collection 8.3" msgstr "GNU Compiler Collection 6.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1590 +#: project-history.en.dbk:1644 #, fuzzy #| msgid "GnuPG 2.1" msgid "GnuPG 2.2" msgstr "GnuPG 2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1595 +#: project-history.en.dbk:1649 #, fuzzy #| msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.14" msgstr "Os Espaços de trabalho Plasma do KDE e Aplicações KDE 5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1600 +#: project-history.en.dbk:1654 #, fuzzy #| msgid "LibreOffice 4.3.3" msgid "LibreOffice 6.1" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1605 +#: project-history.en.dbk:1659 #, fuzzy #| msgid "Linux 4.9" msgid "Linux 4.19" msgstr "Linux 4.9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1610 +#: project-history.en.dbk:1664 #, fuzzy #| msgid "MariaDB 10.1" msgid "MariaDB 10.3" msgstr "MariaDB 10.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1615 +#: project-history.en.dbk:1669 #, fuzzy #| msgid "OpenJDK 8" msgid "OpenJDK 11" msgstr "OpenJDK 8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1620 +#: project-history.en.dbk:1674 #, fuzzy #| msgid "OpenSSH 7.4p1" msgid "OpenSSH 7.9p1" msgstr "OpenSSH 7.4p1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1625 +#: project-history.en.dbk:1679 #, fuzzy #| msgid "Perl 5.24" msgid "Perl 5.28" msgstr "Perl 5.24" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1630 +#: project-history.en.dbk:1684 #, fuzzy #| msgid "PHP 7.0" msgid "PHP 7.3" msgstr "PHP 7.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1635 +#: project-history.en.dbk:1689 #, fuzzy #| msgid "Postfix 3.1" msgid "Postfix 3.3.2" msgstr "Postfix 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1640 +#: project-history.en.dbk:1694 #, fuzzy #| msgid "PostgreSQL 9.1" msgid "PostgreSQL 11" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1645 +#: project-history.en.dbk:1699 #, fuzzy #| msgid "Python 3.5" msgid "Python 3.7.3" msgstr "Python 3.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1650 +#: project-history.en.dbk:1704 msgid "Rustc 1.34" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1655 +#: project-history.en.dbk:1709 #, fuzzy #| msgid "Samba 4.5.8" msgid "Samba 4.9" msgstr "Samba 4.5.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1666 +#: project-history.en.dbk:1720 #, fuzzy #| msgid "" #| "more than 51,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " @@ -2899,7 +3114,7 @@ "de quase 25.000 pacotes fonte." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1672 +#: project-history.en.dbk:1726 #, fuzzy #| msgid "" #| "For more information on the new features introduced in this release, see " @@ -2917,18 +3132,35 @@ "emphasis> nas <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/" "releasenotes\">Notas de Lançamento</ulink> de <emphasis>Stretch</emphasis>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1733 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"Right after the release of <emphasis>Buster</emphasis>, the twentieth " +"<emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink> took place in Curitiba, Brazil, from 14 to 28 July " +"2019, together with DebCamp and an Open Day." +msgstr "" +"O décimo terceiro <emphasis>DebConf</emphasis> teve lugar em Managua, " +"Nicaragua, de 8 a 14 de Julho de 2012, com o DebCamp a precedê-lo de 1 a 6 " +"de Julho, e um Debian Day a 7 de Julho." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1680 +#: project-history.en.dbk:1740 msgid "Important Events" msgstr "Eventos Importantes" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1681 +#: project-history.en.dbk:1741 msgid "July 2000: Joel Klecker died" msgstr "Julho 2000: Morre Joel Klecker" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1683 +#: project-history.en.dbk:1743 msgid "" "On July 11th, 2000, Joel Klecker, who was also known as Espy, passed away at " "21 years of age. No one who saw 'Espy' in #mklinux, the Debian lists or " @@ -2948,17 +3180,17 @@ "partilhou a sua grande mente com outros." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1692 +#: project-history.en.dbk:1752 msgid "Joel Klecker (also known as Espy) will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Joel Klecker (também conhecido como Espy)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1696 +#: project-history.en.dbk:1756 msgid "October 2000: Implementation of Package Pools" msgstr "Outubro 2000: Implementação de Package Pools" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1698 +#: project-history.en.dbk:1758 msgid "" "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" "msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working on re-implementing " @@ -2982,7 +3214,7 @@ "acelera as procuras." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1709 +#: project-history.en.dbk:1769 msgid "" "This concept of managing Debian's archives sort of like a package cache was " "first introduced by Bdale Garbee in <ulink url=\"http://lists.debian.org/" @@ -2995,12 +3227,12 @@ "enviado para a lista de desenvolvimento-debian em Maio de 1998." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1716 +#: project-history.en.dbk:1776 msgid "March 2001: Christopher Rutter died" msgstr "Março 2001: Morre Christopher Rutter" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1718 +#: project-history.en.dbk:1778 msgid "" "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " @@ -3014,17 +3246,17 @@ "memória." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1724 +#: project-history.en.dbk:1784 msgid "Chris Rutter will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Chris Rutter." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1728 +#: project-history.en.dbk:1788 msgid "March 2001: Fabrizio Polacco died" msgstr "Março 2001: Morre Fabrizio Polacco" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1730 +#: project-history.en.dbk:1790 msgid "" "On March 28th, 2001, Fabrizio Polacco passed away after a long illness. The " "Debian Project honors his good work and strong dedication to Debian and Free " @@ -3037,17 +3269,17 @@ "desenvolvedores irão avançar para continuar o seu trabalho." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1736 +#: project-history.en.dbk:1796 msgid "Fabrizio Polacco will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Fabrizio Polacco." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1740 +#: project-history.en.dbk:1800 msgid "July 2002: Martin Butterweck died" msgstr "Julho 2002: Morre Martin Butterweck" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1742 +#: project-history.en.dbk:1802 msgid "" "On July 21st, 2002, Martin Butterweck (also known as blendi) died after " "battling leukemia. Martin was a young member of the Debian project who " @@ -3058,17 +3290,17 @@ "Debian que recentemente se tinha juntado ao projecto." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1747 +#: project-history.en.dbk:1807 msgid "Martin Butterweck will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Martin Butterweck." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1751 +#: project-history.en.dbk:1811 msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgstr "Novembro 2002: Fogo destruiu o servidor Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1753 +#: project-history.en.dbk:1813 msgid "" "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. The " @@ -3088,12 +3320,12 @@ "para a Holanda." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1764 +#: project-history.en.dbk:1824 msgid "November 2003: Several Debian server hacked" msgstr "Novembro 2003: Vários servidores Debian \"hackeados\"" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1766 +#: project-history.en.dbk:1826 msgid "" "Starting 17:00 UTC on November 19th, 2003, four of the project's main Web " "servers for bug tracking, mailing lists, security and Web searches <ulink " @@ -3110,12 +3342,12 @@ "de Novembro, todos os serviços foram recuperados e estavam de volta online." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1776 +#: project-history.en.dbk:1836 msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier died" msgstr "Maio 2004: Morrem Manuel Estrada Sainz e Andrés García Solier" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1778 +#: project-history.en.dbk:1838 msgid "" "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García Solier (ErConde) " "were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " @@ -3126,17 +3358,17 @@ "Software Livre que ocorreu em Valência, Espanha." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1783 +#: project-history.en.dbk:1843 msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier will be missed." msgstr "Manuel Estrada Sainz e Andrés García Solier deixam saudades." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1787 +#: project-history.en.dbk:1847 msgid "July 2005: Jens Schmalzing died" msgstr "Julho 2005: Morre Jens Schmalzing" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1789 +#: project-history.en.dbk:1849 msgid "" "On July 30th Jens Schmalzing (jensen) died in a tragic accident at his " "workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian as a maintainer of " @@ -3153,17 +3385,17 @@ "de kernel, ajudou com o instalador e com actividades locais em Munique." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1797 +#: project-history.en.dbk:1857 msgid "Jens Schmalzing will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Jens Schmalzing." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1801 +#: project-history.en.dbk:1861 msgid "December 2008: Thiemo Seufer died" msgstr "Dezembro 2008: Morre Thiemo Seufer" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1803 +#: project-history.en.dbk:1863 msgid "" "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed at " @@ -3180,17 +3412,38 @@ "parte das bases de emulação MIPS." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1811 +#: project-history.en.dbk:1871 msgid "Thiemo Seufer will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Thiemo Seufer." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1815 +#: project-history.en.dbk:1875 +#, fuzzy +#| msgid "July 2000: Joel Klecker died" +msgid "July 2009: Steve Greenland died" +msgstr "Julho 2000: Morre Joel Klecker" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1877 +msgid "" +"On July 18th Steve Greenland (stevegr) died of cancer. He was the maintainer " +"of many core packages (such as cron) since he joined Debian in 1999." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1881 +#, fuzzy +#| msgid "Frans Pop will be missed." +msgid "Steve Greenland will be missed." +msgstr "Sentimos saudades de Frans Pop." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: project-history.en.dbk:1885 msgid "August 2010: Frans Pop died" msgstr "Agosto 2010: Morre Frans Pop" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1817 +#: project-history.en.dbk:1887 msgid "" "Frans Pop (fjp) died on August 20th. Frans was involved in Debian as a " "maintainer of several packages, a supporter of the S/390 port, and one of " @@ -3205,17 +3458,17 @@ "lançamento, assim como um tradutor Holandês." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1824 +#: project-history.en.dbk:1894 msgid "Frans Pop will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Frans Pop." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1828 +#: project-history.en.dbk:1898 msgid "April 2011: Adrian von Bidder died" msgstr "Abril 2011: Morre Adrian von Bidder" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1830 +#: project-history.en.dbk:1900 msgid "" "Adrian von Bidder (cmot) died on April 17th. Adrian was one of the founding " "members and secretary of debian.ch, he sparked many ideas that made Debian " @@ -3230,17 +3483,17 @@ "eventos." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1836 +#: project-history.en.dbk:1906 msgid "Adrian von Bidder will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Adrian von Bidder." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1840 +#: project-history.en.dbk:1910 msgid "May 2013: Ray Dassen died" msgstr "Maio 2013: Morre Ray Dassen" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1842 +#: project-history.en.dbk:1912 msgid "" "Ray Dassen (jdassen) died on May 18th. Ray was a Debian Developer for " "incredible 19 years. He joined the project in 1994, and continued to be an " @@ -3259,17 +3512,17 @@ "notavelmente a folha de cálculo Gnumeric." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1851 +#: project-history.en.dbk:1921 msgid "Ray Dassen will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Ray Dassen." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1855 +#: project-history.en.dbk:1925 msgid "July 2014: Peter Miller died" msgstr "Julho 2014: Morre Peter Miller" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1857 +#: project-history.en.dbk:1927 msgid "" "Peter Miller died on July 27th. Peter was a relative newcomer to the Debian " "project, but his contributions to Free and Open Source Software go back to " @@ -3288,17 +3541,17 @@ "<emphasis>Recursive Make Considered Harmful</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1865 +#: project-history.en.dbk:1935 msgid "Peter Miller will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Peter Miller." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1869 +#: project-history.en.dbk:1939 msgid "February 2015: Clytie Siddall died" msgstr "Fevereiro 2015: Morre Clytie Siddall" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1871 +#: project-history.en.dbk:1941 msgid "" "Clytie Siddall died in February 2015. Clytie was a contributor of " "Vietnamese translations to Debian and other projects for many years. Within " @@ -3315,17 +3568,17 @@ "da fundação GNOME entre 2005 e 2007." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1878 +#: project-history.en.dbk:1948 msgid "Clytie Siddall will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Clytie Siddall." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1882 +#: project-history.en.dbk:1952 msgid "December 2015: Ian Murdock died" msgstr "Dezembro 2015: Morre Ian Murdock" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1884 +#: project-history.en.dbk:1954 msgid "" "Ian Murdock, the founder of the Debian Project and its community, died in " "December 2015. Ian was introduced to computers early in his life, he " @@ -3356,7 +3609,7 @@ "naqueles que desejam criar algo melhor. Antes, agora, e longe no futuro." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1899 +#: project-history.en.dbk:1969 msgid "" "The Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> release was dedicated in his " "memory." @@ -3365,17 +3618,17 @@ "memória." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1902 +#: project-history.en.dbk:1972 msgid "Ian Murdock will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Ian Murdock." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1906 +#: project-history.en.dbk:1976 msgid "September 2016: Kristoffer H. Rose died" msgstr "Setembro 2016: Morre Kristoffer H. Rose" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1908 +#: project-history.en.dbk:1978 msgid "" "Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with " "myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days " @@ -3392,17 +3645,17 @@ "Kristoffer durante o DebConf15 em Heidelberg." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1916 +#: project-history.en.dbk:1986 msgid "Kristoffer H. Rose will be missed." msgstr "Sentimos saudades de Kristoffer H. Rose." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1922 +#: project-history.en.dbk:1992 msgid "What's Next?" msgstr "O Que Vem a Seguir?" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1924 +#: project-history.en.dbk:1994 msgid "" "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " "distribution (codenamed <emphasis>sid</emphasis>, after the evil and " @@ -3419,7 +3672,7 @@ "pacotes novos ou actualizados são carregados nesta distribuição." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1932 +#: project-history.en.dbk:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " @@ -3433,22 +3686,22 @@ "emphasis>." #. type: Content of: <book><appendix><title> -#: project-history.en.dbk:1939 +#: project-history.en.dbk:2009 msgid "The Debian Manifesto" msgstr "O Manifesto da Debian" #. type: Content of: <book><appendix><para> -#: project-history.en.dbk:1941 +#: project-history.en.dbk:2011 msgid "Written by Ian A. Murdock, Revised 01/06/94" msgstr "Escrito por Ian A. Murdock, Revisado em 01/06/94" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1943 +#: project-history.en.dbk:2013 msgid "What is Debian Linux?" msgstr "O que é o Linux Debian?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1945 +#: project-history.en.dbk:2015 msgid "" "Debian Linux is a brand-new kind of Linux distribution. Rather than being " "developed by one isolated individual or group, as other distributions of " @@ -3467,7 +3720,7 @@ "com o mesmo carinho." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1954 +#: project-history.en.dbk:2024 msgid "" "It is also an attempt to create a non-commercial distribution that will be " "able to effectively compete in the commercial market. It will eventually be " @@ -3494,12 +3747,12 @@ "lucros ou retornos." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1967 +#: project-history.en.dbk:2037 msgid "Why is Debian being constructed?" msgstr "Porque está a Debian a ser construída?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1969 +#: project-history.en.dbk:2039 msgid "" "Distributions are essential to the future of Linux. Essentially, they " "eliminate the need for the user to locate, download, compile, install and " @@ -3523,7 +3776,7 @@ "Assim, as distribuições têm de facto um papel muito importante." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1980 +#: project-history.en.dbk:2050 msgid "" "Despite their obvious importance, distributions have attracted little " "attention from developers. There is a simple reason for this: they are " @@ -3546,7 +3799,7 @@ "melhorados." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1990 +#: project-history.en.dbk:2060 msgid "" "Many distributions have started out as fairly good systems, but as time " "passes attention to maintaining the distribution becomes a secondary " @@ -3567,7 +3820,7 @@ "crescente popularidade do sistema operativo." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2000 +#: project-history.en.dbk:2070 msgid "" "This is a bad combination indeed, as most people who obtain Linux from these " "\"distributors\" receive a bug-ridden and badly maintained Linux " @@ -3600,12 +3853,12 @@ "remediar a situação." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:2016 +#: project-history.en.dbk:2086 msgid "How will Debian attempt to put an end to these problems?" msgstr "Como irá a Debian tentar acabar com estes problemas?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2018 +#: project-history.en.dbk:2088 msgid "" "The Debian design process is open to ensure that the system is of the " "highest quality and that it reflects the needs of the user community. By " @@ -3635,7 +3888,7 @@ "outros." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2032 +#: project-history.en.dbk:2102 msgid "" "Debian Linux will also be distributed on physical media by the Free Software " "Foundation and the Debian Linux Association. This provides Debian to users " @@ -3659,7 +3912,7 @@ "pago ou não." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2043 +#: project-history.en.dbk:2113 msgid "" "The Free Software Foundation plays an extremely important role in the future " "of Debian. By the simple fact that they will be distributing it, a message " @@ -3679,7 +3932,7 @@ "comercial apesar disso." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2052 +#: project-history.en.dbk:2122 msgid "" "The time has come to concentrate on the future of Linux rather than on the " "destructive goal of enriching oneself at the expense of the entire Linux " @@ -3694,3 +3947,14 @@ "Debian pode não ser a resposta para os problemas que Eu sublinhei no " "Manifesto, mas Eu espero que pelo menos atraia atenção suficiente a estes " "problemas para permitir que sejam resolvidos." + +#~ msgid "" +#~ "The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " +#~ "statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=" +#~ "\"http://debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as " +#~ "well as papers analyzing later releases." +#~ msgstr "" +#~ "Os <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">dados " +#~ "estatísticos crus</ulink> para Potato estão também disponíveis em <ulink " +#~ "url=\"http://debian-counting.libresoft.es/\">site de contagem Debian</" +#~ "ulink>, assim como papeis a analisar lançamentos posteriores." diff -Nru debian-history-2.24/po4a/po/ru.po debian-history-2.25/po4a/po/ru.po --- debian-history-2.24/po4a/po/ru.po 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/po4a/po/ru.po 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-history_ru\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-13 13:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-22 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 19:32+0100\n" "Last-Translator: Lev Lamberov <l.lamberov@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-L10N-russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -54,7 +54,7 @@ #| "Documentation Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</" #| "email> </holder> </copyright>" msgid "" -"<copyright> <year>1999-2019</year> <holder> <personname>Debian Documentation " +"<copyright> <year>1999-2020</year> <holder> <personname>Debian Documentation " "Team</personname> <email>debian-doc@lists.debian.org</email> </holder> </" "copyright>" msgstr "" @@ -420,23 +420,30 @@ #. type: Content of: <book><chapter><para> #: project-history.en.dbk:227 #, fuzzy +#| msgid "Sam Hocevar led Debian from April 2007 until April 2008." +msgid "Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020." +msgstr "Sam Hocevar возглавлял Debian с апреля 2007 до апреля 2008." + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: project-history.en.dbk:230 +#, fuzzy #| msgid "Mehdi Dogguy was elected in April 2016 and is our current leader." -msgid "Sam Hartman was elected in April 2019 and is our current leader." +msgid "Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader." msgstr "" "Mehdi Dogguy был выбран в апреле 2016 и возглавляет Debian в настоящее время." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:231 +#: project-history.en.dbk:234 msgid "Debian Releases" msgstr "Выпуски Debian" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:233 +#: project-history.en.dbk:236 msgid "Debian 0.01 through 0.90 (August-December 1993)" msgstr "Debian от версии 0.01 до 0.90 (август -- декабрь 1993)" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:236 +#: project-history.en.dbk:239 msgid "" "Debian 0.91 (January 1994): This release had a simple package system which " "could install and uninstall packages. The project had grown to several " @@ -447,7 +454,7 @@ "проекте участвовало несколько десятков человек." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:241 +#: project-history.en.dbk:244 msgid "" "Debian 0.93R5 (March 1995): Responsibility for each package was clearly " "assigned to a developer by this point, and the package manager " @@ -459,7 +466,7 @@ "установки пакетов, когда на машине уже была установлена базовая система." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:247 +#: project-history.en.dbk:250 msgid "" "Debian 0.93R6 (November 1995): <command>dselect</command> appears. This was " "the last Debian release using the a.out binary format; there were about 60 " @@ -480,7 +487,7 @@ "и сегодня." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:257 +#: project-history.en.dbk:260 msgid "" "Debian 1.0 was never released: InfoMagic, a CD vendor, accidentally shipped " "a development release of Debian and entitled it 1.0. On December 11th 1995, " @@ -507,7 +514,7 @@ "1.1\". Преждевременные компакт-диски Debian 1.0 не должны использоваться." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:270 +#: project-history.en.dbk:273 msgid "" "The hosting of master.debian.org moved from HP to i-Connect.Net around the " "end of 1995. Michael Neuffer and Shimon Shapiro, founders of i-Connect.Net, " @@ -524,7 +531,7 @@ "начальной сети зеркал Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:278 +#: project-history.en.dbk:281 msgid "" "Debian 1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> (June 17th, 1996): This was the first " "Debian release with a code name. It was taken, like all others so far, from " @@ -543,7 +550,7 @@ "использовал ядро Linux 2.0 и содержал 474 пакета." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:287 +#: project-history.en.dbk:290 msgid "" "Debian 1.2 <emphasis>Rex</emphasis> (December 12th, 1996): Named for the " "plastic dinosaur in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -554,7 +561,7 @@ "Этот выпуск содержал 848 пакетов поддерживаемых 120 разработчиками." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:292 +#: project-history.en.dbk:295 msgid "" "Debian 1.3 <emphasis>Bo</emphasis> (June 5th, 1997): Named for Bo Peep, the " "shepherdess. This release consisted of 974 packages maintained by 200 " @@ -564,7 +571,7 @@ "Bo Peep. Содержал 974 пакета поддерживаемых 200 разработчиками." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:297 +#: project-history.en.dbk:300 msgid "" "Debian 2.0 <emphasis>Hamm</emphasis> (July 24th, 1998): Named for the piggy-" "bank in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This was the first multi-" @@ -581,7 +588,7 @@ "лидером Проекта был Иэн Джексон." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:305 +#: project-history.en.dbk:308 msgid "" "Debian 2.1 <emphasis>Slink</emphasis> (March 9th, 1999): Named for the " "slinky-dog in the movie. Two more architectures were added, <ulink url=" @@ -605,7 +612,7 @@ "установки операционных систем с открытым исходным кодом." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:316 +#: project-history.en.dbk:319 msgid "" "Debian 2.2 <emphasis>Potato</emphasis> (15 August 2000): Named for \"Mr " "Potato Head\" in the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies. This release " @@ -624,7 +631,7 @@ "поддерживаемых более чем 450 разработчиками Debian." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:325 +#: project-history.en.dbk:328 msgid "" "Debian 3.0 <emphasis>Woody</emphasis> (19 July 2002): Named for the main " "character the <emphasis>Toy Story</emphasis> movies: \"Woody\" the cowboy. " @@ -657,20 +664,35 @@ "дисках официального набора." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:341 +#: project-history.en.dbk:344 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the " +#| "sergeant of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added " +#| "to the release, although an unofficial AMD64 port was published at the " +#| "same time and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth." +#| "debian.org\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features " +#| "a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece " +#| "of software that feature automatic hardware detection, unattended " +#| "installation features and was released fully translated to over thirty " +#| "languages. It was also the first release to include a full office suite: " +#| "OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +#| "Leader. This release was made by more than nine hundred Debian " +#| "developers, and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs " +#| "in the official set." msgid "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 June 2005): named for the sergeant " "of the Green Plastic Army Men. No new architectures were added to the " "release, although an unofficial AMD64 port was published at the same time " -"and distributed through the new <ulink url=\"https://alioth.debian.org" -"\">Alioth project hosting site</ulink>. This release features a new " -"installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular piece of " -"software that feature automatic hardware detection, unattended installation " -"features and was released fully translated to over thirty languages. It was " -"also the first release to include a full office suite: OpenOffice.org. " -"Branden Robinson had just been appointed as Project Leader. This release " -"was made by more than nine hundred Debian developers, and contained around " -"15,400 binary packages and 14 binary CDs in the official set." +"and distributed through the new Alioth project hosting site. This release " +"features a new installer: <emphasis>debian-installer</emphasis>, a modular " +"piece of software that feature automatic hardware detection, unattended " +"installation features and was released fully translated to over thirty " +"languages. It was also the first release to include a full office suite: " +"OpenOffice.org. Branden Robinson had just been appointed as Project " +"Leader. This release was made by more than nine hundred Debian developers, " +"and contained around 15,400 binary packages and 14 binary CDs in the " +"official set." msgstr "" "Debian 3.1 <emphasis>Sarge</emphasis> (6 июня 2005) назван в честь сержанта " "зелёных пластмассовых солдатиков. Новых архитектур добавлено не было, но " @@ -685,7 +707,7 @@ "дисках официального набора." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:355 +#: project-history.en.dbk:358 msgid "" "Debian 4.0 <emphasis>Etch</emphasis> (8 April 2007): named for the sketch " "toy in the movie. One architecture was added in this release: <ulink url=" @@ -730,7 +752,7 @@ "окружениями, отличными от предлагаемого по умолчанию." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:376 +#: project-history.en.dbk:379 #, fuzzy msgid "" "Debian 5.0 <emphasis>Lenny</emphasis> (February 2009): named for the wind up " @@ -760,7 +782,7 @@ "html\" name=\"квалификационным требованиям\"> этого выпуска." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:391 +#: project-history.en.dbk:394 msgid "" "Support of small factor devices in this release was increased by the added " "support for Marvell's Orion platform which was used in many storage devices " @@ -780,7 +802,7 @@ "производительности." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:400 +#: project-history.en.dbk:403 msgid "" "It was also the first release to provide free versions of Sun's Java " "technology, making it possible to provide Java applications in the " @@ -791,7 +813,7 @@ "<emphasis>main</emphasis>." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:405 +#: project-history.en.dbk:408 msgid "" "Debian 6.0 <emphasis>Squeeze</emphasis> (February 2011): named for the green " "three-eyed aliens." @@ -800,7 +822,7 @@ "зелёного трёхглазого пришельца." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:409 +#: project-history.en.dbk:412 msgid "" "The release was frozen on August 6, 2010, with many of the Debian developers " "gathered at the 10th DebConf at New York City." @@ -809,7 +831,7 @@ "десятой конференции <emphasis>DebConf</emphasis> в Нью-Йорке." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:413 +#: project-history.en.dbk:416 msgid "" "While two architectures (alpha and hppa) were dropped, two architectures of " "the new <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\">FreeBSD " @@ -828,7 +850,7 @@ "Linux было включено не-Linux-ядро." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:422 +#: project-history.en.dbk:425 msgid "" "The new release introduced a dependency based boot sequence, which allowed " "for parallel init script processing, speeding system startup." @@ -838,7 +860,7 @@ "сценарии инициализации, ускоряя запуск системы." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:426 +#: project-history.en.dbk:429 msgid "" "Debian 7.0 <emphasis>Wheezy</emphasis> (May 2013): named for the rubber toy " "penguin with a red bow tie." @@ -847,7 +869,7 @@ "игрушечного пингвина с красным галстуком-бабочкой." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:430 +#: project-history.en.dbk:433 msgid "" "The release was frozen on June 30, 2012, very close to the Debian developers " "gathering in the 12th DebConf at Managua, Nicaragua." @@ -856,7 +878,7 @@ "на двенадцатой конференции <emphasis>DebConf</emphasis> в Манагуа, Никарагуа." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:434 +#: project-history.en.dbk:437 msgid "" "One architecture was included in this release (armhf) and this release " "introduced multi-arch support, which allowed users to install packages from " @@ -871,7 +893,7 @@ "устанавливать систему, используя программы для синтеза речи." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:441 +#: project-history.en.dbk:444 msgid "" "This was also the first release that supported the installation and booting " "in devices using UEFI firmware." @@ -880,7 +902,7 @@ "устройств, использующих прошивку UEFI." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:445 +#: project-history.en.dbk:448 msgid "" "Debian 8 <emphasis>Jessie</emphasis> (April 2015): named for the cow girl " "doll who first appeared in Toy Story 2." @@ -889,7 +911,7 @@ "девушки-ковбоя, которая впервые появилась в Истории игрушек 2." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:449 +#: project-history.en.dbk:452 msgid "" "This release introduced for the first time the systemd init system as " "default. Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three " @@ -899,7 +921,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:456 +#: project-history.en.dbk:459 msgid "" "The release included many security improvements such as a new kernel that " "nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new " @@ -910,7 +932,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:464 +#: project-history.en.dbk:467 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 9 <em>Stretch</em> (no release date yet): named for the toy rubber " @@ -924,12 +946,12 @@ "щупальцами, который появился в Истории игрушек 3." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:468 +#: project-history.en.dbk:471 msgid "The release was frozen on February 7th, 2017." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:471 +#: project-history.en.dbk:474 msgid "" "Support for the powerpc architecture was dropped in this release, whileas " "the mips64el architecture was introduced. This release introduced debug " @@ -938,7 +960,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:477 +#: project-history.en.dbk:480 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 9 <em>Stretch</em> (no release date yet): named for the toy rubber " @@ -952,7 +974,7 @@ "щупальцами, который появился в Истории игрушек 3." #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:481 +#: project-history.en.dbk:484 msgid "" "With this release Debian for the first time included a mandatory access " "control framework enabled per default (AppArmor). It was also the first " @@ -962,7 +984,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><para> -#: project-history.en.dbk:488 +#: project-history.en.dbk:491 #, fuzzy #| msgid "" #| "Debian 9 <em>Stretch</em> (no release date yet): named for the toy rubber " @@ -976,17 +998,17 @@ "щупальцами, который появился в Истории игрушек 3." #. type: Content of: <book><chapter><title> -#: project-history.en.dbk:493 +#: project-history.en.dbk:496 msgid "A Detailed History" msgstr "Детальная история" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:494 +#: project-history.en.dbk:497 msgid "The 0.x Releases" msgstr "Выпуски 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:496 +#: project-history.en.dbk:499 msgid "" "Debian was begun in August 1993 by Ian Murdock, then an undergraduate at " "Purdue University. Debian was sponsored by the GNU Project of <ulink url=" @@ -1002,7 +1024,7 @@ "общественную лицензию (GPL, General Public License)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:503 +#: project-history.en.dbk:506 msgid "" "Debian 0.01 through Debian 0.90 were released between August and December of " "1993. Ian Murdock writes:" @@ -1011,7 +1033,7 @@ "декабрь 1993 года. Иэн Мэрдок пишет:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:507 +#: project-history.en.dbk:510 msgid "" "\"Debian 0.91 was released in January 1994. It had a primitive package " "system that allowed users to manipulate packages but that did little else " @@ -1028,7 +1050,7 @@ "был последней версией, выпущенной таким способом.</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:514 +#: project-history.en.dbk:517 msgid "" "Most of 1994 was spent organizing the Debian Project so that others could " "more effectively contribute, as well as working on <command>dpkg</command> " @@ -1044,7 +1066,7 @@ "процесс в нужное русло.</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:521 +#: project-history.en.dbk:524 msgid "" "Debian 0.93 Release 5 happened in March 1995 and was the first \"modern\" " "release of Debian: there were many more developers by then (though I can't " @@ -1060,7 +1082,7 @@ "emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:528 +#: project-history.en.dbk:531 msgid "" "\"Debian 0.93 Release 6 happened in November 1995 and was the last a.out " "release. There were about sixty developers maintaining packages in 0.93R6. " @@ -1073,7 +1095,7 @@ "впервые появился <command>dselect</command>.\"</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:533 +#: project-history.en.dbk:536 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ian Murdock also notes that Debian 0.93R6 \"... has always been my " @@ -1105,7 +1127,7 @@ "предотвращении таких ошибок." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:542 +#: project-history.en.dbk:545 msgid "" "During August 1995 (between Debian 0.93 Release 5 and Debian 0.93 Release " "6), Hartmut Koptein started the first port for Debian, for the Motorola m68k " @@ -1127,7 +1149,7 @@ "Мартином Шульцом." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:552 +#: project-history.en.dbk:555 msgid "" "Since this time, the Debian Project has grown to include several <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/\">ports</ulink> to other architectures, a " @@ -1139,14 +1161,14 @@ "новое (не-Linux) ядро GNU Hurd и одно ядро из семейства BSD." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:558 +#: project-history.en.dbk:561 msgid "" "An early member of the project, Bill Mitchell, remembers the Linux kernel" msgstr "" "Один из первых участников проекта, Билл Митчелл, вспоминает о ядре Linux:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:561 +#: project-history.en.dbk:564 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"... being between 0.99r8 and 0.99r15 when we got started. For a long " @@ -1165,7 +1187,7 @@ "чем 10 МБ дискового пространства.</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:567 +#: project-history.en.dbk:570 msgid "" "\" ... I recall the initial group as including Ian Murdock, myself, Ian " "Jackson, another Ian who's surname I don't recall, Dan Quinlan, and some " @@ -1180,7 +1202,7 @@ "Кто-то сделал список рассылки и всё началось.</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:574 +#: project-history.en.dbk:577 msgid "" "As I recall, we didn't start off with a plan, and we didn't start off by " "putting together a plan in any highly organized fashion. Right from the " @@ -1199,12 +1221,12 @@ "базовых утилит.\"</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:582 +#: project-history.en.dbk:585 msgid "The Early Debian Packaging System" msgstr "Система пакетов Debian на ранних стадиях" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:584 +#: project-history.en.dbk:587 msgid "" "At the very early stages of the Project, members considered distributing " "source-only packages. Each package would consist of the upstream source " @@ -1225,7 +1247,7 @@ "Debian-формате, а затем могла распаковать и установить файлы из этого пакета." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:594 +#: project-history.en.dbk:597 msgid "" "Ian Jackson soon took over the development of the packaging tool, renaming " "the tool itself <command>dpkg-deb</command> and writing a front-end program " @@ -1249,7 +1271,7 @@ "управляющая информация." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:605 +#: project-history.en.dbk:608 msgid "" "At about this time some debate arose between members of the project -- some " "felt that the Debian-specific format created by <command>dpkg-deb</command> " @@ -1274,12 +1296,12 @@ "распаковки двоичного Debian-пакета и просмотра его содержимого." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:620 +#: project-history.en.dbk:623 msgid "The 1.x Releases" msgstr "Выпуски 1.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:622 +#: project-history.en.dbk:625 msgid "" "When Ian Murdock left Debian, he appointed Bruce Perens as the next leader " "of the project. Bruce first became interested in Debian while he was " @@ -1307,12 +1329,12 @@ "нескольких выпусков." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:634 +#: project-history.en.dbk:637 msgid "Ian Murdock states:" msgstr "Иэн Мэрдок заявил:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:637 +#: project-history.en.dbk:640 msgid "" "\"Bruce was the natural choice to succeed me, as he had been maintaining the " "base system for nearly a year, and he had been picking up the slack as the " @@ -1324,7 +1346,7 @@ "посвящать себя разработке Debian.\"</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:642 +#: project-history.en.dbk:645 #, fuzzy #| msgid "" #| "He initiated several important facets of the project, including " @@ -1347,7 +1369,7 @@ "серьёзных технически-одарённых Linux пользователей." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:649 +#: project-history.en.dbk:652 msgid "" "Bruce Perens also spearheaded the effort to create <ulink url=\"http://www." "spi-inc.org/\">Software in the Public Interest, Inc.</ulink>. Originally " @@ -1363,12 +1385,12 @@ "обеспечения, не имеющего отношения к Проекту Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:656 +#: project-history.en.dbk:659 msgid "The following Debian versions were released during this time:" msgstr "За это время были сделаны следующие выпуски Debian:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:661 +#: project-history.en.dbk:664 msgid "" "1.1 <emphasis>Buzz</emphasis> released June 1996 (474 packages, 2.0 kernel, " "fully ELF, <command>dpkg</command>)" @@ -1377,7 +1399,7 @@ "формат ELF, <command>dpkg</command>)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:667 +#: project-history.en.dbk:670 msgid "" "1.2 <emphasis>Rex</emphasis> released December 1996 (848 packages, 120 " "developers)" @@ -1386,7 +1408,7 @@ "разработчиков)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:673 +#: project-history.en.dbk:676 msgid "" "1.3 <emphasis>Bo</emphasis> released July 1997 (974 packages, 200 developers)" msgstr "" @@ -1394,7 +1416,7 @@ "разработчиков)" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:678 +#: project-history.en.dbk:681 msgid "" "There were several interim \"point\" releases made to 1.3, with the last " "being 1.3.1R6." @@ -1403,7 +1425,7 @@ "1.3.1R6." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:682 +#: project-history.en.dbk:685 msgid "" "Bruce Perens was replaced by Ian Jackson as Debian Project Leader at the " "beginning of January, 1998, after leading the project much of the way " @@ -1413,12 +1435,12 @@ "января 1998 и возглавлял Проект до создания выпуска 2.0." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:688 +#: project-history.en.dbk:691 msgid "The 2.x Releases" msgstr "Выпуски 2.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:690 +#: project-history.en.dbk:693 msgid "" "Ian Jackson became the Leader of the Debian Project at the beginning of " "1998, and was shortly thereafter added to the board of Software in the " @@ -1436,7 +1458,7 @@ "Шитс (секретарь) и Нильс Лонер (казначей)." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:699 +#: project-history.en.dbk:702 msgid "" "Debian 2.0 (<emphasis>Hamm</emphasis>) was released July 1998 for the Intel " "i386 and Motorola 68000 series architectures. This release marked the move " @@ -1450,7 +1472,7 @@ "то время в Проекте было более 400 разработчиков и более 1500 пакетов." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:706 +#: project-history.en.dbk:709 msgid "" "Wichert Akkerman succeeded Ian Jackson as Debian Project Leader in January " "of 1999. <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/slink/\">Debian 2.1</" @@ -1465,7 +1487,7 @@ "появившихся в последнюю минуту." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:713 +#: project-history.en.dbk:716 msgid "" "Debian 2.1 (<emphasis>Slink</emphasis>) featured official support for two " "new architectures: <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/alpha/\">Alpha</" @@ -1486,7 +1508,7 @@ "\"Официального набора Debian CD\". Выпуск включал в себя около 2250 пакетов." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:723 +#: project-history.en.dbk:726 msgid "" "On 21 April 1999, <ulink url=\"http://www.corel.com/\">Corel Corporation</" "ulink> and the <ulink url=\"http://www.kde.org/\">K Desktop Project</ulink> " @@ -1512,7 +1534,7 @@ "при упоминании о нем." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:735 +#: project-history.en.dbk:738 msgid "" "A new, unique, Debian port also began at this time, for the <ulink url=" "\"http://www.debian.org/ports/hurd/\">Hurd</ulink> port. This is the first " @@ -1526,7 +1548,19 @@ "hurd/hurd.html\">GNU Hurd</ulink>, версию микроядра GNU Mach." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:742 +#: project-history.en.dbk:744 +msgid "" +"Debian developers joined formally for the first time in an annual meeting " +"called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The first " +"meeting, called <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebConf0\">Debconf0</" +"ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. " +"The conference aim was to join developers and advanced users in a single " +"place to talk about Debian and work together developing parts of the " +"distribution." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:753 msgid "" "Debian 2.2 (<emphasis>Potato</emphasis>) was released August 15th, 2000 for " "the Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC and ARM " @@ -1540,17 +1574,8 @@ "3900 двоичных пакетов и более 2600 пакетов исходных кодов, поддерживаемых " "более 450 разработчиками Debian." -#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:751 -msgid "" -"The <ulink url=\"http://debian-counting.libresoft.es/potato/\">raw " -"statistics data</ulink> for Potato are also available at <ulink url=\"http://" -"debian-counting.libresoft.es/\">Debian counting site</ulink>, as well as " -"papers analyzing later releases." -msgstr "" - #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:749 +#: project-history.en.dbk:760 #, fuzzy #| msgid "" #| "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free " @@ -1566,10 +1591,10 @@ msgid "" "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free software " "effort could lead to a modern operating system despite all the issues around " -"it. This was studied<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thoroughly by " -"a group of interested people in an article called <ulink url=\"http://pascal." -"case.unibz.it/retrieve/3246/counting-potatoes.html\">Counting potatoes</" -"ulink> quoting from this article:" +"it. This was studied thoroughly by a group of interested people in an " +"article called <ulink url=\"https://flosshub.org/53\">Counting potatoes: The " +"size of Debian 2.2</ulink>, by Jesús González Barahona, quoting from this " +"article:" msgstr "" "Интересен факт, что Debian 2.2 продемонстрировал то, как прилагаемые к " "свободному программному обеспечению усилия в результате могут дать " @@ -1583,7 +1608,7 @@ "\"Считая картофелины\">. Цитируя из этой статьи:" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:761 +#: project-history.en.dbk:772 msgid "" "<emphasis>\"[...] we use David A. Wheeler's sloccount system to determine " "the number of physical source lines of code (SLOC) of Debian 2.2 (aka " @@ -1615,12 +1640,12 @@ "(Mozilla, ядро Linux, PM3, XFree86 и т.д.)\"</emphasis>" #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:777 +#: project-history.en.dbk:788 msgid "The 3.x Releases" msgstr "Выпуски 3.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:779 +#: project-history.en.dbk:790 msgid "" "Before woody could even begin to be prepared for release, a change to the " "archive system on ftp-master had to be made. Package pools, which enabled " @@ -1643,7 +1668,7 @@ "стабильный) и которые включаются в файл Packages этого выпуска." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:790 +#: project-history.en.dbk:801 msgid "" "At the same time a new distribution <emphasis>testing</emphasis> was " "introduced. Mainly, packages from unstable that are said to be stable moved " @@ -1659,7 +1684,7 @@ "подготовки нового выпуска в любое время." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:797 +#: project-history.en.dbk:808 msgid "" "In that period, some of the companies that were shipping modified versions " "of Debian closed down. Corel sold its Linux division in the first quarter " @@ -1672,7 +1697,7 @@ "своего дистрибутива 1 октября 2001." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:803 +#: project-history.en.dbk:814 msgid "" "The freeze for the next release started on July 1st 2001. However, it took " "the project a little more than a year to get to the next release, due to " @@ -1706,14 +1731,24 @@ "исследований), задавая проекту различные цели для соответствия этим задачам." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:820 -msgid "" -"The work around Debian didn't stop the developers from organizing an annual " -"meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. The " -"first meeting was held from the 2nd to the 5th of July together with the " -"Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty " -"Debian developers. The second conference took place in Toronto (Canada) " -"July 5th 2002 with over eighty participants." +#: project-history.en.dbk:831 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The work around Debian didn't stop the developers from organizing an " +#| "annual meeting called <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</" +#| "ulink>. The first meeting was held from the 2nd to the 5th of July " +#| "together with the Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) " +#| "gathered around forty Debian developers. The second conference took " +#| "place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty participants." +msgid "" +"The work around Debian didn't stop the developers from joining the annual " +"<ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink> meeting. The second " +"meeting <ulink url=\"https://debconf1.debconf.org/\">Debconf1</ulink> was " +"held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software " +"Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. " +"The third conference, <ulink url=\"https://debconf2.debconf.org/\">Debconf2</" +"ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty " +"participants." msgstr "" "Работа на Debian не помешала разработчикам организовать ежегодную встречу " "названную <ulink url=\"http://www.debconf.org\">DebConf</ulink>. Первая " @@ -1723,7 +1758,7 @@ "пятого июля 2002 собрав более 80 участников." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:828 +#: project-history.en.dbk:841 msgid "" "Debian 3.0 (<emphasis>woody</emphasis>) was released July 19th, 2002 for the " "Intel i386, Motorola 68000 series, alpha, SUN Sparc, PowerPC, ARM, HP PA-" @@ -1742,15 +1777,26 @@ "дисках, но и на DVD." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:837 +#: project-history.en.dbk:850 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " +#| "continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th " +#| "to July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +#| "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. " +#| "The fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto " +#| "Alegre, Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty " +#| "six different countries." msgid "" "Before the next release the <emphasis>DebConf</emphasis> annual meeting " -"continued with the fourth conference taking place in Oslo from July 18th to " -"July 20th 2003 with over one hundred and twenty participants, with a " +"continued with the fourth conference, <ulink url=\"https://debconf3.debconf." +"org/\">Debconf3</ulink> taking place in Oslo from July 18th to July 20th " +"2003 with over one hundred and twenty participants, with a " "<emphasis>DebCamp</emphasis> preceding it, from July 12th to July 17th. The " -"fifth conference took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, " -"Brazil with over one hundred and sixty participants from twenty six " -"different countries." +"fifth conference, <ulink url=\"https://debconf4.debconf.org/\">Debconf4</" +"ulink>, took place from May 26th to June 2nd 2004 in Porto Alegre, Brazil " +"with over one hundred and sixty participants from twenty six different " +"countries." msgstr "" "Перед следующим выпуском произошла ежегодная встреча <emphasis>DebConf</" "emphasis> с четвёртой конференцией в Осло с 18 по 20 июля 2003 и с более чем " @@ -1759,15 +1805,23 @@ "Алегри, Бразилия, с более чем 160 участниками из 26 стран." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:846 +#: project-history.en.dbk:861 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for " +#| "the same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an " +#| "unofficial AMD64 port was released at the same time using the project " +#| "hosting infrastructure provided for the distribution and available at " +#| "<ulink url=\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</" +#| "ulink>. There were around 15,000 binary packages maintained by more than " +#| "one thousand and five hundred Debian developers." msgid "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) was released June 6th, 2005 for the " "same architectures as <emphasis>woody</emphasis>, although an unofficial " "AMD64 port was released at the same time using the project hosting " -"infrastructure provided for the distribution and available at <ulink url=" -"\"https://alioth.debian.org\">https://alioth.debian.org</ulink>. There were " -"around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five " -"hundred Debian developers." +"infrastructure provided for the distribution and available at Alioth " +"(formerly at https://alioth.debian.org). There were around 15,000 binary " +"packages maintained by more than nine hundred Debian developers." msgstr "" "Debian 3.1 (<emphasis>sarge</emphasis>) был выпущен 6 июня 2005 для тех же " "архитектур, что и <emphasis>woody</emphasis>, хотя в то же время для AMD64 " @@ -1777,7 +1831,7 @@ "поддерживаемых более чем 1500 разработчиками Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:855 +#: project-history.en.dbk:870 msgid "" "There were many major changes in the <emphasis>sarge</emphasis> release, " "mostly due to the large time it took to freeze and release the " @@ -1796,7 +1850,7 @@ "клиент электронной почты Thunderbird." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:863 +#: project-history.en.dbk:878 msgid "" "This release shipped with the 2.4 and 2.6 Linux kernel series, XFree86 4.3, " "GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer " @@ -1822,7 +1876,7 @@ "пятидесяти языках, соответственно." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:876 +#: project-history.en.dbk:891 msgid "" "This release included the efforts of the Debian-Edu/Skolelinux, Debian-Med " "and Debian-Accessibility sub-projects which boosted the number of " @@ -1835,10 +1889,17 @@ "инвалидностью." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:882 -msgid "" -"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from July " -"10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" +#: project-history.en.dbk:897 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The sixth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Espoo, Finland, from " +#| "July 10th to July 17th, 2005 with over three hundred participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/" +#| "\">Videos</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The sixth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf5." +"debconf.org/\">Debconf5</ulink> was held in Espoo, Finland, from July 10th " +"to July 17th, 2005 with over three hundred participants. <ulink url=" "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2005/debconf5/\">Videos</ulink> " "from this conference are available online." msgstr "" @@ -1848,12 +1909,22 @@ "\">Видео</ulink> с этой конференции доступно в сети." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:888 -msgid "" -"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, from " -"May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf." -"org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink " -"url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" +#: project-history.en.dbk:905 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The seventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Oaxtepec, Mexico, " +#| "from May 14th to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> " +#| "participants. <ulink url=\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-" +#| "meetings/2006/debconf6/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery." +#| "debconf.org/debconf6\">pictures</ulink> from this conference are " +#| "available online." +msgid "" +"The seventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf6." +"debconf.org/\">Debconf6</ulink> was held in Oaxtepec, Mexico, from May 14th " +"to May 22nd, 2006 with around <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"aigars/dc6_group_photo_big\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" +"\"http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/" "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" "debconf6\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" @@ -1865,12 +1936,12 @@ "debconf6\">фотографии</ulink> с этой конференции доступны в сети." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:898 +#: project-history.en.dbk:916 msgid "The 4.x Releases" msgstr "Выпуски 4.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:900 +#: project-history.en.dbk:918 msgid "" "Debian 4.0 (<emphasis>etch</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2007/20070408\">released</ulink> April 8th, 2007 for the same " @@ -1889,12 +1960,12 @@ "Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:910 +#: project-history.en.dbk:928 msgid "The 5.x Releases" msgstr "Выпуски 5.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:912 +#: project-history.en.dbk:930 msgid "" "Debian 5.0 (<emphasis>lenny</emphasis>) was <ulink url=\"http://www.debian." "org/News/2009/20090214\">released</ulink> February 14th, 2009 for one more " @@ -1914,7 +1985,7 @@ "поддерживаемых более чем 1010 разработчиками Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:922 +#: project-history.en.dbk:940 msgid "" "With the release of Debian lenny, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg00003." @@ -1925,13 +1996,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:931 -msgid "" -"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " -"from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " -"url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" -"ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" -"ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:949 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eighth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Edinburgh, Scotland, " +#| "from June 17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink " +#| "url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</" +#| "ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</" +#| "ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The eighth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf7." +"debconf.org/\">Debconf7</ulink>, was held in Edinburgh, Scotland, from June " +"17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "Восьмая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в городе " "Эдинбург, Шотландия, с 17 по 23 июня, 2007 с более чем 400 участниками. " @@ -1940,11 +2019,21 @@ "debconf7\">фотографии</ulink> с этой конференции доступны в сети." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:938 -msgid "" -"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, Argentina, " -"from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery." -"debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " +#: project-history.en.dbk:958 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The ninth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Mar de Plata, " +#| "Argentina, from August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two " +#| "hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2008/debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf8/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The ninth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf8." +"debconf.org/\">Debconf8</ulink>, was held in Mar de Plata, Argentina, from " +"August 10th to 16th, 2008 with over <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/" +"v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\">two hundred</ulink> " "participants. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" "debconf8/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" "debconf8/\">pictures</ulink> from this conference are available online." @@ -1957,14 +2046,23 @@ "debconf8/\">фотографии</ulink> с этой конференции доступны в сети." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:947 -msgid "" -"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from July " -"23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=" -"\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> " -"and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> " -"from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:968 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The tenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Caceres, Spain, from " +#| "July 23th to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/" +#| "wiki/DebConf9/Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. " +#| "<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/" +#| "\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/" +#| "\">pictures</ulink> from this conference are available online." +msgid "" +"The tenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf9." +"debconf.org/\">Debconf9</ulink>, was held in Cáceres, Spain, from July 23th " +"to 30th, 2009 with over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" +"Pictures/GroupPhoto\">two hundred</ulink> participants. <ulink url=\"http://" +"ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\">Videos</ulink> and " +"<ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\">pictures</ulink> from " +"this conference are available online." msgstr "" "Десятая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в городе Касерес, " "Испания, с 23 по 30 июля, 2009 с более чем <ulink url=\"http://wiki.debconf." @@ -1974,16 +2072,28 @@ "этой конференции доступны в сети." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:956 -msgid "" -"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, United " -"States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it " -"from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/" -"DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, " -"maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " -"conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" -"debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/" -"debconf10/\">pictures</ulink> from this conference are available online." +#: project-history.en.dbk:978 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis> was held in New York City, " +#| "United States of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp " +#| "preceding it from July 25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki." +#| "debconf.org/wiki/DebConf10/GroupPhoto\">200 people</ulink> including " +#| "Debian developers, maintainers, users gathered at the Columbia Campus to " +#| "participate in the conference. <ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/" +#| "debian-meetings/2010/debconf10/\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://" +#| "gallery.debconf.org/v/debconf10/\">pictures</ulink> from this conference " +#| "are available online." +msgid "" +"The eleventh <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf10." +"debconf.org/\">Debconf10</ulink>, was held in New York City, United States " +"of America, from August 1st to 7th, 2010 with DebCamp preceding it from July " +"25th to 31st. Over <ulink url=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" +"GroupPhoto\">200 people</ulink> including Debian developers, maintainers, " +"users gathered at the Columbia Campus to participate in the conference. " +"<ulink url=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/" +"\">Videos</ulink> and <ulink url=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/" +"\">pictures</ulink> from this conference are available online." msgstr "" "Одиннадцатая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в городе Нью-" "Йорк, Соединённые Штаты Америки, с 1 по 7 августа, 2010 с предшествующей ей " @@ -1996,18 +2106,18 @@ "с этой конференции доступны в сети." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:968 +#: project-history.en.dbk:991 msgid "The 6.x Releases" msgstr "Выпуски 6.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:970 +#: project-history.en.dbk:993 msgid "" "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) was released February 6th, 2011." msgstr "Debian 6.0 (<emphasis>squeeze</emphasis>) был выпущен 6 февраля 2011." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:973 +#: project-history.en.dbk:996 msgid "" "After the project decided, the 29th of July 2009, to <ulink url=\"http://www." "debian.org/News/2009/20090729\">adopt time-based freezes</ulink> so that new " @@ -2022,7 +2132,7 @@ "выпуска." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:980 +#: project-history.en.dbk:1003 msgid "" "This policy was adopted in order to provide better predictability of " "releases for users of the Debian distribution, and also allow Debian " @@ -2039,7 +2149,7 @@ "предсказуемостью." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:987 +#: project-history.en.dbk:1010 msgid "" "However, even though the freeze was expected in December 2009, the <ulink " "url=\"http://www.debian.org/News/2010/20100806\">announcement that squeeze " @@ -2052,12 +2162,12 @@ "<emphasis>Debconf</emphasis> в Нью-Йорке." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:993 +#: project-history.en.dbk:1016 msgid "New features include:" msgstr "Среди новых особенностей:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:998 +#: project-history.en.dbk:1021 msgid "" "Linux Kernel 2.6.32, now completely free and without problematic firmware " "files." @@ -2066,77 +2176,77 @@ "микропрограмм" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1004 +#: project-history.en.dbk:1027 msgid "libc: eglibc 2.11" msgstr "libc: eglibc 2.11" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1009 +#: project-history.en.dbk:1032 msgid "GNOME 2.30.0 with some pieces of 2.32" msgstr "Gnome 2.30.0 с некоторыми элементами из 2.32" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1014 +#: project-history.en.dbk:1037 msgid "KDE 4.4.5" msgstr "KDE 4.4.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1019 +#: project-history.en.dbk:1042 msgid "X.org 7.5" msgstr "X.org 7.5" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1024 +#: project-history.en.dbk:1047 msgid "Xfce 4.6" msgstr "Xfce 4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1029 +#: project-history.en.dbk:1052 msgid "OpenOffice.org 3.2.1" msgstr "OpenOffice.org 3.2.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1034 +#: project-history.en.dbk:1057 msgid "Apache 2.2.16" msgstr "Apache 2.2.16" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1039 +#: project-history.en.dbk:1062 msgid "PHP 5.3.3" msgstr "PHP 5.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1044 +#: project-history.en.dbk:1067 msgid "MySQL 5.1.49" msgstr "MySQL 5.1.49" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1049 +#: project-history.en.dbk:1072 msgid "PostgreSQL 8.4.6" msgstr "PostgreSQL 8.4.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1054 +#: project-history.en.dbk:1077 msgid "Samba 3.5.6" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1059 +#: project-history.en.dbk:1082 msgid "GCC 4.4" msgstr "GCC 4.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1064 +#: project-history.en.dbk:1087 msgid "Perl 5.10" msgstr "Perl 5.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1069 +#: project-history.en.dbk:1092 msgid "Python 2.6 and 3.1" msgstr "Python 2.6 и 3.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1074 +#: project-history.en.dbk:1097 msgid "" "10,000 new packages, for more than 29,000 binary packages built from nearly " "15,000 source packages." @@ -2145,7 +2255,7 @@ "пакетов исходных кодов." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1080 +#: project-history.en.dbk:1103 msgid "" "DKMS, a framework to generate Linux kernel modules whose sources do not " "reside in the Linux kernel source tree." @@ -2154,7 +2264,7 @@ "находиться в дереве исходных кодов ядра Linux." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1086 +#: project-history.en.dbk:1109 msgid "" "Dependency-based ordering of init scripts using insserv, allowing parallel " "execution to shorten the time needed to boot the system." @@ -2164,12 +2274,12 @@ "загрузки системы параллельным выполнением сценариев." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1092 +#: project-history.en.dbk:1115 msgid "Two new ports, kfreebsd-i386 and kfreebsd-amd64." msgstr "Два новых порта kfreebsd-i386 и kfreebsd-amd64." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1097 +#: project-history.en.dbk:1120 msgid "" "Many packages started using a new source package format based on quilt. " "This <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Projects/DebSrc3.0\">new format</" @@ -2189,9 +2299,15 @@ "lzma и возможность включения двоичных файлов." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1106 +#: project-history.en.dbk:1129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic " +#| "of Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " +#| "preceding it from 17 to 23 July." msgid "" -"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Banja Luka, Republic of " +"The twelfth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf11." +"debconf.org/\">Debconf11</ulink>, was held in Banja Luka, Republic of " "Srpska, Bosnia and Herzegovina, from 24 to 30 July 2011, with DebCamp " "preceding it from 17 to 23 July." msgstr "" @@ -2200,23 +2316,29 @@ "предшествующей ей встречей <emphasis>DebCamp</emphasis> с 17 по 23 июля." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1111 -msgid "" -"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, Nicaragua, " -"from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a " -"Debian Day on 7 July." +#: project-history.en.dbk:1135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis>, <ulink url=\"https://debconf12." +"debconf.org/\">Debconf12</ulink>, was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +"14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 July, and a Debian Day " +"on 7 July." msgstr "" "Тринадцатая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в Манагуа, " "Никарагуа, с 8 по 14 июля 2012, с предшествующей ей встречей " "<emphasis>DebCamp</emphasis> с 1 по 6 июля и Днём Debian 7 июля." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1117 +#: project-history.en.dbk:1142 msgid "The 7.x Releases" msgstr "Выпуски 7.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1119 +#: project-history.en.dbk:1144 msgid "" "Debian 7.0 (<emphasis>wheezy</emphasis>) was released May 4th, 2013. This " "new version of Debian included various interesting features such as <ulink " @@ -2236,7 +2358,7 @@ "сторонних репозиториях." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1128 +#: project-history.en.dbk:1153 msgid "" "After the release of Debian wheezy, the naming scheme for point releases was " "<ulink url=\"https://lists.debian.org/debian-release/2013/05/msg01020.html" @@ -2246,7 +2368,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1136 +#: project-history.en.dbk:1161 msgid "" "During the Debian Conference DebConf11, in July 2011, the \"multiarch support" "\" was introduced. This feature was a release goal for this release. " @@ -2273,7 +2395,7 @@ "архитектур</ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1148 +#: project-history.en.dbk:1173 msgid "" "The installation process was greatly improved. The system could be " "installed using software speech, above all by visually impaired people who " @@ -2294,102 +2416,102 @@ "Boot</emphasis> ещё не поддерживается." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1158 project-history.en.dbk:1287 +#: project-history.en.dbk:1183 project-history.en.dbk:1319 msgid "Other new features and updated software packages included:" msgstr "Среди новых особенностей и обновлённых пакетов программ:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1163 +#: project-history.en.dbk:1188 msgid "Linux Kernel 3.2" msgstr "Ядро Linux 3.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1168 +#: project-history.en.dbk:1193 msgid "kFreeBSD kernel 8.3 and 9.0" msgstr "Ядро kFreeBSD 8.3 и 9.0" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1173 +#: project-history.en.dbk:1198 msgid "libc: eglibc 2.13" msgstr "libc: eglibc 2.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1178 +#: project-history.en.dbk:1203 msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgstr "Рабочее окружение GNOME 3.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1183 +#: project-history.en.dbk:1208 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgstr "Рабочее окружение KDE Plasma и приложения KDE 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1188 +#: project-history.en.dbk:1213 msgid "the Xfce 4.8 desktop environment" msgstr "Рабочее окружение Xfce 4.8" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1193 +#: project-history.en.dbk:1218 msgid "X.org 7.7" msgstr "X.org 7.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1198 +#: project-history.en.dbk:1223 msgid "LibreOffice 3.5.4 (replacing OpenOffice)" msgstr "LibreOffice 3.5.4 (замена OpenOffice)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1203 +#: project-history.en.dbk:1228 msgid "Xen Hypervisor 4.1.4" msgstr "Гипервизор Xen 4.1.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1208 +#: project-history.en.dbk:1233 msgid "Apache 2.2.22" msgstr "Apache 2.2.22" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1213 +#: project-history.en.dbk:1238 msgid "Tomcat 6.0.35 and 7.0.28" msgstr "Tomcat 6.0.35 и 7.0.28" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1218 +#: project-history.en.dbk:1243 msgid "PHP 5.4" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1223 +#: project-history.en.dbk:1248 msgid "MySQL 5.5.30" msgstr "MySQL 5.5.30" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1228 +#: project-history.en.dbk:1253 msgid "PostgreSQL 9.1" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1233 +#: project-history.en.dbk:1258 msgid "Samba 3.6.6" msgstr "Samba 3.6.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1238 +#: project-history.en.dbk:1263 msgid "GCC 4.7 on PCs (4.6 elsewhere)" msgstr "GCC 4.7 на ПК (4.6 для других систем)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1243 +#: project-history.en.dbk:1268 msgid "Perl 5.14" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1248 +#: project-history.en.dbk:1273 msgid "Python 2.7" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1253 +#: project-history.en.dbk:1278 msgid "" "12,800 new packages, for more than 37,400 binary packages built from nearly " "17,500 source packages." @@ -2398,7 +2520,7 @@ "пакетов исходных кодов." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1259 +#: project-history.en.dbk:1284 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 7.0</emphasis> chapter of <emphasis>Wheezy</" @@ -2411,41 +2533,59 @@ "ulink>." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1265 +#: project-history.en.dbk:1290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <em>Debconf</em> was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +#| "14 July 2012, with Debcamp preceeding it from 1 to 6 July, and a Debian " +#| "Day on 7 July." +msgid "" +"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf13." +"debconf.org/\">Debconf13</ulink>, was held in Vaumarcus, Switzerland, from " +"11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to 10 August, and a " +"Debian Day on 11 August." +msgstr "" +"Тринадцатая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в Манагуа, " +"Никарагуа, с 8 по 14 июля 2012, с предшествующей ей встречей " +"<emphasis>DebCamp</emphasis> с 1 по 6 июля и Днём Debian 7 июля." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1296 #, fuzzy #| msgid "" #| "The thirteenth <em>Debconf</em> was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " #| "14 July 2012, with Debcamp preceeding it from 1 to 6 July, and a Debian " #| "Day on 7 July." msgid "" -"The fourteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Vaumarcus, " -"Switzerland, from 11 to 18 August 2013, with DebCamp preceding it from 6 to " -"10 August, and a Debian Day on 11 August." +"The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf14." +"debconf.org/\">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of " +"America, from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest " +"Debconf in the Western hemisphere to date." msgstr "" "Тринадцатая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в Манагуа, " "Никарагуа, с 8 по 14 июля 2012, с предшествующей ей встречей " "<emphasis>DebCamp</emphasis> с 1 по 6 июля и Днём Debian 7 июля." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1271 +#: project-history.en.dbk:1303 msgid "The 8.x Releases" msgstr "Выпуски 8.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1273 +#: project-history.en.dbk:1305 msgid "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) was released April 25th, 2015." msgstr "" "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) был выпущен 25 апреля 2015 года." #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para> -#: project-history.en.dbk:1281 +#: project-history.en.dbk:1313 msgid "" "In the Debian Project Leader Elections of the previous four years the number " "of voters had been usually around 40% of the existing Debian Developers" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1276 +#: project-history.en.dbk:1308 #, fuzzy #| msgid "" #| "A major change in this release was the replacement of the init system: " @@ -2478,112 +2618,112 @@ "около 40% от фактического числа разработчиков Debian</p></footnote>." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1292 +#: project-history.en.dbk:1324 msgid "Apache 2.4.10" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1297 +#: project-history.en.dbk:1329 msgid "Asterisk 11.13.1" msgstr "Asterisk 11.13.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1302 +#: project-history.en.dbk:1334 msgid "GIMP 2.8.14" msgstr "GIMP 2.8.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1307 +#: project-history.en.dbk:1339 msgid "an updated version of the GNOME desktop environment 3.14" msgstr "обновлённая версия рабочего окружения GNOME 3.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1312 +#: project-history.en.dbk:1344 msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1317 +#: project-history.en.dbk:1349 msgid "Icedove 31.6.0 (an unbranded version of Mozilla Thunderbird)" msgstr "Icedove 31.6.0 (версия Mozilla Thunderbird без бренда)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1322 +#: project-history.en.dbk:1354 msgid "Iceweasel 31.6.0esr (an unbranded version of Mozilla Firefox)" msgstr "Iceweasel 31.6.0esr (версия Mozilla Firefox без бренда)" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1327 +#: project-history.en.dbk:1359 msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.11.13" msgstr "Рабочее окружение KDE Plasma и приложения KDE 4.11.13" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1332 +#: project-history.en.dbk:1364 msgid "LibreOffice 4.3.3" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1337 +#: project-history.en.dbk:1369 msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1342 +#: project-history.en.dbk:1374 msgid "MariaDB 10.0.16 and MySQL 5.5.42" msgstr "MariaDB 10.0.16 и MySQL 5.5.42" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1347 +#: project-history.en.dbk:1379 msgid "Nagios 3.5.1" msgstr "Nagios 3.5.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1352 +#: project-history.en.dbk:1384 msgid "OpenJDK 7u75" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1357 +#: project-history.en.dbk:1389 msgid "Perl 5.20.2" msgstr "Perl 5.20.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1362 +#: project-history.en.dbk:1394 msgid "PHP 5.6.7" msgstr "PHP 5.6.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1367 +#: project-history.en.dbk:1399 msgid "PostgreSQL 9.4.1" msgstr "PostgreSQL 9.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1372 +#: project-history.en.dbk:1404 msgid "Python 2.7.9 and 3.4.2" msgstr "Python 2.7.9 and 3.4.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1377 +#: project-history.en.dbk:1409 msgid "Samba 4.1.17" msgstr "Samba 4.1.17" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1382 +#: project-history.en.dbk:1414 msgid "Tomcat 7.0.56 and 8.0.14" msgstr "Tomcat 7.0.56 и 8.0.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1387 +#: project-history.en.dbk:1419 msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgstr "Гипервизор Xen 4.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1392 +#: project-history.en.dbk:1424 msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgstr "Рабочее окружение Xfce 4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1397 +#: project-history.en.dbk:1429 msgid "" "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " "20,100 source packages." @@ -2592,7 +2732,7 @@ "20100 пакетов с исходным кодом." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1403 +#: project-history.en.dbk:1435 msgid "" "For more information on the new features introduced in this release, see the " "<emphasis>What's new in Debian 8.0</emphasis> chapter of <emphasis>Jessie</" @@ -2603,15 +2743,48 @@ "<emphasis>Что нового в Debian 8.0</emphasis> в <ulink url=\"http://www." "debian.org/releases/jessie/releasenotes\">Информации о выпуске</ulink>." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1441 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <em>Debconf</em> was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +#| "14 July 2012, with Debcamp preceeding it from 1 to 6 July, and a Debian " +#| "Day on 7 July." +msgid "" +"The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf15." +"debconf.org/\">Debconf15</ulink>, with DebCamp and the Open Weekend, took " +"place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015." +msgstr "" +"Тринадцатая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в Манагуа, " +"Никарагуа, с 8 по 14 июля 2012, с предшествующей ей встречей " +"<emphasis>DebCamp</emphasis> с 1 по 6 июля и Днём Debian 7 июля." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1446 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <em>Debconf</em> was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +#| "14 July 2012, with Debcamp preceeding it from 1 to 6 July, and a Debian " +#| "Day on 7 July." +msgid "" +"The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf16." +"debconf.org/\">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, South Africa, from " +"23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). It was the " +"first DebConf in Africa." +msgstr "" +"Тринадцатая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в Манагуа, " +"Никарагуа, с 8 по 14 июля 2012, с предшествующей ей встречей " +"<emphasis>DebCamp</emphasis> с 1 по 6 июля и Днём Debian 7 июля." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1410 +#: project-history.en.dbk:1453 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 9.x Releases" msgstr "Выпуски 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1412 +#: project-history.en.dbk:1455 #, fuzzy #| msgid "Debian 8.0 (<em>Jessie</em>) was released April 25th, 2015." msgid "Debian 9.0 (<emphasis>Stretch</emphasis>) was released June 17th, 2017." @@ -2619,152 +2792,152 @@ "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) был выпущен 25 апреля 2015 года." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1415 project-history.en.dbk:1550 +#: project-history.en.dbk:1458 project-history.en.dbk:1604 #, fuzzy #| msgid "Other new features and updated software packages included:" msgid "New features and updated software packages included:" msgstr "Среди новых особенностей и обновлённых пакетов программ:" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1420 +#: project-history.en.dbk:1463 #, fuzzy #| msgid "Apache 2.4.10" msgid "Apache 2.4.23" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1425 +#: project-history.en.dbk:1468 msgid "Bind 9.10" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1430 +#: project-history.en.dbk:1473 msgid "Calligra 2.9" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1435 +#: project-history.en.dbk:1478 msgid "Emacs 25.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1440 +#: project-history.en.dbk:1483 msgid "Firefox 50.0" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1445 +#: project-history.en.dbk:1488 #, fuzzy #| msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgid "GNOME desktop environment 3.22" msgstr "Рабочее окружение GNOME 3.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1450 +#: project-history.en.dbk:1493 #, fuzzy #| msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgid "GNU Compiler Collection 6.3" msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1455 +#: project-history.en.dbk:1498 msgid "GnuPG 2.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1460 +#: project-history.en.dbk:1503 #, fuzzy #| msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.8" msgstr "Рабочее окружение KDE Plasma и приложения KDE 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1465 +#: project-history.en.dbk:1508 #, fuzzy #| msgid "LibreOffice 4.3.3" msgid "LibreOffice 5.2.7" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1470 +#: project-history.en.dbk:1513 #, fuzzy #| msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgid "Linux 4.9" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1475 +#: project-history.en.dbk:1518 msgid "MariaDB 10.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1480 +#: project-history.en.dbk:1523 #, fuzzy #| msgid "OpenJDK 7u75" msgid "OpenJDK 8" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1485 +#: project-history.en.dbk:1528 msgid "OpenSSH 7.4p1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1490 +#: project-history.en.dbk:1533 #, fuzzy #| msgid "Perl 5.14" msgid "Perl 5.24" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1495 +#: project-history.en.dbk:1538 #, fuzzy #| msgid "PHP 5.4" msgid "PHP 7.0" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1500 +#: project-history.en.dbk:1543 msgid "Postfix 3.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1505 +#: project-history.en.dbk:1548 #, fuzzy #| msgid "PostgreSQL 9.1" msgid "PostgreSQL 9.6" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1510 +#: project-history.en.dbk:1553 #, fuzzy #| msgid "Python 2.7" msgid "Python 3.5" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1515 +#: project-history.en.dbk:1558 #, fuzzy #| msgid "Samba 3.5.6" msgid "Samba 4.5.8" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1520 +#: project-history.en.dbk:1563 #, fuzzy #| msgid "Xen Hypervisor 4.4.1" msgid "Xen Hypervisor 4.8.1" msgstr "Гипервизор Xen 4.4.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1525 project-history.en.dbk:1660 +#: project-history.en.dbk:1568 project-history.en.dbk:1714 #, fuzzy #| msgid "the Xfce 4.10 desktop environment" msgid "the Xfce 4.12 desktop environment" msgstr "Рабочее окружение Xfce 4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1530 +#: project-history.en.dbk:1573 #, fuzzy #| msgid "" #| "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " @@ -2777,7 +2950,7 @@ "20100 пакетов с исходным кодом." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1536 +#: project-history.en.dbk:1579 #, fuzzy #| msgid "" #| "For more information on the new features introduced in this release, see " @@ -2794,15 +2967,48 @@ "<emphasis>Что нового в Debian 8.0</emphasis> в <url id=\"http://www.debian." "org/releases/jessie/releasenotes\" name=\"Информации о выпуске\">." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1586 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"The eighteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf17." +"debconf.org/\">Debconf17</ulink> took place in Montreal, Canada, from 31 " +"July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay." +msgstr "" +"Тринадцатая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в Манагуа, " +"Никарагуа, с 8 по 14 июля 2012, с предшествующей ей встречей " +"<emphasis>DebCamp</emphasis> с 1 по 6 июля и Днём Debian 7 июля." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1591 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <em>Debconf</em> was held in Managua, Nicaragua, from 8 to " +#| "14 July 2012, with Debcamp preceeding it from 1 to 6 July, and a Debian " +#| "Day on 7 July." +msgid "" +"The nineteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf18." +"debconf.org/\">Debconf18</ulink> - the first DebConf in Asia - was held in " +"Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally preceded by " +"the DebCamp and an Open Day for the public." +msgstr "" +"Тринадцатая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в Манагуа, " +"Никарагуа, с 8 по 14 июля 2012, с предшествующей ей встречей " +"<emphasis>DebCamp</emphasis> с 1 по 6 июля и Днём Debian 7 июля." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1545 +#: project-history.en.dbk:1599 #, fuzzy #| msgid "The 0.x Releases" msgid "The 10.x Releases" msgstr "Выпуски 0.x" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1547 +#: project-history.en.dbk:1601 #, fuzzy #| msgid "Debian 8.0 (<em>Jessie</em>) was released April 25th, 2015." msgid "Debian 10.0 (<emphasis>Buster</emphasis>) was released July 6th, 2019." @@ -2810,136 +3016,136 @@ "Debian 8.0 (<emphasis>Jessie</emphasis>) был выпущен 25 апреля 2015 года." #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1555 +#: project-history.en.dbk:1609 #, fuzzy #| msgid "Apache 2.4.10" msgid "Apache 2.4.38" msgstr "Apache 2.4.10" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1560 +#: project-history.en.dbk:1614 msgid "Bind 9.11" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1565 +#: project-history.en.dbk:1619 msgid "Calligra 3.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1570 +#: project-history.en.dbk:1624 msgid "Emacs 26.1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1575 +#: project-history.en.dbk:1629 msgid "Firefox 60.7" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1580 +#: project-history.en.dbk:1634 #, fuzzy #| msgid "the GNOME 3.4 desktop environment" msgid "GNOME desktop environment 3.30" msgstr "Рабочее окружение GNOME 3.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1585 +#: project-history.en.dbk:1639 #, fuzzy #| msgid "GNU Compiler Collection 4.9.2" msgid "GNU Compiler Collection 8.3" msgstr "GNU Compiler Collection 4.9.2" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1590 +#: project-history.en.dbk:1644 msgid "GnuPG 2.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1595 +#: project-history.en.dbk:1649 #, fuzzy #| msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 4.8.4" msgid "KDE Plasma Workspaces and KDE Applications 5.14" msgstr "Рабочее окружение KDE Plasma и приложения KDE 4.8.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1600 +#: project-history.en.dbk:1654 #, fuzzy #| msgid "LibreOffice 4.3.3" msgid "LibreOffice 6.1" msgstr "LibreOffice 4.3.3" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1605 +#: project-history.en.dbk:1659 #, fuzzy #| msgid "Linux 3.16.7-ctk9" msgid "Linux 4.19" msgstr "Linux 3.16.7-ctk9" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1610 +#: project-history.en.dbk:1664 msgid "MariaDB 10.3" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1615 +#: project-history.en.dbk:1669 #, fuzzy #| msgid "OpenJDK 7u75" msgid "OpenJDK 11" msgstr "OpenJDK 7u75" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1620 +#: project-history.en.dbk:1674 msgid "OpenSSH 7.9p1" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1625 +#: project-history.en.dbk:1679 #, fuzzy #| msgid "Perl 5.14" msgid "Perl 5.28" msgstr "Perl 5.14" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1630 +#: project-history.en.dbk:1684 #, fuzzy #| msgid "PHP 5.4" msgid "PHP 7.3" msgstr "PHP 5.4" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1635 +#: project-history.en.dbk:1689 msgid "Postfix 3.3.2" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1640 +#: project-history.en.dbk:1694 #, fuzzy #| msgid "PostgreSQL 9.1" msgid "PostgreSQL 11" msgstr "PostgreSQL 9.1" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1645 +#: project-history.en.dbk:1699 #, fuzzy #| msgid "Python 2.7" msgid "Python 3.7.3" msgstr "Python 2.7" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1650 +#: project-history.en.dbk:1704 msgid "Rustc 1.34" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1655 +#: project-history.en.dbk:1709 #, fuzzy #| msgid "Samba 3.5.6" msgid "Samba 4.9" msgstr "Samba 3.5.6" #. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: project-history.en.dbk:1666 +#: project-history.en.dbk:1720 #, fuzzy #| msgid "" #| "more than 43,000 other ready-to-use software packages, built from nearly " @@ -2952,7 +3158,7 @@ "20100 пакетов с исходным кодом." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1672 +#: project-history.en.dbk:1726 #, fuzzy #| msgid "" #| "For more information on the new features introduced in this release, see " @@ -2969,18 +3175,35 @@ "<emphasis>Что нового в Debian 8.0</emphasis> в <url id=\"http://www.debian." "org/releases/jessie/releasenotes\" name=\"Информации о выпуске\">." +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: project-history.en.dbk:1733 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The thirteenth <emphasis>DebConf</emphasis> was held in Managua, " +#| "Nicaragua, from 8 to 14 July 2012, with DebCamp preceding it from 1 to 6 " +#| "July, and a Debian Day on 7 July." +msgid "" +"Right after the release of <emphasis>Buster</emphasis>, the twentieth " +"<emphasis>DebConf</emphasis> <ulink url=\"https://debconf19.debconf.org/" +"\">Debconf19</ulink> took place in Curitiba, Brazil, from 14 to 28 July " +"2019, together with DebCamp and an Open Day." +msgstr "" +"Тринадцатая конференция <emphasis>DebConf</emphasis> проходила в Манагуа, " +"Никарагуа, с 8 по 14 июля 2012, с предшествующей ей встречей " +"<emphasis>DebCamp</emphasis> с 1 по 6 июля и Днём Debian 7 июля." + #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1680 +#: project-history.en.dbk:1740 msgid "Important Events" msgstr "Важные события" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1681 +#: project-history.en.dbk:1741 msgid "July 2000: Joel Klecker died" msgstr "Июль 2000: умер Джоэл Клекер" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1683 +#: project-history.en.dbk:1743 msgid "" "On July 11th, 2000, Joel Klecker, who was also known as Espy, passed away at " "21 years of age. No one who saw 'Espy' in #mklinux, the Debian lists or " @@ -2999,17 +3222,17 @@ "физически, он делился с другими своим прекрасным умом." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1692 +#: project-history.en.dbk:1752 msgid "Joel Klecker (also known as Espy) will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Джоэла Клекера (также известного как Espy)." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1696 +#: project-history.en.dbk:1756 msgid "October 2000: Implementation of Package Pools" msgstr "Октябрь 2000: реализация пулов пакетов" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1698 +#: project-history.en.dbk:1758 msgid "" "James Troup <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/" "msg00007.html\">reported</ulink> that he has been working on re-implementing " @@ -3031,7 +3254,7 @@ "использует базу данных PostgreSQL, что увеличивает скорость поиска." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1709 +#: project-history.en.dbk:1769 msgid "" "This concept of managing Debian's archives sort of like a package cache was " "first introduced by Bdale Garbee in <ulink url=\"http://lists.debian.org/" @@ -3043,12 +3266,12 @@ "html\">письме</ulink> в списке рассылки debian-devel в мае 1998." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1716 +#: project-history.en.dbk:1776 msgid "March 2001: Christopher Rutter died" msgstr "Март 2001: погиб Кристофер Раттер" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1718 +#: project-history.en.dbk:1778 msgid "" "On March 1st, 2001, Christopher Matthew Rutter (also known as cmr) was " "killed after he was struck by a car at the age of 19. Christopher was a " @@ -3061,17 +3284,17 @@ "buildd.debian.org посвящён его памяти." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1724 +#: project-history.en.dbk:1784 msgid "Chris Rutter will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Криса Раттера." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1728 +#: project-history.en.dbk:1788 msgid "March 2001: Fabrizio Polacco died" msgstr "Март 2001: умер Фабрицио Полакко" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1730 +#: project-history.en.dbk:1790 msgid "" "On March 28th, 2001, Fabrizio Polacco passed away after a long illness. The " "Debian Project honors his good work and strong dedication to Debian and Free " @@ -3084,17 +3307,17 @@ "разработчики помогут продолжить его работу." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1736 +#: project-history.en.dbk:1796 msgid "Fabrizio Polacco will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Фабрицио Полакко." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1740 +#: project-history.en.dbk:1800 msgid "July 2002: Martin Butterweck died" msgstr "Июль 2002: умер Мартин Баттервек" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1742 +#: project-history.en.dbk:1802 msgid "" "On July 21st, 2002, Martin Butterweck (also known as blendi) died after " "battling leukemia. Martin was a young member of the Debian project who " @@ -3105,17 +3328,17 @@ "проекта Debian." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1747 +#: project-history.en.dbk:1807 msgid "Martin Butterweck will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Мартина Баттервека." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1751 +#: project-history.en.dbk:1811 msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgstr "Ноябрь 2002: пожаром уничтожен сервер Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1753 +#: project-history.en.dbk:1813 msgid "" "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. The " @@ -3134,14 +3357,14 @@ "хосте klecker, который был перенесён из США в Нидерланды." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1764 +#: project-history.en.dbk:1824 #, fuzzy #| msgid "November 2002: Fire burnt Debian server" msgid "November 2003: Several Debian server hacked" msgstr "Ноябрь 2002: пожаром уничтожен сервер Debian" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1766 +#: project-history.en.dbk:1826 msgid "" "Starting 17:00 UTC on November 19th, 2003, four of the project's main Web " "servers for bug tracking, mailing lists, security and Web searches <ulink " @@ -3152,12 +3375,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1776 +#: project-history.en.dbk:1836 msgid "May 2004: Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier died" msgstr "Май 2004: погибли Мануэль Эстрада Сайнс и Андрес Гарсия Солиер" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1778 +#: project-history.en.dbk:1838 msgid "" "On May 9th Manuel Estrada Sainz (ranty) and Andrés García Solier (ErConde) " "were killed in a tragic car accident while returning from the Free Software " @@ -3168,17 +3391,17 @@ "программного обеспечения в Валенсии, Испания." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1783 +#: project-history.en.dbk:1843 msgid "Manuel Estrada Sainz and Andrés García Solier will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Мануэля Эстрада Сайнс и Андеса Гарсия Солиер." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1787 +#: project-history.en.dbk:1847 msgid "July 2005: Jens Schmalzing died" msgstr "Июль 2005: погиб Йенс Шмальцинг" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1789 +#: project-history.en.dbk:1849 msgid "" "On July 30th Jens Schmalzing (jensen) died in a tragic accident at his " "workplace in Munich, Germany. He was involved in Debian as a maintainer of " @@ -3195,17 +3418,17 @@ "установки и с местными мероприятиями в Мюнхене." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1797 +#: project-history.en.dbk:1857 msgid "Jens Schmalzing will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Йенса Шмальцинга." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1801 +#: project-history.en.dbk:1861 msgid "December 2008: Thiemo Seufer died" msgstr "Декабрь 2008: погиб Thiemo Seufer" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1803 +#: project-history.en.dbk:1863 msgid "" "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed at " @@ -3222,17 +3445,38 @@ "эмуляции MIPS." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1811 +#: project-history.en.dbk:1871 msgid "Thiemo Seufer will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Thiemo Seufer." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1815 +#: project-history.en.dbk:1875 +#, fuzzy +#| msgid "July 2000: Joel Klecker died" +msgid "July 2009: Steve Greenland died" +msgstr "Июль 2000: умер Джоэл Клекер" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1877 +msgid "" +"On July 18th Steve Greenland (stevegr) died of cancer. He was the maintainer " +"of many core packages (such as cron) since he joined Debian in 1999." +msgstr "" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> +#: project-history.en.dbk:1881 +#, fuzzy +#| msgid "Frans Pop will be missed." +msgid "Steve Greenland will be missed." +msgstr "Нам будет не хватать Франса Попа." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> +#: project-history.en.dbk:1885 msgid "August 2010: Frans Pop died" msgstr "Август 2010: умер Франс Поп" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1817 +#: project-history.en.dbk:1887 msgid "" "Frans Pop (fjp) died on August 20th. Frans was involved in Debian as a " "maintainer of several packages, a supporter of the S/390 port, and one of " @@ -3247,17 +3491,17 @@ "по установке и Информации о выпуске и голландским переводчиком." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1824 +#: project-history.en.dbk:1894 msgid "Frans Pop will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Франса Попа." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1828 +#: project-history.en.dbk:1898 msgid "April 2011: Adrian von Bidder died" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1830 +#: project-history.en.dbk:1900 msgid "" "Adrian von Bidder (cmot) died on April 17th. Adrian was one of the founding " "members and secretary of debian.ch, he sparked many ideas that made Debian " @@ -3267,19 +3511,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1836 +#: project-history.en.dbk:1906 #, fuzzy #| msgid "Frans Pop will be missed." msgid "Adrian von Bidder will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Франса Попа." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1840 +#: project-history.en.dbk:1910 msgid "May 2013: Ray Dassen died" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1842 +#: project-history.en.dbk:1912 msgid "" "Ray Dassen (jdassen) died on May 18th. Ray was a Debian Developer for " "incredible 19 years. He joined the project in 1994, and continued to be an " @@ -3291,21 +3535,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1851 +#: project-history.en.dbk:1921 #, fuzzy #| msgid "Frans Pop will be missed." msgid "Ray Dassen will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Франса Попа." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1855 +#: project-history.en.dbk:1925 #, fuzzy #| msgid "July 2000: Joel Klecker died" msgid "July 2014: Peter Miller died" msgstr "Июль 2000: умер Джоэл Клекер" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1857 +#: project-history.en.dbk:1927 msgid "" "Peter Miller died on July 27th. Peter was a relative newcomer to the Debian " "project, but his contributions to Free and Open Source Software go back to " @@ -3317,19 +3561,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1865 +#: project-history.en.dbk:1935 #, fuzzy #| msgid "Chris Rutter will be missed." msgid "Peter Miller will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Криса Раттера." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1869 +#: project-history.en.dbk:1939 msgid "February 2015: Clytie Siddall died" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1871 +#: project-history.en.dbk:1941 msgid "" "Clytie Siddall died in February 2015. Clytie was a contributor of " "Vietnamese translations to Debian and other projects for many years. Within " @@ -3340,19 +3584,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1878 +#: project-history.en.dbk:1948 #, fuzzy #| msgid "Jens Schmalzing will be missed." msgid "Clytie Siddall will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Йенса Шмальцинга." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1882 +#: project-history.en.dbk:1952 msgid "December 2015: Ian Murdock died" msgstr "Декабрь 2015: погиб Ian Murdock" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1884 +#: project-history.en.dbk:1954 msgid "" "Ian Murdock, the founder of the Debian Project and its community, died in " "December 2015. Ian was introduced to computers early in his life, he " @@ -3370,26 +3614,26 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1899 +#: project-history.en.dbk:1969 msgid "" "The Debian 9 <emphasis>Stretch</emphasis> release was dedicated in his " "memory." msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1902 +#: project-history.en.dbk:1972 #, fuzzy #| msgid "Frans Pop will be missed." msgid "Ian Murdock will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Франса Попа." #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title> -#: project-history.en.dbk:1906 +#: project-history.en.dbk:1976 msgid "September 2016: Kristoffer H. Rose died" msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1908 +#: project-history.en.dbk:1978 msgid "" "Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with " "myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days " @@ -3400,19 +3644,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para> -#: project-history.en.dbk:1916 +#: project-history.en.dbk:1986 #, fuzzy #| msgid "Chris Rutter will be missed." msgid "Kristoffer H. Rose will be missed." msgstr "Нам будет не хватать Криса Раттера." #. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: project-history.en.dbk:1922 +#: project-history.en.dbk:1992 msgid "What's Next?" msgstr "Что дальше?" #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1924 +#: project-history.en.dbk:1994 msgid "" "The Debian Project continues to work on the <emphasis>unstable</emphasis> " "distribution (codenamed <emphasis>sid</emphasis>, after the evil and " @@ -3429,7 +3673,7 @@ "новых или обновлённых пакетов загружаются именно в этот выпуск." #. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: project-history.en.dbk:1932 +#: project-history.en.dbk:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <emphasis>testing</emphasis> release is intended to become the next " @@ -3443,22 +3687,22 @@ "<emphasis>buster</emphasis>." #. type: Content of: <book><appendix><title> -#: project-history.en.dbk:1939 +#: project-history.en.dbk:2009 msgid "The Debian Manifesto" msgstr "Манифест Debian" #. type: Content of: <book><appendix><para> -#: project-history.en.dbk:1941 +#: project-history.en.dbk:2011 msgid "Written by Ian A. Murdock, Revised 01/06/94" msgstr "Написано Иэном Мэрдоком, проверено 01.06.94" #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1943 +#: project-history.en.dbk:2013 msgid "What is Debian Linux?" msgstr "Что такое Debian Linux?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1945 +#: project-history.en.dbk:2015 msgid "" "Debian Linux is a brand-new kind of Linux distribution. Rather than being " "developed by one isolated individual or group, as other distributions of " @@ -3476,7 +3720,7 @@ "содержаться и поддерживаться с такой же заботой." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1954 +#: project-history.en.dbk:2024 msgid "" "It is also an attempt to create a non-commercial distribution that will be " "able to effectively compete in the commercial market. It will eventually be " @@ -3504,12 +3748,12 @@ "прибыли и оборота." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:1967 +#: project-history.en.dbk:2037 msgid "Why is Debian being constructed?" msgstr "Почему ведётся работа над Debian?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1969 +#: project-history.en.dbk:2039 msgid "" "Distributions are essential to the future of Linux. Essentially, they " "eliminate the need for the user to locate, download, compile, install and " @@ -3532,7 +3776,7 @@ "системой. В самом деле, дистрибутивы играют очень важную роль." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1980 +#: project-history.en.dbk:2050 msgid "" "Despite their obvious importance, distributions have attracted little " "attention from developers. There is a simple reason for this: they are " @@ -3554,7 +3798,7 @@ "обеспечения и обновление, при совершенствовании компонентов." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:1990 +#: project-history.en.dbk:2060 msgid "" "Many distributions have started out as fairly good systems, but as time " "passes attention to maintaining the distribution becomes a secondary " @@ -3575,7 +3819,7 @@ "выгоды из набирающей популярность операционной системы." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2000 +#: project-history.en.dbk:2070 msgid "" "This is a bad combination indeed, as most people who obtain Linux from these " "\"distributors\" receive a bug-ridden and badly maintained Linux " @@ -3607,12 +3851,12 @@ "то делать для исправления такого положения." #. type: Content of: <book><appendix><section><title> -#: project-history.en.dbk:2016 +#: project-history.en.dbk:2086 msgid "How will Debian attempt to put an end to these problems?" msgstr "Как Debian будет пытаться решать эти проблемы?" #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2018 +#: project-history.en.dbk:2088 msgid "" "The Debian design process is open to ensure that the system is of the " "highest quality and that it reflects the needs of the user community. By " @@ -3641,7 +3885,7 @@ "без прямой связи с остальными." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2032 +#: project-history.en.dbk:2102 msgid "" "Debian Linux will also be distributed on physical media by the Free Software " "Foundation and the Debian Linux Association. This provides Debian to users " @@ -3666,7 +3910,7 @@ "независимо от того заплатили они за его приобретение или нет." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2043 +#: project-history.en.dbk:2113 msgid "" "The Free Software Foundation plays an extremely important role in the future " "of Debian. By the simple fact that they will be distributing it, a message " @@ -3687,7 +3931,7 @@ "рынок." #. type: Content of: <book><appendix><section><para> -#: project-history.en.dbk:2052 +#: project-history.en.dbk:2122 msgid "" "The time has come to concentrate on the future of Linux rather than on the " "destructive goal of enriching oneself at the expense of the entire Linux " diff -Nru debian-history-2.24/project-history.en.dbk debian-history-2.25/project-history.en.dbk --- debian-history-2.24/project-history.en.dbk 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/project-history.en.dbk 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -224,7 +224,10 @@ Chris Lamb led Debian from April 2017 until April 2019. </para> <para> -Sam Hartman was elected in April 2019 and is our current leader. +Sam Hartman led Debian from April 2019 until April 2020. +</para> +<para> +Jonathan Carter was elected in April 2020 and is our current leader. </para> </chapter> @@ -450,13 +453,13 @@ Two new architectures were introduced: arm64 and ppc64el and three architectures were dropped: s390 (replaced by s390x), ia64 and sparc. The Sparc architecture had been present in Debian for 16 years, but lacked -developer support to make it maintenable in the distribution. +developer support to make it maintainable in the distribution. </para> <para> The release included many security improvements such as a new kernel that nullified a whole set of security vulnerabilities (symlink attacks), a new way to detect packages which were under security support, more packages built with -hardened compiler flags and a new mecahnism (needrestart) to detect sub-systems +hardened compiler flags and a new mechanism (needrestart) to detect sub-systems which had to be restarted in order to propagate security updates after an upgrade. </para> @@ -743,7 +746,7 @@ first meeting, called <ulink url="https://wiki.debian.org/DebConf0">Debconf0</ulink>, took place in Bordeaux, France from the 5th to the 9th of July 2000. The conference aim was -to join developers and advanced users in a single place totalk about Debian and +to join developers and advanced users in a single place to talk about Debian and work together developing parts of the distribution. </para> <para> @@ -831,7 +834,7 @@ was held from the 2nd to the 5th of July together with the Libre Software Meeting (LSM) at Bordeaux (France) gathered around forty Debian developers. The third conference, <ulink -url="https://debconf1.debconf.org/">Debconf2</ulink> took place in Toronto +url="https://debconf2.debconf.org/">Debconf2</ulink> took place in Toronto (Canada) July 5th 2002 with over eighty participants. </para> <para> @@ -860,7 +863,7 @@ port was released at the same time using the project hosting infrastructure provided for the distribution and available at Alioth (formerly at https://alioth.debian.org). There were -around 15,000 binary packages maintained by more than one thousand and five +around 15,000 binary packages maintained by more than nine hundred Debian developers. </para> <para> @@ -876,7 +879,7 @@ GNOME 2.8 and KDE 3.3 and with a brand new installer. This new installer replaced the aging boot-floppies installer with a modular design with provided for more advanced installations (with RAID, XFS and LVM support) including -hardware detections and making installations easier for novice users of all the +hardware detection and making installations easier for novice users of all the architectures. It also switched to <command>aptitude</command> as the selected tool for package management. But the installation system also boasted full internationalization support as the software was translated into almost forty @@ -1291,8 +1294,8 @@ </para> <para> The fifteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink -url="https://debconf14.debconf.org/">Debconf14</ulink>, was held in Portlan, United States of America, -from 23 to 31 August 2014. with 301 attendees was the largest Debconf in the +url="https://debconf14.debconf.org/">Debconf14</ulink>, was held in Portland, United States of America, +from 23 to 31 August 2014. With 301 attendees it was the largest Debconf in the Western hemisphere to date. </para> </section> @@ -1434,6 +1437,17 @@ <emphasis>Jessie</emphasis> <ulink url="http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes">Release Notes</ulink>. </para> +<para> +The sixteenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink +url="https://debconf15.debconf.org/">Debconf15</ulink>, with DebCamp and +the Open Weekend, took place in Heidelberg, Germany, from 9 to 22 August 2015. +</para> +<para> +The seventeenth <emphasis>DebConf</emphasis> <ulink +url="https://debconf16.debconf.org/">Debconf16</ulink> was held in Cape Town, +South Africa, from 23 June to 9 July 2016 (preceded by DebCamp and DebianDay). +It was the first DebConf in Africa. +</para> </section> <section id="rel-9"><title>The 9.x Releases @@ -1568,6 +1582,17 @@ url="http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes">Release Notes. + +The eighteenth DebConf Debconf17 took place in Montreal, +Canada, from 31 July to 12 August 2017, preceded by its DebCamp and the DebianDay. + + +The nineteenth DebConf Debconf18 - the first DebConf in +Asia - was held in Hsinchu, Taiwan, from 21 July to 5 August 2018, traditionally +preceded by the DebCamp and an Open Day for the public. +
@@ -1704,6 +1729,12 @@ url="http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes">Release Notes. + +Right after the release of Buster, the twentieth +DebConf Debconf19 took place in Curitiba, +Brazil, from 14 to 28 July 2019, together with DebCamp and an Open Day. +
Important Events @@ -1944,7 +1975,7 @@
September 2016: Kristoffer H. Rose died -Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with +Kristoffer H. Rose died on September 17th 2016 after a long battle with myelofibrosis. Kristoffer was a Debian contributor from the very early days of the project, and the upstream author of several packages, such as the LaTeX package Xy-pic and FlexML. On his return to the project after several years' @@ -1952,7 +1983,7 @@ Heidelberg. -Kristoffer H. Rose will be missed. +Kristoffer H. Rose will be missed.
diff -Nru debian-history-2.24/TODO debian-history-2.25/TODO --- debian-history-2.24/TODO 2020-04-18 10:29:39.000000000 +0000 +++ debian-history-2.25/TODO 2020-09-14 13:45:42.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,6 @@ Content ....... -* add missing Debconfs (from 2105 to 2019) * add more information on the Debconf based on the reports published at the end of the conferences - this is a major source @@ -91,7 +90,8 @@ Debian timeline (Need to look up archive): http://alioth.debian.org/~lamby-guest/debian-timeline/ [ might be available in the www.debian.org site in the future ] - [ http://git.chris-lamb.co.uk/?p=debian-timeline.git ] + In the meantime, this has been taken over by debian-publicity: + see https://salsa.debian.org/publicity-team/debian-timeline -----------------------------------------------