diff -Nru developers-reference-3.4.20/best-pkging-practices.dbk developers-reference-3.4.21/best-pkging-practices.dbk --- developers-reference-3.4.20/best-pkging-practices.dbk 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/best-pkging-practices.dbk 2018-09-21 14:20:13.000000000 +0000 @@ -675,7 +675,7 @@ If you need to check for the existence of a command, you should use something like -if which install-docs > /dev/null; then ... +&if-which-install-docs; You can use this function to search $PATH for a command name, passed as an argument. It returns true (zero) if the command was found, @@ -1618,7 +1618,7 @@ Also, it is recommended to adjust its section to oldlibs and its priority to -extra +optional in order to ease deborphan's job. diff -Nru developers-reference-3.4.20/common.ent developers-reference-3.4.21/common.ent --- developers-reference-3.4.20/common.ent 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/common.ent 2018-09-23 15:09:13.000000000 +0000 @@ -110,6 +110,7 @@ + @@ -140,6 +141,7 @@ + @@ -188,6 +190,8 @@ address" | mail request@&bugs-host;'> + /dev/null; then ..."> + diff -Nru developers-reference-3.4.20/debian/changelog developers-reference-3.4.21/debian/changelog --- developers-reference-3.4.20/debian/changelog 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/debian/changelog 2018-09-25 21:21:04.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,17 @@ +developers-reference (3.4.21) unstable; urgency=medium + + [ Tobias Frost ] + * Team upload. + * Fix Alioth references in README-contrib (Closes: #907605) + * Add package-salvaging text (Closes: #681833, #907535). + * Move shell snippet in §6.4 to common.ent. + * Update German translation. (Closes: #908867) + + [ Nicholas D Steeves ] + * Change priority extra to optional in §6.7.7 (Closes: #879863). + + -- Tobias Frost Tue, 25 Sep 2018 23:21:04 +0200 + developers-reference (3.4.20) unstable; urgency=medium [ Raphaël Hertzog ] diff -Nru developers-reference-3.4.20/developer-duties.dbk developers-reference-3.4.21/developer-duties.dbk --- developers-reference-3.4.20/developer-duties.dbk 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/developer-duties.dbk 2018-09-23 15:09:13.000000000 +0000 @@ -140,6 +140,8 @@
Maintaining your public key + Be very careful with your private keys. Do not place them on any public servers or multiuser machines, such as the Debian servers (see ). Back your keys up; keep a copy offline. Read diff -Nru developers-reference-3.4.20/pkgs.dbk developers-reference-3.4.21/pkgs.dbk --- developers-reference-3.4.20/pkgs.dbk 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/pkgs.dbk 2018-09-23 15:09:51.000000000 +0000 @@ -1471,15 +1471,20 @@ information and procedures. -It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that -would be package hijacking. You can, of course, contact the current maintainer -and ask them if you may take over the package. If you have reason to believe a -maintainer has gone AWOL (absent without leave), see . +It is not OK to simply take over a package without assent +of the current maintainer — that would be package hijacking. +You can, of course, contact the current maintainer and ask them for +permission to take over the package. -Generally, you may not take over the package without the assent of the current -maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to take over a -package. Complaints about maintainers should be brought up on the developers' +However, when a package has been neglected by the maintainer, you might +be able to take over package maintainership by following the package +salvaging process as described in . +If you have reason to believe a maintainer is no longer active at all, +see . + + +Complaints about maintainers should be brought up on the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a positive conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to the attention of the technical committee (see the +
+Package Salvaging + + +Package salvaging is the process by which one attempts to save a +package that, while not officially orphaned, appears poorly maintained or +completely unmaintained. This is a weaker and faster procedure than +orphaning a package officially through the powers of the MIA team. +Salvaging a package is not meant to replace MIA handling, and differs +in that it does not imply anything about the overall activity of a +maintainer. Instead, it handles a package maintainership transition for +a single package only, leaving any other package or Debian membership or +upload rights (when applicable) untouched. + + Note that the process is only intended for actively taking over +maintainership. Do not start a package salvaging process when you do not intend +to maintain the package for a prolonged time. If you only want to fix certain +things, but not take over the package, you must use the NMU process, +even if the package would be eligible for salvaging. The NMU process is +explained in . + + Another important thing to remember: It is not acceptable to +hijack others' packages. If followed, this salvaging process will help +you to ensure that your endeavour is not a hijack but a (legal) +salvaging procedure, and you can counter any allegations of hijacking with a +reference to this process. Thanks to this process, new contributors should no +longer be afraid to take over packages that have been neglected or entirely +forgotten. + + The process is split into two phases: In the first phase you +determine whether the package in question is +eligible for the salvaging process. Only when the +eligibility has been determined you may enter the second phase, the +actual package salvaging. + + For additional information, rationales and FAQs on package +salvaging, please visit the Salvaging Packages page on the Debian +wiki. + +
+When a package is eligible for package salvaging + + +A package becomes eligible for salvaging when it has been neglected by the +current maintainer. To determine that a package has really been +neglected by the maintainer, the following indicators give +a rough idea what to look for: + + + NMUs, especially if there has been more than one NMU + in a row. + Bugs filed against the package do not have answers + from the maintainer. + Upstream has released several versions, but despite + there being a bug entry asking for it, it has not been packaged. + + There are QA issues with the package. + + + + +You will have to use your judgement as to whether a given combination +factors constitutes neglect; in case the maintainer disagrees they have +only to say so (see below). If you're not sure about your judgement or +simply want to be on the safe side, there is a more precise (and +conservative) set of conditions in the Package Salvaging wiki +page. These conditions represent a current Debian consensus on +salvaging criteria. In any case you should explain your reasons for +thinking the package is neglected when you file an Intent to Salvage bug +later. + + +
+ +
+How to salvage a package + + +If and only if a package has been determined to be eligible +for package salvaging, any prospective maintainer may start the following +package salvaging procedure. + + + Open a bug with the severity "important" against the package + in question, expressing the intent to take over maintainership of the package. + For this, the title of the bug should start with ITS: + package-nameITS is shorthand for "Intend + to Salvage". You may alternatively offer to only + take co-maintenance of the package. When you file the bug, you must inform + all maintainers, uploaders and if applicable the packaging team explicitly by + adding them to X-Debbugs-CC. Additionally, if the + maintainer(s) seem(s) to be generally inactive, please inform the MIA team by + adding mia@qa.debian.org to X-Debbugs-CC + as well. As well as the explicit expression of the intent to salvage, please + also take the time to document your assessment of the eligibility in the bug + report, for example by listing the criteria you've applied and adding some + data to make it easier for others to assess the situation. + + + + In this step you need to wait in case any objections to the salvaging are + raised; the maintainer, any current uploader or any member of the associated + packaging team of the package in question may object publicly in response to + the bug you've filed within 21 days, and this terminates + the salvaging process. + The current maintainers may also agree + to your intent to salvage by filing a (signed) public response to the the bug. + They might propose that you become a co-maintainer instead of the sole + maintainer. On team maintained packages, a member of the associated team can + accept your salvaging proposal by sending out a signed agreement notice to the + ITS bug, alternatively inviting you to become a new co-maintainer of the + package. The team may require you to keep the package under the team's + umbrella, but then may ask or invite you to join the team. In any of these + cases where you have received the OK to proceed, you can upload the new + package immediately as the new (co-)maintainer, without the need to utilise + the DELAYED queue as described in the next step. + + + + After the 21 days delay, if no answer has been sent to the bug from the + maintainer, one of the uploaders or team, you may upload the new release of + the package into the DELAYED queue with a minimum delay of + seven days. You should close the salvage bug in the + changelog and you must also send an nmudiff to the bug ensuring that copies + are sent to the maintainer and any uploaders (including teams) of the package + by CC'ing them in the mail to the BTS. + + During the waiting time of the DELAYED queue, the + maintainer can accept the salvaging, do an upload themselves or (ask to) + cancel the upload. The latter two of these will also stop the salvaging + process, but the maintainer must reply to the salvaging bug with more + information about their action. + + +
+
+
Collaborative maintenance diff -Nru developers-reference-3.4.20/po4a/po/de.po developers-reference-3.4.21/po4a/po/de.po --- developers-reference-3.4.20/po4a/po/de.po 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/po4a/po/de.po 2018-09-24 19:32:23.000000000 +0000 @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers-reference@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-04 08:26+0100\n" -"Last-Translator: Chris Leick \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-21 16:55+0200\n" +"Last-Translator: Tobias Frost \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. type: Content of: #: best-pkging-practices.dbk:7 @@ -23,15 +24,6 @@ #. type: Content of: <chapter><para> #: best-pkging-practices.dbk:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian's quality is largely due to the <ulink url=\"&url-debian-policy;" -#| "\">Debian Policy</ulink>, which defines explicit baseline requirements " -#| "which all Debian packages must fulfill. Yet there is also a shared " -#| "history of experience which goes beyond the Debian Policy, an " -#| "accumulation of years of experience in packaging. Many very talented " -#| "people have created great tools, tools which help you, the Debian " -#| "maintainer, create and maintain excellent packages." msgid "" "Debian's quality is largely due to the <ulink url=\"&url-debian-policy;" "\">Debian Policy</ulink>, which defines explicit baseline requirements that " @@ -70,12 +62,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following recommendations apply to the <filename>debian/rules</" -#| "filename> file. Since <filename>debian/rules</filename> controls the " -#| "build process and selects the files which go into the package (directly " -#| "or indirectly), it's usually the file maintainers spend the most time on." msgid "" "The following recommendations apply to the <filename>debian/rules</filename> " "file. Since <filename>debian/rules</filename> controls the build process " @@ -220,15 +206,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Fortunately, with the source format “3.0 (quilt)” it is now possible to " -#| "keep patches separate without having to modify <filename>debian/rules</" -#| "filename> to setup a patch system. Patches are stored in <filename>debian/" -#| "patches/</filename> and when the source package is unpacked patches " -#| "listed in <filename>debian/patches/series</filename> are automatically " -#| "applied. As the name implies, patches can be managed with " -#| "<command>quilt</command>." msgid "" "Fortunately, with the source format “3.0 (quilt)” it is now possible to keep " "patches separate without having to modify <filename>debian/rules</filename> " @@ -271,12 +248,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>quilt</command> is the recommended tool for this. It does all " -#| "of the above, and also allows to manage patch series. See the " -#| "<systemitem role=\"package\">quilt</systemitem> package for more " -#| "information." msgid "" "<command>quilt</command> is the recommended tool for this. It does all of " "the above, and also allows one to manage patch series. See the <systemitem " @@ -341,13 +312,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:143 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first case is a bit more difficult since it involves multiple " -#| "recompiles of the same software but with different configuration " -#| "options. The <systemitem role=\"package\">vim</systemitem> source " -#| "package is an example of how to manage this using an hand-crafted " -#| "<filename>debian/rules</filename> file." msgid "" "The first case is a bit more difficult since it involves multiple recompiles " "of the same software but with different configuration options. The " @@ -359,7 +323,7 @@ "selben Software einschließt, aber mit unterschiedlichen " "Konfigurationsoptionen. Das <systemitem role=\"package\">vim</systemitem>-" "Quellpaket ist ein Beispiel dafür, wie dies mit einer handgemachten " -"<filename>debian/rules</filename>-Datei verwaltet wird." +"<filename>debian/rules</filename>-Datei gemacht wird." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:155 @@ -640,14 +604,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:279 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following paragraphs should answer the following questions: Why do I " -#| "as a user need this package? What other features does the package have? " -#| "What outstanding features and deficiencies are there compared to other " -#| "packages (e.g., if you need X, use Y instead)? Is this package related to " -#| "other packages in some way that is not handled by the package manager (e." -#| "g., this is the client for the foo server)?" msgid "" "The following paragraphs should answer the following questions: Why do I as " "a user need this package? What other features does the package have? What " @@ -740,11 +696,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:329 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How is this package different from the competition? Is it a better " -#| "implementation? more features? different features? Why should I choose " -#| "this package." msgid "" "How is this package different from the competition? Is it a better " "implementation? more features? different features? Why should I choose this " @@ -822,18 +773,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:374 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Value of this field should be a string identifying unequivocally the " -#| "location of the Version Control System repository used to maintain the " -#| "given package, if available. <literal>*</literal> identify the Version " -#| "Control System; currently the following systems are supported by the " -#| "package tracking system: <literal>arch</literal>, <literal>bzr</literal> " -#| "(Bazaar), <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>git</" -#| "literal>, <literal>hg</literal> (Mercurial), <literal>mtn</literal> " -#| "(Monotone), <literal>svn</literal> (Subversion). It is allowed to " -#| "specify different VCS fields for the same package: they will all be shown " -#| "in the PTS web interface." msgid "" "Value of this field should be a string identifying unequivocally the " "location of the Version Control System repository used to maintain the given " @@ -1024,7 +963,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:466 msgid "Selecting the upload urgency" -msgstr "" +msgstr "Die Dringlichkeit des Uploads wählen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:468 @@ -1038,6 +977,15 @@ "<emphasis role=\"strong\">urgency=low</emphasis> if the changes since the " "last upload are large and might be disruptive in unanticipated ways." msgstr "" +"Das Release-Team hat angegeben, dass sie erwarten, dass die meisten Uploads " +"nach <literal>unstable</literal> die Dringlichkeit <emphasis role=\"strong" +"\">urgency=medium</emphasis> verwenden. Deshalb sollten Sie <emphasis role=" +"\"strong\">urgency=medium</emphasis> benutzen, es sei denn, es gibt " +"spezielle Gründe, dass der Upload schneller oder langsamer nach " +"<literal>testing</literal> migrieren soll (wie in <xref linkend=\"testing-" +"unstable\"/> beschrieben). Beispielsweise können Sie <emphasis role=\"strong" +"\">urgency=low</emphasis> nehmen, falls die Änderungen seit dem letzten " +"Upload sehr umfangreiche oder disruptive, unerwartete Änderungen enthalten." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:482 @@ -1204,14 +1152,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:559 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If for some reason you didn't mention the bug number in a previous " -#| "changelog entry, there's no problem, just close the bug normally in the " -#| "BTS. There's no need to touch the changelog file, presuming the " -#| "description of the fix is already in (this applies to the fixes by the " -#| "upstream authors/maintainers as well, you don't have to track bugs that " -#| "they fixed ages ago in your changelog)." msgid "" "If for some reason you didn't mention the bug number in a previous changelog " "entry, there's no problem, just close the bug normally in the BTS. There's " @@ -1223,7 +1163,7 @@ "Falls Sie aus irgend einem Grund die Fehlernummer in einem früheren " "Änderungsprotokolleintrag nicht erwähnt haben, ist das kein Problem. " "Schließen Sie den Fehler einfach im BTS. Es ist nicht nötig, die " -"Änderungsprotokolldatei anzurühren, vorausgesetzt, die Beschreibung der " +"Änderungsprotokolldatei anzufassen, vorausgesetzt, die Beschreibung der " "Fehlerbehebung ist bereits darin enthalten (dies gilt auch für Korrekturen " "durch die Originalautoren/-Betreuer. Sie müssen keine Fehler verfolgen, die " "diese bereits vor Jahren in Ihrem Änderungsprotokoll behoben haben)." @@ -1356,15 +1296,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:638 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Maintainer scripts include the files <filename>debian/postinst</" -#| "filename>, <filename>debian/preinst</filename>, <filename>debian/prerm</" -#| "filename> and <filename>debian/postrm</filename>. These scripts take " -#| "care of any package installation or deinstallation setup which isn't " -#| "handled merely by the creation or removal of files and directories. The " -#| "following instructions supplement the <ulink url=\"&url-debian-policy;" -#| "\">Debian Policy</ulink>." msgid "" "Maintainer scripts include the files <filename>debian/postinst</filename>, " "<filename>debian/preinst</filename>, <filename>debian/prerm</filename> and " @@ -1373,13 +1304,13 @@ "creation or removal of files and directories. The following instructions " "supplement the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy</ulink>." msgstr "" -"Betreuerskripte beinhalten die Dateien <filename>debian/postinst</filename>, " -"<filename>debian/preinst</filename>, <filename>debian/prerm</filename> und " -"<filename>debian/postrm</filename>. Diese Skripte kümmern sich um jede " -"Paketeinrichtung bei Installation oder Deinstallation des Pakets, bei der " -"mehr als nur das Erstellen oder Entfernen von Dateien und Verzeichnissen " -"erledigt werden muss. Die folgenden Anweisungen ergänzen die <ulink url=" -"\"&url-debian-policy;\">Debian Policy</ulink>." +"Zu den Betreuerskripten gehören die Dateien <filename>debian/postinst</" +"filename>, <filename>debian/preinst</filename>, <filename>debian/prerm</" +"filename> und <filename>debian/postrm</filename>. Diese Skripte kümmern sich " +"um die Paketeinrichtung bei jeder Installation oder Deinstallation des " +"Pakets, bei dem es nicht ausreicht, nur die Dateien und Verzeichnisse zu " +"erstellen oder zu entfernen. Die folgenden Anweisungen ergänzen die <ulink " +"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:646 @@ -1460,10 +1391,9 @@ #. type: Content of: <chapter><section><programlisting> #: best-pkging-practices.dbk:678 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." -msgid "if which install-docs > /dev/null; then ..." -msgstr "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." +#, no-wrap +msgid "&if-which-install-docs;" +msgstr "&if-which-install-docs;" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:680 @@ -1510,15 +1440,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:699 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<systemitem role=\"package\">Debconf</systemitem> is a configuration " -#| "management system which can be used by all the various packaging scripts " -#| "(<filename>postinst</filename> mainly) to request feedback from the user " -#| "concerning how to configure the package. Direct user interactions must " -#| "now be avoided in favor of <systemitem role=\"package\">debconf</" -#| "systemitem> interaction. This will enable non-interactive installations " -#| "in the future." msgid "" "<systemitem role=\"package\">Debconf</systemitem> is a configuration " "management system that can be used by all the various packaging scripts " @@ -1532,8 +1453,8 @@ "(hauptsächlich <filename>postinst</filename>) benutzt werden kann, um " "Rückmeldungen von Anwendern betreffend der Paketkonfiguration abzufragen. " "Direkte Benutzer-Interaktion muss nun zugunsten der Interaktion mit " -"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> vermieden werden. Dies " -"wird in Zukunft nicht interaktive Installationen ermöglichen." +"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> vermieden werden, damit in " +"Zukunft unbeobachtete Installationen möglich sind." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:707 @@ -1584,13 +1505,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:728 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep usage notes to what they belong: the <filename>NEWS.Debian</" -#| "filename>, or <filename>README.Debian</filename> file. Only use notes " -#| "for important notes which may directly affect the package usability. " -#| "Remember that notes will always block the install until confirmed or " -#| "bother the user by email." msgid "" "Keep usage notes to what they belong: the <filename>NEWS.Debian</filename>, " "or <filename>README.Debian</filename> file. Only use notes for important " @@ -1600,18 +1514,12 @@ "Lassen Sie Hinweise zur Benutzung der Software dort, wozu sie gehören: in " "den Dateien <filename>NEWS.Debian</filename> oder <filename>README.Debian</" "filename>. Benutzen Sie Debconf-Meldungen nur für wichtige Anmerkungen, die " -"direkt die Benutzbarkeit des Pakets beeinflussen. Bedenken Sie, dass diese " -"die Installation immer blockieren, bis Sie bestätigt wurden, oder sie " -"belästigen den Anwender per E-Mail." +"direkt die Benutzbarkeit des Pakets betreffen. Bedenken Sie, dass diese die " +"Installation immer blockieren, bis Sie bestätigt wurden, oder sie belästigen " +"den Anwender per E-Mail." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:734 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Carefully choose the questions priorities in maintainer scripts. See " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>debconf-devel</refentrytitle> <manvolnum>7</" -#| "manvolnum> </citerefentry> for details about priorities. Most questions " -#| "should use medium and low priorities." msgid "" "Carefully choose the questions' priorities in maintainer scripts. See " "<citerefentry> <refentrytitle>debconf-devel</refentrytitle> <manvolnum>7</" @@ -1683,18 +1591,13 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:768 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debconf templates may be translated. Debconf, along with its sister " -#| "package <command>po-debconf</command> offers a simple framework for " -#| "getting templates translated by translation teams or even individuals." msgid "" "Debconf templates may be translated. Debconf, along with its sister package " "<command>po-debconf</command>, offers a simple framework for getting " "templates translated by translation teams or even individuals." msgstr "" "Debconf-Vorlagen können übersetzt werden. Debconf bietet zusammen mit seinem " -"Schwesterpaket <command>po-debconf</command> ein einfaches Gerüst, um " +"Schwesterpaket <command>po-debconf</command> ein einfaches Werkzeug, um " "Vorlagen durch Übersetzer-Teams oder sogar einzelne Personen übersetzen zu " "lassen." @@ -1712,14 +1615,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:778 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Avoid changing templates too often. Changing templates text induces more " -#| "work to translators which will get their translation fuzzied. A fuzzy " -#| "translation is a string for which the original changed since it was " -#| "translated, therefore requiring some update by a translator to be " -#| "usable. When changes are small enough, the original translation is kept " -#| "in PO files but marked as <literal>fuzzy</literal>." msgid "" "Avoid changing templates too often. Changing template text induces more " "work for translators, which will get their translation fuzzied. A fuzzy " @@ -1771,16 +1666,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:802 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This command will first synchronize the PO and POT files in " -#| "<filename>debian/po</filename> with the templates files listed in " -#| "<filename>debian/po/POTFILES.in</filename>. Then, it will send a call " -#| "for new translations, in the &email-debian-i18n; mailing list. Finally, " -#| "it will also send a call for translation updates to the language team " -#| "(mentioned in the <literal>Language-Team</literal> field of each PO " -#| "file) as well as the last translator (mentioned in <literal>Last-" -#| "translator</literal>)." msgid "" "This command will first synchronize the PO and POT files in <filename>debian/" "po</filename> with the template files listed in <filename>debian/po/POTFILES." @@ -1795,7 +1680,7 @@ "Vorlagendateien synchronisieren. Dann wird er einen Aufruf für neue " "Übersetzungen an die Mailingliste &email-debian-i18n; senden. Am Schluss " "wird er außerdem einen Aufruf für neue Übersetzungen an das Sprach-Team (im " -"Feld <literal>Language-Team</literal> jeder PO-Datei erwähnt) sowie den " +"Feld <literal>Language-Team</literal> jeder PO-Datei erwähnt), sowie den " "letzten Übersetzer (aus <literal>Last-Translator</literal>) senden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> @@ -1967,12 +1852,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:900 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Templates text should not make reference to widgets belonging to some " -#| "debconf interfaces. Sentences like <emphasis>If you answer Yes...</" -#| "emphasis> have no meaning for users of graphical interfaces which use " -#| "checkboxes for boolean questions." msgid "" "Templates text should not make reference to widgets belonging to some " "debconf interfaces. Sentences like <emphasis>If you answer Yes...</" @@ -1980,10 +1859,9 @@ "checkboxes for boolean questions." msgstr "" "Vorlagentexte sollten keinen Bezug zu Steuerelementen herstellen, die zu " -"irgendwelchen Debconf-Schnittstellen gehören. Sätze wie <emphasis>If you " -"answer Yes...</emphasis> haben keinen Sinn für Benutzer grafischer " -"Oberflächen, die für die Beantwortung logischer Fragen Kontrollkästchen " -"verwenden." +"irgendwelchen Debconf-Schnittstellen gehören. Sätze wie <emphasis>Wenn Sie " +"mit Ja antworten...</emphasis> haben keinen Sinn für Benutzer grafischer " +"Oberflächen, weil dort bei logischen Fragen Kontrollkästchen angehakt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:905 @@ -2015,16 +1893,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:919 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You should avoid the use of first person (<emphasis>I will do this...</" -#| "emphasis> or <emphasis>We recommend...</emphasis>). The computer is not " -#| "a person and the Debconf templates do not speak for the Debian " -#| "developers. You should use neutral construction. Those of you who " -#| "already wrote scientific publications, just write your templates like you " -#| "would write a scientific paper. However, try using active voice if still " -#| "possible, like <emphasis>Enable this if ...</emphasis> instead of " -#| "<emphasis>This can be enabled if...</emphasis>." msgid "" "You should avoid the use of first person (<emphasis>I will do this...</" "emphasis> or <emphasis>We recommend...</emphasis>). The computer is not a " @@ -2035,21 +1903,24 @@ "like <emphasis>Enable this if ...</emphasis> instead of <emphasis>This can " "be enabled if...</emphasis>." msgstr "" -"Sie sollten vermeiden, in der ersten Person zu reden (<emphasis>I will do " -"this...</emphasis> oder <emphasis>We recommend...</emphasis>). Der Rechner " -"ist keine Person und die Debconf-Vorlagen sprechen nicht stellvertretend für " -"Debian-Entwickler. Sie sollten neutrale Formulierungen benutzen. Diejenigen " -"unter Ihnen, die bereits wissenschaftliche Publikationen verfasst haben, " -"können ihre Vorlagen so schreiben, als würden Sie wissenschaftliche Papiere " -"verfassen. Versuchen Sie jedoch, wenn möglich eine aktive Anrede zu " -"verwenden, wie <emphasis>Enable this if ...</emphasis> anstelle von " -"<emphasis>This can be enabled if...</emphasis>." +"Sie sollten vermeiden, in der ersten Person zu reden (<emphasis>Ich werde " +"das tun...</emphasis> oder <emphasis>Wir empfehlen...</emphasis>). Der " +"Rechner ist keine Person und die Debconf-Vorlagen sprechen nicht " +"stellvertretend für Debian-Entwickler. Sie sollten neutrale Formulierungen " +"benutzen. Diejenigen unter Ihnen, die bereits wissenschaftliche " +"Publikationen verfasst haben, können ihre Vorlagen so schreiben, als würden " +"Sie wissenschaftliche Papiere verfassen. Versuchen Sie jedoch, wenn möglich " +"eine aktive Anrede zu verwenden, wie <emphasis>Aktivieren Sie dies, wenn ..." +"</emphasis> anstelle von <emphasis>Dies kann aktiviert werden, wenn...</" +"emphasis>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:929 msgid "Be gender neutral" msgstr "Formulieren Sie geschlechtsneutral" +# "singluar they" is not easy in German.. +# Maybe a link to https://geschicktgendern.de/ helpful? (site is licensed CC-BY-NC) #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:931 msgid "" @@ -2060,6 +1931,12 @@ "you should use the plural form (<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Singular_they\">singular they</ulink>)." msgstr "" +"Um unser Bekenntnis zu unserem <ulink url=\"https://www.debian.org/intro/" +"diversity\">Diversity Statement</ulink> zu zeigen, verwenden Sie bitte in " +"Ihren Texten <ulink url=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" +"Geschlechtergerechte_Sprache\">geschlechtergerechte Formulierungen</ulink>, " +"indem Sie Pronomen wie \"Er\" oder \"Sie\" vermeiden, wenn Sie auf eine " +"Aufgabenrolle (wie zum Beispiel Betreuer) Bezug nehmen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:945 @@ -2260,20 +2137,14 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1044 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This type is designed to handle error messages. It is mostly similar to " -#| "the note type. Frontends may present it differently (for instance, the " -#| "dialog frontend of cdebconf draws a red screen instead of the usual blue " -#| "one)." msgid "" "This type is designed to handle error messages. It is mostly similar to the " "note type. Front ends may present it differently (for instance, the dialog " "front end of cdebconf draws a red screen instead of the usual blue one)." msgstr "" -"Dieser Typ wurde entworfen, um Fehlermeldungen zu handhaben. Er ist meist " -"dem Typ »note« ähnlich. Oberflächen könnten ihn unterschiedlich anzeigen " -"(die Oberfläche von Cdebconf zeichnet beispielsweise einen roten statt des " +"Dieser Typ wurde für Fehlermeldungen entworfen. Er ist dem Typ »note« am " +"ähnlichsten. Oberflächen könnten ihn unterschiedlich anzeigen (die " +"Oberfläche von Cdebconf zeichnet beispielsweise einen roten statt des " "üblichen blauen Bildschirms)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> @@ -2315,12 +2186,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1069 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The short description should be able to stand on its own. Some " -#| "interfaces do not show the long description by default, or only if the " -#| "user explicitely asks for it or even do not show it at all. Avoid things " -#| "like What do you want to do?" msgid "" "The short description should be able to stand on its own. Some interfaces " "do not show the long description by default, or only if the user explicitly " @@ -2330,7 +2195,7 @@ "Die Kurzbeschreibung sollte für sich allein stehen können. Einige " "Schnittstellen zeigen die ausführliche Beschreibung standardmäßig nicht an, " "oder nur, wenn der Benutzer explizit danach fragt, oder eventuell wird sie " -"gar nicht angezeigt. Vermeiden Sie Dinge wie »Was möchten Sie tun?«" +"gar nicht angezeigt. Vermeiden Sie sowas wie »Was möchten Sie tun?«" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1075 @@ -2409,18 +2274,13 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1109 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field should be used for select and multiselect types. It contains " -#| "the possible choices which will be presented to users. These choices " -#| "should be separated by commas." msgid "" "This field should be used for select and multiselect types. It contains the " "possible choices that will be presented to users. These choices should be " "separated by commas." msgstr "" "Dieses Feld sollte für »select«- und »multiselect«-Typen verwandt werden. Es " -"enthält die Auswahlmöglichkeiten, die dem Benutzer angezeigt werden. Diese " +"enthält die Auswahlmöglichkeiten, die dem Benutzer angezeigt werden. Die " "Auswahlmöglichkeiten sollten durch Komma getrennt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> @@ -2441,10 +2301,8 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:1127 -#, fuzzy -#| msgid "Templates fields specific style guide" msgid "Template fields specific style guide" -msgstr "Stilanleitung für Vorlagenfelder" +msgstr "Gestaltungsrichtlinie für Vorlagenfelder" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:1129 @@ -2511,24 +2369,16 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1168 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The short description should be phrased in the form of a question which " -#| "should be kept short and should generally end with a question mark. " -#| "Terse writing style is permitted and even encouraged if the question is " -#| "rather long (remember that translations are often longer than original " -#| "versions)." msgid "" "The short description should be phrased in the form of a question, which " "should be kept short and should generally end with a question mark. Terse " "writing style is permitted and even encouraged if the question is rather " "long (remember that translations are often longer than original versions)." msgstr "" -"Die Kurzbeschreibung sollte in der Frageform ausgedrückt werden, die kurz " -"gehalten und generell mit einem Fragezeichen beendet werden sollte. Knapper " -"Schreibstil ist erlaubt und sogar gewollt, falls die Frage eher lang ist. " -"(Denken Sie daran, dass Übersetzungen oft länger als die Originalversionen " -"sind.)" +"Die Kurzbeschreibung sollte als Frage formuliert und kurz gehalten werden, " +"und generell mit einem Fragezeichen enden. Kompakter Schreibstil ist erlaubt " +"und sogar gewollt, falls die Frage eher lang ist. (Denken Sie daran, dass " +"Übersetzungen oft länger als die Originalversionen sind.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1176 @@ -2547,12 +2397,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1188 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</" -#| "emphasis> a title. Do <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> use " -#| "useless Please choose... constructions. Users are clever enough to " -#| "figure out they have to choose something...:)" msgid "" "The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</" "emphasis> a title. Do <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> use useless " @@ -2561,7 +2405,7 @@ msgstr "" "Die Kurzbeschreibung ist eine Abfrage und <emphasis role=\"strong\">kein</" "emphasis> Titel. Benutzen Sie <emphasis role=\"strong\">keine</emphasis> " -"nutzlosen »Please choose...«-Konstruktionen. Anwender sind klug genug " +"nutzlosen »Bitte wählen Sie...«-Konstruktionen. Anwender sind klug genug, um " "herauszufinden, dass sie etwas auswählen sollen ... :)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2603,16 +2447,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis role=\"strong\">Do not abuse debconf.</emphasis> Notes are the " -#| "most common way to abuse debconf. As written in debconf-devel manual " -#| "page: it's best to use them only for warning about very serious " -#| "problems. The <filename>NEWS.Debian</filename> or <filename>README." -#| "Debian</filename> files are the appropriate location for a lot of notes. " -#| "If, by reading this, you consider converting your Note type templates to " -#| "entries in <filename>NEWS.Debian</filename> or <filename>README.Debian</" -#| "filename>, plus consider keeping existing translations for the future." msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Do not abuse debconf.</emphasis> Notes are the " "most common way to abuse debconf. As written in the debconf-devel manual " @@ -2623,15 +2457,15 @@ "<filename>NEWS.Debian</filename> or <filename>README.Debian</filename>, " "please consider keeping existing translations for the future." msgstr "" -"<emphasis role=\"strong\">Missbrauchen Sie Debconf nicht.</emphasis> Notizen " -"sind die häufigste Art, auf die Debconf missbraucht wird. Wie steht doch in " -"der Handbuchseite von »debconf-devel« geschrieben: Es ist am Besten, dies " -"nur für Warnungen über sehr ernsthafte Probleme zu benutzen. Die Dateien " -"<filename>NEWS.Debian</filename> oder <filename>README.Debian</filename> " -"sind für viele Notizen der passende Ort. Denken Sie, wenn Sie dies lesen, " -"darüber nach, Ihre Vorlagen des Typs »notes« zu Einträgen in <filename>NEWS." -"Debian</filename> oder <filename>README.Debian</filename> umzuwandeln und " -"existierende Übersetzungen für die Zukunft aufzubewahren." +"<emphasis role=\"strong\">Missbrauchen Sie Debconf nicht.</emphasis> " +"Anmerkungen sind die häufigste Art, auf die Debconf missbraucht wird. Wie " +"steht doch in der Handbuchseite von »debconf-devel« geschrieben: Es ist am " +"Besten, dies nur für Warnungen über sehr ernsthafte Probleme zu benutzen. " +"Die Dateien <filename>NEWS.Debian</filename> oder <filename>README.Debian</" +"filename> sind für viele Notizen der passende Ort. Wenn Sie dies lesen, und " +"darüber nachdenken, Ihre »notes« zu Einträgen in <filename>NEWS.Debian</" +"filename> oder <filename>README.Debian</filename> umzuwandeln, bewahren Sie " +"bitte dennoch Ihre existierenden Übersetzungen für die Zukunft auf." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:1236 @@ -2657,29 +2491,18 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1247 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the default value, for a select template, is likely to vary depending " -#| "on the user language (for instance, if the choice is a language choice), " -#| "please use the _Default trick." msgid "" "If the default value for a select template is likely to vary depending on " "the user language (for instance, if the choice is a language choice), please " "use the _Default trick." msgstr "" -"Falls der Vorgabewert für eine Auswahlvorlage sich möglicherweise abhängig " -"von der Sprache des Anwenders unterscheidet (zum Beispiel, weil es sich bei " -"der Auswahl um eine Sprachauswahl handelt), benutzen Sie bitte den _Default-" +"Falls der Vorgabewert für eine Auswahlvorlage sich wahrscheinlich abhängig " +"von der Sprache des Anwenders ändert (zum Beispiel, weil es sich bei der " +"Auswahl um eine Sprachauswahl handelt), benutzen Sie bitte den _Default-" "Trick." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1252 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This special field allow translators to put the most appropriate choice " -#| "according to their own language. It will become the default choice when " -#| "their language is used while your own mentioned Default Choice will be " -#| "used when using English." msgid "" "This special field allows translators to put the most appropriate choice " "according to their own language. It will become the default choice when " @@ -2688,8 +2511,8 @@ msgstr "" "Dieses Spezialfeld ermöglicht Übersetzern, die am Besten zu ihrer Sprache " "passende Auswahl zu wählen. Der vom Übersetzer gewählte Standardeintrag wird " -"verwendet, wenn deren Sprache benutzt wird, während Ihre eigene erwähnte " -"»Default«-Auswahl bei Englisch benutzt wird." +"verwendet, wenn deren Sprache benutzt wird, während Ihre eigene »Default«-" +"Auswahl bei Englisch benutzt wird." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1258 @@ -2698,17 +2521,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen> #: best-pkging-practices.dbk:1261 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "Template: geneweb/lang\n" -#| "Type: select\n" -#| "__Choices: Afrikaans (af), Bulgarian (bg), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech (cs), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), Italian (it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), Romanian (ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)\n" -#| "# This is the default choice. Translators may put their own language here\n" -#| "# instead of the default.\n" -#| "# WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language\n" -#| "# For instance, the french translator will need to put French (fr) here.\n" -#| "_Default: English[ translators, please see comment in PO files]\n" -#| "_Description: Geneweb default language:\n" +#, no-wrap msgid "" "Template: geneweb/lang\n" "Type: select\n" @@ -2732,11 +2545,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1272 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note the use of brackets which allow internal comments in debconf " -#| "fields. Also note the use of comments which will show up in files the " -#| "translators will work with." msgid "" "Note the use of brackets, which allow internal comments in debconf fields. " "Also note the use of comments, which will show up in files the translators " @@ -2757,10 +2565,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1285 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do NOT use empty default field. If you don't want to use default values, " -#| "do not use Default at all." msgid "" "Do NOT use an empty default field. If you don't want to use default values, " "do not use Default at all." @@ -2770,11 +2574,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1289 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you use po-debconf (and you <emphasis role=\"strong\">should</" -#| "emphasis>, see <xref linkend=\"s6.5.2.2\"/>), consider making this field " -#| "translatable, if you think it may be translated." msgid "" "If you use po-debconf (and you <emphasis role=\"strong\">should</emphasis>; " "see <xref linkend=\"s6.5.2.2\"/>), consider making this field translatable, " @@ -2782,8 +2581,8 @@ msgstr "" "Falls Sie Po-debconf benutzen (und das <emphasis role=\"strong\">sollten </" "emphasis> Sie, lesen Sie <xref linkend=\"s6.5.2.2\"/>), erwägen Sie, dieses " -"Feld übersetzbar zu machen, wenn Sie der Meinung sind, es könnte übersetzt " -"werden." +"Feld übersetzbar zu machen, wenn es nach Ihrer Meinung übersetzt werden " +"könnte." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1294 @@ -2806,24 +2605,16 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This section contains global information for developers to make " -#| "translators' life easier. More information for translators and " -#| "developers interested in internationalization are available in the <ulink " -#| "url=\"&url-i18n-l10n;\">Internationalisation and localisation in Debian</" -#| "ulink> documentation." msgid "" "This section contains global information for developers to make translators' " "lives easier. More information for translators and developers interested in " "internationalization are available in the <ulink url=\"&url-i18n-l10n;" "\">Internationalisation and localisation in Debian</ulink> documentation." msgstr "" -"Der zweite Abschnitt enthält globale Informationen für Entwickler, um " -"Übersetzern das Leben leichter zu machen. Weitere Informationen für " -"Übersetzer und Entwickler, die sich für Internationalisierung interessieren, " -"sind in der Dokumentation <ulink url=\"&url-i18n-l10n;" -"\">Internationalisierung und Lokalisierung</ulink> verfügbar." +"Dieser Abschnitt enthält generelle Informationen, um Übersetzern die Arbeit " +"zu erleichtern. Weitere Informationen für Übersetzer und Entwickler zum " +"Thema Internationalisierung sind in der Dokumentation <ulink url=\"&url-i18n-" +"l10n;\">Internationalisierung und Lokalisierung</ulink> verfügbar." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:1315 @@ -2845,16 +2636,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1323 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The goal of <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> was to make " -#| "packages configuration easier for maintainers and for users. Originally, " -#| "translation of debconf templates was handled with <command>debconf-" -#| "mergetemplate</command>. However, that technique is now deprecated; the " -#| "best way to accomplish <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> " -#| "internationalization is by using the <systemitem role=\"package\">po-" -#| "debconf</systemitem> package. This method is easier both for maintainer " -#| "and translators; transition scripts are provided." msgid "" "The goal of <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> was to make " "package configuration easier for maintainers and for users. Originally, " @@ -2952,35 +2733,20 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1370 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you maintain XML or SGML documentation, we suggest that you isolate " -#| "any language-independent information and define those as entities in a " -#| "separate file which is included by all the different translations. This " -#| "makes it much easier, for instance, to keep URLs up to date across " -#| "multiple files." msgid "" "If you maintain XML or SGML documentation, we suggest that you isolate any " "language-independent information and define those as entities in a separate " "file that is included by all the different translations. This makes it much " "easier, for instance, to keep URLs up to date across multiple files." msgstr "" -"Falls Sie XML- oder SGML-Dokumentationen betreuen, wird dazu geraten, dass " +"Falls Sie XML- oder SGML-Dokumentationen betreuen, wird dazu empfohlen, dass " "Sie jegliche sprach-unabhängigen Informationen isolieren und diese als " -"Entity in einer separaten Datei definieren, die in allen verschiedenen " +"Entity in einer eigenen Datei definieren, die in allen verschiedenen " "Übersetzungen enthalten ist. Dies macht es beispielsweise viel einfacher, " "URLs über mehrere Dateien hinweg aktuell zu halten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1376 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some tools (e.g. <systemitem role=\"package\">po4a</systemitem>, " -#| "<systemitem role=\"package\">poxml</systemitem>, or the <systemitem role=" -#| "\"package\">translate-toolkit</systemitem>) are specialized in extracting " -#| "the translatable material from different formats. They produce PO files, " -#| "a format quite common to translators, which permits to see what needs to " -#| "be retranslated when the translated document is updated." msgid "" "Some tools (e.g. <systemitem role=\"package\">po4a</systemitem>, <systemitem " "role=\"package\">poxml</systemitem>, or the <systemitem role=\"package" @@ -2993,9 +2759,9 @@ "<systemitem role=\"package\">poxml</systemitem> oder <systemitem role=" "\"package\">translate-toolkit</systemitem>) sind darauf spezialisiert, " "übersetzbares Material aus verschiedenen Formaten zu extrahieren. Sie " -"erstellen PO-Dateien, ein für Übersetzer ziemlich häufiges Format, das eine " -"Übersicht darüber gibt, was übersetzt werden muss, wenn das übersetzte " -"Dokument aktualisiert wurde." +"erstellen PO-Dateien, ein für Übersetzer übliches Format, das eine Übersicht " +"darüber gibt, was übersetzt werden muss, wenn das übersetzte Dokument " +"aktualisiert wurde." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:1388 @@ -3131,13 +2897,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1460 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The manpages do not need to be written directly in the troff format. " -#| "Popular source formats are Docbook, POD and reST, which can be converted " -#| "using <command>xsltproc</command>, <command>pod2man</command> and " -#| "<command>rst2man</command> respectively. To a lesser extent, the " -#| "<command>help2man</command> program can also be used to write a stub." msgid "" "The manpages do not need to be written directly in the troff format. " "Popular source formats are DocBook, POD and reST, which can be converted " @@ -3149,8 +2908,8 @@ "Beliebte Quellformate sind Docbook, POD und reST, die mit <command>xsltproc</" "command>, <command>pod2man</command> beziehungsweise <command>rst2man</" "command> umgewandelt werden können. In geringerem Maße kann außerdem das " -"Programm <command>help2man</command> benutzt werden, um einen Abschnitt zu " -"schreiben." +"Programm <command>help2man</command> benutzt werden, um die Handbuchsseite " +"rudimentär zu erstellen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:1469 @@ -3168,13 +2927,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1477 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Perl related packages have a <ulink url=\"&url-perl-policy;\">Perl " -#| "policy</ulink>, some examples of packages following that policy are " -#| "<systemitem role=\"package\">libdbd-pg-perl</systemitem> (binary perl " -#| "module) or <systemitem role=\"package\">libmldbm-perl</systemitem> (arch " -#| "independent perl module)." msgid "" "Perl related packages have a <ulink url=\"&url-perl-policy;\">Perl policy</" "ulink>; some examples of packages following that policy are <systemitem role=" @@ -3189,10 +2941,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1486 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Python related packages have their python policy; see &file-python-" -#| "policy; in the <systemitem role=\"package\">python</systemitem> package." msgid "" "Python related packages have their Python policy; see &file-python-policy; " "in the <systemitem role=\"package\">python</systemitem> package." @@ -3220,19 +2968,13 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1507 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Ocaml related packages have their own policy, found in &file-ocaml-" -#| "policy; from the <systemitem role=\"package\">ocaml</systemitem> " -#| "package. A good example is the <systemitem role=\"package\">camlzip</" -#| "systemitem> source package." msgid "" "OCaml related packages have their own policy, found in &file-ocaml-policy; " "from the <systemitem role=\"package\">ocaml</systemitem> package. A good " "example is the <systemitem role=\"package\">camlzip</systemitem> source " "package." msgstr "" -"Ocaml zugehörige Pakete haben ihre eigene Richtlinie, die Sie unter &file-" +"OCaml zugehörige Pakete haben ihre eigene Richtlinie, die Sie unter &file-" "ocaml-policy; im Paket <systemitem role=\"package\">ocaml</systemitem> " "finden können. Ein gutes Beispiel ist das Quellpaket <systemitem role=" "\"package\">camlzip</systemitem>." @@ -3279,17 +3021,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1560 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "However, if the size of the data is considerable, consider splitting it " -#| "out into a separate, architecture-independent package (<filename>_all." -#| "deb</filename>). By doing this, you avoid needless duplication of the " -#| "same data into eleven or more .debs, one per each architecture. While " -#| "this adds some extra overhead into the <filename>Packages</filename> " -#| "files, it saves a lot of disk space on Debian mirrors. Separating out " -#| "architecture-independent data also reduces processing time of " -#| "<command>lintian</command> (see <xref linkend=\"tools-lint\"/>) when run " -#| "over the entire Debian archive." msgid "" "However, if the size of the data is considerable, consider splitting it out " "into a separate, architecture-independent package (<filename>_all.deb</" @@ -3302,10 +3033,10 @@ msgstr "" "Ist die Größe allerdings beachtlich, denken Sie darüber nach, sie in ein " "separates architekturunabhängiges Paket (<filename>_all.deb</filename>) " -"auszulagern. Imdem Sie dies tun, vermeiden Sie nutzlose Vervielfältigung der " -"gleichen Daten in elf oder mehr .debs, eins je Architektur. Obwohl dies " -"einigen zusätzlichen Aufschlag zu den <filename>Packages</filename>-Dateien " -"verursacht, spart es viel Plattenplatz auf Debian-Spiegeln. Das " +"auszulagern. Indem Sie dies tun, vermeiden Sie nutzlose Vervielfältigung der " +"gleichen Daten in zehn oder mehr .debs, eins je Architektur. Obwohl dies " +"einigen zusätzlichen Overhead zu den <filename>Packages</filename>-Dateien " +"verursacht, spart es viel Plattenplatz auf den Debian-Spiegelservern. Das " "Heraustrennen architekturunabhängiger Daten vermindert auch die " "Ausführungszeit von <command>lintian</command> (siehe <xref linkend=\"tools-" "lint\"/>), wenn es für das ganze Debian-Archiv ausgeführt wird." @@ -3410,9 +3141,14 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1618 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</" +#| "literal> and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +#| "<command>deborphan</command>'s job." msgid "" "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> " -"and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +"and its priority to <literal>optional</literal> in order to ease " "<command>deborphan</command>'s job." msgstr "" "Außerdem wird empfohlen, den Abschnitt in <literal>oldlibs</literal> und die " @@ -3442,19 +3178,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> #: best-pkging-practices.dbk:1637 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We cannot prevent upstream authors from changing the tarball they " -#| "distribute without also incrementing the version number, so there can be " -#| "no guarantee that a pristine tarball is identical to what upstream " -#| "<emphasis>currently</emphasis> distributing at any point in time. All " -#| "that can be expected is that it is identical to something that upstream " -#| "once <emphasis>did</emphasis> distribute. If a difference arises later " -#| "(say, if upstream notice that they weren't using maximal compression in " -#| "their original distribution and then re-<command>gzip</command> it), " -#| "that's just too bad. Since there is no good way to upload a new " -#| "<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> for the same version, there is " -#| "not even any point in treating this situation as a bug." msgid "" "We cannot prevent upstream authors from changing the tarball they distribute " "without also incrementing the version number, so there can be no guarantee " @@ -3472,15 +3195,14 @@ "verteilten Tarball zu ändern, ohne die Versionsnummer zu erhöhen. Daher kann " "nicht gewährleistet werden, dass ein unberührter Tarball mit dem identisch " "ist, was die Originalautoren <emphasis>aktuell</emphasis> zu irgendeinem " -"Zeitpunkt weitergeben. Alles was erwartet werden kann, ist, dass es " -"identisch mit etwas ist, das die Originalautoren einmal weitergegeben " -"<emphasis>haben</emphasis>. Falls sich später ein Unterschied ergibt (etwa, " -"wenn die Originalautoren merken, dass sie in ihrer Verteilung des Originals " -"keine maximale Komprimierung nutzen und es dann erneut mit <command>gzip</" +"Zeitpunkt verteilen. Alles was erwartet werden kann, ist, dass es identisch " +"mit etwas ist, das die Originalautoren einmal verteilt <emphasis>haben</" +"emphasis>. Falls sich später ein Unterschied ergibt (etwa, wenn die " +"Originalautoren merken, dass sie in ihrer Verteilung des Originals keine " +"maximale Komprimierung nutzten und es dann erneut mit <command>gzip</" "command> packen), ist das einfach Pech. Da es keine brauchbare Möglichkeit " "gibt, ein neues <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> für die gleiche " -"Version hochzuladen, gibt es auch keinen Punkt, an dem diese Situation als " -"Fehler angesehen wird." +"Version hochzuladen, ist es sinnlos, dies als Bug zu behandeln." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1635 @@ -3506,13 +3228,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1655 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is no universally accepted guidelines that upstream authors follow " -#| "regarding to the directory structure inside their tarball, but " -#| "<command>dpkg-source</command> is nevertheless able to deal with most " -#| "upstream tarballs as pristine source. Its strategy is equivalent to the " -#| "following:" msgid "" "There are no universally accepted guidelines that upstream authors follow " "regarding the directory structure inside their tarball, but <command>dpkg-" @@ -3661,15 +3376,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> #: best-pkging-practices.dbk:1738 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As a special exception, if the omission of non-free files would lead to " -#| "the source failing to build without assistance from the Debian diff, it " -#| "might be appropriate to instead edit the files, omitting only the non-" -#| "free parts of them, and/or explain the situation in a <filename>README." -#| "source</filename> file in the root of the source tree. But in that case " -#| "please also urge the upstream author to make the non-free components " -#| "easier separable from the rest of the source." msgid "" "As a special exception, if the omission of non-free files would lead to the " "source failing to build without assistance from the Debian diff, it might be " @@ -3684,9 +3390,9 @@ "Debian-Diff fehlschlägt, das Bearbeiten der Dateien anstelle des Weglassens " "unfreier Teile davon und/oder Erklären der Situation in einer " "<filename>README.source</filename>-Datei im Wurzelverzeichnis des " -"Quelltextes angemessen sein. Ermahnen Sie in diesem Fall aber auch den " -"Originalautor, unfreie Komponenten leichter aus dem Quelltext heraustrennbar " -"zu machen." +"Quelltextes angemessen sein. Drängen Sie in diesem Fall aber den " +"Originalautor dazu, die unfreien Komponenten leichter von dem restlichen " +"Quelltext separierbar zu machen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1736 @@ -3763,17 +3469,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1782 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sometimes it is necessary to change binary files contained in the " -#| "original tarball, or to add binary files that are not in it. This is " -#| "fully supported when using source packages in “3.0 (quilt)” format, see " -#| "the <citerefentry><refentrytitle>dpkg-source</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry> manual page for details. When using the older " -#| "format “1.0”, binary files can't be stored in the <filename>.diff.gz</" -#| "filename> so you must store an <command>uuencode</command>d (or similar) " -#| "version of the file(s) and decode it at build time in <filename>debian/" -#| "rules</filename> (and move it in its official location)." msgid "" "Sometimes it is necessary to change binary files contained in the original " "tarball, or to add binary files that are not in it. This is fully supported " @@ -3822,19 +3517,10 @@ "Informationen benötigen, sie zu installieren, ohne das normale System mit " "diesen Informationen aufzublähen." +# dbgsym-packages not handled, needs fix in english text #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1807 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is up to a package's maintainer whether to create a debug package or " -#| "not. Maintainers are encouraged to create debug packages for library " -#| "packages, since this can aid in debugging many programs linked to a " -#| "library. In general, debug packages do not need to be added for all " -#| "programs; doing so would bloat the archive. But if a maintainer finds " -#| "that users often need a debugging version of a program, it can be " -#| "worthwhile to make a debug package for it. Programs that are core " -#| "infrastructure, such as apache and the X server are also good candidates " -#| "for debug packages." msgid "" "It is up to a package's maintainer whether to create a debug package or " "not. Maintainers are encouraged to create debug packages for library " @@ -3846,7 +3532,7 @@ "Apache and the X server are also good candidates for debug packages." msgstr "" "Es liegt beim Paketbetreuer, ob ein Debug-Paket erstellt wird oder nicht. " -"Betreuer werden aufgefordert, Debug-Pakete für Bibliothekpakete zu " +"Betreuer werden aufgefordert, Debug-Pakete für Bibliothekspakete zu " "erstellen, da dies bei der Fehlersuche in vielen Programmen helfen kann, die " "mit der Bibliothek verlinkt werden. Im Allgemeinen gibt es keine " "Notwendigkeit für Debug-Pakete zu allen Programmen; dies würde das Archiv " @@ -3971,16 +3657,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1868 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The long description of the meta-package must clearly document its " -#| "purpose so that the user knows what they will lose if they remove the " -#| "package. Being explicit about the consequences is recommended. This is " -#| "particularly important for meta-packages which are installed during " -#| "initial installation and that have not been explicitly installed by the " -#| "user. Those tend to be important to ensure smooth system upgrades and " -#| "the user should be discouraged from uninstalling them to avoid potential " -#| "breakages." msgid "" "The long description of the meta-package must clearly document its purpose " "so that the user knows what they will lose if they remove the package. Being " @@ -3992,7 +3668,7 @@ msgstr "" "Die ausführliche Beschreibung des Meta-Pakets muss ihren Zweck klar " "dokumentieren, so dass die Benutzer wissen, was sie verlieren, wenn sie das " -"Paket entfernen. Es wird empfohlen, genau über die Konsequenzen zu " +"Paket entfernen. Es wird empfohlen, explizit über die Konsequenzen zu " "informieren. Dies ist besonders für Meta-Pakete wichtig, die während der " "anfänglichen Installation installiert werden und nicht explizit durch den " "Benutzer installiert wurden. Diese sind oft wichtig für das reibungslose " @@ -4268,12 +3944,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:122 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that tags are seperated by spaces and cannot contain underscores. If " -#| "you are filing bugs for a particular group or team it is recommended that " -#| "you set the <literal>User</literal> to an appropriate mailing list after " -#| "describing your intention there." msgid "" "Note that tags are separated by spaces and cannot contain underscores. If " "you are filing bugs for a particular group or team it is recommended that " @@ -4340,15 +4010,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:157 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From time to time the QA group organizes bug squashing parties to get rid " -#| "of as many problems as possible. They are announced on &email-debian-" -#| "devel-announce; and the announcement explains which area will be the " -#| "focus of the party: usually they focus on release critical bugs but it " -#| "may happen that they decide to help finish a major upgrade (like a new " -#| "<command>perl</command> version which requires recompilation of all the " -#| "binary modules)." msgid "" "From time to time the QA group organizes bug squashing parties to get rid of " "as many problems as possible. They are announced on &email-debian-devel-" @@ -4368,16 +4029,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:166 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The rules for non-maintainer uploads differ during the parties because " -#| "the announcement of the party is considered prior notice for NMU. If you " -#| "have packages that may be affected by the party (because they have " -#| "release critical bugs for example), you should send an update to each of " -#| "the corresponding bug to explain their current status and what you expect " -#| "from the party. If you don't want an NMU, or if you're only interested " -#| "in a patch, or if you will deal yourself with the bug, please explain " -#| "that in the BTS." msgid "" "The rules for non-maintainer uploads differ during the parties because the " "announcement of the party is considered prior notice for NMU. If you have " @@ -4399,14 +4050,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:175 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "People participating in the party have special rules for NMU, they can " -#| "NMU without prior notice if they upload their NMU to DELAYED/3-day at " -#| "least. All other NMU rules apply as usually; they should send the patch " -#| "of the NMU to the BTS (to one of the open bugs fixed by the NMU, or to a " -#| "new bug, tagged fixed). They should also respect any particular wishes " -#| "of the maintainer." msgid "" "People participating in the party have special rules for NMU; they can NMU " "without prior notice if they upload their NMU to DELAYED/3-day at least. " @@ -4490,13 +4133,6 @@ # FIXME Singular verwenden #. type: Content of: <chapter><section><para> #: beyond-pkging.dbk:217 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you notice that a package is lacking maintenance, you should make sure " -#| "that the maintainer is active and will continue to work on their " -#| "packages. It is possible that they are not active any more, but haven't " -#| "registered out of the system, so to speak. On the other hand, it is also " -#| "possible that they just need a reminder." msgid "" "If you notice that a package is lacking maintenance, you should make sure " "that the maintainer is active and will continue to work on their packages. " @@ -4559,6 +4195,11 @@ "ulink>. If an e-mail \"bounces\", please file a bug against the package and " "submit this information to the MIA database." msgstr "" +"Eine nicht funktionierende E-Mail-Adresse ist <ulink url=\"https://www." +"debian.org/doc/debian-policy/#the-maintainer-of-a-package\">eine Verletzung " +"der Debian Richtlinien </ulink>. Falls eine E-Mail nicht zustellbar ist, " +"melden Sie dies bitte als einen Fehler gegen das Paket, und informieren Sie " +"das MIA-Team." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: beyond-pkging.dbk:248 @@ -4689,12 +4330,6 @@ # FIXME: Singular/Plural gemischt #. type: Content of: <chapter><section><para> #: beyond-pkging.dbk:311 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On the other hand, although we are volunteers, we do have a " -#| "responsibility. So you can stress the importance of the greater good — " -#| "if a maintainer does not have the time or interest anymore, they should " -#| "let go and give the package to someone with more time." msgid "" "On the other hand, although we are volunteers, a package maintainer has made " "a commitment and therefore has a responsibility to maintain the package. So " @@ -4702,11 +4337,13 @@ "have the time or interest anymore, they should let go and give the package " "to someone with more time and/or interest." msgstr "" -"Andererseits besteht trotz Freiwilligkeit auch eine Verantwortung. So können " -"Sie die Wichtigkeit eines übergeordneten Wohls betonen — falls ein Betreuer " -"keine Zeit oder kein Interesse mehr hat, sollte er gehen und das Paket " -"jemandem mit mehr Zeit übergeben." +"Andererseits, trotz dass wir alle Freiwillige sind, geht ein Paketbetreuer " +"auch eine Verpflichtung ein und hat deshalb auch eine Verantwortung, das " +"Paket zu pflegen. So können Sie die Wichtigkeit eines übergeordneten Wohls " +"betonen — falls die Betreuer keine Zeit oder kein Interesse mehr haben, " +"sollten sie loslassen und das Paket jemandem mit mehr Zeit übergeben." +# location of file now on salsa -- fix of english text needed. #. type: Content of: <chapter><section><para> #: beyond-pkging.dbk:318 #, fuzzy @@ -4752,12 +4389,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:336 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sponsoring a package means uploading a package for a maintainer who is " -#| "not able to do it on their own. It's not a trivial matter, the sponsor " -#| "must verify the packaging and ensure that it is of the high level of " -#| "quality that Debian strives to have." msgid "" "Sponsoring a package means uploading a package for a maintainer who is not " "able to do it on their own. It's not a trivial matter; the sponsor must " @@ -4792,8 +4423,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: beyond-pkging.dbk:354 -#, fuzzy -#| msgid "The sponsor downloads (or checkouts) the source package." msgid "The sponsor downloads (or checks out) the source package." msgstr "" "Der Sponsor lädt das Quellpaket herunter (oder führt einen Checkout durch)." @@ -4829,27 +4458,16 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:368 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before delving in the details of how to sponsor a package, you should ask " -#| "yourself whether adding the proposed package is beneficial to Debian." msgid "" "Before delving into the details of how to sponsor a package, you should ask " "yourself whether adding the proposed package is beneficial to Debian." msgstr "" "Bevor Sie die Einzelheiten erforschen, wie ein Paket gesponsert wird, " -"sollten Sie sich selbst fragen, ob das Hinzufügen des angebotenen Pakets " -"einen Gewinn für Debian bedeutet." +"sollten Sie sich selbst fragen, ob das vorgeschlagene Paket einen Mehrwert " +"für Debian bringt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:372 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There's no simple rule to answer this question, it can depend on many " -#| "factors: is the upstream codebase mature and not full of security holes? " -#| "Are there pre-existing packages that can do the same task and how do they " -#| "compare to this new package? Has the new package been requested by users " -#| "and how large is the user base? How active are the upstream developers?" msgid "" "There's no simple rule to answer this question; it can depend on many " "factors: is the upstream codebase mature and not full of security holes? Are " @@ -4904,14 +4522,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:396 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "New maintainers usually have certain difficulties creating Debian " -#| "packages — this is quite understandable. They will do mistakes. That's " -#| "why sponsoring a brand new package into Debian requires a thorough review " -#| "of the Debian packaging. Sometimes several iterations will be needed " -#| "until the package is good enough to be uploaded to Debian. Thus being a " -#| "sponsor implies being a mentor." msgid "" "New maintainers usually have certain difficulties creating Debian packages — " "this is quite understandable. They will make mistakes. That's why sponsoring " @@ -4921,11 +4531,12 @@ "mentor." msgstr "" "Neue Betreuer haben gewöhnlich bestimmte Schwierigkeiten bei der Erstellung " -"von Debian-Paketen — dies ist ziemlich verständlich. Das ist der Grund, " -"weshalb das Sponsern eines brandneuen Pakets in Debian eine sorgfältige " -"Überprüfung notwendig macht. Manchmal sind mehrere Wiederholungen nötig, bis " -"das Paket gut genug ist, um nach Debian hochgeladen zu werden. Daher " -"impliziert, ein Sponsor zu sein, dass man ein Mentor ist." +"von Debian-Paketen — dies ist ziemlich verständlich. Sie werden nicht immer " +"alles richtig machen. Das ist der Grund, weshalb das Sponsern eines " +"brandneuen Pakets in Debian eine sorgfältige Überprüfung notwendig macht. " +"Manchmal sind mehrere Wiederholungen nötig, bis das Paket gut genug ist, um " +"nach Debian hochgeladen zu werden. Daher impliziert ein Sponsor zu sein " +"auch, ein Mentor zu sein." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:404 @@ -4945,11 +4556,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> #: beyond-pkging.dbk:417 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can find more checks in the wiki where several developers share their " -#| "own <ulink url=\"https://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">sponsorship " -#| "checklists</ulink>." msgid "" "You can find more checks in the wiki, where several developers share their " "own <ulink url=\"https://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">sponsorship " @@ -4985,20 +4591,15 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: beyond-pkging.dbk:429 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run <command>lintian</command> (see <xref linkend=\"lintian\"/>). It will " -#| "catch many common problems. Be sure to verify that any <command>lintian</" -#| "command> overrides setup by the maintainer is fully justified." msgid "" "Run <command>lintian</command> (see <xref linkend=\"lintian\"/>). It will " "catch many common problems. Be sure to verify that any <command>lintian</" "command> overrides set up by the maintainer are fully justified." msgstr "" "Führen Sie <command>lintian</command> aus (siehe <xref linkend=\"lintian\"/" -">). Sie werden so viele gängige Probleme erwischen. Achten Sie darauf zu " -"überprüfen, dass jegliche Einstellung, durch die der Betreuer " -"<command>lintian</command> außer Kraft setzt, vollständig gerechtfertigt ist." +">). Sie werden so gängige Probleme finden. Verifizieren Sie, dass jegliche " +"<command>lintian</command>-overrides des Betreuers vollständig " +"gerechtfertigt sind." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: beyond-pkging.dbk:434 @@ -5095,30 +4696,18 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: beyond-pkging.dbk:476 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Build the packages, install them and try the software. Ensure you can " -#| "remove and purge the packages. Maybe test them with <command>piuparts</" -#| "command>." msgid "" "Build the packages, install them and try the software. Ensure that you can " "remove and purge the packages. Maybe test them with <command>piuparts</" "command>." msgstr "" -"erstellen Sie die Pakete, installieren Sie sie und probieren Sie die " +"Erstellen Sie die Pakete, installieren Sie sie und probieren Sie die " "Software aus. Stellen Sie sicher, dass Sie die Pakete entfernen und " -"vollständig beseitigen können. Testen Sie sie eventuell mit " +"vollständig entfernen können. Testen Sie sie eventuell mit " "<command>piuparts</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:482 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the audit did not reveal any problem, you can build the package and " -#| "upload it to Debian. Remember that even if you're not the maintainer, as " -#| "a sponsor you are still responsible for what you upload to Debian. That's " -#| "why you're encouraged to keep up with the package through the <xref " -#| "linkend=\"pkg-tracker\"/>." msgid "" "If the audit did not reveal any problems, you can build the package and " "upload it to Debian. Remember that even if you're not the maintainer, as a " @@ -5126,22 +4715,14 @@ "you're encouraged to keep up with the package through <xref linkend=\"pkg-" "tracker\"/>." msgstr "" -"Falls die Kontrolle kein Problem offenbarte, können Sie das Paket erstellen " -"und nach Debian hochladen. Denken Sie daran, dass, obwohl Sie nicht der " -"Betreuer sind, Sie als Sponsor trotzdem auch für das verantwortlich sind, " -"was Sie nach Debian hochladen. Daher sei Ihnen geraten, das Paket durch das " -"<xref linkend=\"pkg-tracker\"/> im Auge zu behalten." +"Falls die Kontrolle keine Probleme offenbarte, können Sie das Paket " +"erstellen und nach Debian hochladen. Denken Sie daran, dass, obwohl Sie " +"nicht der Betreuer sind, Sie als Sponsor trotzdem auch für das " +"verantwortlich sind, was Sie nach Debian hochladen. Daher sollten Sie das " +"Paket durch das <xref linkend=\"pkg-tracker\"/> im Auge zu behalten." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:489 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that you should not need to modify the source package to put your " -#| "name in the <filename>changelog</filename> or in the <filename>control</" -#| "filename> file. The <literal>Maintainer</literal> field of the " -#| "<filename>control</filename> file and the <filename>changelog</filename> " -#| "should list the person who did the packaging, i.e. the sponsoree. That " -#| "way they will get all the BTS mail." msgid "" "Note that you should not need to modify the source package to put your name " "in the <filename>changelog</filename> or in the <filename>control</filename> " @@ -5159,11 +4740,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:495 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Instead you should instruct <command>dpkg-buildpackage</command> to use " -#| "your key for the signature. You do that with the <literal>-k</literal> " -#| "option:" msgid "" "Instead, you should instruct <command>dpkg-buildpackage</command> to use " "your key for the signature. You do that with the <literal>-k</literal> " @@ -5202,14 +4778,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:510 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You will usually assume that the package has already gone through a full " -#| "review. So instead of doing it again, you will carefully analyze the " -#| "difference between the current version and the new version prepared by " -#| "the maintainer. If you have not done the initial review yourself, you " -#| "might still want to have a more deeper look just in case the initial " -#| "reviewer was sloppy." msgid "" "You will usually assume that the package has already gone through a full " "review. So instead of doing it again, you will carefully analyze the " @@ -5228,13 +4796,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:518 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To be able to analyze the difference you need both versions. Download the " -#| "current version of the source package (with <command>apt-get source</" -#| "command>) and rebuild it (or download the current binary packages with " -#| "<command>aptitude download</command>). Download the source package to " -#| "sponsor (usually with <command>dget</command>)." msgid "" "To be able to analyze the difference, you need both versions. Download the " "current version of the source package (with <command>apt-get source</" @@ -5242,7 +4803,7 @@ "<command>aptitude download</command>). Download the source package to " "sponsor (usually with <command>dget</command>)." msgstr "" -"Um in der Lage zu sein, die Unterschiede zu untersuchen, benötigen Sie beide " +"Damit Sie die Unterschiede untersuchen können, benötigen Sie beide " "Versionen. Laden Sie die aktuelle Version des Quellpakets herunter (mit " "<command>apt-get source</command>) und erstellen Sie es (oder laden Sie die " "aktuellen Binärpakete mit <command>aptitude download</command> herunter). " @@ -5251,15 +4812,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:525 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read the new changelog entry, it should tell you what to expect during " -#| "the review. The main tool you will use is <command>debdiff</command> " -#| "(provide by the <systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> " -#| "package), you can run it with two source packages (<filename>.dsc</" -#| "filename> files), or two binary packages, or two <filename>.changes</" -#| "filename> files (it will then compare all the binary packages listed in " -#| "the <filename>.changes</filename>)." msgid "" "Read the new changelog entry; it should tell you what to expect during the " "review. The main tool you will use is <command>debdiff</command> (provided " @@ -5269,13 +4821,13 @@ "then compare all the binary packages listed in the <filename>.changes</" "filename>)." msgstr "" -"Lesen Sie den Änderungsprotokolleintrag, er sollte mitteilen, was Sie " -"während der Überprüfung erwartet. Das Hauptwerkzeug, das Sie benutzen " -"werden, ist <command>debdiff</command> (bereitgestellt vom Paket <systemitem " -"role=\"package\">devscripts</systemitem>). Sie können es mit zwei " -"Quellpaketen (<filename>.dsc</filename>-Dateien), zwei Binärpaketen oder " -"zwei <filename>.changes</filename>-Dateien (dann wird es alle Binärpakete " -"vergleichen, die in <filename>.changes</filename> aufgeführt sind) ausführen." +"Lesen Sie das Änderungsprotokoll, damit Sie wissen, was Sie während der " +"Überprüfung erwartet. Das Hauptwerkzeug, das Sie benutzen werden, ist " +"<command>debdiff</command> (bereitgestellt vom Paket <systemitem role=" +"\"package\">devscripts</systemitem>). Sie können es mit zwei Quellpaketen " +"(<filename>.dsc</filename>-Dateien), zwei Binärpaketen oder zwei <filename>." +"changes</filename>-Dateien (dann wird es alle Binärpakete vergleichen, die " +"in <filename>.changes</filename> aufgeführt sind) ausführen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:532 @@ -5294,12 +4846,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:539 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If everything is fine, build the package and compare the binary packages " -#| "to verify that the changes on the source package have no unexpected " -#| "consequences (like some files dropped by mistake, missing dependencies, " -#| "etc.)." msgid "" "If everything is fine, build the package and compare the binary packages to " "verify that the changes on the source package have no unexpected " @@ -5308,22 +4854,10 @@ "Falls alles in Ordnung ist, erstellen Sie das Paket und vergleichen Sie die " "Binärpakete, um zu prüfen, ob die Änderungen am Quellpaket keine " "unerwarteten Folgen haben (wie einige versehentlich entfallenen Dateien, " -"fehlende Abhängigkeiten etc." +"fehlende Abhängigkeiten etc.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:545 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You might want to check out the Package Tracking System (see <xref " -#| "linkend=\"pkg-tracker\"/>) to verify if the maintainer has not missed " -#| "something important. Maybe there are translations updates sitting in the " -#| "BTS that could have been integrated. Maybe the package has been NMUed and " -#| "the maintainer forgot to integrate the changes from the NMU into their " -#| "package. Maybe there's a release critical bug that they have left " -#| "unhandled and that's blocking migration to <literal>testing</literal>. " -#| "If you find something that they could have done (better), it's time to " -#| "tell them so that they can improve for next time, and so that they have a " -#| "better understanding of their responsibilities." msgid "" "You might want to check out the Package Tracking System (see <xref linkend=" "\"pkg-tracker\"/>) to verify if the maintainer has not missed something " @@ -5398,11 +4932,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: developer-duties.dbk:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "As a package maintainer, you're supposed to provide high-quality packages " -#| "that are well integrated in the system and that adhere to the Debian " -#| "Policy." msgid "" "As a package maintainer, you're supposed to provide high-quality packages " "that are well integrated into the system and that adhere to the Debian " @@ -5418,13 +4947,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: developer-duties.dbk:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Providing high-quality packages in <literal>unstable</literal> is not " -#| "enough, most users will only benefit from your packages when they are " -#| "released as part of the next <literal>stable</literal> release. You are " -#| "thus expected to collaborate with the release team to ensure your " -#| "packages get included." msgid "" "Providing high-quality packages in <literal>unstable</literal> is not " "enough; most users will only benefit from your packages when they are " @@ -5432,12 +4954,12 @@ "expected to collaborate with the release team to ensure your packages get " "included." msgstr "" -"Es reicht nicht aus, Pakete hoher Qualität in <literal>Unstable</literal> " -"bereitzustellen; die meisten Anwender werden nur von Ihren Paketen " +"Es ist nicht ausreichend, Pakete hoher Qualität in <literal>Unstable</" +"literal> bereitzustellen; die meisten Anwender werden nur von Ihren Paketen " "profitieren, wenn Sie Teil der nächsten <literal>Stable</literal>-" "Veröffentlichung sind. Es wird daher von Ihnen erwartet, dass Sie mit dem " -"Release-Team zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass Ihre Pakete dort " -"berücksichtigt werden." +"Release-Team zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass Ihre Pakete " +"enthalten sein werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: developer-duties.dbk:24 @@ -5693,15 +5215,10 @@ msgid "Maintaining your public key" msgstr "Verwalten Ihres öffentlichen Schlüssels" +#. TRANSLATORS: For &url-openpgp-best-practices translated versions exits. Please +#. link to those. See common.ent (German translation) for an example. #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:143 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Be very careful with your private keys. Do not place them on any public " -#| "servers or multiuser machines, such as the Debian servers (see <xref " -#| "linkend=\"server-machines\"/>). Back your keys up; keep a copy offline. " -#| "Read the documentation that comes with your software; read the <ulink url=" -#| "\"&url-pgp-faq;\">PGP FAQ</ulink>." +#: developer-duties.dbk:145 msgid "" "Be very careful with your private keys. Do not place them on any public " "servers or multiuser machines, such as the Debian servers (see <xref linkend=" @@ -5715,10 +5232,10 @@ "den Debian-Servern (siehe <xref linkend=\"server-machines\"/>). Sichern Sie " "Ihre Schlüssel. Behalten Sie eine Kopie offline. Lesen Sie die " "Dokumentation, die Ihrer Software beiliegt. Lesen Sie die <ulink url=\"&url-" -"pgp-faq;\">PGP-FAQ</ulink>." +"openpgp-best-practices-de;\">OpenPGP: optimales Vorgehen</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:151 +#: developer-duties.dbk:153 msgid "" "You need to ensure not only that your key is secure against being stolen, " "but also that it is secure against being lost. Generate and make a copy " @@ -5731,12 +5248,7 @@ "Dies wird benötigt, wenn Sie Ihren Schlüssel verloren haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:157 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you add signatures to your public key, or add user identities, you can " -#| "update the Debian key ring by sending your key to the key server at " -#| "<literal>&keyserver-host;</literal>." +#: developer-duties.dbk:159 msgid "" "If you add signatures to your public key, or add user identities, you can " "update the Debian key ring by sending your key to the key server at " @@ -5747,10 +5259,12 @@ "Falls Sie Ihrem öffentlichen Schlüssel Signaturen oder Benutzerkennungen " "hinzufügen, können Sie den Debian-Schlüsselring aktualisieren, indem Sie " "Ihren Schlüssel an den Schlüsselserver unter <literal>&keyserver-host;</" -"literal> senden." +"literal> senden. Aktualisierungen werden mindestens einmal monatlich von den " +"<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>-Paketbetreuern " +"bearbeitet." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:164 +#: developer-duties.dbk:166 msgid "" "If you need to add a completely new key or remove an old key, you need to " "get the new key signed by another developer. If the old key is compromised " @@ -5768,7 +5282,7 @@ "unter <ulink url=\"http://&keyserver-host;/replacing_keys.html\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:172 +#: developer-duties.dbk:174 msgid "" "The same key extraction routines discussed in <xref linkend=\"registering\"/" "> apply." @@ -5777,12 +5291,7 @@ "unter <xref linkend=\"registering\"/> besprochen wurden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can find a more in-depth discussion of Debian key maintenance in the " -#| "documentation of the <systemitem role=\"package\">debian-keyring</" -#| "systemitem> package." +#: developer-duties.dbk:178 msgid "" "You can find a more in-depth discussion of Debian key maintenance in the " "documentation of the <systemitem role=\"package\">debian-keyring</" @@ -5791,16 +5300,17 @@ msgstr "" "Eine weiterreichende Erörterung der Debian-Schlüsselverwaltung können Sie in " "der Dokumentation des Pakets <systemitem role=\"package\">debian-keyring</" -"systemitem> finden." +"systemitem> und auf <ulink url=\"http://&keyserver-host;/\">http://" +"&keyserver-host;/</ulink> finden." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:184 +#: developer-duties.dbk:186 msgid "Voting" msgstr "Abstimmungen" # https://www.debian.org/devel/constitution #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:186 +#: developer-duties.dbk:188 msgid "" "Even though Debian isn't really a democracy, we use a democratic process to " "elect our leaders and to approve general resolutions. These procedures are " @@ -5812,7 +5322,7 @@ "\">Debian-Verfassung</ulink> definiert." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:192 +#: developer-duties.dbk:194 msgid "" "Other than the yearly leader election, votes are not routinely held, and " "they are not undertaken lightly. Each proposal is first discussed on the " @@ -5826,7 +5336,7 @@ "Abstimmungsprozedur in Gang setzt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:198 +#: developer-duties.dbk:200 msgid "" "You don't have to track the pre-vote discussions, as the secretary will " "issue several calls for votes on &email-debian-devel-announce; (and all " @@ -5844,7 +5354,7 @@ "Mails durchgeführt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:206 +#: developer-duties.dbk:208 msgid "" "The list of all proposals (past and current) is available on the <ulink url=" "\"&url-vote;\">Debian Voting Information</ulink> page, along with " @@ -5856,12 +5366,12 @@ "darüber abgestimmt wird." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:213 +#: developer-duties.dbk:215 msgid "Going on vacation gracefully" msgstr "Elegant Urlaub machen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:215 +#: developer-duties.dbk:217 msgid "" "It is common for developers to have periods of absence, whether those are " "planned vacations or simply being buried in other work. The important thing " @@ -5877,7 +5387,7 @@ "Maßnahmen ergreifen können." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:222 +#: developer-duties.dbk:224 msgid "" "Usually this means that other developers are allowed to NMU (see <xref " "linkend=\"nmu\"/>) your package if a big problem (release critical bug, " @@ -5893,7 +5403,7 @@ "andere darüber zu informieren." #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> -#: developer-duties.dbk:231 +#: developer-duties.dbk:233 msgid "" "This is so that the message can be easily filtered by people who don't want " "to read vacation notices." @@ -5902,7 +5412,7 @@ "werden kann, die keine Urlaubsbenachrichtigungen lesen möchten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:229 +#: developer-duties.dbk:231 msgid "" "In order to inform the other developers, there are two things that you " "should do. First send a mail to <email>debian-private@&lists-host;</email> " @@ -5919,7 +5429,7 @@ "Anweisungen geben, was beim Auftreten von Fehlern zu tun ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:238 +#: developer-duties.dbk:240 msgid "" "The other thing to do is to mark yourself as on vacation in the <link " "linkend=\"devel-db\">Debian developers' LDAP database</link> (this " @@ -5933,7 +5443,7 @@ "zurück sind." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:244 +#: developer-duties.dbk:246 msgid "" "Ideally, you should sign up at the <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GPG " "coordination pages</ulink> when booking a holiday and check if anyone there " @@ -5948,12 +5458,12 @@ "Entwickler gibt, aber Leute, die an einer Bewerbung interessiert sind." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:253 +#: developer-duties.dbk:255 msgid "Retiring" msgstr "Sich zurückziehen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:255 +#: developer-duties.dbk:257 msgid "" "If you choose to leave the Debian project, you should make sure you do the " "following steps:" @@ -5962,7 +5472,7 @@ "Schritte einhalten:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:261 +#: developer-duties.dbk:263 msgid "" "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>." msgstr "" @@ -5970,7 +5480,7 @@ "beschrieben." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:266 +#: developer-duties.dbk:268 msgid "" "Send an gpg-signed email announcing your retirement to <email>debian-" "private@&lists-host;</email>." @@ -5979,12 +5489,7 @@ "<email>debian-private@&lists-host;</email>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:272 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a " -#| "ticket in Debian RT by sending a mail to &email-keyring; with the words " -#| "'Debian RT' somewhere in the subject line (case doesn't matter)." +#: developer-duties.dbk:274 msgid "" "Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a " "ticket in Debian RT by sending a mail to &email-keyring; with the words " @@ -5996,7 +5501,7 @@ "und Kleinschreibung spielt keine Rolle)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:279 +#: developer-duties.dbk:281 msgid "" "If you received mails via a @debian.org e-mail alias (e.g. press@debian." "org) and would like to get removed, open a RT ticket for the Debian System " @@ -6011,7 +5516,7 @@ "Alias Sie entfernt werden möchten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:288 +#: developer-duties.dbk:290 msgid "" "It is important that the above process is followed, because finding inactive " "developers and orphaning their packages takes significant time and effort." @@ -6020,12 +5525,12 @@ "Entwicklern und das Verwaisen ihrer Pakete erhebliche Zeit und Mühe kostet." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:294 +#: developer-duties.dbk:296 msgid "Returning after retirement" msgstr "Nach dem Ausscheiden zurückkehren" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:296 +#: developer-duties.dbk:298 msgid "" "A retired developer's account is marked as \"emeritus\" when the process in " "<xref linkend=\"s3.7\"/> is followed, and \"disabled\" otherwise. Retired " @@ -6038,12 +5543,12 @@ "Ihr Konto wie folgt reaktivieren:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:305 +#: developer-duties.dbk:307 msgid "Contact &email-debian-account-manager;." msgstr "Kontaktieren Sie &email-debian-account-manager;." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:310 +#: developer-duties.dbk:312 msgid "" "Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer " "still knows important parts of P&P and T&S)." @@ -6054,7 +5559,7 @@ "kennt)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:316 +#: developer-duties.dbk:318 msgid "" "Prove that they still control the GPG key associated with the account, or " "provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures " @@ -6066,7 +5571,7 @@ "bereit." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:323 +#: developer-duties.dbk:325 msgid "" "Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again." msgstr "" @@ -6217,14 +5722,6 @@ #. type: Content of: <chapter><para> #: l10n.dbk:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "According to <ulink url=\"&url-i18n-intro;\">Introduction to i18n</ulink> " -#| "from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization) means modification of a " -#| "software or related technologies so that a software can potentially " -#| "handle multiple languages, customs, and so on in the world, while L10N " -#| "(localization) means implementation of a specific language for an already " -#| "internationalized software." msgid "" "According to <ulink url=\"&url-i18n-intro;\">Introduction to i18n</ulink> " "from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization) means modification of " @@ -6289,17 +5786,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: l10n.dbk:46 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For program messages, the gettext infrastructure is used most of the " -#| "time. Most of the time, the translation is handled upstream within " -#| "projects like the <ulink url=\"&url-l10n-tp;\">Free Translation Project</" -#| "ulink>, the <ulink url=\"&url-l10n-gnome;\">Gnome translation Project</" -#| "ulink> or the <ulink url=\"&url-l10n-kde;\">KDE one</ulink>. The only " -#| "centralized resource within Debian is the <ulink url=\"&url-l10n;" -#| "\">Central Debian translation statistics</ulink>, where you can find some " -#| "statistics about the translation files found in the actual packages, but " -#| "no real infrastructure to ease the translation process." msgid "" "For program messages, the gettext infrastructure is used most of the time. " "Most of the time, the translation is handled upstream within projects like " @@ -6314,7 +5800,7 @@ "Für Programmausgaben wird meistens die Gettext-Infrastruktur benutzt. " "Meistens wird die Übersetzung außerhalb von Debian in Projekten wie dem " "<ulink url=\"&url-l10n-tp;\">Free Translation Project</ulink>, dem <ulink " -"url=\"&url-l10n-gnome;\">Gnome translation Project</ulink> oder der <ulink " +"url=\"&url-l10n-gnome;\">Gnome Translation Project</ulink> oder der <ulink " "url=\"&url-l10n-kde;\">KDE Localization</ulink> behandelt. Die einzige " "zentrale Ressource innerhalb von Debian ist die <ulink url=\"&url-l10n;" "\">Zentrale Übersetzungsstatistik von Debian</ulink>, wo Sie einige " @@ -6439,12 +5925,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: l10n.dbk:110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To translate package descriptions or <systemitem role=\"package" -#| "\">debconf</systemitem> templates, you have nothing to do; the DDTP " -#| "infrastructure will dispatch the material to translate to volunteers with " -#| "no need for interaction from your part." msgid "" "To translate package descriptions or <systemitem role=\"package\">debconf</" "systemitem> templates, you have nothing to do; the DDTP infrastructure will " @@ -6453,8 +5933,8 @@ msgstr "" "Um Paketbeschreibungen oder <systemitem role=\"package\">debconf</" "systemitem>-Vorlagen zu übersetzen, müssen Sie nichts tun. Die DDTP-" -"Infrastruktur wird das zu übersetzende Material zu den Freiwilligen " -"befördern, ohne dass Sie eingreifen müssen." +"Infrastruktur wird das zu übersetzende Material an Freiwilligen schicken, " +"ohne dass Sie dazu etwas tun müssen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: l10n.dbk:115 @@ -6702,14 +6182,6 @@ # https://www.debian.org/doc/maint-guide/ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "So, you've read all the documentation, you've gone through the <ulink url=" -#| "\"&url-newmaint-guide;\">Debian New Maintainers' Guide</ulink>, " -#| "understand what everything in the <systemitem role=\"package\">hello</" -#| "systemitem> example package is for, and you're about to Debianize your " -#| "favorite piece of software. How do you actually become a Debian " -#| "developer so that your work can be incorporated into the Project?" msgid "" "So, you've read all the documentation, you've gone through the <ulink url=" "\"&url-newmaint-guide;\">Debian New Maintainers' Guide</ulink> (or its " @@ -6723,20 +6195,12 @@ "newmaint-guide;\">Debian-Leitfaden für Neue Paketbetreuer</ulink> " "durchgegangen, verstehen alles, was im Beispielpaket <systemitem role=" "\"package\">hello</systemitem> vorkommt und es geht Ihnen darum, Ihre " -"Lieblings-Software zu debianisieren. Möchten Sie wirklich ein Debian-" -"Entwickler werden, damit Ihre Arbeit in das Projekt aufgenommen wird?" +"Lieblings-Software zu debianisieren. Was müssen Sie denn nun tun, damit Sie " +"Debian-Entwickler werden, und Ihre Arbeit in das Debian-Projekt einfließen " +"kann?" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Firstly, subscribe to &email-debian-devel; if you haven't already. Send " -#| "the word <literal>subscribe</literal> in the <literal>Subject</literal> " -#| "of an email to &email-debian-devel-req;. In case of problems, contact " -#| "the list administrator at &email-listmaster;. More information on " -#| "available mailing lists can be found in <xref linkend=\"mailing-lists\"/" -#| ">. &email-debian-devel-announce; is another list which is mandatory for " -#| "anyone who wishes to follow Debian's development." msgid "" "Firstly, subscribe to &email-debian-devel; if you haven't already. Send the " "word <literal>subscribe</literal> in the <literal>Subject</literal> of an " @@ -6891,18 +6355,6 @@ # https://www.gnu.org/gnu/manifesto.de.html #. type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:93 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Before you decide to register with &debian-formal;, you will need to read " -#| "all the information available at the <ulink url=\"&url-newmaint;\">New " -#| "Maintainer's Corner</ulink>. It describes in detail the preparations you " -#| "have to do before you can register to become a Debian developer. For " -#| "example, before you apply, you have to read the <ulink url=\"&url-social-" -#| "contract;\">Debian Social Contract</ulink>. Registering as a developer " -#| "means that you agree with and pledge to uphold the Debian Social " -#| "Contract; it is very important that maintainers are in accord with the " -#| "essential ideas behind &debian-formal;. Reading the <ulink url=\"&url-" -#| "gnu-manifesto;\">GNU Manifesto</ulink> would also be a good idea." msgid "" "Before you decide to register with &debian-formal;, you will need to read " "all the information available at the <ulink url=\"&url-newmaint;\">New " @@ -6916,13 +6368,13 @@ "Manifesto</ulink> would also be a good idea." msgstr "" "Bevor Sie sich entscheiden, sich bei &debian-formal; zu registrieren, werden " -"Sie alle in <ulink url=\"&url-newmaint;\">Debians New-Maintainer-Ecke</" -"ulink> verfügbaren Informationen lesen müssen. Dort wird im Detail " -"beschrieben, welche Vorbereitungen Sie treffen müssen, bevor Sie sich " -"registrieren können, um Debian-Entwickler zu werden. Zum Beispiel müssen " -"Sie, bevor Sie sich bewerben, den <ulink url=\"&url-social-contract;" -"\">Debian-Gesellschaftsvertrag</ulink> lesen. Die Registrierung als Debian-" -"Entwickler bedeutet, dass Sie ihm zustimmen und versprechen, den Debian-" +"Sie alle in <ulink url=\"&url-newmaint;\">Debians New-Members-Ecke</ulink> " +"verfügbaren Informationen lesen müssen. Dort wird im Detail beschrieben, " +"welche Vorbereitungen Sie treffen müssen, bevor Sie sich registrieren " +"können, um Debian-Entwickler zu werden. Zum Beispiel müssen Sie, bevor Sie " +"sich bewerben, den <ulink url=\"&url-social-contract;\">Debian-" +"Gesellschaftsvertrag</ulink> lesen. Die Registrierung als Debian-Entwickler " +"bedeutet, dass Sie ihm zustimmen und versprechen, den Debian-" "Gesellschaftsvertrag zu unterstützen. Es ist sehr wichtig, dass Betreuer mit " "den grundsätzlichen Ideen hinter &debian-formal; einverstanden sind. Es wäre " "außerdem empfehlenswert, das <ulink url=\"&url-gnu-manifesto;\">GNU-" @@ -6998,15 +6450,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you do not have an OpenPGP key yet, generate one. Every developer " -#| "needs an OpenPGP key in order to sign and verify package uploads. You " -#| "should read the manual for the software you are using, since it has much " -#| "important information which is critical to its security. Many more " -#| "security failures are due to human error than to software failure or high-" -#| "powered spy techniques. See <xref linkend=\"key-maint\"/> for more " -#| "information on maintaining your public key." msgid "" "If you do not have an OpenPGP key yet, generate one. Every developer needs " "an OpenPGP key in order to sign and verify package uploads. You should read " @@ -7018,12 +6461,12 @@ msgstr "" "Falls Sie noch keinen OpenPGP-Schlüssel haben, generieren Sie sich einen. " "Jeder Entwickler benötigt einen OpenPGP-Schlüssel, um das Hochladen von " -"Paketen zu signieren und zu prüfen. Sie sollten das Handbuch der Software " -"lesen, die Sie benutzen, da es wichtige Informationen enthält, was für die " -"Sicherheit kritisch ist. Es sind viel mehr Sicherheitslücken auf menschliche " -"Fehler zurückzuführen, als auf Softwarefehler oder leistungsstarke " -"Spionagetechniken. Lesen Sie <xref linkend=\"key-maint\"/>, um weitere " -"Informationen über die Verwaltung öffentlicher Schlüssel zu erhalten." +"Paketen zu signieren und zu prüfen. Sie sollten das Handbuch Ihrer Software " +"lesen, da es wichtige, sicherheitsrelevanten Informationen enthält. Es sind " +"viel mehr Sicherheitslücken auf menschliche Fehler zurückzuführen, als auf " +"Softwarefehler oder leistungsstarke Spionagetechniken. Lesen Sie <xref " +"linkend=\"key-maint\"/>, um weitere Informationen über die Verwaltung Ihrer " +"öffentlichen Schlüssel zu erhalten." # https://www.gnupg.org/index.de.html #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -7116,13 +6559,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You need a version 4 key for use in Debian Development. <ulink url=" -#| "\"https://lists.debian.org/20090520092534.GG22906@earth.li\">Your key " -#| "length must be greater than 1024 bits</ulink>; there is no reason to use " -#| "a smaller key, and doing so would be much less secure.<placeholder type=" -#| "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgid "" "You need a version 4 key for use in Debian Development. <ulink url=\"https://" "keyring.debian.org/creating-key.html\">Your key length must be greater than " @@ -7131,10 +6567,11 @@ "\"footnote\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Für die Debian-Entwicklung benötigen Sie einen Schlüssel der Version 4. " -"<ulink url=\"https://lists.debian.org/20090520092534.GG22906@earth.li\">Ihre " -"Schlüssellänge muss größer als 1024 Bit sein.</ulink> Es gibt keinen Grund, " -"einen kürzeren Schlüssel zu verwenden und dies wäre auch wesentlich " -"unsicherer.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" +"<ulink url=\"https://keyring.debian.org/creating-key.html\">Seine " +"Schlüssellänge muss mindestens 2048-Bit sein, jedoch sollten 4096-Bit als " +"Schlüssellänge bevorzugt werden. </ulink> Es gibt keinen Grund, kürzere " +"Schlüssel zu verwenden und dies wäre auch wesentlich unsicherer.<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:180 @@ -7214,13 +6651,6 @@ # https://www.debian.org/devel/join/newmaint #. type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:213 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more details, please consult <ulink url=\"&url-newmaint;\">New " -#| "Maintainer's Corner</ulink> at the Debian web site. Make sure that you " -#| "are familiar with the necessary steps of the New Maintainer process " -#| "before actually applying. If you are well prepared, you can save a lot " -#| "of time later on." msgid "" "For more details, please consult <ulink url=\"&url-newmaint;\">New Members " "Corner</ulink> at the Debian web site. Make sure that you are familiar with " @@ -7228,10 +6658,10 @@ "If you are well prepared, you can save a lot of time later on." msgstr "" "Für weitere Details besuchen Sie bitte die <ulink url=\"&url-newmaint;\">New-" -"Maintainer-Ecke</ulink> auf der Debian-Website. Stellen Sie sicher, dass Sie " +"Members-Ecke</ulink> auf der Debian-Website. Stellen Sie sicher, dass Sie " "mit den nötigen Schritten des Prozesses für neue Betreuer vertraut sind, " -"bevor Sie sich tatsächlich bewerben. Wenn Sie gut vorbereitet sind, können " -"Sie nachher viel Zeit sparen." +"bevor Sie sich tatsächlich bewerben. Wenn Sie gut vorbereitet sind, wird " +"alles viel schneller gehen." #. type: Content of: <chapter><title> #: pkgs.dbk:6 @@ -7689,13 +7119,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:248 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first time a version is uploaded which corresponds to a particular " -#| "upstream version, the original source tar file should be uploaded and " -#| "included in the <filename>.changes</filename> file. Subsequently, this " -#| "very same tar file should be used to build the new diffs and <filename>." -#| "dsc</filename> files, and will not need to be re-uploaded." msgid "" "The first time a version is uploaded that corresponds to a particular " "upstream version, the original source tar file must be uploaded and included " @@ -7704,7 +7127,7 @@ "files, and will not need to be re-uploaded." msgstr "" "Anfangs, wenn eine Version hochgeladen wird, die einer bestimmten Version " -"des Ursprungsquellcodes entspricht, könnte die Original-Tar-Quelldatei " +"des Ursprungsquellcodes entspricht, muss die Original-Tar-Quelldatei " "hochgeladen und in die <filename>.changes</filename>-Datei eingefügt werden. " "Nachfolgend sollte eben diese Tar-Datei benutzt werden, um neue .diff- und " "<filename>.dsc</filename>-Dateien zu erstellen ohne die Notwendigkeit, sie " @@ -7743,14 +7166,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please notice that, in non-native packages, permissions on files that are " -#| "not present in the <filename>*.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> will not " -#| "be preserved, as diff does not store file permissions in the patch. " -#| "However when using source format “3.0 (quilt)”, permissions of files " -#| "inside the <filename>debian</filename> directory are preserved since they " -#| "are stored in a tar archive." msgid "" "Please notice that, in non-native packages, permissions on files that are " "not present in the <filename>*.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> will not be " @@ -7850,16 +7265,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:313 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To ensure that your upload will be accepted, you should discuss the " -#| "changes with the stable release team before you upload. For that, file a " -#| "bug against the <systemitem role=\"package\">release.debian.org</" -#| "systemitem> pseudo-package using <command>reportbug</command>, including " -#| "the patch you want to apply to the package version currently in " -#| "<literal>stable</literal>. Always be verbose and detailed in your " -#| "changelog entries for uploads to the <literal>stable</literal> " -#| "distribution." msgid "" "To ensure that your upload will be accepted, you should discuss the changes " "with the stable release team before you upload. For that, file a bug against " @@ -7876,10 +7281,15 @@ "Änderungen mit dem Stable-Release-Team besprechen, bevor Sie es hochladen. " "Dazu reichen Sie mittels <command>reportbug</command> einen Fehlerbericht " "gegen das Pseudo-Paket <systemitem role=\"package\">release.debian.org</" -"systemitem> ein, einschließlich dem Patch, den Sie auf die derzeit in " -"<literal>Stable</literal> enthaltene Paketversion anwenden möchten. " +"systemitem> ein, dass den Patch enthält, den Sie auf die derzeit in " +"<literal>Stable</literal> enthaltene Paketversion anwenden möchten. Der " +"Patch sollte ein <command>debdiff</command> (siehe <xref linkend=\"debdiff\"/" +">) gegen den Quellcode der aktuellen Version in <literal>Stable</literal> " +"sein.\n" "Schreiben sie beim Upload in die Distribution <literal>Stable</literal> " -"stets detaillierte und ausführliche Änderungsprotokolleinträge." +"stets detaillierte und ausführliche Änderungsprotokolleinträge. Falls mit " +"dem Upload Fehler behoben werden, vergessen Sie nicht, diese mittels " +"<literal>Closes</literal>-Einträgen zu schließen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:326 @@ -7909,17 +7319,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:348 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the past, uploads to <literal>stable</literal> were used to address " -#| "security problems as well. However, this practice is deprecated, as " -#| "uploads used for Debian security advisories are automatically copied to " -#| "the appropriate <filename>proposed-updates</filename> archive when the " -#| "advisory is released. See <xref linkend=\"bug-security\"/> for detailed " -#| "information on handling security problems. If the security teams deems " -#| "the problem to be too benign to be fixed through a <literal>DSA</" -#| "literal>, the stable release managers are usually willing to include your " -#| "fix nonetheless in a regular upload to <literal>stable</literal>." msgid "" "In the past, uploads to <literal>stable</literal> were used to address " "security problems as well. However, this practice is deprecated, as uploads " @@ -7933,13 +7332,13 @@ msgstr "" "Früher wurden Uploads nach <literal>Stable</literal> benutzt, um auch " "Sicherheitsprobleme anzugehen. Diese Praxis ist jedoch missbilligt, da " -"Uploads für Debian-Sicherheitsankündigungen automatisch in das entsprechende " -"Archiv <filename>proposed-updates</filename> kopiert werden, wenn die " -"Ankündigung veröffentlicht wird. Weitere detailliertere Informationen über " -"die Handhabung von Sicherheitsproblemem finden Sie unter <xref linkend=\"bug-" -"security\"/>. Falls das Sicherheits-Team das Problem als zu harmlos " -"erachtet, um es durch ein <literal>DSA</literal> zu beheben, sind die " -"Veröffentlichungsverwalter normalerweise trotzdem bereit, Ihre " +"Uploads für Debian-Sicherheitsankündigungen (DSAs) automatisch in das " +"entsprechende Archiv <filename>proposed-updates</filename> kopiert werden, " +"wenn die Ankündigung veröffentlicht wird. Weitere detailliertere " +"Informationen über die Handhabung von Sicherheitsproblemen finden Sie unter " +"<xref linkend=\"bug-security\"/>. Falls das Sicherheits-Team das Problem als " +"zu harmlos erachtet, um es durch ein <literal>DSA</literal> zu beheben, sind " +"die Veröffentlichungsverwalter normalerweise trotzdem bereit, Ihre " "Fehlerbehebung bei einem regulären Upload nach <literal>Stable</literal> " "einzufügen." @@ -8016,14 +7415,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:394 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To upload a package, you should upload the files (including the signed " -#| "changes and dsc-file) with anonymous ftp to <literal>&ftp-upload-host;</" -#| "literal> in the directory <ulink url=\"ftp://&ftp-upload-host;&upload-" -#| "queue;\">&upload-queue;</ulink>. To get the files processed there, they " -#| "need to be signed with a key in the Debian Developers keyring or the " -#| "Debian Maintainers keyring (see <ulink url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink>)." msgid "" "To upload a package, you should upload the files (including the signed " "changes and dsc file) with anonymous ftp to <literal>&ftp-upload-host;</" @@ -8036,8 +7427,9 @@ "signierten Änderungen an der dsc-Datei) mit anonymem FTP nach <literal>&ftp-" "upload-host;</literal> in das Verzeichnis <ulink url=\"ftp://&ftp-upload-" "host;&upload-queue;\">&upload-queue;</ulink> hochladen. Damit die Dateien " -"dort verarbeitet werden, benötigen Sie einen signierten Schlüssel im Debian-" -"Entwickler-Schlüsselbund (siehe <ulink url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink>)." +"dort verarbeitet werden, müssen sie mit einem Schlüssel aus dem Debian-" +"Entwickler-Schlüsselbund signiert sein (siehe <ulink url=\"&url-wiki-dm;\"></" +"ulink>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:403 @@ -8133,14 +7525,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:449 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the " -#| "security upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>) " -#| "without prior authorization from the security team. If the package does " -#| "not exactly meet the team's requirements, it will cause many problems and " -#| "delays in dealing with the unwanted upload. For details, please see " -#| "<xref linkend=\"bug-security\"/>." msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " "upload queue (on <literal>*.security.upload.debian.org</literal>) without " @@ -8190,7 +7574,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:475 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:477 @@ -8259,6 +7643,12 @@ "in which case you can find more explanations on <filename>ssh.upload.debian." "org:/srv/upload.debian.org/queued/run/log</filename>." msgstr "" +"Beachten Sie außerdem, dass neue Uploads im <link linkend=\"irc-channels" +"\">IRC</link>-Kanal <literal>#debian-devel-changes</literal> publiziert " +"werden. Falls der Upload ohne Benachrichtigung fehlgeschlagen ist, kann es " +"sein, dass Ihr Paket keine gültige Signatur hatte. In diesem Fall finden Sie " +"weitere Erläuterungen in <filename>ssh.upload.debian.org:/srv/upload.debian." +"org/queued/run/log</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:514 @@ -8784,11 +8174,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:766 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Once a corrected package is available in the archive, the bug should be " -#| "closed indicating the version in which it was fixed. This can be done " -#| "automatically, read <xref linkend=\"upload-bugfix\"/>." msgid "" "Once a corrected package is available in the archive, the bug should be " "closed indicating the version in which it was fixed. This can be done " @@ -8869,15 +8254,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:806 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We prefer the <literal>closes: #<replaceable>XXX</replaceable></literal> " -#| "syntax, as it is the most concise entry and the easiest to integrate with " -#| "the text of the <filename>changelog</filename>. Unless specified " -#| "different by the <literal>-v</literal>-switch to <command>dpkg-" -#| "buildpackage</command>, only the bugs closed in the most recent changelog " -#| "entry are closed (basically, exactly the bugs mentioned in the changelog-" -#| "part in the <filename>.changes</filename> file are closed)." msgid "" "We prefer the <literal>closes: #<replaceable>XXX</replaceable></literal> " "syntax, as it is the most concise entry and the easiest to integrate with " @@ -9367,15 +8743,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1084 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid " -#| "changing system behavior or introducing new bugs. In order to do this, " -#| "make as few changes as possible to fix the bug. Users and administrators " -#| "rely on the exact behavior of a release once it is made, so any change " -#| "that is made might break someone's system. This is especially true of " -#| "libraries: make sure you never change the API or ABI, no matter how small " -#| "the change." msgid "" "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid " "changing system behavior or introducing new bugs. In order to do this, make " @@ -9392,8 +8759,9 @@ "Anwender und Administratoren verlassen sich auf das exakte Verhalten des " "Releases, nachdem es veröffentlicht wurde, so dass jegliche vorgenommene " "Änderung das System von jemandem stören könnte. Dies trifft im Besonderen " -"auf Bibliotheken zu: Stellen Sie sicher, dass Sie nie das API oder das ABI " -"ändern, egal wie klein die Änderung auch sein mag." +"auf Bibliotheken zu: Stellen Sie sicher, dass Sie nie das API (Application " +"Program Interface) oder das ABI (Application Binary Interface) ändern, egal " +"wie klein die Änderung auch sein mag." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1093 @@ -9609,13 +8977,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1208 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the " -#| "security upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>) " -#| "without prior authorization from the security team. If the package does " -#| "not exactly meet the team's requirements, it will cause many problems and " -#| "delays in dealing with the unwanted upload." msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " "upload queue (on <literal>*.security.upload.debian.org</literal>) without " @@ -9652,13 +9013,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1225 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Once you have created and tested the new package and it has been approved " -#| "by the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed " -#| "in the archives. For security uploads, the place to upload to is " -#| "<literal>ftp://security-master.debian.org/pub/SecurityUploadQueue/</" -#| "literal>." msgid "" "Once you have created and tested the new package and it has been approved by " "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in " @@ -9668,7 +9022,7 @@ msgstr "" "Sobald Sie das neue Paket erstellt und getestet haben und es vom Sicherheits-" "Team zugelassen wurde, muss es hochgeladen werden, so dass es in den " -"Archiven installiert werden kann. Sicherheits-Uploads werden nach " +"Archiven installiert werden kann. Sicherheits-Uploads werden dabei nach " "<literal>ftp://security-master.debian.org/pub/SecurityUploadQueue/</literal> " "hochgeladen." @@ -9685,11 +9039,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1236 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only " -#| "accessible by the security team. This is necessary since there might be " -#| "fixes for security problems that cannot be disclosed yet." msgid "" "Uploads that are waiting for acceptance or verification are only accessible " "by the security team. This is necessary since there might be fixes for " @@ -9698,7 +9047,7 @@ "Auf Uploads, die auf Zustimmung oder Prüfung warten, kann nur das " "Sicherheits-Team zugreifen. Dies ist nötig, da es sich um Fehlerbehebungen " "für Sicherheitsprobleme handeln könnte, die noch nicht offengelegt werden " -"können." +"dürfen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1241 @@ -9805,23 +9154,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1292 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is " -#| "an old compatibility library which is no longer required), you need to " -#| "file a bug against <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</" -#| "systemitem> asking that the package be removed; as all bugs, this bug " -#| "should normally have normal severity. The bug title should be in the " -#| "form <literal>RM: <replaceable>package</replaceable> " -#| "<replaceable>[architecture list]</replaceable> -- <replaceable>reason</" -#| "replaceable></literal>, where <replaceable>package</replaceable> is the " -#| "package to be removed and <replaceable>reason</replaceable> is a short " -#| "summary of the reason for the removal request. " -#| "<replaceable>[architecture list]</replaceable> is optional and only " -#| "needed if the removal request only applies to some architectures, not " -#| "all. Note that the <command>reportbug</command> will create a title " -#| "conforming to these rules when you use it to report a bug against the " -#| "<systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> pseudo-package." msgid "" "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an " "old compatibility library which is no longer required), you need to file a " @@ -9857,14 +9189,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1309 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the " -#| "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer). " -#| "There are several other standard acronyms used in the reasoning for a " -#| "package removal, see <ulink url=\"https://&ftp-master-host;/removals.html" -#| "\"></ulink> for a complete list. That page also provides a convenient " -#| "overview of pending removal requests." msgid "" "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the " "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer). " @@ -9873,8 +9197,8 @@ "\"></ulink> for a complete list. That page also provides a convenient " "overview of pending removal requests." msgstr "" -"Falls Sie ein Paket entfernen wollen, das Sie betreuen, sollten Sie dies im " -"Titel des Fehlerberichts durch Voranstellen von <literal>ROM</literal> " +"Falls Sie ein von Ihnen betreutes Paket entfernen wollen, sollten Sie dies " +"im Titel des Fehlerberichts durch Voranstellen von <literal>ROM</literal> " "(Request Of Maintainer) anmerken. Es gibt mehrere andere " "Standardabkürzungen, die als Grund für das Entfernen von Paketen benutzt " "werden. Eine komplette Liste finden Sie unter <ulink url=\"https://&ftp-" @@ -9883,17 +9207,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1318 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, " -#| "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> " -#| "distribution. Packages are not removed from <literal>testing</literal> " -#| "directly. Rather, they will be removed automatically after the package " -#| "has been removed from <literal>unstable</literal> and no package in " -#| "<literal>testing</literal> depends on it. (Removals from " -#| "<literal>testing</literal> are possible though by filing a removal bug " -#| "report against the <systemitem role=\"package\">&release-debian-org;</" -#| "systemitem> pseudo-package. See the section <xref linkend=\"removals\"/>.)" msgid "" "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, " "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> " @@ -9913,8 +9226,7 @@ "<literal>Testing</literal> kein Paket davon abhängt. (Etwas aus " "<literal>Testing</literal> zu entfernen, ist durch Einreichen eines " "Fehlerberichts an das Pseudopaket <systemitem role=\"package\">&release-" -"debian-org;</systemitem> möglich. Siehe den Abschnitt <xref linkend=" -"\"removals\"/>.)" +"debian-org;</systemitem> möglich, siehe <xref linkend=\"removals\"/>.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1330 @@ -10209,12 +9521,17 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1474 -msgid "" -"It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " -"would be package hijacking. You can, of course, contact the current " -"maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " -"reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " -"<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — " +#| "that would be package hijacking. You can, of course, contact the current " +#| "maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " +#| "reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " +#| "<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +msgid "" +"It is not OK to simply take over a package without assent of the current " +"maintainer — that would be package hijacking. You can, of course, contact " +"the current maintainer and ask them for permission to take over the package." msgstr "" "Es ist nicht in Ordnung, einfach ein Paket zu übernehmen, das vernachlässigt " "ist – das wäre Paketentführung. Sie können natürlich den aktuellen Betreuer " @@ -10226,13 +9543,31 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1480 msgid "" -"Generally, you may not take over the package without the assent of the " -"current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " -"take over a package. Complaints about maintainers should be brought up on " -"the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a positive " -"conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to " -"the attention of the technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-" -"ctte;\">technical committee web page</ulink> for more information)." +"However, when a package has been neglected by the maintainer, you might be " +"able to take over package maintainership by following the package salvaging " +"process as described in <xref linkend=\"package-salvaging\"/>. If you have " +"reason to believe a maintainer is no longer active at all, see <xref linkend=" +"\"mia-qa\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:1487 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generally, you may not take over the package without the assent of the " +#| "current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds " +#| "to take over a package. Complaints about maintainers should be brought " +#| "up on the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a " +#| "positive conclusion, and the issue is of a technical nature, consider " +#| "bringing it to the attention of the technical committee (see the <ulink " +#| "url=\"&url-tech-ctte;\">technical committee web page</ulink> for more " +#| "information)." +msgid "" +"Complaints about maintainers should be brought up on the developers' mailing " +"list. If the discussion doesn't end with a positive conclusion, and the " +"issue is of a technical nature, consider bringing it to the attention of the " +"technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-ctte;\">technical " +"committee web page</ulink> for more information)." msgstr "" "Generell sollten Sie das Paket nicht ohne die Zustimmung des aktuellen " "Betreuers übernehmen. Sogar, wenn er Sie ignoriert, ist das immer noch kein " @@ -10244,7 +9579,7 @@ "Technischer Ausschuss</ulink>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1490 +#: pkgs.dbk:1495 msgid "" "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " "package's official maintainer in the bug system. This will happen " @@ -10266,12 +9601,12 @@ "Fehlerberichte erhalten." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1502 +#: pkgs.dbk:1507 msgid "Reintroducing packages" msgstr "Wiedereinführen vom Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1504 +#: pkgs.dbk:1509 msgid "" "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, " "too few users or poor quality in general. While the process of " @@ -10285,7 +9620,7 @@ "zuerst etwas historische Recherche betreiben." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1510 +#: pkgs.dbk:1515 msgid "" "You should check why the package was removed in the first place. This " "information can be found in the removal item in the news section of the PTS " @@ -10307,7 +9642,7 @@ "einzuführen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1520 +#: pkgs.dbk:1525 msgid "" "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they " "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " @@ -10319,7 +9654,7 @@ "nötig, zu sponsern." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1525 +#: pkgs.dbk:1530 msgid "" "You should do all the things required before introducing new packages (<xref " "linkend=\"newpackage\"/>)." @@ -10328,7 +9663,7 @@ "einführen (<xref linkend=\"newpackage\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1529 +#: pkgs.dbk:1534 msgid "" "You should base your work on the latest packaging available that is " "suitable. That might be the latest version from <literal>unstable</" @@ -10341,7 +9676,7 @@ "\">Schnappschussarchiv</ulink> vorhanden ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1534 +#: pkgs.dbk:1539 msgid "" "The version control system used by the previous maintainer might contain " "useful changes, so it might be a good idea to have a look there. Check if " @@ -10356,7 +9691,7 @@ "Versionskontrollsystem des Pakets verweisen und ob es noch existiert." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1540 +#: pkgs.dbk:1545 msgid "" "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</" "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger " @@ -10375,12 +9710,12 @@ "<literal>+rm</literal> endet und die immer noch zutreffen." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1553 +#: pkgs.dbk:1558 msgid "Porting and being ported" msgstr "Portieren und portiert werden" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1555 +#: pkgs.dbk:1560 msgid "" "Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are " "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your " @@ -10394,16 +9729,7 @@ "diesem Kapitel lesen." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1561 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " -#| "different from the original architecture of the package maintainer's " -#| "binary package. It is a unique and essential activity. In fact, porters " -#| "do most of the actual compiling of Debian packages. For instance, when a " -#| "maintainer uploads a (portable) source packages with binaries for the " -#| "<literal>i386</literal> architecture, it will be built for each of the " -#| "other architectures, amounting to &number-of-arches; more builds." +#: pkgs.dbk:1566 msgid "" "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " "different from the original architecture of the package maintainer's binary " @@ -10423,12 +9749,12 @@ "arches; weitere Builds hinausläuft." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1570 +#: pkgs.dbk:1575 msgid "Being kind to porters" msgstr "Seien Sie freundlich zu Portierern" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1572 +#: pkgs.dbk:1577 msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " @@ -10445,14 +9771,7 @@ "in Schwierigkeiten bringen und ihre Arbeit unnötig erschweren." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1580 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues " -#| "raised by porters. Please treat porters with courtesy, as if they were " -#| "in fact co-maintainers of your package (which, in a way, they are). " -#| "Please be tolerant of succinct or even unclear bug reports; do your best " -#| "to hunt down whatever the problem is." +#: pkgs.dbk:1585 msgid "" "The first and most important thing is to respond quickly to bugs or issues " "raised by porters. Please treat porters with courtesy, as if they were in " @@ -10468,7 +9787,7 @@ "immer es auch ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1587 +#: pkgs.dbk:1592 msgid "" "By far, most of the problems encountered by porters are caused by " "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " @@ -10480,21 +9799,7 @@ "sollten." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1594 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-" -#| "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> " -#| "are set properly. The best way to validate this is to use the " -#| "<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem> package to create " -#| "an <literal>unstable</literal> chroot environment (see <xref linkend=" -#| "\"debootstrap\"/>). Within that chrooted environment, install the " -#| "<systemitem role=\"package\">build-essential</systemitem> package and any " -#| "package dependencies mentioned in <literal>Build-Depends</literal> and/or " -#| "<literal>Build-Depends-Indep</literal>. Finally, try building your " -#| "package within that chrooted environment. These steps can be automated " -#| "by the use of the <command>pbuilder</command> program which is provided " -#| "by the package of the same name (see <xref linkend=\"pbuilder\"/>)." +#: pkgs.dbk:1599 msgid "" "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-" "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are " @@ -10517,13 +9822,13 @@ "Umgebung zu erstellen (siehe <xref linkend=\"debootstrap\"/>). Innerhalb der " "Chroot-Umgebung installieren Sie das Paket <systemitem role=\"package" "\">build-essential</systemitem> und/oder <literal>Build-Depends-Indep</" -"literal>. Am Ende versuchen Sie Ihr Paket innerhalb der Chroot-Umgebung zu " +"literal>. Am Ende versuchen Sie, Ihr Paket innerhalb der Chroot-Umgebung zu " "erstellen. Diese Schritte können mit dem Programm <command>pbuilder</" "command> automatisiert werden, das vom Paket mit dem gleichen Namen " "bereitgestellt wird (siehe <xref linkend=\"pbuilder\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1609 +#: pkgs.dbk:1614 msgid "" "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be " "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)." @@ -10533,7 +9838,7 @@ "depcheck\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1613 +#: pkgs.dbk:1618 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "instructions on setting build dependencies." @@ -10542,7 +9847,7 @@ "url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1619 +#: pkgs.dbk:1624 msgid "" "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or " "<literal>any</literal> unless you really mean it. In too many cases, " @@ -10559,7 +9864,7 @@ "<literal>amd64</literal>) setzen, ist dies normalerweise falsch." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1629 +#: pkgs.dbk:1634 msgid "" "Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x " "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source " @@ -10574,7 +9879,7 @@ # zu »target« http://www.schulz-koengen.de/biblio/makefiles.htm#a2a1 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1637 +#: pkgs.dbk:1642 msgid "" "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/" "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files. They " @@ -10587,14 +9892,7 @@ "<filename>debian/rules</filename> entfernt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1645 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " -#| "programs. For instance, you should never be calling programs in " -#| "<filename>/usr/local/bin</filename> or the like. Try not to rely on " -#| "programs being setup in a special way. Try building your package on " -#| "another machine, even if it's the same architecture." +#: pkgs.dbk:1650 msgid "" "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " "programs. For instance, you should never be calling programs in <filename>/" @@ -10605,11 +9903,11 @@ "Stellen Sie sicher, dass Sie sich nicht auf lokal installierte Pakete oder " "gehackte Konfigurationen oder Programme verlassen. Sie sollten zum Beispiel " "niemals Programme in <filename>/usr/local/bin</filename> oder dergleichen " -"aufrufen. Versuchen Sie Ihr Paket auf einem anderen Rechner zu erstellen, " -"sogar wenn er die gleiche Architektur hat." +"aufrufen. Versuchen Sie, Ihr Paket auf einem anderen Rechner zu erstellen, " +"auch wenn dieser die gleiche Architektur hat." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1654 +#: pkgs.dbk:1659 msgid "" "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-" "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but " @@ -10623,7 +9921,7 @@ "Builder erledigt werden kann." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1662 +#: pkgs.dbk:1667 msgid "" "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, " "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although " @@ -10637,7 +9935,7 @@ "unterschiedliche Compiler vorgeben." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1670 +#: pkgs.dbk:1675 msgid "" "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate " "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, " @@ -10654,12 +9952,12 @@ "dies zu prüfen, führen Sie <command>dpkg-buildpackage -B</command> aus." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1681 +#: pkgs.dbk:1686 msgid "Guidelines for porter uploads" msgstr "Leitlinien für Uploads von Portierern" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1683 +#: pkgs.dbk:1688 msgid "" "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, " "you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it " @@ -10678,7 +9976,7 @@ "\"/> zu Rate." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1691 +#: pkgs.dbk:1696 msgid "" "For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not " "need to touch any of the files in the source package. This includes " @@ -10689,7 +9987,7 @@ "<filename>debian/changelog</filename> ein." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1696 +#: pkgs.dbk:1701 msgid "" "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-" "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>. Of " @@ -10707,7 +10005,7 @@ "arch</literal> benutzt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1705 +#: pkgs.dbk:1710 msgid "" "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need " "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run " @@ -10722,12 +10020,12 @@ "Signierungsmodus aus der Ferne von <command>dpkg-sig</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1712 +#: pkgs.dbk:1717 msgid "Recompilation or binary-only NMU" msgstr "Neu kompilieren oder rein binärer NMU" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1714 +#: pkgs.dbk:1719 msgid "" "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment " "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete " @@ -10747,7 +10045,7 @@ "Versionsnummern als das aktuell verfügbare haben)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1723 +#: pkgs.dbk:1728 msgid "" "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package " "uninstallable. This could happen when a source package generates arch-" @@ -10762,7 +10060,7 @@ "wechselseitige Abhängigkeiten erzeugen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1729 +#: pkgs.dbk:1734 msgid "" "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-" "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures " @@ -10774,7 +10072,7 @@ "oder eines erneuten Kompilierens bedürfig betrachten." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1734 +#: pkgs.dbk:1739 msgid "" "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the " "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian " @@ -10790,7 +10088,7 @@ "entsprechendem Quellcode)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1749 +#: pkgs.dbk:1754 msgid "" "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the " "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was " @@ -10806,7 +10104,7 @@ "neue Syntax bevorzugt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1741 +#: pkgs.dbk:1746 msgid "" "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix " "appended to the package version number, following the form " @@ -10829,7 +10127,7 @@ "\"footnote\" id=\"0\"/> haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1757 +#: pkgs.dbk:1762 msgid "" "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-" "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only " @@ -10840,12 +10138,12 @@ "B</literal>, um nur die architekturabhängigen Teile des Pakets zu erstellen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1764 +#: pkgs.dbk:1769 msgid "When to do a source NMU if you are a porter" msgstr "Wann Sie als Portierer ein Quell-NMU durchführen sollten" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1766 +#: pkgs.dbk:1771 msgid "" "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref " "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters. However, it is expected that the " @@ -10868,7 +10166,7 @@ "und kündigen dies an." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1775 +#: pkgs.dbk:1780 msgid "" "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above " "guidelines for porting should be followed, with two variations. Firstly, " @@ -10895,7 +10193,7 @@ "stimmen Sie sich bitte zuerst mit dem Release-Team ab." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1787 +#: pkgs.dbk:1792 msgid "" "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they " "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or " @@ -10913,7 +10211,7 @@ "Architekturen gibt, um vielen Lizenzen zu entsprechen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1795 +#: pkgs.dbk:1800 msgid "" "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the " "current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such " @@ -10932,7 +10230,7 @@ "externen Probleme behoben wurden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1803 +#: pkgs.dbk:1808 msgid "" "Porters may also have an unofficial location where they can put the results " "of their work during the waiting period. This helps others running the port " @@ -10946,12 +10244,12 @@ "offiziellen Segen oder Status, daher nehme sich der Käufer in Acht." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1813 +#: pkgs.dbk:1818 msgid "Porting infrastructure and automation" msgstr "Portierungs-Infrastruktur und -Automatisierung" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1815 +#: pkgs.dbk:1820 msgid "" "There is infrastructure and several tools to help automate package porting. " "This section contains a brief overview of this automation and porting to " @@ -10965,12 +10263,12 @@ "erhalten." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1820 +#: pkgs.dbk:1825 msgid "Mailing lists and web pages" msgstr "Mailinglisten und Web-Seiten" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1822 +#: pkgs.dbk:1827 msgid "" "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url=" "\"&url-debian-ports;\"></ulink>." @@ -10979,7 +10277,7 @@ "<ulink url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1826 +#: pkgs.dbk:1831 msgid "" "Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists " "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These " @@ -10993,12 +10291,12 @@ "Portierung zu den Portierern herzustellen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1834 +#: pkgs.dbk:1839 msgid "Porter tools" msgstr "Werkzeuge der Portierer" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1836 +#: pkgs.dbk:1841 msgid "" "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-" "porting\"/>." @@ -11007,21 +10305,12 @@ "<xref linkend=\"tools-porting\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1842 +#: pkgs.dbk:1847 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1844 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used " -#| "as a distributed, client-server build distribution system. It is usually " -#| "used in conjunction with build daemons running the <systemitem role=" -#| "\"package\">buildd</systemitem> program. <literal>Build daemons</literal> " -#| "are ``slave'' hosts which contact the central <systemitem role=\"package" -#| "\">wanna-build</systemitem> system to receive a list of packages that " -#| "need to be built." +#: pkgs.dbk:1849 msgid "" "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as " "a distributed, client-server build distribution system. It is usually used " @@ -11040,16 +10329,7 @@ "Pakete zu beziehen, die erstellt werden müssen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1852 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet " -#| "available as a package; however, all Debian porting efforts are using it " -#| "for automated package building. The tool used to do the actual package " -#| "builds, <systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is available as " -#| "a package, see its description in <xref linkend=\"sbuild\"/>. Please " -#| "note that the packaged version is not the same as the one used on build " -#| "daemons, but it is close enough to reproduce problems." +#: pkgs.dbk:1857 msgid "" "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available " "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated " @@ -11064,18 +10344,12 @@ "automatisierten Paketerstellung. Das Werkzeug, das für die tatsächlichen " "Paket-Builds benutzt wird, <systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>, " "ist als Paket verfügbar. Lesen Sie dessen Beschreibung unter <xref linkend=" -"\"sbuild\"/>. Bitte beachten Sie, dass die Paketversion nicht der des Build-" -"Daemons entspricht, aber sie liegen nahe genug beieinander, um Probleme " +"\"sbuild\"/>. Bitte beachten Sie, dass sich die Paketversion auf den Build-" +"Daemons unterscheidet, aber sie sind ähnlich genug, um Probleme " "nachvollziehen zu können." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1861 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</" -#| "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web " -#| "at <ulink url=\"&url-buildd;\"></ulink>. This data includes nightly " -#| "updated statistics, queueing information and logs for build attempts." +#: pkgs.dbk:1866 msgid "" "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</" "systemitem> that is generally useful to porters is available on the web at " @@ -11089,7 +10363,7 @@ "Protokolle von Build-Versuchen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1867 +#: pkgs.dbk:1872 msgid "" "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. " "Independent development groups can use the system for different sub-flavors " @@ -11106,7 +10380,7 @@ "versetzt, ganze Distributionen schnell neu zu kompilieren." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1874 +#: pkgs.dbk:1879 msgid "" "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at " "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>. To determine who (wanna-" @@ -11120,7 +10394,7 @@ "verwiesen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1881 +#: pkgs.dbk:1886 msgid "" "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please " "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>." @@ -11130,12 +10404,12 @@ "\"/> beschriebene Format." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1890 +#: pkgs.dbk:1895 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable" msgstr "Wenn Ihr Paket <emphasis>nicht</emphasis> portierbar ist" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1892 +#: pkgs.dbk:1897 msgid "" "Some packages still have issues with building and/or working on some of the " "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not " @@ -11153,7 +10427,7 @@ "unterstützt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1899 +#: pkgs.dbk:1904 msgid "" "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and " "wasting buildd time, you need to do a few things:" @@ -11162,7 +10436,7 @@ "und Buildd-Zeit vergeuden, müssen Sie ein paar Dinge tun:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1905 +#: pkgs.dbk:1910 msgid "" "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on " "architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve " @@ -11182,7 +10456,7 @@ "sobald die benötigte Funktionalität verfügbar ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1913 +#: pkgs.dbk:1918 msgid "" "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty " "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported " @@ -11197,7 +10471,7 @@ "Versuche angezeigt." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1921 +#: pkgs.dbk:1926 msgid "" "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your " "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, " @@ -11213,16 +10487,7 @@ "Änderungen kontaktiert werden sollte." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1930 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that it is insufficient to only add your package to " -#| "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to " -#| "build on unsupported architectures: A porter or any other person trying " -#| "to build your package might accidently upload it without noticing it " -#| "doesn't work. If in the past some binary packages were uploaded on " -#| "unsupported architectures, request their removal by filing a bug against " -#| "<systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem>." +#: pkgs.dbk:1935 msgid "" "Please note that it is insufficient to only add your package to " "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build " @@ -11243,18 +10508,12 @@ "\">ftp.debian.org</systemitem> einreichen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1941 +#: pkgs.dbk:1946 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable" msgstr "Unfreie Pakete als automatisch erstellbar kennzeichnen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1943 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not " -#| "built by the autobuilder network (mostly because the license of the " -#| "packages could disapprove). To enable a package to be build you need to " -#| "perform the following steps:" +#: pkgs.dbk:1948 msgid "" "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not " "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages " @@ -11263,11 +10522,11 @@ msgstr "" "Standardmäßig werden Pakete aus dem Bereich <literal>non-free</literal> " "nicht durch das Autobuilder-Netzwerk gebaut (meistens, weil die Lizenz der " -"Pakete dem entgegen stehen könnte). Um zu aktivieren, dass ein Paket gebaut " -"wird, müssen Sie die folgenden Schritte durchführen:" +"Pakete dem entgegen stehen könnte). Damit dort ein solches Paket dennoch " +"gebaut wird, müssen Sie die folgenden Schritte durchführen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1951 +#: pkgs.dbk:1956 msgid "" "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build " "the package;" @@ -11276,7 +10535,7 @@ "automatisch zu bauen;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1957 +#: pkgs.dbk:1962 msgid "" "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of " "<filename>debian/control</filename>;" @@ -11285,7 +10544,7 @@ "control</filename> hinzufügen;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1963 +#: pkgs.dbk:1968 msgid "" "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can " "legitimately and technically be auto-built." @@ -11294,12 +10553,12 @@ "rechtlich und technisch automatisch gebaut werden kann." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1972 +#: pkgs.dbk:1977 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" msgstr "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1974 +#: pkgs.dbk:1979 msgid "" "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people " "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it " @@ -11317,17 +10576,17 @@ "Uploads (NMU)</emphasis> genannt." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1983 +#: pkgs.dbk:1988 msgid "When and how to do an NMU" msgstr "Wann und wie ein NMU durchgeführt wird" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1986 +#: pkgs.dbk:1991 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:" msgstr "Beachten Sie die folgenden Fragen, bevor Sie einen NMU durchführen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1991 +#: pkgs.dbk:1996 msgid "" "Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be " "disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on " @@ -11343,7 +10602,7 @@ "sind." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2000 +#: pkgs.dbk:2005 msgid "" "Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g. " "wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken " @@ -11359,7 +10618,7 @@ "NMUs nicht erwünscht." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2009 +#: pkgs.dbk:2014 msgid "" "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the " "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual. Is the bug so severe that " @@ -11371,7 +10630,7 @@ "oder kann er noch ein paar Tage warten?" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2016 +#: pkgs.dbk:2021 msgid "" "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic " "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an " @@ -11390,7 +10649,7 @@ "macht." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2026 +#: pkgs.dbk:2031 msgid "" "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? If " "that didn't generate any feedback, it might also be a good idea to try to " @@ -11403,7 +10662,7 @@ "(private E-Mail, IRC)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2033 +#: pkgs.dbk:2038 msgid "" "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to " "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers " @@ -11422,7 +10681,7 @@ "die Gelegenheit gegeben wird, eine Fehlerbehebung selbst hochzuladen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2043 +#: pkgs.dbk:2048 msgid "" "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is " "clear. Then, you must send a patch with the differences between the current " @@ -11437,16 +10696,7 @@ "\"package\">devscripts</systemitem> könnte hilfreich sein." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2050 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "While preparing the patch, you should better be aware of any package-" -#| "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into " -#| "account reduces the burden of integrating your changes into the normal " -#| "package workflow and thus increases the chances that integration will " -#| "happen. A good place where to look for for possible package-specific " -#| "practices is <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-source.html#s-readmesource" -#| "\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>." +#: pkgs.dbk:2055 msgid "" "While preparing the patch, you had better be aware of any package-specific " "practices that the maintainer might be using. Taking them into account " @@ -11456,17 +10706,16 @@ "debian-policy;ch-source.html#s-readmesource\"><filename>debian/README." "source</filename></ulink>." msgstr "" -"Während Sie den Patch vorbereiten, sollten Sie besser einige " -"paketspezifischen Verfahren kennen, die der Betreuer möglicherweise benutzt. " -"Ihn einzubeziehen verringert die Belastung, die Änderungen zurück in den " -"normalen Arbeitsablauf des Pakets zu integrieren und vergrößert daher die " -"Möglichkeit, dass das geschieht. Ein guter Ort, um etwas über die " -"paketspezifischen Methoden zu erfahren, ist <ulink url=\"&url-debian-policy;" -"ch-source.html#s-readmesource\"><filename>debian/README.source</filename></" -"ulink>." +"Während Sie den Patch vorbereiten, sollten Sie sich über die " +"paketspezifischen Verfahren bewusst sein, die der Betreuer möglicherweise " +"benutzt. Diese einzubeziehen verringert dessen Aufwand, Ihre Änderungen im " +"normalen Arbeitsablauf des Pakets zu integrieren und erhöht daher die " +"Wahrscheinlichkeit, dass dies auch geschieht. Paketspezifische Methoden sind " +"in <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-source.html#s-readmesource" +"\"><filename>debian/README.source</filename></ulink> beschrieben." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2058 +#: pkgs.dbk:2063 msgid "" "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some " "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the " @@ -11479,7 +10728,7 @@ "Werte für solche Wartezeiten:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2065 +#: pkgs.dbk:2070 msgid "" "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no " "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in " @@ -11490,26 +10739,26 @@ "dass eine Fehlerbehebung im Gang ist: 0 Tage" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2070 +#: pkgs.dbk:2075 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days" msgstr "" "Upload, der nur release-kritische Fehler behebt, die älter als sieben Tage " "sind: zwei Tage" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2075 +#: pkgs.dbk:2080 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days" msgstr "" "Upload, der nur release-kritische Fehler und Fehler mit Schweregrad " "»important« behebt: fünf Tage" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2080 +#: pkgs.dbk:2085 msgid "Other NMUs: 10 days" msgstr "Andere NMUs: zehn Tage" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2086 +#: pkgs.dbk:2091 msgid "" "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing " "security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is " @@ -11521,7 +10770,7 @@ "Paket <literal>Unstable</literal> eher erreicht." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2092 +#: pkgs.dbk:2097 msgid "" "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a " "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some " @@ -11544,7 +10793,7 @@ "aktiv ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2102 +#: pkgs.dbk:2107 msgid "" "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that " "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing " @@ -11556,7 +10805,7 @@ "abonnieren )." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2108 +#: pkgs.dbk:2113 msgid "" "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly. If you NMU when it is " "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in " @@ -11572,18 +10821,12 @@ "Ihnen durchgeführten NMU aus eigener Kraft einstehen zu können." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2118 +#: pkgs.dbk:2123 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>" msgstr "NMUs und <filename>debian/changelog</filename>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2120 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to " -#| "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this " -#| "upload. The first line of this entry must explicitely mention that this " -#| "upload is an NMU, e.g.:" +#: pkgs.dbk:2125 msgid "" "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to " "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this " @@ -11596,20 +10839,20 @@ "dass dieser Upload ein NMU ist, z.B:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2125 +#: pkgs.dbk:2130 #, no-wrap msgid " * Non-maintainer upload.\n" msgstr " * Non-maintainer upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2129 +#: pkgs.dbk:2134 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages." msgstr "" "Die Möglichkeiten der Versionsvergabe für NMUs unterscheidet sich bei " "nativen und nicht nativen Paketen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2132 +#: pkgs.dbk:2137 msgid "" "If the package is a native package (without a Debian revision in the version " "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus " @@ -11628,7 +10871,7 @@ "hätte der NMU die Version <literal>1.5+nmu1</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2142 +#: pkgs.dbk:2147 msgid "" "If the package is not a native package, you should add a minor version " "number to the Debian revision part of the version number (the portion after " @@ -11648,7 +10891,7 @@ "zum Beispiel <literal>1.6-0.1</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2151 +#: pkgs.dbk:2156 msgid "" "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be " "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</" @@ -11661,7 +10904,7 @@ "wurde), würde der NMU die Version <literal>1.5+nmu4</literal> erhalten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2157 +#: pkgs.dbk:2162 msgid "" "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's " "work, since using an integer for the Debian revision will potentially " @@ -11679,7 +10922,7 @@ "Archiv nicht vom offiziellen Betreuer stammt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2166 +#: pkgs.dbk:2171 msgid "" "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" " "the version number tree. This is the case for security uploads, for " @@ -11707,12 +10950,12 @@ "erhalten würde." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2180 +#: pkgs.dbk:2185 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue" msgstr "Benutzung der Warteschlange <literal>DELAYED/</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2183 +#: pkgs.dbk:2188 msgid "" "Having to wait for a response after you request permission to NMU is " "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the " @@ -11737,7 +10980,7 @@ "aufzuschieben oder Ihren Upload abzubrechen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2197 +#: pkgs.dbk:2202 msgid "" "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional " "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are " @@ -11751,7 +10994,7 @@ "abbrechen kann." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2204 +#: pkgs.dbk:2209 msgid "" "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates " "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a " @@ -11767,12 +11010,12 @@ "sie behandeln) in diesen Upload einfließen lässt." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2214 +#: pkgs.dbk:2219 msgid "NMUs from the maintainer's point of view" msgstr "NMUs aus Sicht des Paketbetreuers" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2217 +#: pkgs.dbk:2222 msgid "" "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it " "in good shape. This gives users fixed packages faster. You can consider " @@ -11789,7 +11032,7 @@ "Leute daran arbeiten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2226 +#: pkgs.dbk:2231 msgid "" "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next " "maintainer upload. If you do not acknowledge the NMU by including the NMU " @@ -11803,12 +11046,12 @@ "aber als Ihre Betreuerversion des Pakets betreffend aufgeführt." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2235 +#: pkgs.dbk:2240 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)" msgstr "Quell-NMUs gegenüber rein binären NMUs (binNMUs)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2238 +#: pkgs.dbk:2243 msgid "" "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>. There is also " "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or " @@ -11821,7 +11064,7 @@ "Upload durch jemand anderes als den Paketbetreuer. Er ist jedoch rein binär." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2245 +#: pkgs.dbk:2250 msgid "" "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may " "need to be rebuilt. Since no changes to the source are needed, the same " @@ -11832,7 +11075,7 @@ "nötig sind, wird das gleiche Quellpaket benutzt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2251 +#: pkgs.dbk:2256 msgid "" "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build. An entry is " "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload " @@ -11846,7 +11089,7 @@ "sollte nicht im nächsten Upload enthalten sein." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2259 +#: pkgs.dbk:2264 msgid "" "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only " "uploads. Strictly speaking, these are binNMUs. However, they are not " @@ -11859,17 +11102,12 @@ "filename> keinen Eintrag hinzu." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2267 +#: pkgs.dbk:2272 msgid "NMUs vs QA uploads" msgstr "NMUs gegenüber QS-Uploads" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2270 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned " -#| "maintainer. There is another type of upload where the uploaded package " -#| "is not yours: QA uploads. QA uploads are uploads of orphaned packages." +#: pkgs.dbk:2275 msgid "" "NMUs are uploads of packages by somebody other than their assigned " "maintainer. There is another type of upload where the uploaded package is " @@ -11877,11 +11115,11 @@ msgstr "" "NMUs sind Uploads von Paketen durch jemand anderes als den ihnen " "zugewiesenen Betreuer. Es gibt noch einen anderen Upload-Typ, bei dem das " -"hochgeladene Paket nicht dem Uploader gehört: QS-Uploads. QS-Uploads sind " +"hochgeladene Paket nicht dem Uploader gehört: QA-Uploads. QA-Uploads sind " "Uploads verwaister Pakete." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2277 +#: pkgs.dbk:2282 msgid "" "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix " "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is " @@ -11897,13 +11135,13 @@ "eines QS-Uploads eine spezielle erste Zeile:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2285 +#: pkgs.dbk:2290 #, no-wrap msgid " * QA upload.\n" msgstr " * QA upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2289 +#: pkgs.dbk:2294 msgid "" "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it " "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed " @@ -11923,13 +11161,7 @@ "dieser Pakete finden Sie unter <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2300 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package " -#| "by making yourself the maintainer. You don't need permission from " -#| "anybody to adopt an orphaned package, you can just set yourself as " -#| "maintainer and upload the new version (see <xref linkend=\"adopting\"/>)." +#: pkgs.dbk:2305 msgid "" "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by " "making yourself the maintainer. You don't need permission from anybody to " @@ -11943,23 +11175,12 @@ "<xref linkend=\"adopting\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2309 +#: pkgs.dbk:2314 msgid "NMUs vs team uploads" msgstr "NMUs gegenüber Team-Uploads" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2312 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member " -#| "of a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</" -#| "literal> or <literal>Uploader</literal>, see <xref linkend=" -#| "\"collaborative-maint\"/>) but you don't want to add yourself to " -#| "<literal>Uploaders</literal> because you do not plan to contribute " -#| "regularly to this specific package. If it conforms with your team's " -#| "policy, you can perform a normal upload without being listed directly as " -#| "<literal>Maintainer</literal> or <literal>Uploader</literal>. In that " -#| "case, you should start your changelog entry with the following line:" +#: pkgs.dbk:2317 msgid "" "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of " "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> " @@ -11983,18 +11204,216 @@ "Änderungsprotokolleintrag mit der folgenden Zeile beginnen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2322 +#: pkgs.dbk:2327 #, no-wrap msgid " * Team upload.\n" msgstr " * Team upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2330 +#: pkgs.dbk:2335 +#, fuzzy +#| msgid "Package lint tools" +msgid "Package Salvaging" +msgstr "Lint-Werkzeuge für Pakete" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2338 +msgid "" +"Package salvaging is the process by which one attempts to save a package " +"that, while not officially orphaned, appears poorly maintained or completely " +"unmaintained. This is a weaker and faster procedure than orphaning a " +"package officially through the powers of the MIA team. Salvaging a package " +"is not meant to replace MIA handling, and differs in that it does not imply " +"anything about the overall activity of a maintainer. Instead, it handles a " +"package maintainership transition for a single package only, leaving any " +"other package or Debian membership or upload rights (when applicable) " +"untouched." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2348 +msgid "" +"Note that the process is only intended for actively taking over " +"maintainership. Do not start a package salvaging process when you do not " +"intend to maintain the package for a prolonged time. If you only want to fix " +"certain things, but not take over the package, you must use the NMU process, " +"even if the package would be eligible for salvaging. The NMU process is " +"explained in <xref linkend=\"nmu\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2355 +msgid "" +"Another important thing to remember: It is not acceptable to hijack others' " +"packages. If followed, this salvaging process will help you to ensure that " +"your endeavour is not a hijack but a (legal) salvaging procedure, and you " +"can counter any allegations of hijacking with a reference to this process. " +"Thanks to this process, new contributors should no longer be afraid to take " +"over packages that have been neglected or entirely forgotten." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2363 +msgid "" +"The process is split into two phases: In the first phase you determine " +"whether the package in question is <emphasis>eligible</emphasis> for the " +"salvaging process. Only when the eligibility has been determined you may " +"enter the second phase, the <emphasis>actual</emphasis> package salvaging." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2369 +msgid "" +"For additional information, rationales and FAQs on package salvaging, please " +"visit the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Salvaging Packages</" +"ulink> page on the Debian wiki." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2375 +msgid "When a package is eligible for package salvaging" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2378 +msgid "" +"A package becomes eligible for salvaging when it has been neglected by the " +"current maintainer. To determine that a package has really been neglected by " +"the maintainer, the following indicators give a rough idea what to look for:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2384 +msgid "NMUs, especially if there has been more than one NMU in a row." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2386 +msgid "Bugs filed against the package do not have answers from the maintainer." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2388 +msgid "" +"Upstream has released several versions, but despite there being a bug entry " +"asking for it, it has not been packaged." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2391 +#, fuzzy +#| msgid "There are two types of Debian source packages:" +msgid "There are QA issues with the package." +msgstr "Es gibt zwei Typen von Debian-Quellpaketen:" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2396 +msgid "" +"You will have to use your judgement as to whether a given combination " +"factors constitutes neglect; in case the maintainer disagrees they have only " +"to say so (see below). If you're not sure about your judgement or simply " +"want to be on the safe side, there is a more precise (and conservative) set " +"of conditions in the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Package " +"Salvaging</ulink> wiki page. These conditions represent a current Debian " +"consensus on salvaging criteria. In any case you should explain your reasons " +"for thinking the package is neglected when you file an Intent to Salvage bug " +"later." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2411 +#, fuzzy +#| msgid "Adopting a package" +msgid "How to salvage a package" +msgstr "Adoption eines Pakets" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2414 +msgid "" +"If and <emphasis>only</emphasis> if a package has been determined to be " +"eligible for package salvaging, any prospective maintainer may start the " +"following package salvaging procedure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> +#: pkgs.dbk:2422 +msgid "ITS is shorthand for <emphasis>\"Intend to Salvage\"</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2419 +msgid "" +"Open a bug with the severity \"important\" against the package in question, " +"expressing the intent to take over maintainership of the package. For this, " +"the title of the bug should start with <literal>ITS: package-name</" +"literal><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. You may alternatively " +"offer to only take co-maintenance of the package. When you file the bug, you " +"must inform all maintainers, uploaders and if applicable the packaging team " +"explicitly by adding them to <literal>X-Debbugs-CC</literal>. Additionally, " +"if the maintainer(s) seem(s) to be generally inactive, please inform the MIA " +"team by adding <literal>mia@qa.debian.org</literal> to <literal>X-Debbugs-" +"CC</literal> as well. As well as the explicit expression of the intent to " +"salvage, please also take the time to document your assessment of the " +"eligibility in the bug report, for example by listing the criteria you've " +"applied and adding some data to make it easier for others to assess the " +"situation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2436 +msgid "" +"In this step you need to wait in case any objections to the salvaging are " +"raised; the maintainer, any current uploader or any member of the associated " +"packaging team of the package in question may object publicly in response to " +"the bug you've filed within <literal>21 days</literal>, and this terminates " +"the salvaging process." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2441 +msgid "" +"The current maintainers may also agree to your intent to salvage by filing a " +"(signed) public response to the the bug. They might propose that you become " +"a co-maintainer instead of the sole maintainer. On team maintained " +"packages, a member of the associated team can accept your salvaging proposal " +"by sending out a signed agreement notice to the ITS bug, alternatively " +"inviting you to become a new co-maintainer of the package. The team may " +"require you to keep the package under the team's umbrella, but then may ask " +"or invite you to join the team. In any of these cases where you have " +"received the OK to proceed, you can upload the new package immediately as " +"the new (co-)maintainer, without the need to utilise the <literal>DELAYED</" +"literal> queue as described in the next step." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2455 +msgid "" +"After the 21 days delay, if no answer has been sent to the bug from the " +"maintainer, one of the uploaders or team, you may upload the new release of " +"the package into the <literal>DELAYED</literal> queue with a minimum delay " +"of <literal>seven days</literal>. You should close the salvage bug in the " +"changelog and you must also send an nmudiff to the bug ensuring that copies " +"are sent to the maintainer and any uploaders (including teams) of the " +"package by <literal>CC'ing</literal> them in the mail to the BTS." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2463 +msgid "" +"During the waiting time of the <literal>DELAYED</literal> queue, the " +"maintainer can accept the salvaging, do an upload themselves or (ask to) " +"cancel the upload. The latter two of these will also stop the salvaging " +"process, but the maintainer must reply to the salvaging bug with more " +"information about their action." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><title> +#: pkgs.dbk:2474 msgid "Collaborative maintenance" msgstr "Gemeinschaftliche Verwaltung" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2332 +#: pkgs.dbk:2476 msgid "" "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package " "maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a " @@ -12011,7 +11430,7 @@ "literal> haben, oder Teil vom Basis-Paketsatz sind, Mitbetreuer haben." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2340 +#: pkgs.dbk:2484 msgid "" "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The " "primary maintainer is the person whose name is listed in the " @@ -12028,7 +11447,7 @@ "aufgeführt." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2348 +#: pkgs.dbk:2492 msgid "" "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite " "easy:" @@ -12036,15 +11455,10 @@ "In seiner grundlegendsten Form ist der Prozess, neue Mitbetreuer " "hinzuzufügen, ziemlich einfach:" +# Alioth is dead... Fix in english text. #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2354 +#: pkgs.dbk:2498 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package " -#| "from. Generally this implies you are using a network-capable version " -#| "control system, such as <literal>CVS</literal> or <literal>Subversion</" -#| "literal>. Alioth (see <xref linkend=\"alioth\"/>) provides such tools, " -#| "amongst others." msgid "" "Set up the co-maintainer with access to the sources you build the package " "from. Generally this implies you are using a network-capable version " @@ -12059,7 +11473,7 @@ "(siehe <xref linkend=\"alioth\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2362 +#: pkgs.dbk:2506 msgid "" "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the " "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the " @@ -12070,13 +11484,13 @@ "Mitbetreuers ein." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen> -#: pkgs.dbk:2367 +#: pkgs.dbk:2511 #, no-wrap msgid "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" msgstr "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2372 +#: pkgs.dbk:2516 msgid "" "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracker\"/>), the co-maintainers should " "subscribe themselves to the appropriate source package." @@ -12085,7 +11499,7 @@ "Mitbetreuer selbst für das entsprechende Quellpaket einschreiben." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2378 +#: pkgs.dbk:2522 msgid "" "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is " "recommended if you maintain several packages with the same group of " @@ -12101,7 +11515,7 @@ "Schemen auszuwählen:" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2387 +#: pkgs.dbk:2531 msgid "" "Put the team member mainly responsible for the package in the " "<literal>Maintainer</literal> field. In the <literal>Uploaders</literal>, " @@ -12113,14 +11527,7 @@ "kümmern, eingetragen." #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2394 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field. " -#| "In the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care " -#| "for the package. In this case, you must make sure the mailing list " -#| "accept bug reports without any human interaction (like moderation for non-" -#| "subscribers)." +#: pkgs.dbk:2538 msgid "" "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field. In " "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for " @@ -12134,7 +11541,7 @@ "Eingreifen akzeptiert (wie Moderation für Nicht-Abonnenten)." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2403 +#: pkgs.dbk:2547 msgid "" "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the " "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package " @@ -12160,17 +11567,17 @@ "literal> zu belassen." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2416 +#: pkgs.dbk:2560 msgid "The testing distribution" msgstr "Die Distribution Testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2418 +#: pkgs.dbk:2562 msgid "Basics" msgstr "Grundlagen" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2420 resources.dbk:694 +#: pkgs.dbk:2564 resources.dbk:694 msgid "" "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " "distribution after they have undergone some degree of testing in " @@ -12181,7 +11588,7 @@ "unterzogen wurden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2425 +#: pkgs.dbk:2569 msgid "" "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that " "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-" @@ -12197,12 +11604,12 @@ "Bitte lesen Sie das Folgende, um weitere Einzelheiten zu erfahren." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2434 +#: pkgs.dbk:2578 msgid "Updates from unstable" msgstr "Aktualisierungen von Unstable" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2436 +#: pkgs.dbk:2580 msgid "" "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run " "twice each day, right after the installation of the updated packages; these " @@ -12220,7 +11627,7 @@ "benutzen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2444 +#: pkgs.dbk:2588 msgid "" "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional " "on the following:" @@ -12229,7 +11636,7 @@ "Folgendes bedingt:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2450 +#: pkgs.dbk:2594 msgid "" "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 " "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note " @@ -12243,7 +11650,7 @@ "nach <literal>Testing</literal> hochgeladen wurde, berücksichtigt wird. " #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2458 +#: pkgs.dbk:2602 msgid "" "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version " "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in " @@ -12254,7 +11661,7 @@ "aber nicht die in <literal>Testing</literal>);" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2465 +#: pkgs.dbk:2609 msgid "" "It must be available on all architectures on which it has previously been " "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> " @@ -12265,7 +11672,7 @@ "könnte <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> von Interesse sein." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2472 +#: pkgs.dbk:2616 msgid "" "It must not break any dependency of a package which is already available in " "<literal>testing</literal>;" @@ -12274,7 +11681,7 @@ "<literal>Testing</literal> verfügbar sind." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2478 +#: pkgs.dbk:2622 msgid "" "The packages on which it depends must either be available in " "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</" @@ -12287,7 +11694,7 @@ "alle nötigen Kriterien erfüllen)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2486 +#: pkgs.dbk:2630 msgid "" "The phase of the project. I.e. automatic transitions are turned off during " "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> " @@ -12298,7 +11705,7 @@ "ausgesetzt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2492 +#: pkgs.dbk:2636 msgid "" "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> " "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url=" @@ -12321,7 +11728,7 @@ "informieren." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2503 +#: pkgs.dbk:2647 msgid "" "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the " "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your " @@ -12337,7 +11744,7 @@ "Probleme bereit, die derartigen Ärger verursachen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2510 +#: pkgs.dbk:2654 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " @@ -12348,12 +11755,7 @@ "Skript nicht aufgelöst werden können. Im Folgenden finden Sie Einzelheiten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2515 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"https://release." -#| "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows " -#| "build dependencies which are not considered by britney." +#: pkgs.dbk:2659 msgid "" "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"https://release." "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned: this page also shows build " @@ -12361,26 +11763,18 @@ msgstr "" "Einige weitere Abhängigkeitsanalysen werden unter <ulink url=\"https://" "release.debian.org/migration/\"></ulink> dargestellt — aber seien Sie " -"gewarnt, diese Seite zeigt auch Build-Abhängigkeiten, die nicht von Britney " +"gewarnt, diese Seite zeigt auch Build-Abhängigkeiten, die von Britney nicht " "berücksichtigt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2520 +#: pkgs.dbk:2664 msgid "Out-of-date" msgstr "Veraltet" #. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2523 +#: pkgs.dbk:2667 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: " -#| "There are different versions in <literal>unstable</literal> for the " -#| "release architectures (except for the architectures in fuckedarches; " -#| "fuckedarches is a list of architectures that don't keep up (in " -#| "<filename>update_out.py</filename>), but currently, it's empty). " -#| "outdated has nothing whatsoever to do with the architectures this package " -#| "has in <literal>testing</literal>." msgid "" "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There " "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release " @@ -12398,54 +11792,47 @@ "<literal>Testing</literal> unterstützt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2531 +#: pkgs.dbk:2675 msgid "Consider this example:" msgstr "Sehen Sie sich dieses Beispiel an:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2571 +#: pkgs.dbk:2682 pkgs.dbk:2715 msgid "alpha" msgstr "alpha" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2539 pkgs.dbk:2572 +#: pkgs.dbk:2683 pkgs.dbk:2716 msgid "arm" msgstr "arm" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2544 pkgs.dbk:2578 pkgs.dbk:2640 +#: pkgs.dbk:2688 pkgs.dbk:2722 pkgs.dbk:2784 msgid "testing" msgstr "testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2545 pkgs.dbk:2550 pkgs.dbk:2579 pkgs.dbk:2580 pkgs.dbk:2587 +#: pkgs.dbk:2689 pkgs.dbk:2694 pkgs.dbk:2723 pkgs.dbk:2724 pkgs.dbk:2731 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2546 pkgs.dbk:2581 pkgs.dbk:2586 +#: pkgs.dbk:2690 pkgs.dbk:2725 pkgs.dbk:2730 msgid "-" msgstr "-" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2549 pkgs.dbk:2584 pkgs.dbk:2641 +#: pkgs.dbk:2693 pkgs.dbk:2728 pkgs.dbk:2785 msgid "unstable" msgstr "unstable" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2551 pkgs.dbk:2585 +#: pkgs.dbk:2695 pkgs.dbk:2729 msgid "2" msgstr "2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2557 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in " -#| "<literal>unstable</literal>, and will not go to <literal>testing</" -#| "literal>. Removing the package would not help at all, the package is " -#| "still out of date on <literal>alpha</literal>, and will not propagate to " -#| "<literal>testing</literal>." +#: pkgs.dbk:2701 msgid "" "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</" "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the " @@ -12460,7 +11847,7 @@ "literal> gelangen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2563 +#: pkgs.dbk:2707 msgid "" "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> " "(here on <literal>arm</literal>):" @@ -12469,12 +11856,12 @@ "(hier auf <literal>arm</literal>):" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2573 +#: pkgs.dbk:2717 msgid "hurd-i386" msgstr "hurd-i386" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2593 +#: pkgs.dbk:2737 msgid "" "In this case, the package is up to date on all release architectures in " "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> " @@ -12485,7 +11872,7 @@ "nichts zur Sache, da es keine Release-Architektur ist)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2598 +#: pkgs.dbk:2742 msgid "" "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in " "that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except " @@ -12496,12 +11883,12 @@ "(Außer Sie betreuen Glibc oder so)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2605 +#: pkgs.dbk:2749 msgid "Removals from testing" msgstr "Entfernen aus Testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2607 +#: pkgs.dbk:2751 msgid "" "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens " "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in " @@ -12517,12 +11904,7 @@ "entfernt werden, um <literal>b</literal> die Aufnahme zu ermöglichen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2614 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Of course, there is another reason to remove a package from " -#| "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-" -#| "bug is enough to be in this state)." +#: pkgs.dbk:2758 msgid "" "Of course, there is another reason to remove a package from " "<literal>testing</literal>: it's just too buggy (and having a single RC-bug " @@ -12530,10 +11912,10 @@ msgstr "" "Natürlich gibt es einen anderen Grund, ein Paket aus <literal>testing</" "literal> zu entfernen: Es ist einfach zu fehlerhaft (und ein einfacher " -"release-kritischer Fehler reicht nicht aus, um diesen Status zu bekommen)." +"release-kritischer Fehler reicht dafür aus)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2619 +#: pkgs.dbk:2763 msgid "" "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, " "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it " @@ -12544,12 +11926,12 @@ "automatisch entfernt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2626 +#: pkgs.dbk:2770 msgid "Circular dependencies" msgstr "Wechselseitige Abhängigkeiten" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2628 +#: pkgs.dbk:2772 msgid "" "A situation which is not handled very well by britney is if package " "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</" @@ -12560,42 +11942,42 @@ "abhängt und umgekehrt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2633 +#: pkgs.dbk:2777 msgid "An example of this is:" msgstr "Ein Beispiel hierfür:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2646 +#: pkgs.dbk:2790 msgid "a" msgstr "a" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2647 +#: pkgs.dbk:2791 msgid "1; depends: b=1" msgstr "1; depends: b=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2648 +#: pkgs.dbk:2792 msgid "2; depends: b=2" msgstr "2; depends: b=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2651 +#: pkgs.dbk:2795 msgid "b" msgstr "b" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2652 +#: pkgs.dbk:2796 msgid "1; depends: a=1" msgstr "1; depends: a=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2653 +#: pkgs.dbk:2797 msgid "2; depends: a=2" msgstr "2; depends: a=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2659 +#: pkgs.dbk:2803 msgid "" "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is " "considered for update." @@ -12604,7 +11986,7 @@ "die Aktualisierung berücksichtigt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2663 +#: pkgs.dbk:2807 msgid "" "Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please " "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to " @@ -12615,12 +11997,12 @@ "einem Ihrer Pakete auftritt." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2670 +#: pkgs.dbk:2814 msgid "Influence of package in testing" msgstr "Beeinflussen eines Pakets in Testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2672 +#: pkgs.dbk:2816 msgid "" "Generally, there is nothing that the status of a package in " "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from " @@ -12648,7 +12030,7 @@ "Migration nach <literal>Testing</literal> vorhanden war." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2684 +#: pkgs.dbk:2828 msgid "" "In summary this means: The only influence that a package being in " "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that " @@ -12659,19 +12041,19 @@ "Pakets besteht darin, dass die neue Version leichter aufgenommen werden kann." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2691 +#: pkgs.dbk:2835 msgid "Details" msgstr "Einzelheiten" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2693 +#: pkgs.dbk:2837 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:" msgstr "" "Falls Sie die Einzelheiten interessieren, erklärt dies, wie Britney " "funktioniert:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2696 +#: pkgs.dbk:2840 msgid "" "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. " "This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not " @@ -12689,7 +12071,7 @@ "erzwingen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2703 +#: pkgs.dbk:2847 msgid "" "Now, the more complex part happens: Britney tries to update " "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney " @@ -12712,7 +12094,7 @@ "vor diesem Hauptdurchlauf verarbeitet." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2713 +#: pkgs.dbk:2857 msgid "" "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"https://" "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>." @@ -12721,7 +12103,7 @@ "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink> nachsehen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2717 +#: pkgs.dbk:2861 msgid "" "The hints are available via <ulink url=\"https://&ftp-master-host;/testing/" "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"https://&ftp-master-" @@ -12741,12 +12123,12 @@ "genehmigen oder die Dringlichkeit außer Kraft setzen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2731 +#: pkgs.dbk:2875 msgid "Direct updates to testing" msgstr "Direkte Aktualisierungen für Testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2733 +#: pkgs.dbk:2877 msgid "" "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from " "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above. " @@ -12761,14 +12143,7 @@ "<literal>testing-proposed-updates</literal> hochzuladen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2740 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically " -#| "processed, they have to go through the hands of the release manager. So " -#| "you'd better have a good reason to upload there. In order to know what a " -#| "good reason is in the release managers' eyes, you should read the " -#| "instructions that they regularly give on &email-debian-devel-announce;." +#: pkgs.dbk:2884 msgid "" "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed; " "they have to go through the hands of the release manager. So you'd better " @@ -12781,11 +12156,11 @@ "Veröffentlichungsverwalters gehen. Daher sollten sie besser über einen " "triftigen Grund verfügen, dorthin hochzuladen. Um zu erfahren, was in den " "Augen der Veröffentlichungsverwalter ein triftiger Grund ist, sollten sie " -"die Anweisungen lesen, die sie reglemäßig auf &email-debian-devel-announce; " -"erteilen." +"die Anweisungen lesen, die diese reglemäßig auf &email-debian-devel-" +"announce; verteilen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2747 +#: pkgs.dbk:2891 msgid "" "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when " "you can update your packages through <literal>unstable</literal>. If you " @@ -12807,7 +12182,7 @@ "Abhängigkeiten mit sich bringt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2756 +#: pkgs.dbk:2900 msgid "" "Version numbers are usually selected by appending <literal>+deb</" "literal><replaceable>X</replaceable><literal>uY</literal>, where " @@ -12823,13 +12198,13 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2763 +#: pkgs.dbk:2907 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:" msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass keines dieser Elemente in Ihrem Upload fehlt:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2768 +#: pkgs.dbk:2912 msgid "" "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-" "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;" @@ -12839,14 +12214,14 @@ "literal> gehen kann." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2775 +#: pkgs.dbk:2919 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;" msgstr "" "Achten Sie darauf, dass Sie nur die kleinstmögliche Menge von Änderungen " "eingefügt haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2780 +#: pkgs.dbk:2924 msgid "" "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "" @@ -12854,7 +12229,7 @@ "enthält." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2785 +#: pkgs.dbk:2929 msgid "" "Make sure that you've written the testing <link linkend=\"codenames\">code " "name</link> (e.g. <literal>&codename-testing;</literal>) into your target " @@ -12865,7 +12240,7 @@ "Zieldistribution eingetragen haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2792 +#: pkgs.dbk:2936 msgid "" "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</" "literal>, not in <literal>unstable</literal>;" @@ -12874,7 +12249,7 @@ "<literal>unstable</literal> getestet haben." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2798 +#: pkgs.dbk:2942 msgid "" "Make sure that your version number is higher than the version in " "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, " @@ -12885,7 +12260,7 @@ "ist und niedriger als in <literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2805 +#: pkgs.dbk:2949 msgid "" "After uploading and successful build on all platforms, contact the release " "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload." @@ -12895,17 +12270,17 @@ "Sie es um Genehmigung Ihres Uploads." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2813 +#: pkgs.dbk:2957 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2815 +#: pkgs.dbk:2959 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?" msgstr "Was sind release-kritische Fehler und wie werden Sie gezählt?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2817 +#: pkgs.dbk:2961 msgid "" "All bugs of some higher severities are by default considered release-" "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</" @@ -12917,7 +12292,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2822 +#: pkgs.dbk:2966 msgid "" "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package " "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in " @@ -12932,14 +12307,7 @@ "demzufolge nicht in <literal>Stable</literal> veröffentlicht werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2829 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs " -#| "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/" -#| "<replaceable>version</replaceable> combinations that are available in " -#| "unstable for a release architecture. The <literal>testing</literal> bug " -#| "count is defined analogously." +#: pkgs.dbk:2973 msgid "" "The <literal>unstable</literal> bug count comprises all release-critical " "bugs that are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/" @@ -12950,11 +12318,11 @@ "Als <literal>Unstable</literal>-Fehleranzahl werden alle release-kritischen " "Fehler gezählt, die für eine <replaceable>Paket-</replaceable>/" "<replaceable>Versions-</replaceable>Kombination markiert sind, welche in " -"Unstable für eine Release-Architektur verfügbar ist. Die Fehleranzahl in " -"<literal>Testing</literal> ist analog dazu definiert." +"<literal>Unstable</literal> für eine Release-Architektur verfügbar ist. Die " +"Fehleranzahl in <literal>Testing</literal> ist analog dazu definiert." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2837 +#: pkgs.dbk:2981 msgid "" "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly " "break other packages?" @@ -12963,7 +12331,7 @@ "Pakete möglicherweise beschädigen?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2840 +#: pkgs.dbk:2984 msgid "" "The structure of the distribution archives is such that they can only " "contain one version of a package; a package is defined by its name. So when " @@ -12982,13 +12350,7 @@ # https://en.wikipedia.org/wiki/Soname #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2848 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "However, the old version may have provided a binary package with an old " -#| "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>. Removing " -#| "the old <literal>acmefoo</literal> will remove <literal>libacme-foo0</" -#| "literal>, which will break any packages which depend on it." +#: pkgs.dbk:2992 msgid "" "However, the old version may have provided a binary package with an old " "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>. Removing the " @@ -13001,13 +12363,7 @@ "entfernen, was alle Pakete beschädigt, die davon abhängen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2854 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of " -#| "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries). " -#| "However, it will also affect packages upon which versioned dependencies " -#| "have been declared of the ==, <=, or << varieties." +#: pkgs.dbk:2998 msgid "" "Evidently, this mainly affects packages that provide changing sets of binary " "packages in different versions (in turn, mainly libraries). However, it " @@ -13021,18 +12377,7 @@ "oder << deklariert wurden." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2860 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When the set of binary packages provided by a source package change in " -#| "this way, all the packages that depended on the old binaries will have to " -#| "be updated to depend on the new binaries instead. Because installing " -#| "such a source package into <literal>testing</literal> breaks all the " -#| "packages that depended on it in <literal>testing</literal>, some care has " -#| "to be taken now: all the depending packages must be updated and ready to " -#| "be installed themselves so that they won't be broken, and, once " -#| "everything is ready, manual intervention by the release manager or an " -#| "assistant is normally required." +#: pkgs.dbk:3004 msgid "" "When the set of binary packages provided by a source package changes in this " "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be " @@ -13056,7 +12401,7 @@ "Veröffentlichungsverwalters oder eines Assistenten nötig." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2871 +#: pkgs.dbk:3015 msgid "" "If you are having problems with complicated groups of packages like this, " "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help." @@ -13072,12 +12417,6 @@ #. type: Content of: <chapter><para> #: resources.dbk:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In this chapter you will find a very brief road map of the Debian mailing " -#| "lists, the Debian machines which may be available to you as a developer, " -#| "and all the other resources that are available to help you in your " -#| "maintainer work." msgid "" "In this chapter you will find a very brief roadmap of the Debian mailing " "lists, the Debian machines which may be available to you as a developer, and " @@ -13364,17 +12703,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There are other additional channels dedicated to specific subjects. " -#| "<literal>#debian-bugs</literal> is used for coordinating bug squashing " -#| "parties. <literal>#debian-boot</literal> is used to coordinate the work " -#| "on the debian-installer. <literal>#debian-doc</literal> is occasionally " -#| "used to talk about documentation, like the document you are reading. " -#| "Other channels are dedicated to an architecture or a set of packages: " -#| "<literal>#debian-kde</literal>, <literal>#debian-dpkg</literal>, " -#| "<literal>#debian-jr</literal>, <literal>#debian-edu</literal>, " -#| "<literal>#debian-oo</literal> (OpenOffice.org package)..." msgid "" "There are other additional channels dedicated to specific subjects. " "<literal>#debian-bugs</literal> is used for coordinating bug squashing " @@ -13393,8 +12721,7 @@ "beispielsweise über das Dokument, das Sie lesen. Andere Kanäle beschäftigen " "sich mit einer Architektur oder einer Zusammenstellung von Paketen: " "<literal>#debian-kde</literal>, <literal>#debian-dpkg</literal>, " -"<literal>#debian-jr</literal>, <literal>#debian-edu</literal>, " -"<literal>#debian-oo</literal> (Paket OpenOffice.org) ..." +"<literal>#debian-perl</literal>, <literal>#debian-python</literal> …" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:170 @@ -13442,13 +12769,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This document contains a lot of information which is useful to Debian " -#| "developers, but it cannot contain everything. Most of the other " -#| "interesting documents are linked from <ulink url=\"&url-devel-docs;\">The " -#| "Developers' Corner</ulink>. Take the time to browse all the links, you " -#| "will learn many more things." msgid "" "This document contains a lot of information which is useful to Debian " "developers, but it cannot contain everything. Most of the other interesting " @@ -13628,11 +12948,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:278 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy " -#| "of the Debian archive. Generally, package uploaded to &ftp-upload-host; " -#| "end up on this server, see <xref linkend=\"upload\"/>." msgid "" "The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of " "the Debian archive. Generally, packages uploaded to &ftp-upload-host; end " @@ -13681,13 +12996,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:300 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you find a problem with the Debian web server, you should generally " -#| "submit a bug against the pseudo-package, <systemitem role=\"package\">www." -#| "debian.org</systemitem>. Remember to check whether or not someone else " -#| "has already reported the problem to the <ulink url=\"https://&bugs-host;/" -#| "&www-debian-org;\">Bug Tracking System</ulink>." msgid "" "If you find a problem with the Debian web server, you should generally " "submit a bug against the pseudo-package <systemitem role=\"package\">www." @@ -13830,14 +13138,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:373 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is " -#| "an LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use " -#| "this resource to search the list of Debian developers. Part of this " -#| "information is also available through the finger service on Debian " -#| "servers, try <command>finger yourlogin@db.debian.org</command> to see " -#| "what it reports." msgid "" "The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an " "LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use this " @@ -14115,14 +13415,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:518 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that the term section is also used to refer to categories which " -#| "simplify the organization and browsing of available packages, e.g. " -#| "<literal>admin</literal>, <literal>net</literal>, <literal>utils</" -#| "literal> etc. Once upon a time, these sections (subsections, rather) " -#| "existed in the form of subdirectories within the Debian archive. " -#| "Nowadays, these exist only in the Section header fields of packages." msgid "" "Note that the term section is also used to refer to categories which " "simplify the organization and browsing of available packages: " @@ -14164,19 +13456,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:538 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Debian GNU/Linux 1.3 was only available as <literal>i386</literal>. " -#| "Debian 2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</" -#| "literal> architectures. Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</" -#| "literal>, <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and " -#| "<literal>sparc</literal> architectures. Since then Debian has grown " -#| "hugely. Debian 6 supports a total of nine Linux architectures " -#| "(<literal>amd64</literal>, <literal>armel</literal>, <literal>i386</" -#| "literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>mips</literal>, " -#| "<literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</literal>, <literal>s390</" -#| "literal>, <literal>sparc</literal>) and two kFreeBSD architectures " -#| "(<literal>kfreebsd-i386</literal> and <literal>kfreebsd-amd64</literal>)." msgid "" "Debian GNU/Linux 1.3 was only available as <literal>i386</literal>. Debian " "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> " @@ -14194,13 +13473,13 @@ "2.0 wurde für die Architekturen <literal>i386</literal> und <literal>m68k</" "literal> ausgegeben. Debian 2.1 kam für die Architekturen <literal>i386</" "literal>, <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal> und " -"<literal>sparc</literal> daher. Seither ist Debian enorm gewachsen. Debian 6 " -"unterstützt im Ganzen neun Linux-Architekturen (<literal>amd64</literal>, " -"<literal>armel</literal>, <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>, " -"<literal>mips</literal>, <literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</" -"literal>, <literal>s390</literal> und <literal>sparc</literal>) sowie zwei " -"kFreeBSD-Architekturen (<literal>kfreebsd-i386</literal> und " -"<literal>kfreebsd-amd64</literal>)." +"<literal>sparc</literal> heraus. Seither ist Debian enorm gewachsen. Debian " +"9 unterstützt im Ganzen zehn Linux-Architekturen (<literal>amd64</literal>, " +"<literal>arm64</literal>, <literal>armel</literal>, <literal>armhf</" +"literal>, <literal>i386</literal>, <literal>mips</literal>, " +"<literal>mips64el</literal>, <literal>mipsel</literal>, <literal>ppc64el</" +"literal> und <literal>s390x</literal>) sowie zwei kFreeBSD-Architekturen " +"(<literal>kfreebsd-i386</literal> und <literal>kfreebsd-amd64</literal>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:551 @@ -14271,18 +13550,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:581 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a package is developed specially for Debian and is not distributed " -#| "outside of Debian, there is just one <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</" -#| "filename> file which contains the sources of the program, it's called a " -#| "“native” source package. If a package is distributed elsewhere too, the " -#| "<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> file stores the so-called " -#| "<literal>upstream source code</literal>, that is the source code that's " -#| "distributed by the <literal>upstream maintainer</literal> (often the " -#| "author of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> " -#| "or the <filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> contains the changes " -#| "made by the Debian maintainer." msgid "" "If a package is developed specially for Debian and is not distributed " "outside of Debian, there is just one <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> " @@ -14296,14 +13563,14 @@ msgstr "" "Falls das Paket speziell für Debian entwickelt wurde und nicht außerhalb von " "Debian verteilt wird, gibt es dort nur eine <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</" -"filename>-Datei, die den Quellcode des Programms enthält, »natives« " -"Quellpaket genannt. Falls ein Paket auch anderswo verteilt wird, wird in der " -"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>-Datei der sogenannte " -"<literal>upstream source code</literal> gespeichert, das ist der Quellcode " -"vom <literal>upstream maintainer</literal> (oft dem Autor der Software). In " -"diesem Fall enthalten die Dateien <filename>.diff.gz</filename> oder " -"<filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> die Änderungen, die durch den " -"Debian-Betreuer vorgenommen wurden." +"filename>-Datei, die den Quellcode des Programms enthält, welches dann " +"»natives« Quellpaket genannt wird. Falls ein Paket auch anderswo verteilt " +"wird, wird in der <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>-Datei der " +"sogenannte <literal>upstream source code</literal> gespeichert, das ist der " +"Quellcode vom <literal>upstream maintainer</literal> (oft dem Autor der " +"Software). In diesem Fall enthalten die Dateien <filename>.diff.gz</" +"filename> oder <filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> die Änderungen, " +"die durch den Debian-Betreuer vorgenommen wurden." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:594 @@ -14325,12 +13592,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:604 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The directory system described in the previous chapter is itself " -#| "contained within <literal>distribution directories</literal>. Each " -#| "distribution is actually contained in the <filename>pool</filename> " -#| "directory in the top-level of the Debian archive itself." msgid "" "The directory system described in the previous chapter is itself contained " "within <literal>distribution directories</literal>. Each distribution is " @@ -14662,25 +13923,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:767 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: " -#| "Debian &version-oldoldstable; is called <literal>&codename-oldoldstable;</" -#| "literal>; Debian &version-oldstable;, <literal>&codename-oldstable;</" -#| "literal>; Debian &version-stable;, <literal>&codename-stable;</literal>; " -#| "the next release Debian &version-testing; will be called " -#| "<literal>&codename-testing;</literal> and Debian &version-nexttesting; " -#| "will be called <literal>&codename-nexttesting;</literal>. There is also " -#| "a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the " -#| "current <literal>unstable</literal> distribution; since packages are " -#| "moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as " -#| "they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never " -#| "released. As well as the usual contents of a Debian distribution, " -#| "<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not " -#| "yet officially supported or released by Debian. These architectures are " -#| "planned to be integrated into the mainstream distribution at some future " -#| "date. The codenames and versions for older releases are <ulink url=" -#| "\"&url-releases;\">listed</ulink> on the website." msgid "" "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: " "Debian &version-oldoldstable; is called <literal>&codename-oldoldstable;</" @@ -14828,11 +14070,6 @@ #. type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:837 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested " -#| "in helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on " -#| "these machines." msgid "" "Note that mirrors are generally run by third parties who are interested in " "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these " @@ -15114,6 +14351,12 @@ "filter the mails that it forwards, how to configure your VCS commit " "notifications, how to leverage its features for maintainer teams, etc." msgstr "" +"Für genauere Informationen sollten Sie die <ulink url=\"https://qa.pages." +"debian.net/distro-tracker/\">Dokumentation</ulink> lesen. Unter anderem wird " +"dort erklärt, wie Sie mit ihm per E-Mail interagieren, von ihm " +"weitergeleitete E-Mails filtern, Änderungsbenachrichtigungen vom VCS-System " +"konfigurieren oder Features für Paketverwalter und Teams bestmöglichst " +"ausnutzen können." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: resources.dbk:1034 @@ -15154,16 +14397,10 @@ msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth" msgstr "Debians FusionForge-Installation: Alioth" +# FIXME alioth is gone, fix english text #. type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:1054 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " -#| "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This " -#| "software offers developers access to easy-to-use tools such as bug " -#| "trackers, patch manager, project/task managers, file hosting services, " -#| "mailing lists, VCS repositories etc. All these tools are managed via a " -#| "web interface." msgid "" "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This " @@ -15355,14 +14592,6 @@ #. type: Content of: <appendix><para> #: tools.dbk:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Some people prefer to use high-level package maintenance tools and some " -#| "do not. Debian is officially agnostic on this issue; any tool which gets " -#| "the job done is fine. Therefore, this section is not meant to stipulate " -#| "to anyone which tools they should use or how they should go about their " -#| "duties of maintainership. Nor is it meant to endorse any particular tool " -#| "to the exclusion of a competing tool." msgid "" "Some people prefer to use high-level package maintenance tools and some do " "not. Debian is officially agnostic on this issue; any tool that gets the " @@ -15372,12 +14601,12 @@ "exclusion of a competing tool." msgstr "" "Einige Leute bevorzugen die Benutzung von hochentwickelten " -"Paketverwaltungswerkzeugen, andere nicht. Debian ist bei diesem Thema " -"agnostisch; jedes Werkzeug, das seine Aufgabe erfüllt, ist gut. Daher ist " -"dieser Abschnitt nicht dazu gedacht, jemandem vorzuschreiben, welche " -"Werkzeuge er benutzen oder wie er mit seinen Pflichen als Betreuer umgehen " -"soll. Er ist auch nicht dazu gedacht, ein besonderes Werkzeug zu " -"befürworten, um ein konkurrierendes auszuschließen." +"Paketverwaltungswerkzeugen, andere nicht. Debian ist dies egal. Jedes " +"Werkzeug, das diese Aufgabe erfüllt, ist gut. Daher ist dieser Abschnitt " +"nicht dazu gedacht, jemandem vorzuschreiben, welche Werkzeuge er benutzen " +"oder wie er mit seinen Pflichten als Betreuer umgehen soll. Er ist auch " +"nicht dazu gedacht, ein besonderes Werkzeug zu befürworten, um ein anderes " +"auszuschließen." #. type: Content of: <appendix><para> #: tools.dbk:26 @@ -15457,12 +14686,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Many feel that this system should be used for all packages which require " -#| "interactive configuration; see <xref linkend=\"bpp-config-mgmt\"/>. " -#| "<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> is not currently " -#| "required by Debian Policy, but that may change in the future." msgid "" "Many feel that this system should be used for all packages that require " "interactive configuration; see <xref linkend=\"bpp-config-mgmt\"/>. " @@ -15470,10 +14693,10 @@ "by Debian Policy, but that may change in the future." msgstr "" "Viele sind der Ansicht, dieses System sollte für alle Pakete verwandt " -"werden, die eine interaktive Konfiguration erfordern; siehe <xref linkend=" -"\"bpp-config-mgmt\"/>. Derzeit wird <systemitem role=\"package\">debconf</" -"systemitem> in den Debian-Richtlinien noch nicht zwingend vorgeschrieben, " -"aber das könnte sich in Zukunft ändern." +"werden, die eine interaktive Konfiguration erfordern; siehe <xref linkend=" +"\"bpp-config-mgmt\"/>. Derzeit ist <systemitem role=\"package\">debconf</" +"systemitem> nicht in den Debian-Richtlinien vorgeschrieben, was sich aber " +"zukünftig ändern könnte." #. type: Content of: <appendix><section><section><title> #: tools.dbk:68 @@ -15502,13 +14725,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><para> #: tools.dbk:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "According to the Free On-line Dictionary of Computing (FOLDOC), `lint' is " -#| "a Unix C language processor which carries out more thorough checks on the " -#| "code than is usual with C compilers. Package lint tools help package " -#| "maintainers by automatically finding common problems and policy " -#| "violations in their packages." msgid "" "According to the Free On-line Dictionary of Computing (FOLDOC), `lint' is: " "\"A Unix C language processor which carries out more thorough checks on the " @@ -15517,10 +14733,10 @@ "in their packages." msgstr "" "Gemäß dem Free On-line Dictionary of Computing (FOLDOC) ist »lint« ein Unix-" -"Prozessor für die Sprache C, der gründlichere Code-Prüfungen enthält als " -"übliche C-Compiler. Lint-Werkzeuge für Pakete helfen Paketbetreuern, " -"automatisch häufige Probleme und Richtlinienverletzungen in ihren Paketen zu " -"finden." +"Verarbeitungsprogramm für die Sprache C, das gründlichere Code-Prüfungen " +"enthält als übliche C-Compiler. Lint-Werkzeuge für Pakete helfen " +"Paketbetreuern, häufige Probleme und Richtlinienverletzungen in ihren " +"Paketen automatisiert zu finden." #. type: Content of: <appendix><section><section><title> #: tools.dbk:89 @@ -15659,14 +14875,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:158 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> is a collection of " -#| "programs which can be used in <filename>debian/rules</filename> to " -#| "automate common tasks related to building binary Debian packages. " -#| "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> includes programs to " -#| "install various files into your package, compress files, fix file " -#| "permissions, and integrate your package with the Debian menu system." msgid "" "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> is a collection of " "programs that can be used in <filename>debian/rules</filename> to automate " @@ -15685,22 +14893,16 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:166 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unlike some approaches, <systemitem role=\"package\">debhelper</" -#| "systemitem> is broken into several small, simple commands which act in a " -#| "consistent manner. As such, it allows more fine-grained control than " -#| "some of the other debian/rules tools." msgid "" "Unlike some approaches, <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> " "is broken into several small, simple commands, which act in a consistent " "manner. As such, it allows more fine-grained control than some of the other " "debian/rules tools." msgstr "" -"Anders als bei einigen Herangehensweisen ist <systemitem role=\"package" -"\">debhelper</systemitem> in mehrere kleine einfache Befehle unterteilt, die " -"auf eine durchgängige Art zusammenarbeiten. Als solches erlaubt es eine " -"detailliertere Steuerung, als andere Werkzeuge für »debian/rules«." +"Anders als bei anderen Lösungen ist <systemitem role=\"package\">debhelper</" +"systemitem> in mehrere kleine, einfache Befehle aufgeteilt, die auf eine " +"durchgängige Art zusammenarbeiten und dabei eine verglichen mit anderen " +"Tools fein granuläre Kontrolle für »debian/rules« erlaubt." #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:172 @@ -15721,15 +14923,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem> package contains " -#| "<command>dh_make</command>, a program that creates a skeleton of files " -#| "necessary to build a Debian package out of a source tree. As the name " -#| "suggests, <command>dh_make</command> is a rewrite of <systemitem role=" -#| "\"package\">debmake</systemitem> and its template files use " -#| "<command>dh_*</command> programs from <systemitem role=\"package" -#| "\">debhelper</systemitem>." msgid "" "The <systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem> package contains " "<command>dh_make</command>, a program that creates a skeleton of files " @@ -15789,11 +14982,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><para> #: tools.dbk:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following packages help with the package building process, general " -#| "driving <command>dpkg-buildpackage</command> as well as handling " -#| "supporting tasks." msgid "" "The following packages help with the package building process, general " "driving of <command>dpkg-buildpackage</command>, as well as handling " @@ -15877,13 +15065,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:251 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> constructs a chrooted " -#| "system, and builds a package inside the chroot. It is very useful to " -#| "check that a package's build-dependencies are correct, and to be sure " -#| "that unnecessary and wrong build dependencies will not exist in the " -#| "resulting package." msgid "" "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> constructs a chrooted " "system, and builds a package inside the chroot. It is very useful to check " @@ -15891,26 +15072,21 @@ "unnecessary and wrong build dependencies will not exist in the resulting " "package." msgstr "" -"<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> konstruiert ein Chroot-" -"System und erstellt ein Paket innerhalb der Chroot-Umgebung. Es ist sehr " -"nützlich, um zu prüfen, ob die Build-Abhängigkeiten des Pakets korrekt sind " -"und um sicher zu sein, dass keine unnötigen oder falschen Build-" -"Abhängigkeiten in dem resultierenden Paket existieren." +"<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> erstellt ein Chroot-" +"System und baut ein Paket innerhalb der Chroot-Umgebung. Es ist sehr " +"nützlich, um die Bauabhängigkeiten des Pakets zu überprüfen und " +"sicherzustellen, dass keine unnötigen oder falschen Bauäbhängigkeiten in dem " +"resultierenden Paket existieren." #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:257 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A related package is <systemitem role=\"package\">cowbuilder</" -#| "systemitem>, which speeds up the build process using COW filesystem on " -#| "any standard Linux filesystem." msgid "" "A related package is <systemitem role=\"package\">cowbuilder</systemitem>, " "which speeds up the build process using a COW filesystem on any standard " "Linux filesystem." msgstr "" "Ein verwandtes Paket ist <systemitem role=\"package\">cowbuilder</" -"systemitem>, das den Bauprozess mittels des COW-Dateisystems auf jedem " +"systemitem>, das den Bauprozess mittels eines COW-Dateisystems auf jedem " "Standard-Linux-Dateisystem beschleunigt." #. type: Content of: <appendix><section><section><title> @@ -15977,15 +15153,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:295 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script " -#| "does much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</" -#| "systemitem>, but in a different way. It has some features over " -#| "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, such as the ability to " -#| "check the GnuPG signature and checksums before uploading, and the " -#| "possibility of running <command>dinstall</command> in dry-run mode after " -#| "the upload." msgid "" "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script do " "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, " @@ -16042,20 +15209,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:324 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package " -#| "containing wrappers and tools which are very helpful for maintaining your " -#| "Debian packages. Example scripts include <command>debchange</command> " -#| "and <command>dch</command>, which manipulate your <filename>debian/" -#| "changelog</filename> file from the command-line, and <command>debuild</" -#| "command>, which is a wrapper around <command>dpkg-buildpackage</" -#| "command>. The <command>bts</command> utility is also very helpful to " -#| "update the state of bug reports on the command line. <command>uscan</" -#| "command> can be used to watch for new upstream versions of your " -#| "packages. <command>debrsign</command> can be used to remotely sign a " -#| "package prior to upload, which is nice when the machine you build the " -#| "package on is different from where your GPG keys are." msgid "" "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing " "wrappers and tools that are very helpful for maintaining your Debian " @@ -16101,13 +15254,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:347 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best " -#| "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</" -#| "command> and/or <command>automake</command>. Also contains canonical " -#| "<filename>config.sub</filename> and <filename>config.guess</filename> " -#| "files which are known to work on all Debian ports." msgid "" "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best " "practices for people who maintain packages that use <command>autoconf</" @@ -16129,12 +15275,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:358 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a " -#| "package that has already been installed. If any changes have been made " -#| "to the package while it was unpacked (e.g., files in <filename>/etc</" -#| "filename> were modified), the new package will inherit the changes." msgid "" "<command>dpkg-repack</command> creates a Debian package file out of a " "package that has already been installed. If any changes have been made to " @@ -16149,12 +15289,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:364 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This utility can make it easy to copy packages from one computer to " -#| "another, or to recreate packages which are installed on your system but " -#| "no longer available elsewhere, or to save the current state of a package " -#| "before you upgrade it." msgid "" "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, " "or to recreate packages that are installed on your system but no longer " @@ -16189,14 +15323,6 @@ #. type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:382 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp " -#| "package which provides assistance when editing some of the files in the " -#| "<filename>debian</filename> directory of your package. For instance, " -#| "there are handy functions for listing a package's current bugs, and for " -#| "finalizing the latest entry in a <filename>debian/changelog</filename> " -#| "file." msgid "" "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp " "package that provides assistance when editing some of the files in the " @@ -16811,7 +15937,8 @@ #~ "X-Debian-Package: dpkg\n" #~ "X-Debian: tracker.debian.org\n" #~ "List-Id: <dpkg.tracker.debian.org>\n" -#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe%20dpkg>\n" +#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe" +#~ "%20dpkg>\n" #~ msgstr "" #~ "X-Loop: dispatch@&tracker-host;\n" #~ "X-Distro-Tracker-Package: dpkg\n" @@ -16819,7 +15946,8 @@ #~ "X-Debian-Package: dpkg\n" #~ "X-Debian: tracker.debian.org\n" #~ "List-Id: <dpkg.tracker.debian.org>\n" -#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe%20dpkg>\n" +#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe" +#~ "%20dpkg>\n" #~ msgid "Forwarding VCS commits to the package tracker" #~ msgstr "VCS-Commits an das Paketverfolgungssystem weiterleiten" diff -Nru developers-reference-3.4.20/po4a/po/developers-reference.pot developers-reference-3.4.21/po4a/po/developers-reference.pot --- developers-reference-3.4.20/po4a/po/developers-reference.pot 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/po4a/po/developers-reference.pot 2018-09-24 19:32:23.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:32+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -973,7 +973,7 @@ #. type: Content of: <chapter><section><programlisting> #: best-pkging-practices.dbk:678 #, no-wrap -msgid "if which install-docs > /dev/null; then ..." +msgid "&if-which-install-docs;" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -2257,7 +2257,7 @@ #: best-pkging-practices.dbk:1618 msgid "" "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> " -"and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +"and its priority to <literal>optional</literal> in order to ease " "<command>deborphan</command>'s job." msgstr "" @@ -3647,8 +3647,10 @@ msgid "Maintaining your public key" msgstr "" +#. TRANSLATORS: For &url-openpgp-best-practices translated versions exits. Please +#. link to those. See common.ent (German translation) for an example. #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:143 +#: developer-duties.dbk:145 msgid "" "Be very careful with your private keys. Do not place them on any public " "servers or multiuser machines, such as the Debian servers (see <xref " @@ -3659,7 +3661,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:151 +#: developer-duties.dbk:153 msgid "" "You need to ensure not only that your key is secure against being stolen, " "but also that it is secure against being lost. Generate and make a copy " @@ -3668,7 +3670,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:157 +#: developer-duties.dbk:159 msgid "" "If you add signatures to your public key, or add user identities, you can " "update the Debian key ring by sending your key to the key server at " @@ -3678,7 +3680,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:164 +#: developer-duties.dbk:166 msgid "" "If you need to add a completely new key or remove an old key, you need to " "get the new key signed by another developer. If the old key is compromised " @@ -3689,14 +3691,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:172 +#: developer-duties.dbk:174 msgid "" "The same key extraction routines discussed in <xref " "linkend=\"registering\"/> apply." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:176 +#: developer-duties.dbk:178 msgid "" "You can find a more in-depth discussion of Debian key maintenance in the " "documentation of the <systemitem " @@ -3705,12 +3707,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:184 +#: developer-duties.dbk:186 msgid "Voting" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:186 +#: developer-duties.dbk:188 msgid "" "Even though Debian isn't really a democracy, we use a democratic process to " "elect our leaders and to approve general resolutions. These procedures are " @@ -3719,7 +3721,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:192 +#: developer-duties.dbk:194 msgid "" "Other than the yearly leader election, votes are not routinely held, and " "they are not undertaken lightly. Each proposal is first discussed on the " @@ -3728,7 +3730,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:198 +#: developer-duties.dbk:200 msgid "" "You don't have to track the pre-vote discussions, as the secretary will " "issue several calls for votes on &email-debian-devel-announce; (and all " @@ -3739,7 +3741,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:206 +#: developer-duties.dbk:208 msgid "" "The list of all proposals (past and current) is available on the <ulink " "url=\"&url-vote;\">Debian Voting Information</ulink> page, along with " @@ -3747,12 +3749,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:213 +#: developer-duties.dbk:215 msgid "Going on vacation gracefully" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:215 +#: developer-duties.dbk:217 msgid "" "It is common for developers to have periods of absence, whether those are " "planned vacations or simply being buried in other work. The important thing " @@ -3762,7 +3764,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:222 +#: developer-duties.dbk:224 msgid "" "Usually this means that other developers are allowed to NMU (see <xref " "linkend=\"nmu\"/>) your package if a big problem (release critical bug, " @@ -3772,14 +3774,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> -#: developer-duties.dbk:231 +#: developer-duties.dbk:233 msgid "" "This is so that the message can be easily filtered by people who don't want " "to read vacation notices." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:229 +#: developer-duties.dbk:231 msgid "" "In order to inform the other developers, there are two things that you " "should do. First send a mail to <email>debian-private@&lists-host;</email> " @@ -3790,7 +3792,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:238 +#: developer-duties.dbk:240 msgid "" "The other thing to do is to mark yourself as on vacation in the <link " "linkend=\"devel-db\">Debian developers' LDAP database</link> (this " @@ -3799,7 +3801,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:244 +#: developer-duties.dbk:246 msgid "" "Ideally, you should sign up at the <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GPG " "coordination pages</ulink> when booking a holiday and check if anyone there " @@ -3809,31 +3811,31 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:253 +#: developer-duties.dbk:255 msgid "Retiring" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:255 +#: developer-duties.dbk:257 msgid "" "If you choose to leave the Debian project, you should make sure you do the " "following steps:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:261 +#: developer-duties.dbk:263 msgid "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:266 +#: developer-duties.dbk:268 msgid "" "Send an gpg-signed email announcing your retirement to " "<email>debian-private@&lists-host;</email>." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:272 +#: developer-duties.dbk:274 msgid "" "Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a " "ticket in Debian RT by sending a mail to &email-keyring; with the words " @@ -3841,7 +3843,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:279 +#: developer-duties.dbk:281 msgid "" "If you received mails via a @debian.org e-mail alias (e.g. " "press@debian.org) and would like to get removed, open a RT ticket for the " @@ -3851,19 +3853,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:288 +#: developer-duties.dbk:290 msgid "" "It is important that the above process is followed, because finding inactive " "developers and orphaning their packages takes significant time and effort." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:294 +#: developer-duties.dbk:296 msgid "Returning after retirement" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:296 +#: developer-duties.dbk:298 msgid "" "A retired developer's account is marked as \"emeritus\" when the process in " "<xref linkend=\"s3.7\"/> is followed, and \"disabled\" otherwise. Retired " @@ -3872,19 +3874,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:305 +#: developer-duties.dbk:307 msgid "Contact &email-debian-account-manager;." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:310 +#: developer-duties.dbk:312 msgid "" "Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer " "still knows important parts of P&P and T&S)." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:316 +#: developer-duties.dbk:318 msgid "" "Prove that they still control the GPG key associated with the account, or " "provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures " @@ -3892,7 +3894,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:323 +#: developer-duties.dbk:325 msgid "Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again." msgstr "" @@ -6560,28 +6562,33 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1474 msgid "" -"It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " -"would be package hijacking. You can, of course, contact the current " -"maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " -"reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " -"<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +"It is not OK to simply take over a package without assent of the current " +"maintainer — that would be package hijacking. You can, of course, contact " +"the current maintainer and ask them for permission to take over the package." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1480 msgid "" -"Generally, you may not take over the package without the assent of the " -"current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " -"take over a package. Complaints about maintainers should be brought up on " -"the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a positive " -"conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to " -"the attention of the technical committee (see the <ulink " -"url=\"&url-tech-ctte;\">technical committee web page</ulink> for more " -"information)." +"However, when a package has been neglected by the maintainer, you might be " +"able to take over package maintainership by following the package salvaging " +"process as described in <xref linkend=\"package-salvaging\"/>. If you have " +"reason to believe a maintainer is no longer active at all, see <xref " +"linkend=\"mia-qa\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:1487 +msgid "" +"Complaints about maintainers should be brought up on the developers' mailing " +"list. If the discussion doesn't end with a positive conclusion, and the " +"issue is of a technical nature, consider bringing it to the attention of the " +"technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-ctte;\">technical " +"committee web page</ulink> for more information)." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1490 +#: pkgs.dbk:1495 msgid "" "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " "package's official maintainer in the bug system. This will happen " @@ -6594,12 +6601,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1502 +#: pkgs.dbk:1507 msgid "Reintroducing packages" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1504 +#: pkgs.dbk:1509 msgid "" "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, " "too few users or poor quality in general. While the process of " @@ -6608,7 +6615,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1510 +#: pkgs.dbk:1515 msgid "" "You should check why the package was removed in the first place. This " "information can be found in the removal item in the news section of the PTS " @@ -6621,7 +6628,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1520 +#: pkgs.dbk:1525 msgid "" "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they " "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " @@ -6629,14 +6636,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1525 +#: pkgs.dbk:1530 msgid "" "You should do all the things required before introducing new packages (<xref " "linkend=\"newpackage\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1529 +#: pkgs.dbk:1534 msgid "" "You should base your work on the latest packaging available that is " "suitable. That might be the latest version from " @@ -6645,7 +6652,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1534 +#: pkgs.dbk:1539 msgid "" "The version control system used by the previous maintainer might contain " "useful changes, so it might be a good idea to have a look there. Check if " @@ -6655,7 +6662,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1540 +#: pkgs.dbk:1545 msgid "" "Package removals from <literal>unstable</literal> (not " "<literal>testing</literal>, <literal>stable</literal> or " @@ -6667,12 +6674,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1553 +#: pkgs.dbk:1558 msgid "Porting and being ported" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1555 +#: pkgs.dbk:1560 msgid "" "Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are " "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your " @@ -6681,7 +6688,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1561 +#: pkgs.dbk:1566 msgid "" "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " "different from the original architecture of the package maintainer's binary " @@ -6693,12 +6700,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1570 +#: pkgs.dbk:1575 msgid "Being kind to porters" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1572 +#: pkgs.dbk:1577 msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " @@ -6709,7 +6716,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1580 +#: pkgs.dbk:1585 msgid "" "The first and most important thing is to respond quickly to bugs or issues " "raised by porters. Please treat porters with courtesy, as if they were in " @@ -6719,7 +6726,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1587 +#: pkgs.dbk:1592 msgid "" "By far, most of the problems encountered by porters are caused by " "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " @@ -6727,7 +6734,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1594 +#: pkgs.dbk:1599 msgid "" "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and " "<literal>Build-Depends-Indep</literal> settings in " @@ -6745,21 +6752,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1609 +#: pkgs.dbk:1614 msgid "" "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be " "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1613 +#: pkgs.dbk:1618 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "instructions on setting build dependencies." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1619 +#: pkgs.dbk:1624 msgid "" "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or " "<literal>any</literal> unless you really mean it. In too many cases, " @@ -6770,7 +6777,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1629 +#: pkgs.dbk:1634 msgid "" "Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x " "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source " @@ -6779,7 +6786,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1637 +#: pkgs.dbk:1642 msgid "" "Make sure you don't ship your source package with the " "<filename>debian/files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> " @@ -6788,7 +6795,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1645 +#: pkgs.dbk:1650 msgid "" "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " "programs. For instance, you should never be calling programs in " @@ -6798,7 +6805,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1654 +#: pkgs.dbk:1659 msgid "" "Don't depend on the package you're building being installed already (a " "sub-case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, " @@ -6807,7 +6814,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1662 +#: pkgs.dbk:1667 msgid "" "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, " "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although " @@ -6816,7 +6823,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1670 +#: pkgs.dbk:1675 msgid "" "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate " "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, " @@ -6827,12 +6834,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1681 +#: pkgs.dbk:1686 msgid "Guidelines for porter uploads" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1683 +#: pkgs.dbk:1688 msgid "" "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, " "you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it " @@ -6843,7 +6850,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1691 +#: pkgs.dbk:1696 msgid "" "For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not " "need to touch any of the files in the source package. This includes " @@ -6851,7 +6858,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1696 +#: pkgs.dbk:1701 msgid "" "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as " "<literal>dpkg-buildpackage -B " @@ -6863,7 +6870,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1705 +#: pkgs.dbk:1710 msgid "" "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need " "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run " @@ -6873,12 +6880,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1712 +#: pkgs.dbk:1717 msgid "Recompilation or binary-only NMU" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1714 +#: pkgs.dbk:1719 msgid "" "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment " "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete " @@ -6890,7 +6897,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1723 +#: pkgs.dbk:1728 msgid "" "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package " "uninstallable. This could happen when a source package generates " @@ -6900,7 +6907,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1729 +#: pkgs.dbk:1734 msgid "" "Despite the required modification of the changelog, these are called " "binary-only NMUs — there is no need in this case to trigger all other " @@ -6908,7 +6915,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1734 +#: pkgs.dbk:1739 msgid "" "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the " "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian " @@ -6918,7 +6925,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1749 +#: pkgs.dbk:1754 msgid "" "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the " "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was " @@ -6928,7 +6935,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1741 +#: pkgs.dbk:1746 msgid "" "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix " "appended to the package version number, following the form " @@ -6942,7 +6949,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1757 +#: pkgs.dbk:1762 msgid "" "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking " "<command>dpkg-buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage " @@ -6950,12 +6957,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1764 +#: pkgs.dbk:1769 msgid "When to do a source NMU if you are a porter" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1766 +#: pkgs.dbk:1771 msgid "" "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref " "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters. However, it is expected that the " @@ -6968,7 +6975,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1775 +#: pkgs.dbk:1780 msgid "" "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above " "guidelines for porting should be followed, with two variations. Firstly, " @@ -6983,7 +6990,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1787 +#: pkgs.dbk:1792 msgid "" "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they " "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or " @@ -6994,7 +7001,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1795 +#: pkgs.dbk:1800 msgid "" "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the " "current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such " @@ -7005,7 +7012,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1803 +#: pkgs.dbk:1808 msgid "" "Porters may also have an unofficial location where they can put the results " "of their work during the waiting period. This helps others running the port " @@ -7014,12 +7021,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1813 +#: pkgs.dbk:1818 msgid "Porting infrastructure and automation" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1815 +#: pkgs.dbk:1820 msgid "" "There is infrastructure and several tools to help automate package porting. " "This section contains a brief overview of this automation and porting to " @@ -7028,19 +7035,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1820 +#: pkgs.dbk:1825 msgid "Mailing lists and web pages" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1822 +#: pkgs.dbk:1827 msgid "" "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink " "url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1826 +#: pkgs.dbk:1831 msgid "" "Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists " "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These " @@ -7049,24 +7056,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1834 +#: pkgs.dbk:1839 msgid "Porter tools" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1836 +#: pkgs.dbk:1841 msgid "" "Descriptions of several porting tools can be found in <xref " "linkend=\"tools-porting\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1842 +#: pkgs.dbk:1847 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1844 +#: pkgs.dbk:1849 msgid "" "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as " "a distributed, client-server build distribution system. It is usually used " @@ -7078,7 +7085,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1852 +#: pkgs.dbk:1857 msgid "" "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available " "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated " @@ -7090,7 +7097,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1861 +#: pkgs.dbk:1866 msgid "" "Most of the data produced by <systemitem " "role=\"package\">wanna-build</systemitem> that is generally useful to " @@ -7100,7 +7107,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1867 +#: pkgs.dbk:1872 msgid "" "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. " "Independent development groups can use the system for different sub-flavors " @@ -7110,7 +7117,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1874 +#: pkgs.dbk:1879 msgid "" "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at " "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>. To determine who " @@ -7119,19 +7126,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1881 +#: pkgs.dbk:1886 msgid "" "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please " "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1890 +#: pkgs.dbk:1895 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1892 +#: pkgs.dbk:1897 msgid "" "Some packages still have issues with building and/or working on some of the " "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not " @@ -7142,14 +7149,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1899 +#: pkgs.dbk:1904 msgid "" "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and " "wasting buildd time, you need to do a few things:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1905 +#: pkgs.dbk:1910 msgid "" "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on " "architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve " @@ -7161,7 +7168,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1913 +#: pkgs.dbk:1918 msgid "" "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty " "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported " @@ -7170,7 +7177,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1921 +#: pkgs.dbk:1926 msgid "" "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your " "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, " @@ -7180,7 +7187,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1930 +#: pkgs.dbk:1935 msgid "" "Please note that it is insufficient to only add your package to " "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build " @@ -7192,12 +7199,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1941 +#: pkgs.dbk:1946 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1943 +#: pkgs.dbk:1948 msgid "" "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not " "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages " @@ -7206,33 +7213,33 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1951 +#: pkgs.dbk:1956 msgid "" "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build " "the package;" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1957 +#: pkgs.dbk:1962 msgid "" "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of " "<filename>debian/control</filename>;" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1963 +#: pkgs.dbk:1968 msgid "" "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can " "legitimately and technically be auto-built." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1972 +#: pkgs.dbk:1977 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1974 +#: pkgs.dbk:1979 msgid "" "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people " "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it " @@ -7243,17 +7250,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1983 +#: pkgs.dbk:1988 msgid "When and how to do an NMU" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1986 +#: pkgs.dbk:1991 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1991 +#: pkgs.dbk:1996 msgid "" "Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be " "disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on " @@ -7263,7 +7270,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2000 +#: pkgs.dbk:2005 msgid "" "Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g. " "wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken " @@ -7273,7 +7280,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2009 +#: pkgs.dbk:2014 msgid "" "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the " "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual. Is the bug so severe that " @@ -7281,7 +7288,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2016 +#: pkgs.dbk:2021 msgid "" "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic " "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an " @@ -7292,7 +7299,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2026 +#: pkgs.dbk:2031 msgid "" "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? If " "that didn't generate any feedback, it might also be a good idea to try to " @@ -7301,7 +7308,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2033 +#: pkgs.dbk:2038 msgid "" "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to " "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers " @@ -7313,7 +7320,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2043 +#: pkgs.dbk:2048 msgid "" "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is " "clear. Then, you must send a patch with the differences between the current " @@ -7323,7 +7330,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2050 +#: pkgs.dbk:2055 msgid "" "While preparing the patch, you had better be aware of any package-specific " "practices that the maintainer might be using. Taking them into account " @@ -7334,7 +7341,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2058 +#: pkgs.dbk:2063 msgid "" "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some " "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the " @@ -7343,7 +7350,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2065 +#: pkgs.dbk:2070 msgid "" "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no " "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in " @@ -7351,22 +7358,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2070 +#: pkgs.dbk:2075 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2075 +#: pkgs.dbk:2080 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2080 +#: pkgs.dbk:2085 msgid "Other NMUs: 10 days" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2086 +#: pkgs.dbk:2091 msgid "" "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing " "security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is " @@ -7374,7 +7381,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2092 +#: pkgs.dbk:2097 msgid "" "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a " "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some " @@ -7387,7 +7394,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2102 +#: pkgs.dbk:2107 msgid "" "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that " "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing " @@ -7395,7 +7402,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2108 +#: pkgs.dbk:2113 msgid "" "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly. If you NMU when it is " "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in " @@ -7405,12 +7412,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2118 +#: pkgs.dbk:2123 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2120 +#: pkgs.dbk:2125 msgid "" "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to " "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this " @@ -7419,18 +7426,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2125 +#: pkgs.dbk:2130 #, no-wrap msgid " * Non-maintainer upload.\n" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2129 +#: pkgs.dbk:2134 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2132 +#: pkgs.dbk:2137 msgid "" "If the package is a native package (without a Debian revision in the version " "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus " @@ -7442,7 +7449,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2142 +#: pkgs.dbk:2147 msgid "" "If the package is not a native package, you should add a minor version " "number to the Debian revision part of the version number (the portion after " @@ -7454,7 +7461,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2151 +#: pkgs.dbk:2156 msgid "" "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be " "increased. For example, if the current version is " @@ -7463,7 +7470,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2157 +#: pkgs.dbk:2162 msgid "" "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's " "work, since using an integer for the Debian revision will potentially " @@ -7474,7 +7481,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2166 +#: pkgs.dbk:2171 msgid "" "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" " "the version number tree. This is the case for security uploads, for " @@ -7491,12 +7498,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2180 +#: pkgs.dbk:2185 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2183 +#: pkgs.dbk:2188 msgid "" "Having to wait for a response after you request permission to NMU is " "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the " @@ -7510,7 +7517,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2197 +#: pkgs.dbk:2202 msgid "" "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional " "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are " @@ -7519,7 +7526,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2204 +#: pkgs.dbk:2209 msgid "" "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates " "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a " @@ -7529,12 +7536,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2214 +#: pkgs.dbk:2219 msgid "NMUs from the maintainer's point of view" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2217 +#: pkgs.dbk:2222 msgid "" "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it " "in good shape. This gives users fixed packages faster. You can consider " @@ -7544,7 +7551,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2226 +#: pkgs.dbk:2231 msgid "" "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next " "maintainer upload. If you do not acknowledge the NMU by including the NMU " @@ -7553,12 +7560,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2235 +#: pkgs.dbk:2240 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2238 +#: pkgs.dbk:2243 msgid "" "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>. There is also " "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or " @@ -7567,7 +7574,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2245 +#: pkgs.dbk:2250 msgid "" "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may " "need to be rebuilt. Since no changes to the source are needed, the same " @@ -7575,7 +7582,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2251 +#: pkgs.dbk:2256 msgid "" "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build. An entry is " "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload " @@ -7585,7 +7592,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2259 +#: pkgs.dbk:2264 msgid "" "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only " "uploads. Strictly speaking, these are binNMUs. However, they are not " @@ -7594,12 +7601,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2267 +#: pkgs.dbk:2272 msgid "NMUs vs QA uploads" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2270 +#: pkgs.dbk:2275 msgid "" "NMUs are uploads of packages by somebody other than their assigned " "maintainer. There is another type of upload where the uploaded package is " @@ -7607,7 +7614,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2277 +#: pkgs.dbk:2282 msgid "" "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix " "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is " @@ -7617,13 +7624,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2285 +#: pkgs.dbk:2290 #, no-wrap msgid " * QA upload.\n" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2289 +#: pkgs.dbk:2294 msgid "" "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it " "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed " @@ -7635,7 +7642,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2300 +#: pkgs.dbk:2305 msgid "" "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by " "making yourself the maintainer. You don't need permission from anybody to " @@ -7644,12 +7651,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2309 +#: pkgs.dbk:2314 msgid "NMUs vs team uploads" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2312 +#: pkgs.dbk:2317 msgid "" "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of " "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> " @@ -7663,18 +7670,210 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2322 +#: pkgs.dbk:2327 #, no-wrap msgid " * Team upload.\n" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2330 +#: pkgs.dbk:2335 +msgid "Package Salvaging" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2338 +msgid "" +"Package salvaging is the process by which one attempts to save a package " +"that, while not officially orphaned, appears poorly maintained or completely " +"unmaintained. This is a weaker and faster procedure than orphaning a " +"package officially through the powers of the MIA team. Salvaging a package " +"is not meant to replace MIA handling, and differs in that it does not imply " +"anything about the overall activity of a maintainer. Instead, it handles a " +"package maintainership transition for a single package only, leaving any " +"other package or Debian membership or upload rights (when applicable) " +"untouched." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2348 +msgid "" +"Note that the process is only intended for actively taking over " +"maintainership. Do not start a package salvaging process when you do not " +"intend to maintain the package for a prolonged time. If you only want to fix " +"certain things, but not take over the package, you must use the NMU process, " +"even if the package would be eligible for salvaging. The NMU process is " +"explained in <xref linkend=\"nmu\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2355 +msgid "" +"Another important thing to remember: It is not acceptable to hijack others' " +"packages. If followed, this salvaging process will help you to ensure that " +"your endeavour is not a hijack but a (legal) salvaging procedure, and you " +"can counter any allegations of hijacking with a reference to this process. " +"Thanks to this process, new contributors should no longer be afraid to take " +"over packages that have been neglected or entirely forgotten." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2363 +msgid "" +"The process is split into two phases: In the first phase you determine " +"whether the package in question is <emphasis>eligible</emphasis> for the " +"salvaging process. Only when the eligibility has been determined you may " +"enter the second phase, the <emphasis>actual</emphasis> package salvaging." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2369 +msgid "" +"For additional information, rationales and FAQs on package salvaging, please " +"visit the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Salvaging " +"Packages</ulink> page on the Debian wiki." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2375 +msgid "When a package is eligible for package salvaging" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2378 +msgid "" +"A package becomes eligible for salvaging when it has been neglected by the " +"current maintainer. To determine that a package has really been neglected by " +"the maintainer, the following indicators give a rough idea what to look for:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2384 +msgid "NMUs, especially if there has been more than one NMU in a row." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2386 +msgid "Bugs filed against the package do not have answers from the maintainer." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2388 +msgid "" +"Upstream has released several versions, but despite there being a bug entry " +"asking for it, it has not been packaged." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2391 +msgid "There are QA issues with the package." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2396 +msgid "" +"You will have to use your judgement as to whether a given combination " +"factors constitutes neglect; in case the maintainer disagrees they have only " +"to say so (see below). If you're not sure about your judgement or simply " +"want to be on the safe side, there is a more precise (and conservative) set " +"of conditions in the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Package " +"Salvaging</ulink> wiki page. These conditions represent a current Debian " +"consensus on salvaging criteria. In any case you should explain your reasons " +"for thinking the package is neglected when you file an Intent to Salvage bug " +"later." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2411 +msgid "How to salvage a package" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2414 +msgid "" +"If and <emphasis>only</emphasis> if a package has been determined to be " +"eligible for package salvaging, any prospective maintainer may start the " +"following package salvaging procedure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> +#: pkgs.dbk:2422 +msgid "ITS is shorthand for <emphasis>\"Intend to Salvage\"</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2419 +msgid "" +"Open a bug with the severity \"important\" against the package in question, " +"expressing the intent to take over maintainership of the package. For this, " +"the title of the bug should start with <literal>ITS: " +"package-name</literal><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. You may " +"alternatively offer to only take co-maintenance of the package. When you " +"file the bug, you must inform all maintainers, uploaders and if applicable " +"the packaging team explicitly by adding them to " +"<literal>X-Debbugs-CC</literal>. Additionally, if the maintainer(s) seem(s) " +"to be generally inactive, please inform the MIA team by adding " +"<literal>mia@qa.debian.org</literal> to <literal>X-Debbugs-CC</literal> as " +"well. As well as the explicit expression of the intent to salvage, please " +"also take the time to document your assessment of the eligibility in the bug " +"report, for example by listing the criteria you've applied and adding some " +"data to make it easier for others to assess the situation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2436 +msgid "" +"In this step you need to wait in case any objections to the salvaging are " +"raised; the maintainer, any current uploader or any member of the associated " +"packaging team of the package in question may object publicly in response to " +"the bug you've filed within <literal>21 days</literal>, and this terminates " +"the salvaging process." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2441 +msgid "" +"The current maintainers may also agree to your intent to salvage by filing a " +"(signed) public response to the the bug. They might propose that you become " +"a co-maintainer instead of the sole maintainer. On team maintained " +"packages, a member of the associated team can accept your salvaging proposal " +"by sending out a signed agreement notice to the ITS bug, alternatively " +"inviting you to become a new co-maintainer of the package. The team may " +"require you to keep the package under the team's umbrella, but then may ask " +"or invite you to join the team. In any of these cases where you have " +"received the OK to proceed, you can upload the new package immediately as " +"the new (co-)maintainer, without the need to utilise the " +"<literal>DELAYED</literal> queue as described in the next step." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2455 +msgid "" +"After the 21 days delay, if no answer has been sent to the bug from the " +"maintainer, one of the uploaders or team, you may upload the new release of " +"the package into the <literal>DELAYED</literal> queue with a minimum delay " +"of <literal>seven days</literal>. You should close the salvage bug in the " +"changelog and you must also send an nmudiff to the bug ensuring that copies " +"are sent to the maintainer and any uploaders (including teams) of the " +"package by <literal>CC'ing</literal> them in the mail to the BTS." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2463 +msgid "" +"During the waiting time of the <literal>DELAYED</literal> queue, the " +"maintainer can accept the salvaging, do an upload themselves or (ask to) " +"cancel the upload. The latter two of these will also stop the salvaging " +"process, but the maintainer must reply to the salvaging bug with more " +"information about their action." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><title> +#: pkgs.dbk:2474 msgid "Collaborative maintenance" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2332 +#: pkgs.dbk:2476 msgid "" "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package " "maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a " @@ -7685,7 +7884,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2340 +#: pkgs.dbk:2484 msgid "" "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The " "primary maintainer is the person whose name is listed in the " @@ -7696,14 +7895,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2348 +#: pkgs.dbk:2492 msgid "" "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite " "easy:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2354 +#: pkgs.dbk:2498 msgid "" "Set up the co-maintainer with access to the sources you build the package " "from. Generally this implies you are using a network-capable version " @@ -7713,7 +7912,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2362 +#: pkgs.dbk:2506 msgid "" "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the " "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the " @@ -7721,7 +7920,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen> -#: pkgs.dbk:2367 +#: pkgs.dbk:2511 #, no-wrap msgid "" "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex " @@ -7729,14 +7928,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2372 +#: pkgs.dbk:2516 msgid "" "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracker\"/>), the co-maintainers should " "subscribe themselves to the appropriate source package." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2378 +#: pkgs.dbk:2522 msgid "" "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is " "recommended if you maintain several packages with the same group of " @@ -7746,7 +7945,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2387 +#: pkgs.dbk:2531 msgid "" "Put the team member mainly responsible for the package in the " "<literal>Maintainer</literal> field. In the <literal>Uploaders</literal>, " @@ -7754,7 +7953,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2394 +#: pkgs.dbk:2538 msgid "" "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field. In " "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for " @@ -7763,7 +7962,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2403 +#: pkgs.dbk:2547 msgid "" "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the " "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package " @@ -7778,17 +7977,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2416 +#: pkgs.dbk:2560 msgid "The testing distribution" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2418 +#: pkgs.dbk:2562 msgid "Basics" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2420 resources.dbk:694 +#: pkgs.dbk:2564 resources.dbk:694 msgid "" "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " "distribution after they have undergone some degree of testing in " @@ -7796,7 +7995,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2425 +#: pkgs.dbk:2569 msgid "" "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that " "make them uninstallable; they also have to have generally no known " @@ -7806,12 +8005,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2434 +#: pkgs.dbk:2578 msgid "Updates from unstable" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2436 +#: pkgs.dbk:2580 msgid "" "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run " "twice each day, right after the installation of the updated packages; these " @@ -7822,14 +8021,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2444 +#: pkgs.dbk:2588 msgid "" "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional " "on the following:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2450 +#: pkgs.dbk:2594 msgid "" "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 " "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note " @@ -7838,7 +8037,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2458 +#: pkgs.dbk:2602 msgid "" "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version " "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in " @@ -7846,7 +8045,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2465 +#: pkgs.dbk:2609 msgid "" "It must be available on all architectures on which it has previously been " "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> " @@ -7854,14 +8053,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2472 +#: pkgs.dbk:2616 msgid "" "It must not break any dependency of a package which is already available in " "<literal>testing</literal>;" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2478 +#: pkgs.dbk:2622 msgid "" "The packages on which it depends must either be available in " "<literal>testing</literal> or they must be accepted into " @@ -7870,7 +8069,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2486 +#: pkgs.dbk:2630 msgid "" "The phase of the project. I.e. automatic transitions are turned off during " "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> " @@ -7878,7 +8077,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2492 +#: pkgs.dbk:2636 msgid "" "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> " "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink " @@ -7891,7 +8090,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2503 +#: pkgs.dbk:2647 msgid "" "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the " "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your " @@ -7901,7 +8100,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2510 +#: pkgs.dbk:2654 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " @@ -7909,7 +8108,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2515 +#: pkgs.dbk:2659 msgid "" "Some further dependency analysis is shown on <ulink " "url=\"https://release.debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned: this " @@ -7917,13 +8116,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2520 +#: pkgs.dbk:2664 msgid "Out-of-date" msgstr "" #. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2523 +#: pkgs.dbk:2667 msgid "" "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There " "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release " @@ -7935,47 +8134,47 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2531 +#: pkgs.dbk:2675 msgid "Consider this example:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2571 +#: pkgs.dbk:2682 pkgs.dbk:2715 msgid "alpha" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2539 pkgs.dbk:2572 +#: pkgs.dbk:2683 pkgs.dbk:2716 msgid "arm" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2544 pkgs.dbk:2578 pkgs.dbk:2640 +#: pkgs.dbk:2688 pkgs.dbk:2722 pkgs.dbk:2784 msgid "testing" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2545 pkgs.dbk:2550 pkgs.dbk:2579 pkgs.dbk:2580 pkgs.dbk:2587 +#: pkgs.dbk:2689 pkgs.dbk:2694 pkgs.dbk:2723 pkgs.dbk:2724 pkgs.dbk:2731 msgid "1" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2546 pkgs.dbk:2581 pkgs.dbk:2586 +#: pkgs.dbk:2690 pkgs.dbk:2725 pkgs.dbk:2730 msgid "-" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2549 pkgs.dbk:2584 pkgs.dbk:2641 +#: pkgs.dbk:2693 pkgs.dbk:2728 pkgs.dbk:2785 msgid "unstable" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2551 pkgs.dbk:2585 +#: pkgs.dbk:2695 pkgs.dbk:2729 msgid "2" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2557 +#: pkgs.dbk:2701 msgid "" "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in " "<literal>unstable</literal>, and will not go to " @@ -7985,19 +8184,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2563 +#: pkgs.dbk:2707 msgid "" "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> " "(here on <literal>arm</literal>):" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2573 +#: pkgs.dbk:2717 msgid "hurd-i386" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2593 +#: pkgs.dbk:2737 msgid "" "In this case, the package is up to date on all release architectures in " "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> " @@ -8005,7 +8204,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2598 +#: pkgs.dbk:2742 msgid "" "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in " "that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except " @@ -8013,12 +8212,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2605 +#: pkgs.dbk:2749 msgid "Removals from testing" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2607 +#: pkgs.dbk:2751 msgid "" "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens " "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in " @@ -8028,7 +8227,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2614 +#: pkgs.dbk:2758 msgid "" "Of course, there is another reason to remove a package from " "<literal>testing</literal>: it's just too buggy (and having a single RC-bug " @@ -8036,7 +8235,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2619 +#: pkgs.dbk:2763 msgid "" "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, " "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it " @@ -8044,12 +8243,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2626 +#: pkgs.dbk:2770 msgid "Circular dependencies" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2628 +#: pkgs.dbk:2772 msgid "" "A situation which is not handled very well by britney is if package " "<literal>a</literal> depends on the new version of package " @@ -8057,49 +8256,49 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2633 +#: pkgs.dbk:2777 msgid "An example of this is:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2646 +#: pkgs.dbk:2790 msgid "a" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2647 +#: pkgs.dbk:2791 msgid "1; depends: b=1" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2648 +#: pkgs.dbk:2792 msgid "2; depends: b=2" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2651 +#: pkgs.dbk:2795 msgid "b" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2652 +#: pkgs.dbk:2796 msgid "1; depends: a=1" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2653 +#: pkgs.dbk:2797 msgid "2; depends: a=2" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2659 +#: pkgs.dbk:2803 msgid "" "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is " "considered for update." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2663 +#: pkgs.dbk:2807 msgid "" "Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please " "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to " @@ -8107,12 +8306,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2670 +#: pkgs.dbk:2814 msgid "Influence of package in testing" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2672 +#: pkgs.dbk:2816 msgid "" "Generally, there is nothing that the status of a package in " "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from " @@ -8128,7 +8327,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2684 +#: pkgs.dbk:2828 msgid "" "In summary this means: The only influence that a package being in " "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that " @@ -8136,17 +8335,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2691 +#: pkgs.dbk:2835 msgid "Details" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2693 +#: pkgs.dbk:2837 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2696 +#: pkgs.dbk:2840 msgid "" "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. " "This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not " @@ -8156,7 +8355,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2703 +#: pkgs.dbk:2847 msgid "" "Now, the more complex part happens: Britney tries to update " "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney " @@ -8170,14 +8369,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2713 +#: pkgs.dbk:2857 msgid "" "If you want to see more details, you can look it up on <ulink " "url=\"https://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2717 +#: pkgs.dbk:2861 msgid "" "The hints are available via <ulink " "url=\"https://&ftp-master-host;/testing/hints/\"></ulink>, where you can " @@ -8190,12 +8389,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2731 +#: pkgs.dbk:2875 msgid "Direct updates to testing" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2733 +#: pkgs.dbk:2877 msgid "" "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from " "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above. " @@ -8205,7 +8404,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2740 +#: pkgs.dbk:2884 msgid "" "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed; " "they have to go through the hands of the release manager. So you'd better " @@ -8215,7 +8414,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2747 +#: pkgs.dbk:2891 msgid "" "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when " "you can update your packages through <literal>unstable</literal>. If you " @@ -8228,7 +8427,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2756 +#: pkgs.dbk:2900 msgid "" "Version numbers are usually selected by appending " "<literal>+deb</literal><replaceable>X</replaceable><literal>uY</literal>, " @@ -8238,12 +8437,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2763 +#: pkgs.dbk:2907 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2768 +#: pkgs.dbk:2912 msgid "" "Make sure that your package really needs to go through " "<literal>testing-proposed-updates</literal>, and can't go through " @@ -8251,17 +8450,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2775 +#: pkgs.dbk:2919 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2780 +#: pkgs.dbk:2924 msgid "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2785 +#: pkgs.dbk:2929 msgid "" "Make sure that you've written the testing <link linkend=\"codenames\">code " "name</link> (e.g. <literal>&codename-testing;</literal>) into your target " @@ -8269,14 +8468,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2792 +#: pkgs.dbk:2936 msgid "" "Make sure that you've built and tested your package in " "<literal>testing</literal>, not in <literal>unstable</literal>;" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2798 +#: pkgs.dbk:2942 msgid "" "Make sure that your version number is higher than the version in " "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, " @@ -8284,24 +8483,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2805 +#: pkgs.dbk:2949 msgid "" "After uploading and successful build on all platforms, contact the release " "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2813 +#: pkgs.dbk:2957 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2815 +#: pkgs.dbk:2959 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2817 +#: pkgs.dbk:2961 msgid "" "All bugs of some higher severities are by default considered " "release-critical; currently, these are <literal>critical</literal>, " @@ -8309,7 +8508,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2822 +#: pkgs.dbk:2966 msgid "" "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package " "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in " @@ -8319,7 +8518,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2829 +#: pkgs.dbk:2973 msgid "" "The <literal>unstable</literal> bug count comprises all release-critical " "bugs that are marked to apply to " @@ -8330,14 +8529,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2837 +#: pkgs.dbk:2981 msgid "" "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly " "break other packages?" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2840 +#: pkgs.dbk:2984 msgid "" "The structure of the distribution archives is such that they can only " "contain one version of a package; a package is defined by its name. So when " @@ -8349,7 +8548,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2848 +#: pkgs.dbk:2992 msgid "" "However, the old version may have provided a binary package with an old " "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>. Removing the " @@ -8358,7 +8557,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2854 +#: pkgs.dbk:2998 msgid "" "Evidently, this mainly affects packages that provide changing sets of binary " "packages in different versions (in turn, mainly libraries). However, it " @@ -8367,7 +8566,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2860 +#: pkgs.dbk:3004 msgid "" "When the set of binary packages provided by a source package changes in this " "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be " @@ -8381,7 +8580,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2871 +#: pkgs.dbk:3015 msgid "" "If you are having problems with complicated groups of packages like this, " "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help." diff -Nru developers-reference-3.4.20/po4a/po/fr.po developers-reference-3.4.21/po4a/po/fr.po --- developers-reference-3.4.20/po4a/po/fr.po 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/po4a/po/fr.po 2018-09-24 19:32:24.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 11:32+0200\n" "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -1484,7 +1484,7 @@ #: best-pkging-practices.dbk:678 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." -msgid "if which install-docs > /dev/null; then ..." +msgid "&if-which-install-docs;" msgstr "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -3462,9 +3462,14 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1618 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</" +#| "literal> and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +#| "<command>deborphan</command>'s job." msgid "" "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> " -"and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +"and its priority to <literal>optional</literal> in order to ease " "<command>deborphan</command>'s job." msgstr "" "De même, vous devriez configurer sa section en <literal>oldlibs</literal> et " @@ -5735,8 +5740,10 @@ msgid "Maintaining your public key" msgstr "Gestion de clé publique" +#. TRANSLATORS: For &url-openpgp-best-practices translated versions exits. Please +#. link to those. See common.ent (German translation) for an example. #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:143 +#: developer-duties.dbk:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "Be very careful with your private keys. Do not place them on any public " @@ -5759,7 +5766,7 @@ "avec votre logiciel et la <ulink url=\"&url-pgp-faq;\">FAQ PGP</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:151 +#: developer-duties.dbk:153 msgid "" "You need to ensure not only that your key is secure against being stolen, " "but also that it is secure against being lost. Generate and make a copy " @@ -5772,7 +5779,7 @@ "ou volée." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:157 +#: developer-duties.dbk:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you add signatures to your public key, or add user identities, you can " @@ -5790,7 +5797,7 @@ "publique à <literal>&keyserver-host;</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:164 +#: developer-duties.dbk:166 msgid "" "If you need to add a completely new key or remove an old key, you need to " "get the new key signed by another developer. If the old key is compromised " @@ -5808,7 +5815,7 @@ "\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:172 +#: developer-duties.dbk:174 msgid "" "The same key extraction routines discussed in <xref linkend=\"registering\"/" "> apply." @@ -5817,7 +5824,7 @@ "\"registering\"/> s'appliquent." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:176 +#: developer-duties.dbk:178 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can find a more in-depth discussion of Debian key maintenance in the " @@ -5834,12 +5841,12 @@ "systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:184 +#: developer-duties.dbk:186 msgid "Voting" msgstr "Votes" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:186 +#: developer-duties.dbk:188 msgid "" "Even though Debian isn't really a democracy, we use a democratic process to " "elect our leaders and to approve general resolutions. These procedures are " @@ -5851,7 +5858,7 @@ "\"&url-constitution;\">constitution Debian</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:192 +#: developer-duties.dbk:194 msgid "" "Other than the yearly leader election, votes are not routinely held, and " "they are not undertaken lightly. Each proposal is first discussed on the " @@ -5865,7 +5872,7 @@ "du projet n'entame la procédure de vote." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:198 +#: developer-duties.dbk:200 msgid "" "You don't have to track the pre-vote discussions, as the secretary will " "issue several calls for votes on &email-debian-devel-announce; (and all " @@ -5882,7 +5889,7 @@ "vote est conduit par messages signés ou chiffrés par GPG." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:206 +#: developer-duties.dbk:208 msgid "" "The list of all proposals (past and current) is available on the <ulink url=" "\"&url-vote;\">Debian Voting Information</ulink> page, along with " @@ -5894,12 +5901,12 @@ "pour effectuer une proposition, la soutenir et voter pour elle." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:213 +#: developer-duties.dbk:215 msgid "Going on vacation gracefully" msgstr "Départ en vacances poli" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:215 +#: developer-duties.dbk:217 msgid "" "It is common for developers to have periods of absence, whether those are " "planned vacations or simply being buried in other work. The important thing " @@ -5914,7 +5921,7 @@ "ou autre pendant votre absence." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:222 +#: developer-duties.dbk:224 msgid "" "Usually this means that other developers are allowed to NMU (see <xref " "linkend=\"nmu\"/>) your package if a big problem (release critical bug, " @@ -5930,7 +5937,7 @@ "aux autres que vous n'êtes pas disponible." #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> -#: developer-duties.dbk:231 +#: developer-duties.dbk:233 msgid "" "This is so that the message can be easily filtered by people who don't want " "to read vacation notices." @@ -5939,7 +5946,7 @@ "veulent pas lire ces annonces de vacances." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:229 +#: developer-duties.dbk:231 msgid "" "In order to inform the other developers, there are two things that you " "should do. First send a mail to <email>debian-private@&lists-host;</email> " @@ -5956,7 +5963,7 @@ "indiquer comment agir si un problème survenait." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:238 +#: developer-duties.dbk:240 msgid "" "The other thing to do is to mark yourself as on vacation in the <link " "linkend=\"devel-db\">Debian developers' LDAP database</link> (this " @@ -5970,7 +5977,7 @@ "literal> à votre retour !" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:244 +#: developer-duties.dbk:246 msgid "" "Ideally, you should sign up at the <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GPG " "coordination pages</ulink> when booking a holiday and check if anyone there " @@ -5986,12 +5993,12 @@ "intéressées pour poser leur candidature." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:253 +#: developer-duties.dbk:255 msgid "Retiring" msgstr "Démission" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:255 +#: developer-duties.dbk:257 msgid "" "If you choose to leave the Debian project, you should make sure you do the " "following steps:" @@ -5999,14 +6006,14 @@ "Si vous décidez de quitter le projet Debian, veillez procéder comme suit :" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:261 +#: developer-duties.dbk:263 msgid "" "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>." msgstr "" "abandonnez tous vos paquets comme décrit en <xref linkend=\"orphaning\"/> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:266 +#: developer-duties.dbk:268 #, fuzzy #| msgid "" #| "Send an gpg-signed email about why you are leaving the project to " @@ -6019,7 +6026,7 @@ "private@&lists-host;</email> indiquant pourquoi vous quittez le projet ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:272 +#: developer-duties.dbk:274 #, fuzzy #| msgid "" #| "Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a " @@ -6035,7 +6042,7 @@ "dans le sujet (peu importe la casse)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:279 +#: developer-duties.dbk:281 msgid "" "If you received mails via a @debian.org e-mail alias (e.g. press@debian." "org) and would like to get removed, open a RT ticket for the Debian System " @@ -6050,7 +6057,7 @@ "sujet et en déclarant de quel alias vous voulez être supprimé." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:288 +#: developer-duties.dbk:290 msgid "" "It is important that the above process is followed, because finding inactive " "developers and orphaning their packages takes significant time and effort." @@ -6060,12 +6067,12 @@ "et fastidieuse." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:294 +#: developer-duties.dbk:296 msgid "Returning after retirement" msgstr "Revenir après démission" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:296 +#: developer-duties.dbk:298 msgid "" "A retired developer's account is marked as \"emeritus\" when the process in " "<xref linkend=\"s3.7\"/> is followed, and \"disabled\" otherwise. Retired " @@ -6078,12 +6085,12 @@ "compte « emeritus » peut réactiver son compte de la façon suivante :" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:305 +#: developer-duties.dbk:307 msgid "Contact &email-debian-account-manager;." msgstr "contacter &email-debian-account-manager; ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:310 +#: developer-duties.dbk:312 msgid "" "Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer " "still knows important parts of P&P and T&S)." @@ -6093,7 +6100,7 @@ "« tâches et compétences ») ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:316 +#: developer-duties.dbk:318 msgid "" "Prove that they still control the GPG key associated with the account, or " "provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures " @@ -6104,7 +6111,7 @@ "signatures d'autres développeurs Debian." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:323 +#: developer-duties.dbk:325 msgid "" "Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again." msgstr "" @@ -10240,12 +10247,17 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1474 -msgid "" -"It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " -"would be package hijacking. You can, of course, contact the current " -"maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " -"reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " -"<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — " +#| "that would be package hijacking. You can, of course, contact the current " +#| "maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " +#| "reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " +#| "<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +msgid "" +"It is not OK to simply take over a package without assent of the current " +"maintainer — that would be package hijacking. You can, of course, contact " +"the current maintainer and ask them for permission to take over the package." msgstr "" "Prendre un paquet parce qu'il vous semble négligé n'est pas correct — ce " "serait un détournement de paquet. Vous pouvez prendre contact avec le " @@ -10257,13 +10269,31 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1480 msgid "" -"Generally, you may not take over the package without the assent of the " -"current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " -"take over a package. Complaints about maintainers should be brought up on " -"the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a positive " -"conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to " -"the attention of the technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-" -"ctte;\">technical committee web page</ulink> for more information)." +"However, when a package has been neglected by the maintainer, you might be " +"able to take over package maintainership by following the package salvaging " +"process as described in <xref linkend=\"package-salvaging\"/>. If you have " +"reason to believe a maintainer is no longer active at all, see <xref linkend=" +"\"mia-qa\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:1487 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generally, you may not take over the package without the assent of the " +#| "current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds " +#| "to take over a package. Complaints about maintainers should be brought " +#| "up on the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a " +#| "positive conclusion, and the issue is of a technical nature, consider " +#| "bringing it to the attention of the technical committee (see the <ulink " +#| "url=\"&url-tech-ctte;\">technical committee web page</ulink> for more " +#| "information)." +msgid "" +"Complaints about maintainers should be brought up on the developers' mailing " +"list. If the discussion doesn't end with a positive conclusion, and the " +"issue is of a technical nature, consider bringing it to the attention of the " +"technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-ctte;\">technical " +"committee web page</ulink> for more information)." msgstr "" "Normalement, vous ne pouvez pas adopter un paquet sans l'accord de son " "responsable. Même s'il vous ignore, ce n'est pas une raison pour le faire. " @@ -10274,7 +10304,7 @@ "tech-ctte;\">page web du comité technique</ulink> pour plus d'informations)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1490 +#: pkgs.dbk:1495 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " @@ -10307,12 +10337,12 @@ "attendant." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1502 +#: pkgs.dbk:1507 msgid "Reintroducing packages" msgstr "Réintroduction de paquet" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1504 +#: pkgs.dbk:1509 msgid "" "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, " "too few users or poor quality in general. While the process of " @@ -10326,7 +10356,7 @@ "peuvent être évités en commençant par un peu de recherche historique." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1510 +#: pkgs.dbk:1515 msgid "" "You should check why the package was removed in the first place. This " "information can be found in the removal item in the news section of the PTS " @@ -10348,7 +10378,7 @@ "réintroduire le paquet." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1520 +#: pkgs.dbk:1525 msgid "" "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they " "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " @@ -10359,7 +10389,7 @@ "paquet ou parrainer le paquet si nécessaire." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1525 +#: pkgs.dbk:1530 msgid "" "You should do all the things required before introducing new packages (<xref " "linkend=\"newpackage\"/>)." @@ -10368,7 +10398,7 @@ "linkend=\"newpackage\"/>) devraient être suivies." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1529 +#: pkgs.dbk:1534 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should base your work on the latest packaging available that is " @@ -10387,7 +10417,7 @@ "\">archive d'instantanés</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1534 +#: pkgs.dbk:1539 msgid "" "The version control system used by the previous maintainer might contain " "useful changes, so it might be a good idea to have a look there. Check if " @@ -10402,7 +10432,7 @@ "de versions du paquet et s'il existe encore." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1540 +#: pkgs.dbk:1545 msgid "" "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</" "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger " @@ -10422,12 +10452,12 @@ "dans la version adéquate si elle est connue." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1553 +#: pkgs.dbk:1558 msgid "Porting and being ported" msgstr "Portage" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1555 +#: pkgs.dbk:1560 msgid "" "Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are " "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your " @@ -10441,7 +10471,7 @@ "un porteur." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1561 +#: pkgs.dbk:1566 #, fuzzy #| msgid "" #| "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " @@ -10469,12 +10499,12 @@ "chaque autre architecture, soit un total de &number-of-arches; compilations." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1570 +#: pkgs.dbk:1575 msgid "Being kind to porters" msgstr "Courtoisie avec les porteurs" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1572 +#: pkgs.dbk:1577 msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " @@ -10491,7 +10521,7 @@ "inutilement leur travail." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1580 +#: pkgs.dbk:1585 #, fuzzy #| msgid "" #| "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues " @@ -10514,7 +10544,7 @@ "éliminer le problème." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1587 +#: pkgs.dbk:1592 msgid "" "By far, most of the problems encountered by porters are caused by " "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " @@ -10525,7 +10555,7 @@ "Voici un pense-bête pour les points auxquels vous devez être attentif :" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1594 +#: pkgs.dbk:1599 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-" @@ -10568,7 +10598,7 @@ "fourni par le paquet de même nom (voir <xref linkend=\"pbuilder\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1609 +#: pkgs.dbk:1614 msgid "" "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be " "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)." @@ -10578,7 +10608,7 @@ "<xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1613 +#: pkgs.dbk:1618 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "instructions on setting build dependencies." @@ -10587,7 +10617,7 @@ "en savoir plus sur les dépendances de fabrication ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1619 +#: pkgs.dbk:1624 msgid "" "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or " "<literal>any</literal> unless you really mean it. In too many cases, " @@ -10604,7 +10634,7 @@ "incorrect ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1629 +#: pkgs.dbk:1634 msgid "" "Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x " "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source " @@ -10618,7 +10648,7 @@ "buildpackage</command> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1637 +#: pkgs.dbk:1642 msgid "" "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/" "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files. They " @@ -10631,7 +10661,7 @@ "<filename>debian/rules</filename> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1645 +#: pkgs.dbk:1650 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " @@ -10654,7 +10684,7 @@ "autre machine, même s'il s'agit de la même architecture ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1654 +#: pkgs.dbk:1659 msgid "" "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-" "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but " @@ -10668,7 +10698,7 @@ "automatisé par les services d'empaquetage ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1662 +#: pkgs.dbk:1667 msgid "" "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, " "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although " @@ -10682,7 +10712,7 @@ "différents compilateurs." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1670 +#: pkgs.dbk:1675 msgid "" "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate " "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, " @@ -10699,12 +10729,12 @@ "d'exécuter <command>dpkg-buildpackage -B</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1681 +#: pkgs.dbk:1686 msgid "Guidelines for porter uploads" msgstr "Conseils aux porteurs pour les mises à jour" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1683 +#: pkgs.dbk:1688 msgid "" "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, " "you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it " @@ -10721,7 +10751,7 @@ "consultez plutôt <xref linkend=\"nmu-guidelines\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1691 +#: pkgs.dbk:1696 msgid "" "For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not " "need to touch any of the files in the source package. This includes " @@ -10732,7 +10762,7 @@ "fichier <filename>debian/changelog</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1696 +#: pkgs.dbk:1701 msgid "" "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-" "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>. Of " @@ -10749,7 +10779,7 @@ "literal> de <filename>debian/rules</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1705 +#: pkgs.dbk:1710 msgid "" "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need " "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run " @@ -10764,13 +10794,13 @@ "de signature à distance de <command>dpkg-sig</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1712 +#: pkgs.dbk:1717 msgid "Recompilation or binary-only NMU" msgstr "" "Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1714 +#: pkgs.dbk:1719 msgid "" "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment " "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete " @@ -10790,7 +10820,7 @@ "celui actuellement disponible)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1723 +#: pkgs.dbk:1728 msgid "" "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package " "uninstallable. This could happen when a source package generates arch-" @@ -10805,7 +10835,7 @@ "$(Source-Version)</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1729 +#: pkgs.dbk:1734 msgid "" "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-" "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures " @@ -10817,7 +10847,7 @@ "autres architectures pour les marquer périmés ou à recompiler." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1734 +#: pkgs.dbk:1739 msgid "" "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the " "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian " @@ -10832,7 +10862,7 @@ "votre mise à jour (car il n'y aura pas de code source associé)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1749 +#: pkgs.dbk:1754 msgid "" "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the " "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was " @@ -10848,7 +10878,7 @@ "a donc été abandonnée en faveur de cette nouvelle syntaxe." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1741 +#: pkgs.dbk:1746 msgid "" "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix " "appended to the package version number, following the form " @@ -10870,7 +10900,7 @@ "<literal>3.4+b2</literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1757 +#: pkgs.dbk:1762 msgid "" "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-" "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only " @@ -10882,12 +10912,12 @@ "l'architecture du paquet." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1764 +#: pkgs.dbk:1769 msgid "When to do a source NMU if you are a porter" msgstr "Quand utiliser une NMU source pour un portage" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1766 +#: pkgs.dbk:1771 msgid "" "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref " "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters. However, it is expected that the " @@ -10907,7 +10937,7 @@ "les architectures candidates." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1775 +#: pkgs.dbk:1780 msgid "" "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above " "guidelines for porting should be followed, with two variations. Firstly, " @@ -10932,7 +10962,7 @@ "avec l'équipe de publication concernée." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1787 +#: pkgs.dbk:1792 msgid "" "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they " "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or " @@ -10950,7 +10980,7 @@ "à plusieurs licences." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1795 +#: pkgs.dbk:1800 msgid "" "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the " "current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such " @@ -10967,7 +10997,7 @@ "contournement pour pouvoir le retirer une fois le problème externe disparu." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1803 +#: pkgs.dbk:1808 msgid "" "Porters may also have an unofficial location where they can put the results " "of their work during the waiting period. This helps others running the port " @@ -10981,12 +11011,12 @@ "vous les utilisez." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1813 +#: pkgs.dbk:1818 msgid "Porting infrastructure and automation" msgstr "Infrastructure de portage et automatisation" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1815 +#: pkgs.dbk:1820 msgid "" "There is infrastructure and several tools to help automate package porting. " "This section contains a brief overview of this automation and porting to " @@ -11000,12 +11030,12 @@ "complètes." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1820 +#: pkgs.dbk:1825 msgid "Mailing lists and web pages" msgstr "Listes de diffusion et pages web" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1822 +#: pkgs.dbk:1827 msgid "" "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url=" "\"&url-debian-ports;\"></ulink>." @@ -11014,7 +11044,7 @@ "<ulink url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1826 +#: pkgs.dbk:1831 msgid "" "Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists " "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These " @@ -11028,12 +11058,12 @@ "les porteurs." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1834 +#: pkgs.dbk:1839 msgid "Porter tools" msgstr "Outils pour les porteurs" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1836 +#: pkgs.dbk:1841 msgid "" "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-" "porting\"/>." @@ -11042,12 +11072,12 @@ "<xref linkend=\"tools-porting\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1842 +#: pkgs.dbk:1847 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1844 +#: pkgs.dbk:1849 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used " @@ -11076,7 +11106,7 @@ "build</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1852 +#: pkgs.dbk:1857 #, fuzzy #| msgid "" #| "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet " @@ -11104,7 +11134,7 @@ "de compilation, mais suffisamment proche pour reproduire les problèmes." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1861 +#: pkgs.dbk:1866 #, fuzzy #| msgid "" #| "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</" @@ -11124,7 +11154,7 @@ "informations de file d'attente et les journaux de tentatives de compilation." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1867 +#: pkgs.dbk:1872 msgid "" "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. " "Independent development groups can use the system for different sub-flavors " @@ -11140,7 +11170,7 @@ "système permettra aussi de recompiler rapidement toute une distribution." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1874 +#: pkgs.dbk:1879 msgid "" "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at " "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>. To determine who (wanna-" @@ -11155,7 +11185,7 @@ "contacter, se reporter à <ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1881 +#: pkgs.dbk:1886 msgid "" "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please " "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>." @@ -11166,12 +11196,12 @@ "<ulink url=\"&url-release-wb;\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1890 +#: pkgs.dbk:1895 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable" msgstr "Paquet <emphasis>non</emphasis> portable" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1892 +#: pkgs.dbk:1897 msgid "" "Some packages still have issues with building and/or working on some of the " "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not " @@ -11189,7 +11219,7 @@ "architectures." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1899 +#: pkgs.dbk:1904 msgid "" "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and " "wasting buildd time, you need to do a few things:" @@ -11199,7 +11229,7 @@ "vous devez faire plusieurs choses :" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1905 +#: pkgs.dbk:1910 msgid "" "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on " "architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve " @@ -11219,7 +11249,7 @@ "sera disponible." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1913 +#: pkgs.dbk:1918 msgid "" "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty " "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported " @@ -11233,7 +11263,7 @@ "sans vraiment essayer ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1921 +#: pkgs.dbk:1926 msgid "" "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your " "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, " @@ -11249,7 +11279,7 @@ "pour le modifier." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1930 +#: pkgs.dbk:1935 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that it is insufficient to only add your package to " @@ -11277,12 +11307,12 @@ "sur <systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1941 +#: pkgs.dbk:1946 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable" msgstr "Paquets non libres pouvant être automatiquement construits" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1943 +#: pkgs.dbk:1948 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not " @@ -11301,7 +11331,7 @@ "construit, vous devez suivre les étapes suivantes :" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1951 +#: pkgs.dbk:1956 msgid "" "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build " "the package;" @@ -11310,7 +11340,7 @@ "automatiquement le paquet ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1957 +#: pkgs.dbk:1962 msgid "" "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of " "<filename>debian/control</filename>;" @@ -11319,7 +11349,7 @@ "<filename>debian/control</filename> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1963 +#: pkgs.dbk:1968 msgid "" "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can " "legitimately and technically be auto-built." @@ -11328,12 +11358,12 @@ "paquet peut légalement et automatiquement être construit." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1972 +#: pkgs.dbk:1977 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" msgstr "Mises à jour indépendantes (<literal>NMU</literal>)" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1974 +#: pkgs.dbk:1979 msgid "" "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people " "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it " @@ -11352,19 +11382,19 @@ "literal> » ou <literal>NMU</literal>)</emphasis>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1983 +#: pkgs.dbk:1988 msgid "When and how to do an NMU" msgstr "NMU : quand et comment" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1986 +#: pkgs.dbk:1991 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:" msgstr "" "Avant de procéder à une NMU, veuillez prendre en considération les questions " "suivantes." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1991 +#: pkgs.dbk:1996 msgid "" "Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be " "disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on " @@ -11379,7 +11409,7 @@ "révisions indépendantes du diff de la NMU." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2000 +#: pkgs.dbk:2005 msgid "" "Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g. " "wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken " @@ -11395,7 +11425,7 @@ "de dh) dans les NMU est déconseillé." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2009 +#: pkgs.dbk:2014 msgid "" "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the " "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual. Is the bug so severe that " @@ -11407,7 +11437,7 @@ "immédiatement, ou cela peut-il attendre encore quelques jours ?" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2016 +#: pkgs.dbk:2021 msgid "" "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic " "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an " @@ -11426,7 +11456,7 @@ "mécontentes." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2026 +#: pkgs.dbk:2031 #, fuzzy #| msgid "" #| "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It " @@ -11443,7 +11473,7 @@ "responsable par d'autres moyens (courrier personnel, IRC)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2033 +#: pkgs.dbk:2038 msgid "" "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to " "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers " @@ -11462,7 +11492,7 @@ "même une correction." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2043 +#: pkgs.dbk:2048 msgid "" "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is " "clear. Then, you must send a patch with the differences between the current " @@ -11477,7 +11507,7 @@ "\">devscripts</systemitem> pourrait être utile." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2050 +#: pkgs.dbk:2055 #, fuzzy #| msgid "" #| "While preparing the patch, you should better be aware of any package-" @@ -11505,7 +11535,7 @@ "readmesource\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2058 +#: pkgs.dbk:2063 msgid "" "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some " "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the " @@ -11518,7 +11548,7 @@ "pour les délais :" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2065 +#: pkgs.dbk:2070 msgid "" "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no " "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in " @@ -11529,26 +11559,26 @@ "jours, et sans indication qu'un correctif est en cours : zéro jour ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2070 +#: pkgs.dbk:2075 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days" msgstr "" "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ouvert il y " "a plus de sept jours : deux jours ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2075 +#: pkgs.dbk:2080 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days" msgstr "" "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication et " "important : cinq jours ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2080 +#: pkgs.dbk:2085 msgid "Other NMUs: 10 days" msgstr "autres NMU : dix jours." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2086 +#: pkgs.dbk:2091 msgid "" "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing " "security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is " @@ -11560,7 +11590,7 @@ "paquet atteigne <literal>unstable</literal> au plus tôt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2092 +#: pkgs.dbk:2097 msgid "" "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a " "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some " @@ -11583,7 +11613,7 @@ "ou si vous savez que le responsable est habituellement actif." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2102 +#: pkgs.dbk:2107 msgid "" "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that " "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing " @@ -11594,7 +11624,7 @@ "bon moyen)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2108 +#: pkgs.dbk:2113 msgid "" "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly. If you NMU when it is " "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in " @@ -11610,12 +11640,12 @@ "défendre le bien-fondé de toute NMU effectuée." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2118 +#: pkgs.dbk:2123 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>" msgstr "NMU et <filename>debian/changelog</filename>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2120 +#: pkgs.dbk:2125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to " @@ -11635,20 +11665,20 @@ "exemple :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2125 +#: pkgs.dbk:2130 #, no-wrap msgid " * Non-maintainer upload.\n" msgstr " * Non-maintainer upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2129 +#: pkgs.dbk:2134 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages." msgstr "" "La façon de numéroter les versions lors d'une NMU est différente s'il s'agit " "d'un paquet natif ou non." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2132 +#: pkgs.dbk:2137 msgid "" "If the package is a native package (without a Debian revision in the version " "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus " @@ -11668,7 +11698,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2142 +#: pkgs.dbk:2147 msgid "" "If the package is not a native package, you should add a minor version " "number to the Debian revision part of the version number (the portion after " @@ -11687,7 +11717,7 @@ "configurée à <literal>0</literal>, par exemple <literal>1.6-0.1</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2151 +#: pkgs.dbk:2156 msgid "" "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be " "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</" @@ -11701,7 +11731,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2157 +#: pkgs.dbk:2162 msgid "" "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's " "work, since using an integer for the Debian revision will potentially " @@ -11719,7 +11749,7 @@ "responsable officiel." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2166 +#: pkgs.dbk:2171 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork" @@ -11760,12 +11790,12 @@ "devrait prendre la version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2180 +#: pkgs.dbk:2185 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue" msgstr "Utilisation de la file d'attente <literal>DELAYED/</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2183 +#: pkgs.dbk:2188 msgid "" "Having to wait for a response after you request permission to NMU is " "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the " @@ -11789,7 +11819,7 @@ "demander de retarder un peu plus votre envoi, ou l'annuler." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2197 +#: pkgs.dbk:2202 msgid "" "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional " "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are " @@ -11802,7 +11832,7 @@ "le responsable ne peut pas le faire lui-même." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2204 +#: pkgs.dbk:2209 msgid "" "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates " "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a " @@ -11817,12 +11847,12 @@ "solution pour le problème en question) dans son envoi." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2214 +#: pkgs.dbk:2219 msgid "NMUs from the maintainer's point of view" msgstr "NMU d'un point de vue du responsable" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2217 +#: pkgs.dbk:2222 msgid "" "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it " "in good shape. This gives users fixed packages faster. You can consider " @@ -11838,7 +11868,7 @@ "intéressant pour que d'autres personnes veuillent travailler dessus." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2226 +#: pkgs.dbk:2231 msgid "" "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next " "maintainer upload. If you do not acknowledge the NMU by including the NMU " @@ -11852,14 +11882,14 @@ "le BTS mais sera listé comme affectant votre version du paquet." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2235 +#: pkgs.dbk:2240 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)" msgstr "" "Mise à jour indépendante source (<literal>NMU</literal>) vs binaire " "(<literal>binNMU</literal>)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2238 +#: pkgs.dbk:2243 msgid "" "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>. There is also " "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or " @@ -11874,7 +11904,7 @@ "le responsable du paquet. Cependant, seul le paquet binaire est mis à jour." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2245 +#: pkgs.dbk:2250 msgid "" "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may " "need to be rebuilt. Since no changes to the source are needed, the same " @@ -11885,7 +11915,7 @@ "source n'a pas besoin d'être modifié, le même paquet source est utilisé." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2251 +#: pkgs.dbk:2256 msgid "" "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build. An entry is " "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload " @@ -11900,7 +11930,7 @@ "entrée ne devrait pas être gardée lors de l'envoi suivant." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2259 +#: pkgs.dbk:2264 msgid "" "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only " "uploads. Strictly speaking, these are binNMUs. However, they are not " @@ -11913,12 +11943,12 @@ "aucune entrée n'est ajoutée à <filename>debian/changelog</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2267 +#: pkgs.dbk:2272 msgid "NMUs vs QA uploads" msgstr "NMU et envoi de <literal>QA</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2270 +#: pkgs.dbk:2275 #, fuzzy #| msgid "" #| "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned " @@ -11935,7 +11965,7 @@ "orphelins." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2277 +#: pkgs.dbk:2282 msgid "" "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix " "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is " @@ -11953,13 +11983,13 @@ "literal> commence par la ligne :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2285 +#: pkgs.dbk:2290 #, no-wrap msgid " * QA upload.\n" msgstr " * QA upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2289 +#: pkgs.dbk:2294 msgid "" "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it " "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed " @@ -11979,7 +12009,7 @@ "orphaned-not-qa;\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2300 +#: pkgs.dbk:2305 #, fuzzy #| msgid "" #| "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package " @@ -11999,12 +12029,12 @@ "linkend=\"adopting\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2309 +#: pkgs.dbk:2314 msgid "NMUs vs team uploads" msgstr "NMU et envoi d'équipe" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2312 +#: pkgs.dbk:2317 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member " @@ -12040,18 +12070,218 @@ "suivante :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2322 +#: pkgs.dbk:2327 #, no-wrap msgid " * Team upload.\n" msgstr " * Team upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2330 +#: pkgs.dbk:2335 +#, fuzzy +#| msgid "Package lint tools" +msgid "Package Salvaging" +msgstr "Contrôle de paquets (« <literal>lint</literal> »)" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2338 +msgid "" +"Package salvaging is the process by which one attempts to save a package " +"that, while not officially orphaned, appears poorly maintained or completely " +"unmaintained. This is a weaker and faster procedure than orphaning a " +"package officially through the powers of the MIA team. Salvaging a package " +"is not meant to replace MIA handling, and differs in that it does not imply " +"anything about the overall activity of a maintainer. Instead, it handles a " +"package maintainership transition for a single package only, leaving any " +"other package or Debian membership or upload rights (when applicable) " +"untouched." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2348 +msgid "" +"Note that the process is only intended for actively taking over " +"maintainership. Do not start a package salvaging process when you do not " +"intend to maintain the package for a prolonged time. If you only want to fix " +"certain things, but not take over the package, you must use the NMU process, " +"even if the package would be eligible for salvaging. The NMU process is " +"explained in <xref linkend=\"nmu\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2355 +msgid "" +"Another important thing to remember: It is not acceptable to hijack others' " +"packages. If followed, this salvaging process will help you to ensure that " +"your endeavour is not a hijack but a (legal) salvaging procedure, and you " +"can counter any allegations of hijacking with a reference to this process. " +"Thanks to this process, new contributors should no longer be afraid to take " +"over packages that have been neglected or entirely forgotten." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2363 +msgid "" +"The process is split into two phases: In the first phase you determine " +"whether the package in question is <emphasis>eligible</emphasis> for the " +"salvaging process. Only when the eligibility has been determined you may " +"enter the second phase, the <emphasis>actual</emphasis> package salvaging." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2369 +msgid "" +"For additional information, rationales and FAQs on package salvaging, please " +"visit the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Salvaging Packages</" +"ulink> page on the Debian wiki." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2375 +#, fuzzy +#| msgid "beta packages are available for testing" +msgid "When a package is eligible for package salvaging" +msgstr "des paquets bêta sont disponibles pour tester ;" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2378 +msgid "" +"A package becomes eligible for salvaging when it has been neglected by the " +"current maintainer. To determine that a package has really been neglected by " +"the maintainer, the following indicators give a rough idea what to look for:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2384 +msgid "NMUs, especially if there has been more than one NMU in a row." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2386 +msgid "Bugs filed against the package do not have answers from the maintainer." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2388 +msgid "" +"Upstream has released several versions, but despite there being a bug entry " +"asking for it, it has not been packaged." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2391 +#, fuzzy +#| msgid "There are two types of Debian source packages:" +msgid "There are QA issues with the package." +msgstr "Il existe deux types de paquets source Debian :" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2396 +msgid "" +"You will have to use your judgement as to whether a given combination " +"factors constitutes neglect; in case the maintainer disagrees they have only " +"to say so (see below). If you're not sure about your judgement or simply " +"want to be on the safe side, there is a more precise (and conservative) set " +"of conditions in the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Package " +"Salvaging</ulink> wiki page. These conditions represent a current Debian " +"consensus on salvaging criteria. In any case you should explain your reasons " +"for thinking the package is neglected when you file an Intent to Salvage bug " +"later." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2411 +#, fuzzy +#| msgid "Adopting a package" +msgid "How to salvage a package" +msgstr "Adoption de paquet" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2414 +msgid "" +"If and <emphasis>only</emphasis> if a package has been determined to be " +"eligible for package salvaging, any prospective maintainer may start the " +"following package salvaging procedure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> +#: pkgs.dbk:2422 +msgid "ITS is shorthand for <emphasis>\"Intend to Salvage\"</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2419 +msgid "" +"Open a bug with the severity \"important\" against the package in question, " +"expressing the intent to take over maintainership of the package. For this, " +"the title of the bug should start with <literal>ITS: package-name</" +"literal><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. You may alternatively " +"offer to only take co-maintenance of the package. When you file the bug, you " +"must inform all maintainers, uploaders and if applicable the packaging team " +"explicitly by adding them to <literal>X-Debbugs-CC</literal>. Additionally, " +"if the maintainer(s) seem(s) to be generally inactive, please inform the MIA " +"team by adding <literal>mia@qa.debian.org</literal> to <literal>X-Debbugs-" +"CC</literal> as well. As well as the explicit expression of the intent to " +"salvage, please also take the time to document your assessment of the " +"eligibility in the bug report, for example by listing the criteria you've " +"applied and adding some data to make it easier for others to assess the " +"situation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2436 +msgid "" +"In this step you need to wait in case any objections to the salvaging are " +"raised; the maintainer, any current uploader or any member of the associated " +"packaging team of the package in question may object publicly in response to " +"the bug you've filed within <literal>21 days</literal>, and this terminates " +"the salvaging process." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2441 +msgid "" +"The current maintainers may also agree to your intent to salvage by filing a " +"(signed) public response to the the bug. They might propose that you become " +"a co-maintainer instead of the sole maintainer. On team maintained " +"packages, a member of the associated team can accept your salvaging proposal " +"by sending out a signed agreement notice to the ITS bug, alternatively " +"inviting you to become a new co-maintainer of the package. The team may " +"require you to keep the package under the team's umbrella, but then may ask " +"or invite you to join the team. In any of these cases where you have " +"received the OK to proceed, you can upload the new package immediately as " +"the new (co-)maintainer, without the need to utilise the <literal>DELAYED</" +"literal> queue as described in the next step." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2455 +msgid "" +"After the 21 days delay, if no answer has been sent to the bug from the " +"maintainer, one of the uploaders or team, you may upload the new release of " +"the package into the <literal>DELAYED</literal> queue with a minimum delay " +"of <literal>seven days</literal>. You should close the salvage bug in the " +"changelog and you must also send an nmudiff to the bug ensuring that copies " +"are sent to the maintainer and any uploaders (including teams) of the " +"package by <literal>CC'ing</literal> them in the mail to the BTS." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2463 +msgid "" +"During the waiting time of the <literal>DELAYED</literal> queue, the " +"maintainer can accept the salvaging, do an upload themselves or (ask to) " +"cancel the upload. The latter two of these will also stop the salvaging " +"process, but the maintainer must reply to the salvaging bug with more " +"information about their action." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><title> +#: pkgs.dbk:2474 msgid "Collaborative maintenance" msgstr "Maintenance collective" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2332 +#: pkgs.dbk:2476 msgid "" "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package " "maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a " @@ -12069,7 +12299,7 @@ "responsables." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2340 +#: pkgs.dbk:2484 msgid "" "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The " "primary maintainer is the person whose name is listed in the " @@ -12086,7 +12316,7 @@ "literal> du fichier <filename>debian/control</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2348 +#: pkgs.dbk:2492 msgid "" "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite " "easy:" @@ -12095,7 +12325,7 @@ "facile :" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2354 +#: pkgs.dbk:2498 #, fuzzy #| msgid "" #| "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package " @@ -12117,7 +12347,7 @@ "fournit entre autres de tels outils ;" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2362 +#: pkgs.dbk:2506 msgid "" "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the " "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the " @@ -12128,13 +12358,13 @@ "<filename>debian/control</filename> ;" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen> -#: pkgs.dbk:2367 +#: pkgs.dbk:2511 #, no-wrap msgid "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" msgstr "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2372 +#: pkgs.dbk:2516 #, fuzzy #| msgid "" #| "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-" @@ -12147,7 +12377,7 @@ "responsables devraient s'inscrire eux-mêmes aux paquets source." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2378 +#: pkgs.dbk:2522 msgid "" "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is " "recommended if you maintain several packages with the same group of " @@ -12163,7 +12393,7 @@ "possibilités suivantes :" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2387 +#: pkgs.dbk:2531 msgid "" "Put the team member mainly responsible for the package in the " "<literal>Maintainer</literal> field. In the <literal>Uploaders</literal>, " @@ -12175,7 +12405,7 @@ "s'occupent du paquet ;" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2394 +#: pkgs.dbk:2538 #, fuzzy #| msgid "" #| "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field. " @@ -12196,7 +12426,7 @@ "(modération pour les non inscrits par exemple)." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2403 +#: pkgs.dbk:2547 msgid "" "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the " "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package " @@ -12221,17 +12451,17 @@ "<literal>Maintainer</literal> et sans <literal>Uploaders</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2416 +#: pkgs.dbk:2560 msgid "The testing distribution" msgstr "La distribution <literal>testing</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2418 +#: pkgs.dbk:2562 msgid "Basics" msgstr "Bases" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2420 resources.dbk:694 +#: pkgs.dbk:2564 resources.dbk:694 msgid "" "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " "distribution after they have undergone some degree of testing in " @@ -12242,7 +12472,7 @@ "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2425 +#: pkgs.dbk:2569 msgid "" "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that " "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-" @@ -12259,12 +12489,12 @@ "Veuillez voir ci-dessous pour les détails." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2434 +#: pkgs.dbk:2578 msgid "Updates from unstable" msgstr "Mise à jour depuis <literal>unstable</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2436 +#: pkgs.dbk:2580 msgid "" "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run " "twice each day, right after the installation of the updated packages; these " @@ -12281,7 +12511,7 @@ "éviter toute incohérence et essayer de n'utiliser que des paquets sans bogue." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2444 +#: pkgs.dbk:2588 msgid "" "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional " "on the following:" @@ -12290,7 +12520,7 @@ "conditions suivantes :" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2450 +#: pkgs.dbk:2594 msgid "" "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 " "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note " @@ -12305,7 +12535,7 @@ "transition dans <literal>testing</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2458 +#: pkgs.dbk:2602 msgid "" "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version " "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in " @@ -12316,7 +12546,7 @@ "<literal>unstable</literal>, mais pas celle de <literal>testing</literal>) ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2465 +#: pkgs.dbk:2609 msgid "" "It must be available on all architectures on which it has previously been " "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> " @@ -12327,7 +12557,7 @@ "\">dak ls</link> permet de vérifier cette information ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2472 +#: pkgs.dbk:2616 msgid "" "It must not break any dependency of a package which is already available in " "<literal>testing</literal>;" @@ -12336,7 +12566,7 @@ "<literal>testing</literal> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2478 +#: pkgs.dbk:2622 msgid "" "The packages on which it depends must either be available in " "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</" @@ -12349,7 +12579,7 @@ "nécessaires) ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2486 +#: pkgs.dbk:2630 msgid "" "The phase of the project. I.e. automatic transitions are turned off during " "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> " @@ -12360,7 +12590,7 @@ "<literal>testing</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2492 +#: pkgs.dbk:2636 msgid "" "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> " "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url=" @@ -12382,7 +12612,7 @@ "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2503 +#: pkgs.dbk:2647 msgid "" "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the " "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your " @@ -12398,7 +12628,7 @@ "problèmes courants pouvant occasionner cela." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2510 +#: pkgs.dbk:2654 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " @@ -12409,7 +12639,7 @@ "résolu par le script. Voir ci-dessous pour des détails." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2515 +#: pkgs.dbk:2659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"https://release." @@ -12426,13 +12656,13 @@ "prises en compte par <literal>britney</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2520 +#: pkgs.dbk:2664 msgid "Out-of-date" msgstr "Désynchronisation" #. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2523 +#: pkgs.dbk:2667 #, fuzzy #| msgid "" #| "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: " @@ -12460,47 +12690,47 @@ "les architectures que le paquet fournit pour <literal>testing</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2531 +#: pkgs.dbk:2675 msgid "Consider this example:" msgstr "Considérons cet exemple :" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2571 +#: pkgs.dbk:2682 pkgs.dbk:2715 msgid "alpha" msgstr "alpha" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2539 pkgs.dbk:2572 +#: pkgs.dbk:2683 pkgs.dbk:2716 msgid "arm" msgstr "arm" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2544 pkgs.dbk:2578 pkgs.dbk:2640 +#: pkgs.dbk:2688 pkgs.dbk:2722 pkgs.dbk:2784 msgid "testing" msgstr "testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2545 pkgs.dbk:2550 pkgs.dbk:2579 pkgs.dbk:2580 pkgs.dbk:2587 +#: pkgs.dbk:2689 pkgs.dbk:2694 pkgs.dbk:2723 pkgs.dbk:2724 pkgs.dbk:2731 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2546 pkgs.dbk:2581 pkgs.dbk:2586 +#: pkgs.dbk:2690 pkgs.dbk:2725 pkgs.dbk:2730 msgid "-" msgstr "-" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2549 pkgs.dbk:2584 pkgs.dbk:2641 +#: pkgs.dbk:2693 pkgs.dbk:2728 pkgs.dbk:2785 msgid "unstable" msgstr "unstable" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2551 pkgs.dbk:2585 +#: pkgs.dbk:2695 pkgs.dbk:2729 msgid "2" msgstr "2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2557 +#: pkgs.dbk:2701 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in " @@ -12522,7 +12752,7 @@ "et ne se propagerait pas dans <literal>testing</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2563 +#: pkgs.dbk:2707 msgid "" "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> " "(here on <literal>arm</literal>):" @@ -12531,12 +12761,12 @@ "d'<literal>unstable</literal> (ici pour <literal>arm</literal>) :" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2573 +#: pkgs.dbk:2717 msgid "hurd-i386" msgstr "hurd-i386" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2593 +#: pkgs.dbk:2737 msgid "" "In this case, the package is up to date on all release architectures in " "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> " @@ -12548,7 +12778,7 @@ "de publication)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2598 +#: pkgs.dbk:2742 msgid "" "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in " "that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except " @@ -12560,12 +12790,12 @@ "Simplement non. (Excepté si vous êtes responsable de glibc ou équivalent)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2605 +#: pkgs.dbk:2749 msgid "Removals from testing" msgstr "Suppression de <literal>testing</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2607 +#: pkgs.dbk:2751 msgid "" "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens " "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in " @@ -12581,7 +12811,7 @@ "literal> peut être supprimé pour permettre l'entrée de <literal>b</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2614 +#: pkgs.dbk:2758 #, fuzzy #| msgid "" #| "Of course, there is another reason to remove a package from " @@ -12597,7 +12827,7 @@ "bogue critique pour la publication est suffisant pour être dans cet état)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2619 +#: pkgs.dbk:2763 msgid "" "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, " "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it " @@ -12608,12 +12838,12 @@ "automatiquement supprimé." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2626 +#: pkgs.dbk:2770 msgid "Circular dependencies" msgstr "Dépendances circulaires" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2628 +#: pkgs.dbk:2772 msgid "" "A situation which is not handled very well by britney is if package " "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</" @@ -12624,42 +12854,42 @@ "literal> et vice versa." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2633 +#: pkgs.dbk:2777 msgid "An example of this is:" msgstr "Voici un exemple :" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2646 +#: pkgs.dbk:2790 msgid "a" msgstr "a" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2647 +#: pkgs.dbk:2791 msgid "1; depends: b=1" msgstr "1; depends: b=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2648 +#: pkgs.dbk:2792 msgid "2; depends: b=2" msgstr "2; depends: b=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2651 +#: pkgs.dbk:2795 msgid "b" msgstr "b" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2652 +#: pkgs.dbk:2796 msgid "1; depends: a=1" msgstr "1; depends: a=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2653 +#: pkgs.dbk:2797 msgid "2; depends: a=2" msgstr "2; depends: a=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2659 +#: pkgs.dbk:2803 msgid "" "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is " "considered for update." @@ -12668,7 +12898,7 @@ "considéré pour mise à jour." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2663 +#: pkgs.dbk:2807 msgid "" "Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please " "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to " @@ -12679,12 +12909,12 @@ "cela se produit pour l'un de vos paquets." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2670 +#: pkgs.dbk:2814 msgid "Influence of package in testing" msgstr "Influence d'un paquet dans <literal>testing</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2672 +#: pkgs.dbk:2816 msgid "" "Generally, there is nothing that the status of a package in " "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from " @@ -12713,7 +12943,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2684 +#: pkgs.dbk:2828 msgid "" "In summary this means: The only influence that a package being in " "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that " @@ -12724,19 +12954,19 @@ "la nouvelle version peut entrer plus facilement." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2691 +#: pkgs.dbk:2835 msgid "Details" msgstr "Détails" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2693 +#: pkgs.dbk:2837 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:" msgstr "" "Suivent quelques informations sur le fonctionnement de <literal>britney</" "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2696 +#: pkgs.dbk:2840 msgid "" "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. " "This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not " @@ -12754,7 +12984,7 @@ "dessous) pour forcer <literal>britney</literal> à examiner un paquet." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2703 +#: pkgs.dbk:2847 msgid "" "Now, the more complex part happens: Britney tries to update " "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney " @@ -12778,7 +13008,7 @@ "publication sont traités." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2713 +#: pkgs.dbk:2857 msgid "" "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"https://" "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>." @@ -12787,7 +13017,7 @@ "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2717 +#: pkgs.dbk:2861 msgid "" "The hints are available via <ulink url=\"https://&ftp-master-host;/testing/" "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"https://&ftp-master-" @@ -12807,12 +13037,12 @@ "updates</link> ou outrepasser l'urgence." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2731 +#: pkgs.dbk:2875 msgid "Direct updates to testing" msgstr "Mises à jour directes dans <literal>testing</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2733 +#: pkgs.dbk:2877 msgid "" "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from " "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above. " @@ -12828,7 +13058,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2740 +#: pkgs.dbk:2884 #, fuzzy #| msgid "" #| "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically " @@ -12851,7 +13081,7 @@ "régulièrement sur &email-debian-devel-announce;." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2747 +#: pkgs.dbk:2891 msgid "" "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when " "you can update your packages through <literal>unstable</literal>. If you " @@ -12873,7 +13103,7 @@ "dépendances." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2756 +#: pkgs.dbk:2900 msgid "" "Version numbers are usually selected by appending <literal>+deb</" "literal><replaceable>X</replaceable><literal>uY</literal>, where " @@ -12883,14 +13113,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2763 +#: pkgs.dbk:2907 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:" msgstr "" "Veuillez vous assurer n'avoir oublié aucun des éléments suivants lors de " "votre envoi :" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2768 +#: pkgs.dbk:2912 msgid "" "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-" "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;" @@ -12899,12 +13129,12 @@ "updates</literal>, et ne peut pas passer par <literal>unstable</literal> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2775 +#: pkgs.dbk:2919 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;" msgstr "vérifiez n'avoir intégré qu'un minimum de changements ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2780 +#: pkgs.dbk:2924 msgid "" "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "" @@ -12912,7 +13142,7 @@ "modification (<filename>changelog</filename>) ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2785 +#: pkgs.dbk:2929 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or " @@ -12926,7 +13156,7 @@ "proposed-updates</literal> comme distribution cible ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2792 +#: pkgs.dbk:2936 msgid "" "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</" "literal>, not in <literal>unstable</literal>;" @@ -12935,7 +13165,7 @@ "literal>, et non dans <literal>unstable</literal> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2798 +#: pkgs.dbk:2942 msgid "" "Make sure that your version number is higher than the version in " "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, " @@ -12946,7 +13176,7 @@ "et moins élevé que celle de <literal>unstable</literal> ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2805 +#: pkgs.dbk:2949 msgid "" "After uploading and successful build on all platforms, contact the release " "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload." @@ -12956,19 +13186,19 @@ "d'approuver votre envoi." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2813 +#: pkgs.dbk:2957 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Foire aux questions" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2815 +#: pkgs.dbk:2959 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?" msgstr "" "Quels sont les bogues bloquant l'intégration dans la version stable et " "comment sont-ils pris en compte ?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2817 +#: pkgs.dbk:2961 msgid "" "All bugs of some higher severities are by default considered release-" "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</" @@ -12980,7 +13210,7 @@ "literal> (grave) et <literal>serious</literal> (sérieux)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2822 +#: pkgs.dbk:2966 msgid "" "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package " "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in " @@ -12995,7 +13225,7 @@ "dans <literal>stable</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2829 +#: pkgs.dbk:2973 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs " @@ -13018,7 +13248,7 @@ "<literal>testing</literal> est défini de façon analogue." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2837 +#: pkgs.dbk:2981 msgid "" "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly " "break other packages?" @@ -13027,7 +13257,7 @@ "casser d'autres paquets ?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2840 +#: pkgs.dbk:2984 msgid "" "The structure of the distribution archives is such that they can only " "contain one version of a package; a package is defined by its name. So when " @@ -13045,7 +13275,7 @@ "l'ancienne version est supprimée." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2848 +#: pkgs.dbk:2992 #, fuzzy #| msgid "" #| "However, the old version may have provided a binary package with an old " @@ -13064,7 +13294,7 @@ "<literal>libacme-foo0</literal>, ce qui va casser tout paquet qui en dépend." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2854 +#: pkgs.dbk:2998 #, fuzzy #| msgid "" #| "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of " @@ -13084,7 +13314,7 @@ "literal>, ou <literal><<</literal> a été déclarée." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2860 +#: pkgs.dbk:3004 #, fuzzy #| msgid "" #| "When the set of binary packages provided by a source package change in " @@ -13118,7 +13348,7 @@ "responsables de publication est normalement requise." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2871 +#: pkgs.dbk:3015 msgid "" "If you are having problems with complicated groups of packages like this, " "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help." @@ -16976,7 +17206,8 @@ #~| "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" #~| "X-PTS-Package: dpkg\n" #~| "X-PTS-Keyword: upload-source\n" -#~| "List-Unsubscribe: <mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe+dpkg>\n" +#~| "List-Unsubscribe: <mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe" +#~| "+dpkg>\n" #~ msgid "" #~ "X-Loop: dispatch@&tracker-host;\n" #~ "X-Distro-Tracker-Package: dpkg\n" @@ -16984,7 +17215,8 @@ #~ "X-Debian-Package: dpkg\n" #~ "X-Debian: tracker.debian.org\n" #~ "List-Id: <dpkg.tracker.debian.org>\n" -#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe%20dpkg>\n" +#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe" +#~ "%20dpkg>\n" #~ msgstr "" #~ "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" #~ "X-PTS-Package: dpkg\n" @@ -17206,9 +17438,6 @@ #~ msgid "Usual news items may be used to announce that:" #~ msgstr "Les nouvelles usuelles peuvent être utilisées pour annoncer que :" -#~ msgid "beta packages are available for testing" -#~ msgstr "des paquets bêta sont disponibles pour tester ;" - #~ msgid "final packages are expected for next week" #~ msgstr "des paquets finaux sont attendus pour la semaine prochaine ;" diff -Nru developers-reference-3.4.20/po4a/po/it.po developers-reference-3.4.21/po4a/po/it.po --- developers-reference-3.4.20/po4a/po/it.po 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/po4a/po/it.po 2018-09-24 19:32:25.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Developer's Reference\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-11 18:40+0100\n" "Last-Translator: Pierangelo Mancusi <pierangelo.mancusi@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -1448,7 +1448,7 @@ #: best-pkging-practices.dbk:678 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." -msgid "if which install-docs > /dev/null; then ..." +msgid "&if-which-install-docs;" msgstr "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then..." #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -3378,9 +3378,14 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1618 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</" +#| "literal> and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +#| "<command>deborphan</command>'s job." msgid "" "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> " -"and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +"and its priority to <literal>optional</literal> in order to ease " "<command>deborphan</command>'s job." msgstr "" "Inoltre, è raccomandato modificare la sua sezione in <literal>oldlibs</" @@ -5626,8 +5631,10 @@ msgid "Maintaining your public key" msgstr "Mantenere la vostra chiave pubblica" +#. TRANSLATORS: For &url-openpgp-best-practices translated versions exits. Please +#. link to those. See common.ent (German translation) for an example. #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:143 +#: developer-duties.dbk:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "Be very careful with your private keys. Do not place them on any public " @@ -5651,7 +5658,7 @@ "ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:151 +#: developer-duties.dbk:153 msgid "" "You need to ensure not only that your key is secure against being stolen, " "but also that it is secure against being lost. Generate and make a copy " @@ -5664,7 +5671,7 @@ "è necessario se la chiave viene persa." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:157 +#: developer-duties.dbk:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you add signatures to your public key, or add user identities, you can " @@ -5683,7 +5690,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:164 +#: developer-duties.dbk:166 msgid "" "If you need to add a completely new key or remove an old key, you need to " "get the new key signed by another developer. If the old key is compromised " @@ -5701,7 +5708,7 @@ "html\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:172 +#: developer-duties.dbk:174 msgid "" "The same key extraction routines discussed in <xref linkend=\"registering\"/" "> apply." @@ -5710,7 +5717,7 @@ "linkend=\"registering\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:176 +#: developer-duties.dbk:178 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can find a more in-depth discussion of Debian key maintenance in the " @@ -5727,12 +5734,12 @@ "\">debian-keyring</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:184 +#: developer-duties.dbk:186 msgid "Voting" msgstr "Votare" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:186 +#: developer-duties.dbk:188 msgid "" "Even though Debian isn't really a democracy, we use a democratic process to " "elect our leaders and to approve general resolutions. These procedures are " @@ -5744,7 +5751,7 @@ "Debian</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:192 +#: developer-duties.dbk:194 msgid "" "Other than the yearly leader election, votes are not routinely held, and " "they are not undertaken lightly. Each proposal is first discussed on the " @@ -5758,7 +5765,7 @@ "voto." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:198 +#: developer-duties.dbk:200 msgid "" "You don't have to track the pre-vote discussions, as the secretary will " "issue several calls for votes on &email-debian-devel-announce; (and all " @@ -5775,7 +5782,7 @@ "condotte attraverso messaggi email GPG-signed/encrypted." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:206 +#: developer-duties.dbk:208 msgid "" "The list of all proposals (past and current) is available on the <ulink url=" "\"&url-vote;\">Debian Voting Information</ulink> page, along with " @@ -5786,12 +5793,12 @@ "informazioni su come fare, supportare e votare proposte." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:213 +#: developer-duties.dbk:215 msgid "Going on vacation gracefully" msgstr "Andare in vacanza con garbo" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:215 +#: developer-duties.dbk:217 msgid "" "It is common for developers to have periods of absence, whether those are " "planned vacations or simply being buried in other work. The important thing " @@ -5806,7 +5813,7 @@ "caso di problemi con i propri pacchetti o altri obblighi nel progetto." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:222 +#: developer-duties.dbk:224 msgid "" "Usually this means that other developers are allowed to NMU (see <xref " "linkend=\"nmu\"/>) your package if a big problem (release critical bug, " @@ -5822,7 +5829,7 @@ "disponibili." #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> -#: developer-duties.dbk:231 +#: developer-duties.dbk:233 msgid "" "This is so that the message can be easily filtered by people who don't want " "to read vacation notices." @@ -5831,7 +5838,7 @@ "vogliono leggere avvisi di vacanza." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:229 +#: developer-duties.dbk:231 msgid "" "In order to inform the other developers, there are two things that you " "should do. First send a mail to <email>debian-private@&lists-host;</email> " @@ -5848,7 +5855,7 @@ "cosa fare in caso di problemi." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:238 +#: developer-duties.dbk:240 msgid "" "The other thing to do is to mark yourself as on vacation in the <link " "linkend=\"devel-db\">Debian developers' LDAP database</link> (this " @@ -5861,7 +5868,7 @@ "di togliere il flag vacanza quando si torna!" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:244 +#: developer-duties.dbk:246 msgid "" "Ideally, you should sign up at the <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GPG " "coordination pages</ulink> when booking a holiday and check if anyone there " @@ -5877,12 +5884,12 @@ "interessati a presentare domanda." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:253 +#: developer-duties.dbk:255 msgid "Retiring" msgstr "Congedarsi" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:255 +#: developer-duties.dbk:257 msgid "" "If you choose to leave the Debian project, you should make sure you do the " "following steps:" @@ -5891,7 +5898,7 @@ "eseguire le seguenti operazioni:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:261 +#: developer-duties.dbk:263 msgid "" "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>." msgstr "" @@ -5899,7 +5906,7 @@ "\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:266 +#: developer-duties.dbk:268 msgid "" "Send an gpg-signed email announcing your retirement to <email>debian-" "private@&lists-host;</email>." @@ -5907,7 +5914,7 @@ "Inviare una email gpg-firmata sul perché si sta lasciando il progetto a " #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:272 +#: developer-duties.dbk:274 #, fuzzy #| msgid "" #| "Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a " @@ -5924,7 +5931,7 @@ "(le maiuscole e minuscole non importano)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:279 +#: developer-duties.dbk:281 msgid "" "If you received mails via a @debian.org e-mail alias (e.g. press@debian." "org) and would like to get removed, open a RT ticket for the Debian System " @@ -5939,7 +5946,7 @@ "alias si desidera esseere rimossi." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:288 +#: developer-duties.dbk:290 msgid "" "It is important that the above process is followed, because finding inactive " "developers and orphaning their packages takes significant time and effort." @@ -5949,12 +5956,12 @@ "e lavoro." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:294 +#: developer-duties.dbk:296 msgid "Returning after retirement" msgstr "Ritornare dopo il congedo" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:296 +#: developer-duties.dbk:298 msgid "" "A retired developer's account is marked as \"emeritus\" when the process in " "<xref linkend=\"s3.7\"/> is followed, and \"disabled\" otherwise. Retired " @@ -5967,12 +5974,12 @@ "ottenere il loro account riattivato come segue:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:305 +#: developer-duties.dbk:307 msgid "Contact &email-debian-account-manager;." msgstr "Si contatti &email-debian-account-manager;." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:310 +#: developer-duties.dbk:312 msgid "" "Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer " "still knows important parts of P&P and T&S)." @@ -5982,7 +5989,7 @@ "S)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:316 +#: developer-duties.dbk:318 msgid "" "Prove that they still control the GPG key associated with the account, or " "provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures " @@ -5993,7 +6000,7 @@ "due firme da altri sviluppatori." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:323 +#: developer-duties.dbk:325 msgid "" "Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again." msgstr "" @@ -10093,12 +10100,17 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1474 -msgid "" -"It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " -"would be package hijacking. You can, of course, contact the current " -"maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " -"reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " -"<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — " +#| "that would be package hijacking. You can, of course, contact the current " +#| "maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " +#| "reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " +#| "<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +msgid "" +"It is not OK to simply take over a package without assent of the current " +"maintainer — that would be package hijacking. You can, of course, contact " +"the current maintainer and ask them for permission to take over the package." msgstr "" "Non è appropriato rilevare semplicemente un pacchetto che si immagina sia " "trascurato: ciò sarebbe un furto di un pacchetto. È possibile, ovviamente, " @@ -10109,13 +10121,31 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1480 msgid "" -"Generally, you may not take over the package without the assent of the " -"current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " -"take over a package. Complaints about maintainers should be brought up on " -"the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a positive " -"conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to " -"the attention of the technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-" -"ctte;\">technical committee web page</ulink> for more information)." +"However, when a package has been neglected by the maintainer, you might be " +"able to take over package maintainership by following the package salvaging " +"process as described in <xref linkend=\"package-salvaging\"/>. If you have " +"reason to believe a maintainer is no longer active at all, see <xref linkend=" +"\"mia-qa\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:1487 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generally, you may not take over the package without the assent of the " +#| "current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds " +#| "to take over a package. Complaints about maintainers should be brought " +#| "up on the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a " +#| "positive conclusion, and the issue is of a technical nature, consider " +#| "bringing it to the attention of the technical committee (see the <ulink " +#| "url=\"&url-tech-ctte;\">technical committee web page</ulink> for more " +#| "information)." +msgid "" +"Complaints about maintainers should be brought up on the developers' mailing " +"list. If the discussion doesn't end with a positive conclusion, and the " +"issue is of a technical nature, consider bringing it to the attention of the " +"technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-ctte;\">technical " +"committee web page</ulink> for more information)." msgstr "" "In generale, non si può prendere in consegna il pacchetto senza il consenso " "dell'attuale maintainer. Anche se si è ignorati, ciò non è ancora un motivo " @@ -10127,7 +10157,7 @@ "\">pagina web del comitato tecnico</ulink>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1490 +#: pkgs.dbk:1495 msgid "" "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " "package's official maintainer in the bug system. This will happen " @@ -10150,12 +10180,12 @@ "bug." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1502 +#: pkgs.dbk:1507 msgid "Reintroducing packages" msgstr "Reintrodurre pacchetti" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1504 +#: pkgs.dbk:1509 msgid "" "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, " "too few users or poor quality in general. While the process of " @@ -10168,7 +10198,7 @@ "possibile evitare alcune insidie facendo prima qualche ricerca storica." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1510 +#: pkgs.dbk:1515 msgid "" "You should check why the package was removed in the first place. This " "information can be found in the removal item in the news section of the PTS " @@ -10190,7 +10220,7 @@ "reintrodurre il pacchetto." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1520 +#: pkgs.dbk:1525 msgid "" "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they " "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " @@ -10201,7 +10231,7 @@ "pacchetto o interessati a sponsorizzare il pacchetto, se necessario." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1525 +#: pkgs.dbk:1530 msgid "" "You should do all the things required before introducing new packages (<xref " "linkend=\"newpackage\"/>)." @@ -10210,7 +10240,7 @@ "(<xref linkend=\"newpackage\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1529 +#: pkgs.dbk:1534 msgid "" "You should base your work on the latest packaging available that is " "suitable. That might be the latest version from <literal>unstable</" @@ -10223,7 +10253,7 @@ "snapshot</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1534 +#: pkgs.dbk:1539 msgid "" "The version control system used by the previous maintainer might contain " "useful changes, so it might be a good idea to have a look there. Check if " @@ -10238,7 +10268,7 @@ "controllo della versione per il pacchetto e se esiste ancora." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1540 +#: pkgs.dbk:1545 msgid "" "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</" "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger " @@ -10258,12 +10288,12 @@ "si è a conoscenza." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1553 +#: pkgs.dbk:1558 msgid "Porting and being ported" msgstr "Fare port e port del proprio lavoro" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1555 +#: pkgs.dbk:1560 msgid "" "Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are " "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your " @@ -10277,7 +10307,7 @@ "questo capitolo." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1561 +#: pkgs.dbk:1566 #, fuzzy #| msgid "" #| "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " @@ -10305,12 +10335,12 @@ "altre architetture, pari ad altre &number-of-arches; compilazioni." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1570 +#: pkgs.dbk:1575 msgid "Being kind to porters" msgstr "Siate gentili con gli autori di port" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1572 +#: pkgs.dbk:1577 msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " @@ -10328,7 +10358,7 @@ "difficile." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1580 +#: pkgs.dbk:1585 #, fuzzy #| msgid "" #| "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues " @@ -10351,7 +10381,7 @@ "caccia a qualsiasi problema." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1587 +#: pkgs.dbk:1592 msgid "" "By far, most of the problems encountered by porters are caused by " "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " @@ -10363,7 +10393,7 @@ "essere a conoscenza." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1594 +#: pkgs.dbk:1599 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-" @@ -10406,7 +10436,7 @@ "è fornito dal pacchetto omonimo (si consulti <xref linkend=\"pbuilder\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1609 +#: pkgs.dbk:1614 msgid "" "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be " "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)." @@ -10415,7 +10445,7 @@ "command> può essere di aiuto (si consulti <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1613 +#: pkgs.dbk:1618 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "instructions on setting build dependencies." @@ -10424,7 +10454,7 @@ "ulink> per le istruzioni su come impostare le dipendenze di compilazione." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1619 +#: pkgs.dbk:1624 msgid "" "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or " "<literal>any</literal> unless you really mean it. In too many cases, " @@ -10441,7 +10471,7 @@ "solito non corretto." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1629 +#: pkgs.dbk:1634 msgid "" "Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x " "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source " @@ -10455,7 +10485,7 @@ "buildpackage</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1637 +#: pkgs.dbk:1642 msgid "" "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/" "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files. They " @@ -10468,7 +10498,7 @@ "<filename>debian/rules</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1645 +#: pkgs.dbk:1650 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " @@ -10491,7 +10521,7 @@ "architettura." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1654 +#: pkgs.dbk:1659 msgid "" "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-" "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but " @@ -10505,7 +10535,7 @@ "automatica dei pacchetti." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1662 +#: pkgs.dbk:1667 msgid "" "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, " "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although " @@ -10518,7 +10548,7 @@ "poiché diverse architetture a volte si standardizzano su compilatori diversi." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1670 +#: pkgs.dbk:1675 msgid "" "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate " "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, " @@ -10535,12 +10565,12 @@ "eseguire <command>dpkg-buildpackage -B</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1681 +#: pkgs.dbk:1686 msgid "Guidelines for porter uploads" msgstr "Linee guida per i caricamenti degli autori di port" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1683 +#: pkgs.dbk:1688 msgid "" "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, " "you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it " @@ -10558,7 +10588,7 @@ "un sorgente, dunque si consultino le <xref linkend=\"nmu-guidelines\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1691 +#: pkgs.dbk:1696 msgid "" "For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not " "need to touch any of the files in the source package. This includes " @@ -10569,7 +10599,7 @@ "pacchetto sorgente. Questo include <filename>debian/changelog</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1696 +#: pkgs.dbk:1701 msgid "" "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-" "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>. Of " @@ -10586,7 +10616,7 @@ "<literal>binary-arch</literal> in <filename>debian/rules</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1705 +#: pkgs.dbk:1710 msgid "" "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need " "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run " @@ -10601,12 +10631,12 @@ "utilizzi la modalità di firma remota <command>dpkg-sig</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1712 +#: pkgs.dbk:1717 msgid "Recompilation or binary-only NMU" msgstr "Ricompilazione o NMU dei soli binari " #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1714 +#: pkgs.dbk:1719 msgid "" "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment " "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete " @@ -10626,7 +10656,7 @@ "non hanno un numero di versione maggiore di quella attualmente disponibile)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1723 +#: pkgs.dbk:1728 msgid "" "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package " "uninstallable. This could happen when a source package generates arch-" @@ -10641,7 +10671,7 @@ "<literal>$(Source-Version)</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1729 +#: pkgs.dbk:1734 msgid "" "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-" "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures " @@ -10652,7 +10682,7 @@ "architetture si considerino non aggiornate o con necessità di ricompilazione." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1734 +#: pkgs.dbk:1739 msgid "" "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the " "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian " @@ -10668,7 +10698,7 @@ "sorgente)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1749 +#: pkgs.dbk:1754 msgid "" "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the " "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was " @@ -10684,7 +10714,7 @@ "favore di questa nuova sintassi." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1741 +#: pkgs.dbk:1746 msgid "" "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix " "appended to the package version number, following the form " @@ -10707,7 +10737,7 @@ "versione <literal>3.4+b2</literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1757 +#: pkgs.dbk:1762 msgid "" "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-" "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only " @@ -10719,12 +10749,12 @@ "dipendenti dell'architettura." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1764 +#: pkgs.dbk:1769 msgid "When to do a source NMU if you are a porter" msgstr "Quando fare un NMU del sorgente se si è un autore di port" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1766 +#: pkgs.dbk:1771 msgid "" "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref " "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters. However, it is expected that the " @@ -10746,7 +10776,7 @@ "rilasci decidono e annunciano quali architetture sono candidate." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1775 +#: pkgs.dbk:1780 msgid "" "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above " "guidelines for porting should be followed, with two variations. Firstly, " @@ -10773,7 +10803,7 @@ "rilascio." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1787 +#: pkgs.dbk:1792 msgid "" "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they " "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or " @@ -10791,7 +10821,7 @@ "architetture al fine di conformarsi con molte licenze." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1795 +#: pkgs.dbk:1800 msgid "" "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the " "current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such " @@ -10809,7 +10839,7 @@ "sappia di rimuoverli una volta che i problemi esterni siano stati corretti." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1803 +#: pkgs.dbk:1808 msgid "" "Porters may also have an unofficial location where they can put the results " "of their work during the waiting period. This helps others running the port " @@ -10823,12 +10853,12 @@ "non hanno alcuna benedizione o status ufficiale, quindi stare attenti." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1813 +#: pkgs.dbk:1818 msgid "Porting infrastructure and automation" msgstr "Infrastrutture e automazione per il port" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1815 +#: pkgs.dbk:1820 msgid "" "There is infrastructure and several tools to help automate package porting. " "This section contains a brief overview of this automation and porting to " @@ -10841,12 +10871,12 @@ "pacchetti o i riferimenti per informazioni complete." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1820 +#: pkgs.dbk:1825 msgid "Mailing lists and web pages" msgstr "Mailing list e pagine web" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1822 +#: pkgs.dbk:1827 msgid "" "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url=" "\"&url-debian-ports;\"></ulink>." @@ -10855,7 +10885,7 @@ "all'indirizzo <ulink url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1826 +#: pkgs.dbk:1831 msgid "" "Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists " "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These " @@ -10868,12 +10898,12 @@ "port, e per collegare gli utenti di un dato port con gli autori." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1834 +#: pkgs.dbk:1839 msgid "Porter tools" msgstr "Strumenti per gli autori di port" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1836 +#: pkgs.dbk:1841 msgid "" "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-" "porting\"/>." @@ -10882,12 +10912,12 @@ "linkend=\"tools-porting\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1842 +#: pkgs.dbk:1847 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1844 +#: pkgs.dbk:1849 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used " @@ -10916,7 +10946,7 @@ "bisogno di essere compilati." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1852 +#: pkgs.dbk:1857 #, fuzzy #| msgid "" #| "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet " @@ -10945,7 +10975,7 @@ "demoni di compilazioni, ma è abbastanza vicina per riprodurne i problemi." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1861 +#: pkgs.dbk:1866 #, fuzzy #| msgid "" #| "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</" @@ -10965,7 +10995,7 @@ "sulle code e i log dei tentativi di compilazione." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1867 +#: pkgs.dbk:1872 msgid "" "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. " "Independent development groups can use the system for different sub-flavors " @@ -10981,7 +11011,7 @@ "di ricompilare intere distribuzioni rapidamente." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1874 +#: pkgs.dbk:1879 msgid "" "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at " "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>. To determine who (wanna-" @@ -10994,7 +11024,7 @@ "(posta, BTS), si faccia riferimento a <ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1881 +#: pkgs.dbk:1886 msgid "" "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please " "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>." @@ -11004,12 +11034,12 @@ "\"&url-release-wb;\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1890 +#: pkgs.dbk:1895 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable" msgstr "Quando il pacchetto <emphasis>non</emphasis> è portabile" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1892 +#: pkgs.dbk:1897 msgid "" "Some packages still have issues with building and/or working on some of the " "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not " @@ -11027,7 +11057,7 @@ "architetture." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1899 +#: pkgs.dbk:1904 msgid "" "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and " "wasting buildd time, you need to do a few things:" @@ -11036,7 +11066,7 @@ "e sprecare tempo dei buildd, è necessario fare un paio di cose:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1905 +#: pkgs.dbk:1910 msgid "" "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on " "architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve " @@ -11056,7 +11086,7 @@ "viene resa disponibile." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1913 +#: pkgs.dbk:1918 msgid "" "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty " "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported " @@ -11070,7 +11100,7 @@ "umano senza che realmente la si tenti." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1921 +#: pkgs.dbk:1926 msgid "" "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your " "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, " @@ -11086,7 +11116,7 @@ "per chi contattare per le modifiche." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1930 +#: pkgs.dbk:1935 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that it is insufficient to only add your package to " @@ -11115,12 +11145,12 @@ "\">ftp.debian.org</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1941 +#: pkgs.dbk:1946 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable" msgstr "Marcare i pacchetti non-free come compilabili automaticamente" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1943 +#: pkgs.dbk:1948 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not " @@ -11139,7 +11169,7 @@ "compilazione di un pacchetto è necessario eseguire le seguenti operazioni:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1951 +#: pkgs.dbk:1956 msgid "" "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build " "the package;" @@ -11148,7 +11178,7 @@ "automatizzare la compilazione del pacchetto;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1957 +#: pkgs.dbk:1962 msgid "" "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of " "<filename>debian/control</filename>;" @@ -11157,7 +11187,7 @@ "<filename>debian/control</filename>;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1963 +#: pkgs.dbk:1968 msgid "" "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can " "legitimately and technically be auto-built." @@ -11166,12 +11196,12 @@ "pacchetto può legittimamente e tecnicamente essere automaticamente compilato." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1972 +#: pkgs.dbk:1977 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" msgstr "Caricamenti dei Non-Maintainer (NMU)" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1974 +#: pkgs.dbk:1979 msgid "" "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people " "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it " @@ -11189,17 +11219,17 @@ "Upload (NMU)</emphasis>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1983 +#: pkgs.dbk:1988 msgid "When and how to do an NMU" msgstr "Quando e come fare un NMU" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1986 +#: pkgs.dbk:1991 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:" msgstr "Prima di fare un NMU, si considerino le seguenti domande:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1991 +#: pkgs.dbk:1996 msgid "" "Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be " "disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on " @@ -11211,7 +11241,7 @@ "cambiare lo stile di pacchettizzazione è scoraggiato in una NMU." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2000 +#: pkgs.dbk:2005 msgid "" "Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g. " "wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken " @@ -11225,7 +11255,7 @@ "qualche giorno?" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2009 +#: pkgs.dbk:2014 msgid "" "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the " "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual. Is the bug so severe that " @@ -11240,7 +11270,7 @@ "molto scontente al riguardo." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2016 +#: pkgs.dbk:2021 msgid "" "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic " "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an " @@ -11258,7 +11288,7 @@ "infelici di questo." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2026 +#: pkgs.dbk:2031 #, fuzzy #| msgid "" #| "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It " @@ -11275,7 +11305,7 @@ "privata, IRC)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2033 +#: pkgs.dbk:2038 msgid "" "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to " "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers " @@ -11294,7 +11324,7 @@ "di caricare una propria soluzione." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2043 +#: pkgs.dbk:2048 msgid "" "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is " "clear. Then, you must send a patch with the differences between the current " @@ -11309,7 +11339,7 @@ "\">devscripts</systemitem> potrebbe essere utile." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2050 +#: pkgs.dbk:2055 #, fuzzy #| msgid "" #| "While preparing the patch, you should better be aware of any package-" @@ -11337,7 +11367,7 @@ "\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2058 +#: pkgs.dbk:2063 msgid "" "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some " "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the " @@ -11350,7 +11380,7 @@ "consigliati da usare nei casi differiti:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2065 +#: pkgs.dbk:2070 msgid "" "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no " "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in " @@ -11361,26 +11391,26 @@ "indicazione che si stia lavorando ad una soluzione: 0 giorni" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2070 +#: pkgs.dbk:2075 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days" msgstr "" "Caricamento che risolve solo bug critici per il rilascio più vecchi di 7 " "giorni: 2 giorni" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2075 +#: pkgs.dbk:2080 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days" msgstr "" "Caricamento che risolve solo bug critici per il rilascio e per bug " "importanti: 5 giorni" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2080 +#: pkgs.dbk:2085 msgid "Other NMUs: 10 days" msgstr "Altri NMU: 10 giorni" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2086 +#: pkgs.dbk:2091 msgid "" "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing " "security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is " @@ -11392,7 +11422,7 @@ "raggiunga prima <literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2092 +#: pkgs.dbk:2097 msgid "" "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a " "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some " @@ -11413,7 +11443,7 @@ "disponibile nel BTS, o se si sa che il maintainer è generalmente attivo." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2102 +#: pkgs.dbk:2107 msgid "" "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that " "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing " @@ -11425,7 +11455,7 @@ "obiettivo)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2108 +#: pkgs.dbk:2113 msgid "" "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly. If you NMU when it is " "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in " @@ -11441,12 +11471,12 @@ "saggezza di ogni NMU che si fa sulla base dei suoi meriti." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2118 +#: pkgs.dbk:2123 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>" msgstr "NMU e <filename>debian/changelog</filename>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2120 +#: pkgs.dbk:2125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to " @@ -11465,20 +11495,20 @@ "esplicitamente menzionare che questo caricamento è un NMU, ad esempio:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2125 +#: pkgs.dbk:2130 #, no-wrap msgid " * Non-maintainer upload.\n" msgstr " * Non-maintainer upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2129 +#: pkgs.dbk:2134 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages." msgstr "" "Il modo di assegnare versioni agli NMU è differente per i pacchetti nativi e " "per i non-nativi." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2132 +#: pkgs.dbk:2137 msgid "" "If the package is a native package (without a Debian revision in the version " "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus " @@ -11498,7 +11528,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2142 +#: pkgs.dbk:2147 msgid "" "If the package is not a native package, you should add a minor version " "number to the Debian revision part of the version number (the portion after " @@ -11518,7 +11548,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2151 +#: pkgs.dbk:2156 msgid "" "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be " "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</" @@ -11531,7 +11561,7 @@ "l'NMU avrebbe versione <literal>1.5+nmu4</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2157 +#: pkgs.dbk:2162 msgid "" "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's " "work, since using an integer for the Debian revision will potentially " @@ -11549,7 +11579,7 @@ "stato fatto dal maintainer ufficiale." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2166 +#: pkgs.dbk:2171 msgid "" "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" " "the version number tree. This is the case for security uploads, for " @@ -11584,12 +11614,12 @@ "caricamenti avranno versione come <literal>+deb70uZ</literal>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2180 +#: pkgs.dbk:2185 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue" msgstr "Utilizzare la coda <literal>DELAYED/</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2183 +#: pkgs.dbk:2188 msgid "" "Having to wait for a response after you request permission to NMU is " "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the " @@ -11613,7 +11643,7 @@ "annullarlo." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2197 +#: pkgs.dbk:2202 msgid "" "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional " "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are " @@ -11626,7 +11656,7 @@ "scadenza del ritardo in quanto il maintainer non lo può annullare da solo." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2204 +#: pkgs.dbk:2209 msgid "" "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates " "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a " @@ -11641,12 +11671,12 @@ "(o almeno una soluzione per i problemi che affrontano)." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2214 +#: pkgs.dbk:2219 msgid "NMUs from the maintainer's point of view" msgstr "NMU dal punto di vista del maintainer" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2217 +#: pkgs.dbk:2222 msgid "" "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it " "in good shape. This gives users fixed packages faster. You can consider " @@ -11663,7 +11693,7 @@ "altre persone da spingerle a lavorare su di esso." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2226 +#: pkgs.dbk:2231 msgid "" "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next " "maintainer upload. If you do not acknowledge the NMU by including the NMU " @@ -11677,12 +11707,12 @@ "presenti nella propria versione di maintainer del pacchetto." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2235 +#: pkgs.dbk:2240 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)" msgstr "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2238 +#: pkgs.dbk:2243 msgid "" "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>. There is also " "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or " @@ -11696,7 +11726,7 @@ "caricamento dei soli binari." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2245 +#: pkgs.dbk:2250 msgid "" "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may " "need to be rebuilt. Since no changes to the source are needed, the same " @@ -11708,7 +11738,7 @@ "pacchetto sorgente." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2251 +#: pkgs.dbk:2256 msgid "" "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build. An entry is " "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload " @@ -11722,7 +11752,7 @@ "essere inclusa nel prossimo caricamento." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2259 +#: pkgs.dbk:2264 msgid "" "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only " "uploads. Strictly speaking, these are binNMUs. However, they are not " @@ -11735,12 +11765,12 @@ "filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2267 +#: pkgs.dbk:2272 msgid "NMUs vs QA uploads" msgstr "NMU e caricamenti di QA" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2270 +#: pkgs.dbk:2275 #, fuzzy #| msgid "" #| "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned " @@ -11757,7 +11787,7 @@ "aggiornamenti di pacchetti orfani." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2277 +#: pkgs.dbk:2282 msgid "" "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix " "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is " @@ -11774,13 +11804,13 @@ "speciale prima riga:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2285 +#: pkgs.dbk:2290 #, no-wrap msgid " * QA upload.\n" msgstr " * QA upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2289 +#: pkgs.dbk:2294 msgid "" "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it " "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed " @@ -11800,7 +11830,7 @@ "elenco di questi ultimi in <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2300 +#: pkgs.dbk:2305 #, fuzzy #| msgid "" #| "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package " @@ -11820,12 +11850,12 @@ "linkend=\"adopting\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2309 +#: pkgs.dbk:2314 msgid "NMUs vs team uploads" msgstr "NMU e caricamenti del team" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2312 +#: pkgs.dbk:2317 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member " @@ -11860,18 +11890,218 @@ "voce del changelog con la seguente riga:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2322 +#: pkgs.dbk:2327 #, no-wrap msgid " * Team upload.\n" msgstr " * Team upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2330 +#: pkgs.dbk:2335 +#, fuzzy +#| msgid "Package lint tools" +msgid "Package Salvaging" +msgstr "Strumenti per la pulizia di pacchetti" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2338 +msgid "" +"Package salvaging is the process by which one attempts to save a package " +"that, while not officially orphaned, appears poorly maintained or completely " +"unmaintained. This is a weaker and faster procedure than orphaning a " +"package officially through the powers of the MIA team. Salvaging a package " +"is not meant to replace MIA handling, and differs in that it does not imply " +"anything about the overall activity of a maintainer. Instead, it handles a " +"package maintainership transition for a single package only, leaving any " +"other package or Debian membership or upload rights (when applicable) " +"untouched." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2348 +msgid "" +"Note that the process is only intended for actively taking over " +"maintainership. Do not start a package salvaging process when you do not " +"intend to maintain the package for a prolonged time. If you only want to fix " +"certain things, but not take over the package, you must use the NMU process, " +"even if the package would be eligible for salvaging. The NMU process is " +"explained in <xref linkend=\"nmu\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2355 +msgid "" +"Another important thing to remember: It is not acceptable to hijack others' " +"packages. If followed, this salvaging process will help you to ensure that " +"your endeavour is not a hijack but a (legal) salvaging procedure, and you " +"can counter any allegations of hijacking with a reference to this process. " +"Thanks to this process, new contributors should no longer be afraid to take " +"over packages that have been neglected or entirely forgotten." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2363 +msgid "" +"The process is split into two phases: In the first phase you determine " +"whether the package in question is <emphasis>eligible</emphasis> for the " +"salvaging process. Only when the eligibility has been determined you may " +"enter the second phase, the <emphasis>actual</emphasis> package salvaging." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2369 +msgid "" +"For additional information, rationales and FAQs on package salvaging, please " +"visit the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Salvaging Packages</" +"ulink> page on the Debian wiki." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2375 +#, fuzzy +#| msgid "beta packages are available for testing" +msgid "When a package is eligible for package salvaging" +msgstr "pacchetti beta sono disponibili per il test" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2378 +msgid "" +"A package becomes eligible for salvaging when it has been neglected by the " +"current maintainer. To determine that a package has really been neglected by " +"the maintainer, the following indicators give a rough idea what to look for:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2384 +msgid "NMUs, especially if there has been more than one NMU in a row." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2386 +msgid "Bugs filed against the package do not have answers from the maintainer." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2388 +msgid "" +"Upstream has released several versions, but despite there being a bug entry " +"asking for it, it has not been packaged." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2391 +#, fuzzy +#| msgid "There are two types of Debian source packages:" +msgid "There are QA issues with the package." +msgstr "Ci sono due tipi di pacchetto sorgente Debian:" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2396 +msgid "" +"You will have to use your judgement as to whether a given combination " +"factors constitutes neglect; in case the maintainer disagrees they have only " +"to say so (see below). If you're not sure about your judgement or simply " +"want to be on the safe side, there is a more precise (and conservative) set " +"of conditions in the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Package " +"Salvaging</ulink> wiki page. These conditions represent a current Debian " +"consensus on salvaging criteria. In any case you should explain your reasons " +"for thinking the package is neglected when you file an Intent to Salvage bug " +"later." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2411 +#, fuzzy +#| msgid "Adopting a package" +msgid "How to salvage a package" +msgstr "L'adozione di un pacchetto" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2414 +msgid "" +"If and <emphasis>only</emphasis> if a package has been determined to be " +"eligible for package salvaging, any prospective maintainer may start the " +"following package salvaging procedure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> +#: pkgs.dbk:2422 +msgid "ITS is shorthand for <emphasis>\"Intend to Salvage\"</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2419 +msgid "" +"Open a bug with the severity \"important\" against the package in question, " +"expressing the intent to take over maintainership of the package. For this, " +"the title of the bug should start with <literal>ITS: package-name</" +"literal><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. You may alternatively " +"offer to only take co-maintenance of the package. When you file the bug, you " +"must inform all maintainers, uploaders and if applicable the packaging team " +"explicitly by adding them to <literal>X-Debbugs-CC</literal>. Additionally, " +"if the maintainer(s) seem(s) to be generally inactive, please inform the MIA " +"team by adding <literal>mia@qa.debian.org</literal> to <literal>X-Debbugs-" +"CC</literal> as well. As well as the explicit expression of the intent to " +"salvage, please also take the time to document your assessment of the " +"eligibility in the bug report, for example by listing the criteria you've " +"applied and adding some data to make it easier for others to assess the " +"situation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2436 +msgid "" +"In this step you need to wait in case any objections to the salvaging are " +"raised; the maintainer, any current uploader or any member of the associated " +"packaging team of the package in question may object publicly in response to " +"the bug you've filed within <literal>21 days</literal>, and this terminates " +"the salvaging process." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2441 +msgid "" +"The current maintainers may also agree to your intent to salvage by filing a " +"(signed) public response to the the bug. They might propose that you become " +"a co-maintainer instead of the sole maintainer. On team maintained " +"packages, a member of the associated team can accept your salvaging proposal " +"by sending out a signed agreement notice to the ITS bug, alternatively " +"inviting you to become a new co-maintainer of the package. The team may " +"require you to keep the package under the team's umbrella, but then may ask " +"or invite you to join the team. In any of these cases where you have " +"received the OK to proceed, you can upload the new package immediately as " +"the new (co-)maintainer, without the need to utilise the <literal>DELAYED</" +"literal> queue as described in the next step." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2455 +msgid "" +"After the 21 days delay, if no answer has been sent to the bug from the " +"maintainer, one of the uploaders or team, you may upload the new release of " +"the package into the <literal>DELAYED</literal> queue with a minimum delay " +"of <literal>seven days</literal>. You should close the salvage bug in the " +"changelog and you must also send an nmudiff to the bug ensuring that copies " +"are sent to the maintainer and any uploaders (including teams) of the " +"package by <literal>CC'ing</literal> them in the mail to the BTS." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2463 +msgid "" +"During the waiting time of the <literal>DELAYED</literal> queue, the " +"maintainer can accept the salvaging, do an upload themselves or (ask to) " +"cancel the upload. The latter two of these will also stop the salvaging " +"process, but the maintainer must reply to the salvaging bug with more " +"information about their action." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><title> +#: pkgs.dbk:2474 msgid "Collaborative maintenance" msgstr "La manutenzione collaborativa" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2332 +#: pkgs.dbk:2476 msgid "" "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package " "maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a " @@ -11888,7 +12118,7 @@ "literal> o che sono parte dell'insieme base abbiano dei co-maintainer." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2340 +#: pkgs.dbk:2484 msgid "" "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The " "primary maintainer is the person whose name is listed in the " @@ -11904,7 +12134,7 @@ "<literal>Uploaders</literal> del file <filename>debian/control</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2348 +#: pkgs.dbk:2492 msgid "" "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite " "easy:" @@ -11913,7 +12143,7 @@ "maintainer è abbastanza facile:" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2354 +#: pkgs.dbk:2498 #, fuzzy #| msgid "" #| "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package " @@ -11935,7 +12165,7 @@ ">) fornisce tali strumenti, tra gli altri." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2362 +#: pkgs.dbk:2506 msgid "" "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the " "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the " @@ -11946,13 +12176,13 @@ "control</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen> -#: pkgs.dbk:2367 +#: pkgs.dbk:2511 #, no-wrap msgid "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" msgstr "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2372 +#: pkgs.dbk:2516 msgid "" "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracker\"/>), the co-maintainers should " "subscribe themselves to the appropriate source package." @@ -11961,7 +12191,7 @@ "dovrebbero iscriversi all'appropriato pacchetto di sorgenti." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2378 +#: pkgs.dbk:2522 msgid "" "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is " "recommended if you maintain several packages with the same group of " @@ -11976,7 +12206,7 @@ "attenzione. Si consiglia di scegliere tra i seguenti due schemi:" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2387 +#: pkgs.dbk:2531 msgid "" "Put the team member mainly responsible for the package in the " "<literal>Maintainer</literal> field. In the <literal>Uploaders</literal>, " @@ -11988,7 +12218,7 @@ "membri del team che si interessano al pacchetto." #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2394 +#: pkgs.dbk:2538 #, fuzzy #| msgid "" #| "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field. " @@ -12009,7 +12239,7 @@ "umana (come la moderazione per i non iscritti)." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2403 +#: pkgs.dbk:2547 msgid "" "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the " "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package " @@ -12035,17 +12265,17 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2416 +#: pkgs.dbk:2560 msgid "The testing distribution" msgstr "La distribuzione testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2418 +#: pkgs.dbk:2562 msgid "Basics" msgstr "Nozioni di base" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2420 resources.dbk:694 +#: pkgs.dbk:2564 resources.dbk:694 msgid "" "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " "distribution after they have undergone some degree of testing in " @@ -12056,7 +12286,7 @@ "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2425 +#: pkgs.dbk:2569 msgid "" "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that " "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-" @@ -12072,12 +12302,12 @@ "per i dettagli." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2434 +#: pkgs.dbk:2578 msgid "Updates from unstable" msgstr "Aggiornamenti da unstable" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2436 +#: pkgs.dbk:2580 msgid "" "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run " "twice each day, right after the installation of the updated packages; these " @@ -12094,7 +12324,7 @@ "evitare qualsiasi incoerenza e di utilizzare solo i pacchetti senza bug." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2444 +#: pkgs.dbk:2588 msgid "" "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional " "on the following:" @@ -12103,7 +12333,7 @@ "alle seguenti:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2450 +#: pkgs.dbk:2594 msgid "" "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 " "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note " @@ -12117,7 +12347,7 @@ "<literal>testing</literal>;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2458 +#: pkgs.dbk:2602 msgid "" "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version " "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in " @@ -12128,7 +12358,7 @@ "versione in <literal>testing</literal>);" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2465 +#: pkgs.dbk:2609 msgid "" "It must be available on all architectures on which it has previously been " "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> " @@ -12139,7 +12369,7 @@ "\"dak-ls\">dak ls</link> può essere utile per verificare queste informazioni;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2472 +#: pkgs.dbk:2616 msgid "" "It must not break any dependency of a package which is already available in " "<literal>testing</literal>;" @@ -12148,7 +12378,7 @@ "disponibile in <literal>testing</literal>;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2478 +#: pkgs.dbk:2622 msgid "" "The packages on which it depends must either be available in " "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</" @@ -12160,7 +12390,7 @@ "stesso momento (e lo saranno se soddisfano tutti i criteri necessari);" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2486 +#: pkgs.dbk:2630 msgid "" "The phase of the project. I.e. automatic transitions are turned off during " "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> " @@ -12171,7 +12401,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2492 +#: pkgs.dbk:2636 msgid "" "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> " "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url=" @@ -12193,7 +12423,7 @@ "pacchetti in <literal>testing</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2503 +#: pkgs.dbk:2647 msgid "" "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the " "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your " @@ -12209,7 +12439,7 @@ "problemi." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2510 +#: pkgs.dbk:2654 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " @@ -12220,7 +12450,7 @@ "risolto dagli script. Si veda sotto per i dettagli." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2515 +#: pkgs.dbk:2659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"https://release." @@ -12237,13 +12467,13 @@ "considerate da britney." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2520 +#: pkgs.dbk:2664 msgid "Out-of-date" msgstr "Obsoleti" #. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2523 +#: pkgs.dbk:2667 #, fuzzy #| msgid "" #| "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: " @@ -12270,47 +12500,47 @@ "<literal>testing</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2531 +#: pkgs.dbk:2675 msgid "Consider this example:" msgstr "Si consideri questo esempio:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2571 +#: pkgs.dbk:2682 pkgs.dbk:2715 msgid "alpha" msgstr "alpha" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2539 pkgs.dbk:2572 +#: pkgs.dbk:2683 pkgs.dbk:2716 msgid "arm" msgstr "arm" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2544 pkgs.dbk:2578 pkgs.dbk:2640 +#: pkgs.dbk:2688 pkgs.dbk:2722 pkgs.dbk:2784 msgid "testing" msgstr "testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2545 pkgs.dbk:2550 pkgs.dbk:2579 pkgs.dbk:2580 pkgs.dbk:2587 +#: pkgs.dbk:2689 pkgs.dbk:2694 pkgs.dbk:2723 pkgs.dbk:2724 pkgs.dbk:2731 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2546 pkgs.dbk:2581 pkgs.dbk:2586 +#: pkgs.dbk:2690 pkgs.dbk:2725 pkgs.dbk:2730 msgid "-" msgstr "-" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2549 pkgs.dbk:2584 pkgs.dbk:2641 +#: pkgs.dbk:2693 pkgs.dbk:2728 pkgs.dbk:2785 msgid "unstable" msgstr "unstable" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2551 pkgs.dbk:2585 +#: pkgs.dbk:2695 pkgs.dbk:2729 msgid "2" msgstr "2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2557 +#: pkgs.dbk:2701 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in " @@ -12332,7 +12562,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2563 +#: pkgs.dbk:2707 msgid "" "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> " "(here on <literal>arm</literal>):" @@ -12341,12 +12571,12 @@ "literal> (qui in <literal>arm</literal>):" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2573 +#: pkgs.dbk:2717 msgid "hurd-i386" msgstr "hurd-i386" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2593 +#: pkgs.dbk:2737 msgid "" "In this case, the package is up to date on all release architectures in " "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> " @@ -12358,7 +12588,7 @@ "nel rilascio)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2598 +#: pkgs.dbk:2742 msgid "" "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in " "that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except " @@ -12369,12 +12599,12 @@ "Sempre e comunque no. (Tranne se si mantiene glibc o giù di lì.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2605 +#: pkgs.dbk:2749 msgid "Removals from testing" msgstr "Rimozioni da testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2607 +#: pkgs.dbk:2751 msgid "" "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens " "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in " @@ -12390,7 +12620,7 @@ "rimosso per consentire a <literal>b</literal> di entrare." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2614 +#: pkgs.dbk:2758 #, fuzzy #| msgid "" #| "Of course, there is another reason to remove a package from " @@ -12406,7 +12636,7 @@ "sufficiente per essere in questo stato)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2619 +#: pkgs.dbk:2763 msgid "" "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, " "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it " @@ -12417,12 +12647,12 @@ "sarà automaticamente rimosso." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2626 +#: pkgs.dbk:2770 msgid "Circular dependencies" msgstr "Dipendenze circolari" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2628 +#: pkgs.dbk:2772 msgid "" "A situation which is not handled very well by britney is if package " "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</" @@ -12433,42 +12663,42 @@ "literal>, e viceversa." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2633 +#: pkgs.dbk:2777 msgid "An example of this is:" msgstr "Un esempio di questo è:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2646 +#: pkgs.dbk:2790 msgid "a" msgstr "a" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2647 +#: pkgs.dbk:2791 msgid "1; depends: b=1" msgstr "1; depends: b=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2648 +#: pkgs.dbk:2792 msgid "2; depends: b=2" msgstr "2; depends: b=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2651 +#: pkgs.dbk:2795 msgid "b" msgstr "b" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2652 +#: pkgs.dbk:2796 msgid "1; depends: a=1" msgstr "1; depends: a=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2653 +#: pkgs.dbk:2797 msgid "2; depends: a=2" msgstr "2; depends: a=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2659 +#: pkgs.dbk:2803 msgid "" "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is " "considered for update." @@ -12477,7 +12707,7 @@ "sono considerati per l'aggiornamento." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2663 +#: pkgs.dbk:2807 msgid "" "Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please " "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to " @@ -12488,12 +12718,12 @@ "ciò dovesse accadere ad uno dei propri pacchetti." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2670 +#: pkgs.dbk:2814 msgid "Influence of package in testing" msgstr "Influenza del pacchetto in testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2672 +#: pkgs.dbk:2816 msgid "" "Generally, there is nothing that the status of a package in " "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from " @@ -12521,7 +12751,7 @@ "migrazione su <literal>testing</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2684 +#: pkgs.dbk:2828 msgid "" "In summary this means: The only influence that a package being in " "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that " @@ -12532,17 +12762,17 @@ "che la nuova versione potrebbe entrarci più facilmente." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2691 +#: pkgs.dbk:2835 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2693 +#: pkgs.dbk:2837 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:" msgstr "Se si è interessati a maggiori dettagli, cosi è come funziona britney:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2696 +#: pkgs.dbk:2840 msgid "" "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. " "This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not " @@ -12559,7 +12789,7 @@ "pacchetto." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2703 +#: pkgs.dbk:2847 msgid "" "Now, the more complex part happens: Britney tries to update " "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney " @@ -12582,7 +12812,7 @@ "questo ciclo principale, a seconda del tipo esatto." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2713 +#: pkgs.dbk:2857 msgid "" "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"https://" "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>." @@ -12591,7 +12821,7 @@ "\"http://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2717 +#: pkgs.dbk:2861 msgid "" "The hints are available via <ulink url=\"https://&ftp-master-host;/testing/" "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"https://&ftp-master-" @@ -12611,12 +12841,12 @@ "l'urgenza." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2731 +#: pkgs.dbk:2875 msgid "Direct updates to testing" msgstr "Aggiornamenti diretti di testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2733 +#: pkgs.dbk:2877 msgid "" "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from " "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above. " @@ -12631,7 +12861,7 @@ "<literal>testing-proposed-updates</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2740 +#: pkgs.dbk:2884 #, fuzzy #| msgid "" #| "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically " @@ -12653,7 +12883,7 @@ "indicazioni che sono fornite regolarmente su &email-debian-devel-announce;." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2747 +#: pkgs.dbk:2891 msgid "" "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when " "you can update your packages through <literal>unstable</literal>. If you " @@ -12675,7 +12905,7 @@ "literal> non aggiunge nuove dipendenze." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2756 +#: pkgs.dbk:2900 msgid "" "Version numbers are usually selected by appending <literal>+deb</" "literal><replaceable>X</replaceable><literal>uY</literal>, where " @@ -12690,14 +12920,14 @@ "literal>. e.s.<literal>1:2.4.3-4+deb&version-stable;u1</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2763 +#: pkgs.dbk:2907 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:" msgstr "" "Assicurarsi di non essersi dimenticata nessuna di queste cose nel proprio " "caricamento:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2768 +#: pkgs.dbk:2912 msgid "" "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-" "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;" @@ -12707,18 +12937,18 @@ "attraverso <literal>unstable</literal>;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2775 +#: pkgs.dbk:2919 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;" msgstr "Assicurarsi di includere solo la quantità minima di modifiche;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2780 +#: pkgs.dbk:2924 msgid "" "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "Assicurarsi di aver incluso una spiegazione adeguata nel changelog;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2785 +#: pkgs.dbk:2929 msgid "" "Make sure that you've written the testing <link linkend=\"codenames\">code " "name</link> (e.g. <literal>&codename-testing;</literal>) into your target " @@ -12728,7 +12958,7 @@ "proposed-updates</literal> come distribuzione di destinazione;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2792 +#: pkgs.dbk:2936 msgid "" "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</" "literal>, not in <literal>unstable</literal>;" @@ -12737,7 +12967,7 @@ "<literal>testing</literal>, non in <literal>unstable</literal>;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2798 +#: pkgs.dbk:2942 msgid "" "Make sure that your version number is higher than the version in " "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, " @@ -12748,7 +12978,7 @@ "e inferiore a quello in <literal>unstable</literal>;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2805 +#: pkgs.dbk:2949 msgid "" "After uploading and successful build on all platforms, contact the release " "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload." @@ -12758,17 +12988,17 @@ "release; chiedendogli di approvare il caricamento." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2813 +#: pkgs.dbk:2957 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Domande frequenti" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2815 +#: pkgs.dbk:2959 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?" msgstr "Quali sono i bug critici per il rilascio e come vengono contati?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2817 +#: pkgs.dbk:2961 msgid "" "All bugs of some higher severities are by default considered release-" "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</" @@ -12780,7 +13010,7 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2822 +#: pkgs.dbk:2966 msgid "" "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package " "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in " @@ -12795,7 +13025,7 @@ "rilasciato in <literal>stable</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2829 +#: pkgs.dbk:2973 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs " @@ -12817,7 +13047,7 @@ "bug in <literal>testing</literal> è definito in modo analogo." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2837 +#: pkgs.dbk:2981 msgid "" "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly " "break other packages?" @@ -12826,7 +13056,7 @@ "rendere difettosi altri pacchetti?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2840 +#: pkgs.dbk:2984 msgid "" "The structure of the distribution archives is such that they can only " "contain one version of a package; a package is defined by its name. So when " @@ -12844,7 +13074,7 @@ "versione precedente viene rimossa." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2848 +#: pkgs.dbk:2992 #, fuzzy #| msgid "" #| "However, the old version may have provided a binary package with an old " @@ -12864,7 +13094,7 @@ "dipendono da essa." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2854 +#: pkgs.dbk:2998 #, fuzzy #| msgid "" #| "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of " @@ -12884,7 +13114,7 @@ "tipo ==, <=, or <<" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2860 +#: pkgs.dbk:3004 #, fuzzy #| msgid "" #| "When the set of binary packages provided by a source package change in " @@ -12918,7 +13148,7 @@ "richiesto un intervento manuale del gestore del rilascio o di un assistente." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2871 +#: pkgs.dbk:3015 msgid "" "If you are having problems with complicated groups of packages like this, " "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help." @@ -16645,7 +16875,8 @@ #~| "X-Distro-Tracker-Keyword: upload-source\n" #~| "X-Debian-Package: dpkg\n" #~| "X-Debian: tracker.debian.org\n" -#~| "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe%20dpkg>\n" +#~| "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe" +#~| "%20dpkg>\n" #~ msgid "" #~ "X-Loop: dispatch@&tracker-host;\n" #~ "X-Distro-Tracker-Package: dpkg\n" @@ -16653,7 +16884,8 @@ #~ "X-Debian-Package: dpkg\n" #~ "X-Debian: tracker.debian.org\n" #~ "List-Id: <dpkg.tracker.debian.org>\n" -#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe%20dpkg>\n" +#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe" +#~ "%20dpkg>\n" #~ msgstr "" #~ "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" #~ "X-PTS-Package: dpkg\n" @@ -16897,9 +17129,6 @@ #~ msgid "Usual news items may be used to announce that:" #~ msgstr "Notizie normali possono essere utilizzate per annunciare che:" -#~ msgid "beta packages are available for testing" -#~ msgstr "pacchetti beta sono disponibili per il test" - #~ msgid "final packages are expected for next week" #~ msgstr "pacchetti finali sono attesi per la prossima settimana" diff -Nru developers-reference-3.4.20/po4a/po/ja.po developers-reference-3.4.21/po4a/po/ja.po --- developers-reference-3.4.20/po4a/po/ja.po 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/po4a/po/ja.po 2018-09-24 19:32:26.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-28 20:27+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -1399,7 +1399,7 @@ #: best-pkging-practices.dbk:678 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." -msgid "if which install-docs > /dev/null; then ..." +msgid "&if-which-install-docs;" msgstr "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -3294,9 +3294,14 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1618 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</" +#| "literal> and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +#| "<command>deborphan</command>'s job." msgid "" "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> " -"and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +"and its priority to <literal>optional</literal> in order to ease " "<command>deborphan</command>'s job." msgstr "" "それから、<command>deborphan</command> の作業を楽にするため、section を " @@ -5478,8 +5483,10 @@ msgid "Maintaining your public key" msgstr "公開鍵をメンテナンスする" +#. TRANSLATORS: For &url-openpgp-best-practices translated versions exits. Please +#. link to those. See common.ent (German translation) for an example. #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:143 +#: developer-duties.dbk:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "Be very careful with your private keys. Do not place them on any public " @@ -5502,7 +5509,7 @@ "さい。<ulink url=\"&url-pgp-faq;\">PGP FAQ</ulink> を読みましょう。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:151 +#: developer-duties.dbk:153 msgid "" "You need to ensure not only that your key is secure against being stolen, " "but also that it is secure against being lost. Generate and make a copy " @@ -5514,7 +5521,7 @@ "(紙にも出力しておくのがベストです)。これは鍵を紛失した場合に必要になります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:157 +#: developer-duties.dbk:159 msgid "" "If you add signatures to your public key, or add user identities, you can " "update the Debian key ring by sending your key to the key server at " @@ -5528,7 +5535,7 @@ "\">debian-keyring</systemitem> パッケージメンテナによって実施されます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:164 +#: developer-duties.dbk:166 msgid "" "If you need to add a completely new key or remove an old key, you need to " "get the new key signed by another developer. If the old key is compromised " @@ -5545,7 +5552,7 @@ "replacing_keys.html\"></ulink> で確認できます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:172 +#: developer-duties.dbk:174 msgid "" "The same key extraction routines discussed in <xref linkend=\"registering\"/" "> apply." @@ -5554,7 +5561,7 @@ "す。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:176 +#: developer-duties.dbk:178 msgid "" "You can find a more in-depth discussion of Debian key maintenance in the " "documentation of the <systemitem role=\"package\">debian-keyring</" @@ -5567,12 +5574,12 @@ "トで知ることができます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:184 +#: developer-duties.dbk:186 msgid "Voting" msgstr "投票をする" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:186 +#: developer-duties.dbk:188 msgid "" "Even though Debian isn't really a democracy, we use a democratic process to " "elect our leaders and to approve general resolutions. These procedures are " @@ -5583,7 +5590,7 @@ "は、<ulink url=\"&url-constitution;\">Debian 憲章</ulink>で規程されています。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:192 +#: developer-duties.dbk:194 msgid "" "Other than the yearly leader election, votes are not routinely held, and " "they are not undertaken lightly. Each proposal is first discussed on the " @@ -5596,7 +5603,7 @@ "トを必要とします。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:198 +#: developer-duties.dbk:200 msgid "" "You don't have to track the pre-vote discussions, as the secretary will " "issue several calls for votes on &email-debian-devel-announce; (and all " @@ -5612,7 +5619,7 @@ "よって署名/暗号化されたメールによって行われます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:206 +#: developer-duties.dbk:208 msgid "" "The list of all proposals (past and current) is available on the <ulink url=" "\"&url-vote;\">Debian Voting Information</ulink> page, along with " @@ -5623,12 +5630,12 @@ "行われたのかという関連情報の確認が可能になっています。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:213 +#: developer-duties.dbk:215 msgid "Going on vacation gracefully" msgstr "優雅に休暇を取る" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:215 +#: developer-duties.dbk:217 msgid "" "It is common for developers to have periods of absence, whether those are " "planned vacations or simply being buried in other work. The important thing " @@ -5643,7 +5650,7 @@ "必要なことを彼らが何であってもできるようにすることです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:222 +#: developer-duties.dbk:224 msgid "" "Usually this means that other developers are allowed to NMU (see <xref " "linkend=\"nmu\"/>) your package if a big problem (release critical bug, " @@ -5658,7 +5665,7 @@ "であることを知らせるのは重要です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> -#: developer-duties.dbk:231 +#: developer-duties.dbk:233 msgid "" "This is so that the message can be easily filtered by people who don't want " "to read vacation notices." @@ -5667,7 +5674,7 @@ "るためです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:229 +#: developer-duties.dbk:231 msgid "" "In order to inform the other developers, there are two things that you " "should do. First send a mail to <email>debian-private@&lists-host;</email> " @@ -5683,7 +5690,7 @@ "す。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:238 +#: developer-duties.dbk:240 msgid "" "The other thing to do is to mark yourself as on vacation in the <link " "linkend=\"devel-db\">Debian developers' LDAP database</link> (this " @@ -5696,7 +5703,7 @@ "のを忘れないように!" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:244 +#: developer-duties.dbk:246 msgid "" "Ideally, you should sign up at the <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GPG " "coordination pages</ulink> when booking a holiday and check if anyone there " @@ -5710,12 +5717,12 @@ "キゾチックな場所に行く場合、これは特に重要です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:253 +#: developer-duties.dbk:255 msgid "Retiring" msgstr "脱退について" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:255 +#: developer-duties.dbk:257 msgid "" "If you choose to leave the Debian project, you should make sure you do the " "following steps:" @@ -5723,7 +5730,7 @@ "Debian プロジェクトから去るのを決めた場合は、以下の手順に従ってください:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:261 +#: developer-duties.dbk:263 msgid "" "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>." msgstr "" @@ -5731,7 +5738,7 @@ "(orphan) してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:266 +#: developer-duties.dbk:268 msgid "" "Send an gpg-signed email announcing your retirement to <email>debian-" "private@&lists-host;</email>." @@ -5740,7 +5747,7 @@ "てください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:272 +#: developer-duties.dbk:274 #, fuzzy #| msgid "" #| "Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a " @@ -5756,7 +5763,7 @@ "たがプロジェクトを去るのを Debian key ring メンテナに知らせてください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:279 +#: developer-duties.dbk:281 msgid "" "If you received mails via a @debian.org e-mail alias (e.g. press@debian." "org) and would like to get removed, open a RT ticket for the Debian System " @@ -5770,7 +5777,7 @@ "&email-rt-dsa; 宛でサブジェクトのどこかに \"Debian RT\" と入れて送信します。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:288 +#: developer-duties.dbk:290 msgid "" "It is important that the above process is followed, because finding inactive " "developers and orphaning their packages takes significant time and effort." @@ -5779,12 +5786,12 @@ "パッケージを放棄するのは、非常に時間と手間がかかることだからです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:294 +#: developer-duties.dbk:296 msgid "Returning after retirement" msgstr "リタイア後に再加入する" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:296 +#: developer-duties.dbk:298 msgid "" "A retired developer's account is marked as \"emeritus\" when the process in " "<xref linkend=\"s3.7\"/> is followed, and \"disabled\" otherwise. Retired " @@ -5797,12 +5804,12 @@ "ばアカウントを再度有効にできます: " #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:305 +#: developer-duties.dbk:307 msgid "Contact &email-debian-account-manager;." msgstr "&email-debian-account-manager; に連絡を取ります" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:310 +#: developer-duties.dbk:312 msgid "" "Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer " "still knows important parts of P&P and T&S)." @@ -5811,7 +5818,7 @@ "T&S の肝心な部分を覚えているのを確認するためです)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:316 +#: developer-duties.dbk:318 msgid "" "Prove that they still control the GPG key associated with the account, or " "provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures " @@ -5822,7 +5829,7 @@ "分証明を行う。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:323 +#: developer-duties.dbk:325 msgid "" "Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again." msgstr "" @@ -9767,12 +9774,17 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1474 -msgid "" -"It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " -"would be package hijacking. You can, of course, contact the current " -"maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " -"reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " -"<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — " +#| "that would be package hijacking. You can, of course, contact the current " +#| "maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " +#| "reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " +#| "<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +msgid "" +"It is not OK to simply take over a package without assent of the current " +"maintainer — that would be package hijacking. You can, of course, contact " +"the current maintainer and ask them for permission to take over the package." msgstr "" "メンテナンスされていないと思うパッケージを単純に持っていっても構いませんか? —" "それはパッケージの乗っ取り (hijacking) です。できますが、もちろんのこと、現在" @@ -9783,13 +9795,31 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1480 msgid "" -"Generally, you may not take over the package without the assent of the " -"current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " -"take over a package. Complaints about maintainers should be brought up on " -"the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a positive " -"conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to " -"the attention of the technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-" -"ctte;\">technical committee web page</ulink> for more information)." +"However, when a package has been neglected by the maintainer, you might be " +"able to take over package maintainership by following the package salvaging " +"process as described in <xref linkend=\"package-salvaging\"/>. If you have " +"reason to believe a maintainer is no longer active at all, see <xref linkend=" +"\"mia-qa\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:1487 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generally, you may not take over the package without the assent of the " +#| "current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds " +#| "to take over a package. Complaints about maintainers should be brought " +#| "up on the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a " +#| "positive conclusion, and the issue is of a technical nature, consider " +#| "bringing it to the attention of the technical committee (see the <ulink " +#| "url=\"&url-tech-ctte;\">technical committee web page</ulink> for more " +#| "information)." +msgid "" +"Complaints about maintainers should be brought up on the developers' mailing " +"list. If the discussion doesn't end with a positive conclusion, and the " +"issue is of a technical nature, consider bringing it to the attention of the " +"technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-ctte;\">technical " +"committee web page</ulink> for more information)." msgstr "" "一般的に、現在のメンテナの同意なしでパッケージを引き取るべきではありません。" "彼らがあなたのことを無視したのだとしても、それはパッケージを引き取る理由とは" @@ -9799,7 +9829,7 @@ "\">Debian 技術委員会のページ</ulink> を参照してください)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1490 +#: pkgs.dbk:1495 msgid "" "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " "package's official maintainer in the bug system. This will happen " @@ -9819,12 +9849,12 @@ "にしばらくの間はバグ報告が届き続けても問題無いことを確認してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1502 +#: pkgs.dbk:1507 msgid "Reintroducing packages" msgstr "パッケージの再導入" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1504 +#: pkgs.dbk:1509 msgid "" "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, " "too few users or poor quality in general. While the process of " @@ -9837,7 +9867,7 @@ "し穴にはまるのをいくらか避けることができます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1510 +#: pkgs.dbk:1515 msgid "" "You should check why the package was removed in the first place. This " "information can be found in the removal item in the news section of the PTS " @@ -9857,7 +9887,7 @@ "しれません。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1520 +#: pkgs.dbk:1525 msgid "" "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they " "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " @@ -9868,7 +9898,7 @@ "くれないか、等を確認しておくと良いでしょう。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1525 +#: pkgs.dbk:1530 msgid "" "You should do all the things required before introducing new packages (<xref " "linkend=\"newpackage\"/>)." @@ -9877,7 +9907,7 @@ "やりましょう。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1529 +#: pkgs.dbk:1534 msgid "" "You should base your work on the latest packaging available that is " "suitable. That might be the latest version from <literal>unstable</" @@ -9890,7 +9920,7 @@ "しょう。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1534 +#: pkgs.dbk:1539 msgid "" "The version control system used by the previous maintainer might contain " "useful changes, so it might be a good idea to have a look there. Check if " @@ -9904,7 +9934,7 @@ "にリンクしているヘッダが無いか、それがまだ存在するか確認してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1540 +#: pkgs.dbk:1545 msgid "" "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</" "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger " @@ -9923,12 +9953,12 @@ "いるバージョンがわかればすべて修正済みとしてください。" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1553 +#: pkgs.dbk:1558 msgid "Porting and being ported" msgstr "移植作業、そして移植できるようにすること" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1555 +#: pkgs.dbk:1560 msgid "" "Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are " "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your " @@ -9941,7 +9971,7 @@ "が移植作業者でなくても、この章の大半を読む必要があります。" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1561 +#: pkgs.dbk:1566 #, fuzzy #| msgid "" #| "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " @@ -9968,12 +9998,12 @@ "と、他の各アーキテクチャ、&number-of-arches; 以上の数のビルドが生成されます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1570 +#: pkgs.dbk:1575 msgid "Being kind to porters" msgstr "移植作業者に対して協力的になる" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1572 +#: pkgs.dbk:1577 msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " @@ -9990,7 +10020,7 @@ "の作業を不必要に難解にする共通の問題です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1580 +#: pkgs.dbk:1585 #, fuzzy #| msgid "" #| "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues " @@ -10012,7 +10042,7 @@ "とに最善を尽くしてください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1587 +#: pkgs.dbk:1592 msgid "" "By far, most of the problems encountered by porters are caused by " "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " @@ -10023,7 +10053,7 @@ "認あるいは注意すべき項目のリストです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1594 +#: pkgs.dbk:1599 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-" @@ -10065,7 +10095,7 @@ "よって自動化することができます (<xref linkend=\"pbuilder\"/> 参照)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1609 +#: pkgs.dbk:1614 msgid "" "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be " "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)." @@ -10074,7 +10104,7 @@ "になることでしょう (<xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/> 参照)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1613 +#: pkgs.dbk:1618 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "instructions on setting build dependencies." @@ -10083,7 +10113,7 @@ "\">Debian ポリシーマニュアル</ulink>を参照してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1619 +#: pkgs.dbk:1624 msgid "" "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or " "<literal>any</literal> unless you really mean it. In too many cases, " @@ -10099,7 +10129,7 @@ "literal> あるいは <literal>amd64</literal> など) は大抵誤りです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1629 +#: pkgs.dbk:1634 msgid "" "Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x " "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source " @@ -10113,7 +10143,7 @@ "ださい。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1637 +#: pkgs.dbk:1642 msgid "" "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/" "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files. They " @@ -10126,7 +10156,7 @@ "よって削除されるべきです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1645 +#: pkgs.dbk:1650 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " @@ -10148,7 +10178,7 @@ "をビルドしてください。それが同じアーキテクチャであっても、です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1654 +#: pkgs.dbk:1659 msgid "" "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-" "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but " @@ -10161,7 +10191,7 @@ "できません。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1662 +#: pkgs.dbk:1667 msgid "" "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, " "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although " @@ -10174,7 +10204,7 @@ "ているので、それでも恐らく問題を引き起こすことになるでしょう。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1670 +#: pkgs.dbk:1675 msgid "" "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate " "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, " @@ -10191,12 +10221,12 @@ "<command>dpkg-buildpackage -B</command> を実行してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1681 +#: pkgs.dbk:1686 msgid "Guidelines for porter uploads" msgstr "移植作業者のアップロード (porter upload) に関するガイドライン" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1683 +#: pkgs.dbk:1688 msgid "" "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, " "you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it " @@ -10214,7 +10244,7 @@ "てください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1691 +#: pkgs.dbk:1696 msgid "" "For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not " "need to touch any of the files in the source package. This includes " @@ -10225,7 +10255,7 @@ "<filename>debian/changelog</filename> を含みます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1696 +#: pkgs.dbk:1701 msgid "" "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-" "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>. Of " @@ -10241,7 +10271,7 @@ "literal> を使ってパッケージのバイナリ依存部分のみのビルドを行います。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1705 +#: pkgs.dbk:1710 msgid "" "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need " "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run " @@ -10256,12 +10286,12 @@ "こともできます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1712 +#: pkgs.dbk:1717 msgid "Recompilation or binary-only NMU" msgstr "再コンパイル、あるいは binary-only NMU" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1714 +#: pkgs.dbk:1719 msgid "" "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment " "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete " @@ -10280,7 +10310,7 @@ "新しいパッケージのインストールを拒否します)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1723 +#: pkgs.dbk:1728 msgid "" "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package " "uninstallable. This could happen when a source package generates arch-" @@ -10295,7 +10325,7 @@ "あります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1729 +#: pkgs.dbk:1734 msgid "" "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-" "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures " @@ -10306,7 +10336,7 @@ "かなどを考える必要はありません。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1734 +#: pkgs.dbk:1739 msgid "" "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the " "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian " @@ -10321,7 +10351,7 @@ "ロードを拒否します。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1749 +#: pkgs.dbk:1754 msgid "" "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the " "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was " @@ -10336,7 +10366,7 @@ "い記法で置き換えられました。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1741 +#: pkgs.dbk:1746 msgid "" "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix " "appended to the package version number, following the form " @@ -10359,7 +10389,7 @@ "\"0\"/>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1757 +#: pkgs.dbk:1762 msgid "" "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-" "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only " @@ -10370,12 +10400,12 @@ "い実行の仕方は <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1764 +#: pkgs.dbk:1769 msgid "When to do a source NMU if you are a porter" msgstr "あなたが移植作業者の場合、source NMU を行う時は何時か" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1766 +#: pkgs.dbk:1771 msgid "" "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref " "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters. However, it is expected that the " @@ -10395,7 +10425,7 @@ "キテクチャが候補なのかを決定してアナウンスします。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1775 +#: pkgs.dbk:1780 msgid "" "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above " "guidelines for porting should be followed, with two variations. Firstly, " @@ -10419,7 +10449,7 @@ "へのアップロードについては、まず適切なリリースチームと調整をしてください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1787 +#: pkgs.dbk:1792 msgid "" "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they " "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or " @@ -10436,7 +10466,7 @@ "パッケージを持つことがとても重要です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1795 +#: pkgs.dbk:1800 msgid "" "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the " "current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such " @@ -10453,7 +10483,7 @@ "い。一旦外部の問題が修正されたら、それを削除するのを皆が知ることができます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1803 +#: pkgs.dbk:1808 msgid "" "Porters may also have an unofficial location where they can put the results " "of their work during the waiting period. This helps others running the port " @@ -10467,12 +10497,12 @@ "さい。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1813 +#: pkgs.dbk:1818 msgid "Porting infrastructure and automation" msgstr "移植用のインフラと自動化" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1815 +#: pkgs.dbk:1820 msgid "" "There is infrastructure and several tools to help automate package porting. " "This section contains a brief overview of this automation and porting to " @@ -10484,12 +10514,12 @@ "報に付いてはパッケージのドキュメントかリファレンスを参照してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1820 +#: pkgs.dbk:1825 msgid "Mailing lists and web pages" msgstr "メーリングリストとウェブページ" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1822 +#: pkgs.dbk:1827 msgid "" "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url=" "\"&url-debian-ports;\"></ulink>." @@ -10498,7 +10528,7 @@ "\"></ulink> から参照できます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1826 +#: pkgs.dbk:1831 msgid "" "Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists " "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These " @@ -10511,12 +10541,12 @@ "使われています。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1834 +#: pkgs.dbk:1839 msgid "Porter tools" msgstr "移植用ツール" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1836 +#: pkgs.dbk:1841 msgid "" "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-" "porting\"/>." @@ -10525,12 +10555,12 @@ "できます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1842 +#: pkgs.dbk:1847 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1844 +#: pkgs.dbk:1849 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used " @@ -10557,7 +10587,7 @@ "\">wanna-build</systemitem> システムと通信する「slave」ホストです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1852 +#: pkgs.dbk:1857 #, fuzzy #| msgid "" #| "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet " @@ -10585,7 +10615,7 @@ "題を再現するには十分なものである点に注意ください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1861 +#: pkgs.dbk:1866 #, fuzzy #| msgid "" #| "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</" @@ -10604,7 +10634,7 @@ "queue 情報、ビルド失敗のログが含まれています。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1867 +#: pkgs.dbk:1872 msgid "" "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. " "Independent development groups can use the system for different sub-flavors " @@ -10620,7 +10650,7 @@ "なります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1874 +#: pkgs.dbk:1879 msgid "" "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at " "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>. To determine who (wanna-" @@ -10633,7 +10663,7 @@ "<ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink> を参照してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1881 +#: pkgs.dbk:1886 msgid "" "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please " "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>." @@ -10642,12 +10672,12 @@ "\"&url-release-wb;\"/> で記述されている形式を使ってください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1890 +#: pkgs.dbk:1895 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable" msgstr "あなたのパッケージが移植可能なものでは<emphasis>ない</emphasis>場合" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1892 +#: pkgs.dbk:1897 msgid "" "Some packages still have issues with building and/or working on some of the " "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not " @@ -10664,7 +10694,7 @@ "ます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1899 +#: pkgs.dbk:1904 msgid "" "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and " "wasting buildd time, you need to do a few things:" @@ -10673,7 +10703,7 @@ "されたりするのを防ぐため、幾つかしなければならないことがあります:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1905 +#: pkgs.dbk:1910 msgid "" "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on " "architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve " @@ -10691,7 +10721,7 @@ "パッケージがビルドできるようになる、良い考えです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1913 +#: pkgs.dbk:1918 msgid "" "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty " "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported " @@ -10705,7 +10735,7 @@ "しているアーキテクチャが分かるようにできます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1921 +#: pkgs.dbk:1926 msgid "" "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your " "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, " @@ -10720,7 +10750,7 @@ "頼をする相手はファイルの一番上を参照してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1930 +#: pkgs.dbk:1935 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that it is insufficient to only add your package to " @@ -10749,12 +10779,12 @@ "た。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1941 +#: pkgs.dbk:1946 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable" msgstr "non-free のパッケージを auto-build 可能であるとマークする" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1943 +#: pkgs.dbk:1948 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not " @@ -10773,7 +10803,7 @@ "は、以下の手順を踏む必要があります:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1951 +#: pkgs.dbk:1956 msgid "" "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build " "the package;" @@ -10782,7 +10812,7 @@ "る;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1957 +#: pkgs.dbk:1962 msgid "" "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of " "<filename>debian/control</filename>;" @@ -10791,7 +10821,7 @@ "yes</literal> を追加する;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1963 +#: pkgs.dbk:1968 msgid "" "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can " "legitimately and technically be auto-built." @@ -10800,12 +10830,12 @@ "に auto-build できるものなのかを説明する" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1972 +#: pkgs.dbk:1977 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" msgstr "Non-Maintainer Upload (NMU)" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1974 +#: pkgs.dbk:1979 msgid "" "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people " "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it " @@ -10822,17 +10852,17 @@ "Maintainer Upload (NMU)</emphasis> と呼ばれます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1983 +#: pkgs.dbk:1988 msgid "When and how to do an NMU" msgstr "いつ、どうやって NMU を行うか" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1986 +#: pkgs.dbk:1991 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:" msgstr "NMU を行う前に、以下の質問について考えてください:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1991 +#: pkgs.dbk:1996 msgid "" "Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be " "disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on " @@ -10846,7 +10876,7 @@ "NMU diff の個別レビューが可能になるという有益な影響があります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2000 +#: pkgs.dbk:2005 msgid "" "Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g. " "wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken " @@ -10861,7 +10891,7 @@ "の変更) を行うのは推奨されていません。" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2009 +#: pkgs.dbk:2014 msgid "" "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the " "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual. Is the bug so severe that " @@ -10872,7 +10902,7 @@ "ればならないほど重大ですか? それとも、あと数日待てるものですか?" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2016 +#: pkgs.dbk:2021 msgid "" "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic " "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an " @@ -10890,7 +10920,7 @@ "おいてください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2026 +#: pkgs.dbk:2031 msgid "" "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? If " "that didn't generate any feedback, it might also be a good idea to try to " @@ -10902,7 +10932,7 @@ "です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2033 +#: pkgs.dbk:2038 msgid "" "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to " "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers " @@ -10919,7 +10949,7 @@ "アップロードする機会が与えられる方が、皆の時間を使うよりも良いやり方です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2043 +#: pkgs.dbk:2048 msgid "" "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is " "clear. Then, you must send a patch with the differences between the current " @@ -10933,7 +10963,7 @@ "る <command>nmudiff</command> スクリプトが役に立つでしょう。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2050 +#: pkgs.dbk:2055 #, fuzzy #| msgid "" #| "While preparing the patch, you should better be aware of any package-" @@ -10960,7 +10990,7 @@ "README.source</filename></ulink> です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2058 +#: pkgs.dbk:2063 msgid "" "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some " "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the " @@ -10972,7 +11002,7 @@ "行います)。以下が delayed キューを使う際のお勧めの値です:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2065 +#: pkgs.dbk:2070 msgid "" "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no " "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in " @@ -10982,23 +11012,23 @@ "に対するメンテナの活動が 7 日間見られなく、修正が行われている形跡が無い: 0 日" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2070 +#: pkgs.dbk:2075 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days" msgstr "" "7 日以上経っているリリースクリティカルバグのみを修正するアップロード: 2 日" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2075 +#: pkgs.dbk:2080 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days" msgstr "リリースクリティカルバグや重要なバグの修正のみのアップロード: 5 日" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2080 +#: pkgs.dbk:2085 msgid "Other NMUs: 10 days" msgstr "他の NMU: 10 日" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2086 +#: pkgs.dbk:2091 msgid "" "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing " "security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is " @@ -11010,7 +11040,7 @@ "す。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2092 +#: pkgs.dbk:2097 msgid "" "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a " "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some " @@ -11030,7 +11060,7 @@ "対して数日与えるのは良い考えです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2102 +#: pkgs.dbk:2107 msgid "" "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that " "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing " @@ -11041,7 +11071,7 @@ "を購読するのが良い方法です)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2108 +#: pkgs.dbk:2113 msgid "" "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly. If you NMU when it is " "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in " @@ -11056,12 +11086,12 @@ "できるようにしておく必要があります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2118 +#: pkgs.dbk:2123 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>" msgstr "NMU と <filename>debian/changelog</filename>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2120 +#: pkgs.dbk:2125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to " @@ -11080,20 +11110,20 @@ "す。例えばこうです:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2125 +#: pkgs.dbk:2130 #, no-wrap msgid " * Non-maintainer upload.\n" msgstr " * Non-maintainer upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2129 +#: pkgs.dbk:2134 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages." msgstr "" "NMU のバージョンのつけ方は、ネイティブなパッケージとネイティブではないパッ" "ケージでは異なります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2132 +#: pkgs.dbk:2137 msgid "" "If the package is a native package (without a Debian revision in the version " "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus " @@ -11112,7 +11142,7 @@ "literal> になります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2142 +#: pkgs.dbk:2147 msgid "" "If the package is not a native package, you should add a minor version " "number to the Debian revision part of the version number (the portion after " @@ -11130,7 +11160,7 @@ "<literal>0</literal> に設定されます。例えば <literal>1.6-0.1</literal> です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2151 +#: pkgs.dbk:2156 msgid "" "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be " "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</" @@ -11143,7 +11173,7 @@ "ります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2157 +#: pkgs.dbk:2162 msgid "" "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's " "work, since using an integer for the Debian revision will potentially " @@ -11159,7 +11189,7 @@ "が公式メンテナによるものではない、と視覚的に明らかにする利点もあります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2166 +#: pkgs.dbk:2171 msgid "" "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" " "the version number tree. This is the case for security uploads, for " @@ -11186,12 +11216,12 @@ "testing;u1</literal> となります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2180 +#: pkgs.dbk:2185 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue" msgstr "<literal>DELAYED/</literal> キューを使う" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2183 +#: pkgs.dbk:2188 msgid "" "Having to wait for a response after you request permission to NMU is " "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the " @@ -11213,7 +11243,7 @@ "せるかアップロードをキャンセルするかを尋ねることができます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2197 +#: pkgs.dbk:2202 msgid "" "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional " "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are " @@ -11226,7 +11256,7 @@ "ことができるのはあなただ、という点が重要です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2204 +#: pkgs.dbk:2209 msgid "" "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates " "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a " @@ -11241,12 +11271,12 @@ "めるのを取り仕切ることです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2214 +#: pkgs.dbk:2219 msgid "NMUs from the maintainer's point of view" msgstr "メンテナの視点から見た NMU" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2217 +#: pkgs.dbk:2222 msgid "" "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it " "in good shape. This gives users fixed packages faster. You can consider " @@ -11262,7 +11292,7 @@ "いう意味です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2226 +#: pkgs.dbk:2231 msgid "" "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next " "maintainer upload. If you do not acknowledge the NMU by including the NMU " @@ -11274,12 +11304,12 @@ "ジョンに影響していると表示されます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2235 +#: pkgs.dbk:2240 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)" msgstr "ソース NMU vs バイナリのみの NMU (binNMU)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2238 +#: pkgs.dbk:2243 msgid "" "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>. There is also " "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or " @@ -11293,7 +11323,7 @@ "アップロードです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2245 +#: pkgs.dbk:2250 msgid "" "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may " "need to be rebuilt. Since no changes to the source are needed, the same " @@ -11304,7 +11334,7 @@ "パッケージが利用されます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2251 +#: pkgs.dbk:2256 msgid "" "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build. An entry is " "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload " @@ -11318,7 +11348,7 @@ "に含めるべきではありません。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2259 +#: pkgs.dbk:2264 msgid "" "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only " "uploads. Strictly speaking, these are binNMUs. However, they are not " @@ -11331,12 +11361,12 @@ "filename> にエントリを追加しません。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2267 +#: pkgs.dbk:2272 msgid "NMUs vs QA uploads" msgstr "NMU と QA アップロード" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2270 +#: pkgs.dbk:2275 #, fuzzy #| msgid "" #| "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned " @@ -11353,7 +11383,7 @@ "パッケージのアップロードです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2277 +#: pkgs.dbk:2282 msgid "" "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix " "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is " @@ -11368,13 +11398,13 @@ "changelog のエントリは以下のように最初の一行が特別になっています:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2285 +#: pkgs.dbk:2290 #, no-wrap msgid " * QA upload.\n" msgstr " * QA upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2289 +#: pkgs.dbk:2294 msgid "" "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it " "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed " @@ -11393,7 +11423,7 @@ "す。この一覧は <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/> で手に入ります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2300 +#: pkgs.dbk:2305 #, fuzzy #| msgid "" #| "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package " @@ -11412,12 +11442,12 @@ "するだけです (<xref linkend=\"adopting\"/> を参照)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2309 +#: pkgs.dbk:2314 msgid "NMUs vs team uploads" msgstr "NMU とチームアップロード" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2312 +#: pkgs.dbk:2317 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member " @@ -11450,18 +11480,216 @@ "の場合、changelog のエントリを以下の行で始める必要があります:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2322 +#: pkgs.dbk:2327 #, no-wrap msgid " * Team upload.\n" msgstr " * Team upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2330 +#: pkgs.dbk:2335 +#, fuzzy +#| msgid "Package lint tools" +msgid "Package Salvaging" +msgstr "パッケージチェック (lint) 用ツール" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2338 +msgid "" +"Package salvaging is the process by which one attempts to save a package " +"that, while not officially orphaned, appears poorly maintained or completely " +"unmaintained. This is a weaker and faster procedure than orphaning a " +"package officially through the powers of the MIA team. Salvaging a package " +"is not meant to replace MIA handling, and differs in that it does not imply " +"anything about the overall activity of a maintainer. Instead, it handles a " +"package maintainership transition for a single package only, leaving any " +"other package or Debian membership or upload rights (when applicable) " +"untouched." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2348 +msgid "" +"Note that the process is only intended for actively taking over " +"maintainership. Do not start a package salvaging process when you do not " +"intend to maintain the package for a prolonged time. If you only want to fix " +"certain things, but not take over the package, you must use the NMU process, " +"even if the package would be eligible for salvaging. The NMU process is " +"explained in <xref linkend=\"nmu\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2355 +msgid "" +"Another important thing to remember: It is not acceptable to hijack others' " +"packages. If followed, this salvaging process will help you to ensure that " +"your endeavour is not a hijack but a (legal) salvaging procedure, and you " +"can counter any allegations of hijacking with a reference to this process. " +"Thanks to this process, new contributors should no longer be afraid to take " +"over packages that have been neglected or entirely forgotten." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2363 +msgid "" +"The process is split into two phases: In the first phase you determine " +"whether the package in question is <emphasis>eligible</emphasis> for the " +"salvaging process. Only when the eligibility has been determined you may " +"enter the second phase, the <emphasis>actual</emphasis> package salvaging." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2369 +msgid "" +"For additional information, rationales and FAQs on package salvaging, please " +"visit the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Salvaging Packages</" +"ulink> page on the Debian wiki." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2375 +msgid "When a package is eligible for package salvaging" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2378 +msgid "" +"A package becomes eligible for salvaging when it has been neglected by the " +"current maintainer. To determine that a package has really been neglected by " +"the maintainer, the following indicators give a rough idea what to look for:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2384 +msgid "NMUs, especially if there has been more than one NMU in a row." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2386 +msgid "Bugs filed against the package do not have answers from the maintainer." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2388 +msgid "" +"Upstream has released several versions, but despite there being a bug entry " +"asking for it, it has not been packaged." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2391 +#, fuzzy +#| msgid "There are two types of Debian source packages:" +msgid "There are QA issues with the package." +msgstr "Debian のソースパッケージには 2 種類あります:" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2396 +msgid "" +"You will have to use your judgement as to whether a given combination " +"factors constitutes neglect; in case the maintainer disagrees they have only " +"to say so (see below). If you're not sure about your judgement or simply " +"want to be on the safe side, there is a more precise (and conservative) set " +"of conditions in the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Package " +"Salvaging</ulink> wiki page. These conditions represent a current Debian " +"consensus on salvaging criteria. In any case you should explain your reasons " +"for thinking the package is neglected when you file an Intent to Salvage bug " +"later." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2411 +#, fuzzy +#| msgid "Adopting a package" +msgid "How to salvage a package" +msgstr "パッケージを引き取る" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2414 +msgid "" +"If and <emphasis>only</emphasis> if a package has been determined to be " +"eligible for package salvaging, any prospective maintainer may start the " +"following package salvaging procedure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> +#: pkgs.dbk:2422 +msgid "ITS is shorthand for <emphasis>\"Intend to Salvage\"</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2419 +msgid "" +"Open a bug with the severity \"important\" against the package in question, " +"expressing the intent to take over maintainership of the package. For this, " +"the title of the bug should start with <literal>ITS: package-name</" +"literal><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. You may alternatively " +"offer to only take co-maintenance of the package. When you file the bug, you " +"must inform all maintainers, uploaders and if applicable the packaging team " +"explicitly by adding them to <literal>X-Debbugs-CC</literal>. Additionally, " +"if the maintainer(s) seem(s) to be generally inactive, please inform the MIA " +"team by adding <literal>mia@qa.debian.org</literal> to <literal>X-Debbugs-" +"CC</literal> as well. As well as the explicit expression of the intent to " +"salvage, please also take the time to document your assessment of the " +"eligibility in the bug report, for example by listing the criteria you've " +"applied and adding some data to make it easier for others to assess the " +"situation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2436 +msgid "" +"In this step you need to wait in case any objections to the salvaging are " +"raised; the maintainer, any current uploader or any member of the associated " +"packaging team of the package in question may object publicly in response to " +"the bug you've filed within <literal>21 days</literal>, and this terminates " +"the salvaging process." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2441 +msgid "" +"The current maintainers may also agree to your intent to salvage by filing a " +"(signed) public response to the the bug. They might propose that you become " +"a co-maintainer instead of the sole maintainer. On team maintained " +"packages, a member of the associated team can accept your salvaging proposal " +"by sending out a signed agreement notice to the ITS bug, alternatively " +"inviting you to become a new co-maintainer of the package. The team may " +"require you to keep the package under the team's umbrella, but then may ask " +"or invite you to join the team. In any of these cases where you have " +"received the OK to proceed, you can upload the new package immediately as " +"the new (co-)maintainer, without the need to utilise the <literal>DELAYED</" +"literal> queue as described in the next step." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2455 +msgid "" +"After the 21 days delay, if no answer has been sent to the bug from the " +"maintainer, one of the uploaders or team, you may upload the new release of " +"the package into the <literal>DELAYED</literal> queue with a minimum delay " +"of <literal>seven days</literal>. You should close the salvage bug in the " +"changelog and you must also send an nmudiff to the bug ensuring that copies " +"are sent to the maintainer and any uploaders (including teams) of the " +"package by <literal>CC'ing</literal> them in the mail to the BTS." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2463 +msgid "" +"During the waiting time of the <literal>DELAYED</literal> queue, the " +"maintainer can accept the salvaging, do an upload themselves or (ask to) " +"cancel the upload. The latter two of these will also stop the salvaging " +"process, but the maintainer must reply to the salvaging bug with more " +"information about their action." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><title> +#: pkgs.dbk:2474 msgid "Collaborative maintenance" msgstr "共同メンテナンス" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2332 +#: pkgs.dbk:2476 msgid "" "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package " "maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a " @@ -11477,7 +11705,7 @@ "ジは、共同メンテナ (co-maintainer) を持つことを強くお勧めします。" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2340 +#: pkgs.dbk:2484 msgid "" "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The " "primary maintainer is the person whose name is listed in the " @@ -11493,14 +11721,14 @@ "に記載されています。" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2348 +#: pkgs.dbk:2492 msgid "" "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite " "easy:" msgstr "もっとも基本的なやり方では、新しい副メンテナの追加は大変簡単です:" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2354 +#: pkgs.dbk:2498 #, fuzzy #| msgid "" #| "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package " @@ -11522,7 +11750,7 @@ "\"alioth\"/> 参照) はこの様なツールを提供しており、他でも同様です。" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2362 +#: pkgs.dbk:2506 msgid "" "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the " "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the " @@ -11533,13 +11761,13 @@ "す。" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen> -#: pkgs.dbk:2367 +#: pkgs.dbk:2511 #, no-wrap msgid "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" msgstr "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2372 +#: pkgs.dbk:2516 msgid "" "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracker\"/>), the co-maintainers should " "subscribe themselves to the appropriate source package." @@ -11548,7 +11776,7 @@ "パッケージの購読をする必要があります。" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2378 +#: pkgs.dbk:2522 msgid "" "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is " "recommended if you maintain several packages with the same group of " @@ -11563,7 +11791,7 @@ "す:" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2387 +#: pkgs.dbk:2531 msgid "" "Put the team member mainly responsible for the package in the " "<literal>Maintainer</literal> field. In the <literal>Uploaders</literal>, " @@ -11574,7 +11802,7 @@ "パッケージの面倒をみるチームメンバーを追加します。" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2394 +#: pkgs.dbk:2538 #, fuzzy #| msgid "" #| "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field. " @@ -11594,7 +11822,7 @@ "の) 人手を介さずにバグ報告を受け取ることを確認する必要があります。" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2403 +#: pkgs.dbk:2547 msgid "" "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the " "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package " @@ -11619,17 +11847,17 @@ "考えです。" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2416 +#: pkgs.dbk:2560 msgid "The testing distribution" msgstr "テスト版ディストリビューション" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2418 +#: pkgs.dbk:2562 msgid "Basics" msgstr "基本" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2420 resources.dbk:694 +#: pkgs.dbk:2564 resources.dbk:694 msgid "" "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " "distribution after they have undergone some degree of testing in " @@ -11640,7 +11868,7 @@ "ションへとインストールされます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2425 +#: pkgs.dbk:2569 msgid "" "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that " "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-" @@ -11656,12 +11884,12 @@ "てください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2434 +#: pkgs.dbk:2578 msgid "Updates from unstable" msgstr "不安定版からの更新" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2436 +#: pkgs.dbk:2580 msgid "" "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run " "twice each day, right after the installation of the updated packages; these " @@ -11678,7 +11906,7 @@ "用しようとする気の利いたやり方で行います。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2444 +#: pkgs.dbk:2588 msgid "" "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional " "on the following:" @@ -11687,7 +11915,7 @@ "です:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2450 +#: pkgs.dbk:2594 msgid "" "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 " "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note " @@ -11701,7 +11929,7 @@ "ドされるということです;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2458 +#: pkgs.dbk:2602 msgid "" "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version " "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in " @@ -11713,7 +11941,7 @@ "い);" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2465 +#: pkgs.dbk:2609 msgid "" "It must be available on all architectures on which it has previously been " "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> " @@ -11724,7 +11952,7 @@ "linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> に興味を持つかもしれません;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2472 +#: pkgs.dbk:2616 msgid "" "It must not break any dependency of a package which is already available in " "<literal>testing</literal>;" @@ -11733,7 +11961,7 @@ "依存関係を壊さないこと;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2478 +#: pkgs.dbk:2622 msgid "" "The packages on which it depends must either be available in " "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</" @@ -11746,7 +11974,7 @@ "テスト版 (testing)</literal>) に入る);" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2486 +#: pkgs.dbk:2630 msgid "" "The phase of the project. I.e. automatic transitions are turned off during " "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> " @@ -11757,7 +11985,7 @@ "す。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2492 +#: pkgs.dbk:2636 msgid "" "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> " "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url=" @@ -11778,7 +12006,7 @@ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> で手軽に使うことができます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2503 +#: pkgs.dbk:2647 msgid "" "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the " "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your " @@ -11793,7 +12021,7 @@ "情報を与えてくれるでしょう。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2510 +#: pkgs.dbk:2654 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " @@ -11804,7 +12032,7 @@ "いことがあります。詳細は下記を参照してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2515 +#: pkgs.dbk:2659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"https://release." @@ -11820,13 +12048,13 @@ "理した依存性ではないものも表示しているのに注意してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2520 +#: pkgs.dbk:2664 msgid "Out-of-date" msgstr "時代遅れ (Out-of-date)" #. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2523 +#: pkgs.dbk:2667 #, fuzzy #| msgid "" #| "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: " @@ -11854,47 +12082,47 @@ "クチャに対して全く何もしません。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2531 +#: pkgs.dbk:2675 msgid "Consider this example:" msgstr "以下の例を考えてみましょう:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2571 +#: pkgs.dbk:2682 pkgs.dbk:2715 msgid "alpha" msgstr "alpha" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2539 pkgs.dbk:2572 +#: pkgs.dbk:2683 pkgs.dbk:2716 msgid "arm" msgstr "arm" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2544 pkgs.dbk:2578 pkgs.dbk:2640 +#: pkgs.dbk:2688 pkgs.dbk:2722 pkgs.dbk:2784 msgid "testing" msgstr "テスト版" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2545 pkgs.dbk:2550 pkgs.dbk:2579 pkgs.dbk:2580 pkgs.dbk:2587 +#: pkgs.dbk:2689 pkgs.dbk:2694 pkgs.dbk:2723 pkgs.dbk:2724 pkgs.dbk:2731 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2546 pkgs.dbk:2581 pkgs.dbk:2586 +#: pkgs.dbk:2690 pkgs.dbk:2725 pkgs.dbk:2730 msgid "-" msgstr "-" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2549 pkgs.dbk:2584 pkgs.dbk:2641 +#: pkgs.dbk:2693 pkgs.dbk:2728 pkgs.dbk:2785 msgid "unstable" msgstr "不安定版" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2551 pkgs.dbk:2585 +#: pkgs.dbk:2695 pkgs.dbk:2729 msgid "2" msgstr "2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2557 +#: pkgs.dbk:2701 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in " @@ -11916,7 +12144,7 @@ "せん。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2563 +#: pkgs.dbk:2707 msgid "" "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> " "(here on <literal>arm</literal>):" @@ -11925,12 +12153,12 @@ "ジ (ここでは <literal>arm</literal> の) を削除した場合:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2573 +#: pkgs.dbk:2717 msgid "hurd-i386" msgstr "hurd-i386" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2593 +#: pkgs.dbk:2737 msgid "" "In this case, the package is up to date on all release architectures in " "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> " @@ -11941,7 +12169,7 @@ "literal> は、リリースアーキテクチャではないので問題になりません)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2598 +#: pkgs.dbk:2742 msgid "" "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in " "that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except " @@ -11952,12 +12180,12 @@ "している場合を除きます)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2605 +#: pkgs.dbk:2749 msgid "Removals from testing" msgstr "テスト版からの削除" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2607 +#: pkgs.dbk:2751 msgid "" "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens " "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in " @@ -11973,7 +12201,7 @@ "除されるかもしれません。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2614 +#: pkgs.dbk:2758 #, fuzzy #| msgid "" #| "Of course, there is another reason to remove a package from " @@ -11989,7 +12217,7 @@ "の状態とみなすのには十分です)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2619 +#: pkgs.dbk:2763 msgid "" "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, " "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it " @@ -12000,12 +12228,12 @@ "なった場合、パッケージは自動的に削除されます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2626 +#: pkgs.dbk:2770 msgid "Circular dependencies" msgstr "循環依存" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2628 +#: pkgs.dbk:2772 msgid "" "A situation which is not handled very well by britney is if package " "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</" @@ -12016,42 +12244,42 @@ "逆も、というものです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2633 +#: pkgs.dbk:2777 msgid "An example of this is:" msgstr "この場合の例:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2646 +#: pkgs.dbk:2790 msgid "a" msgstr "a" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2647 +#: pkgs.dbk:2791 msgid "1; depends: b=1" msgstr "1; depends: b=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2648 +#: pkgs.dbk:2792 msgid "2; depends: b=2" msgstr "2; depends: b=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2651 +#: pkgs.dbk:2795 msgid "b" msgstr "b" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2652 +#: pkgs.dbk:2796 msgid "1; depends: a=1" msgstr "1; depends: a=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2653 +#: pkgs.dbk:2797 msgid "2; depends: a=2" msgstr "2; depends: a=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2659 +#: pkgs.dbk:2803 msgid "" "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is " "considered for update." @@ -12060,7 +12288,7 @@ "新対象と見做されない。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2663 +#: pkgs.dbk:2807 msgid "" "Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please " "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to " @@ -12071,12 +12299,12 @@ "release; にメールを送って連絡を取ってください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2670 +#: pkgs.dbk:2814 msgid "Influence of package in testing" msgstr "テスト版 (testing) にあるパッケージへの影響" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2672 +#: pkgs.dbk:2816 msgid "" "Generally, there is nothing that the status of a package in " "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from " @@ -12103,7 +12331,7 @@ "場合だけです" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2684 +#: pkgs.dbk:2828 msgid "" "In summary this means: The only influence that a package being in " "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that " @@ -12114,17 +12342,17 @@ "うだから、ということです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2691 +#: pkgs.dbk:2835 msgid "Details" msgstr "詳細について" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2693 +#: pkgs.dbk:2837 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:" msgstr "詳細について知りたい場合ですが、britney の動作は以下のようになります:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2696 +#: pkgs.dbk:2840 msgid "" "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. " "This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not " @@ -12140,7 +12368,7 @@ "様々なサイズのハンマーを使います (下記を参照してください)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2703 +#: pkgs.dbk:2847 msgid "" "Now, the more complex part happens: Britney tries to update " "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney " @@ -12162,7 +12390,7 @@ "からの hints は、実際の内容に応じて、このメインの処理の前後に処理されます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2713 +#: pkgs.dbk:2857 msgid "" "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"https://" "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>." @@ -12171,7 +12399,7 @@ "update_output/\"></ulink> で探すことができます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2717 +#: pkgs.dbk:2861 msgid "" "The hints are available via <ulink url=\"https://&ftp-master-host;/testing/" "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"https://&ftp-master-" @@ -12191,12 +12419,12 @@ "り、urgency を上書きすることが可能になります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2731 +#: pkgs.dbk:2875 msgid "Direct updates to testing" msgstr "直接テスト版を更新する" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2733 +#: pkgs.dbk:2877 msgid "" "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from " "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above. " @@ -12212,7 +12440,7 @@ "でしょう。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2740 +#: pkgs.dbk:2884 #, fuzzy #| msgid "" #| "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically " @@ -12234,7 +12462,7 @@ "る指示を読む必要があります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2747 +#: pkgs.dbk:2891 msgid "" "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when " "you can update your packages through <literal>unstable</literal>. If you " @@ -12254,7 +12482,7 @@ "ない場合、<literal>不安定版 (unstable)</literal> での更新は可能です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2756 +#: pkgs.dbk:2900 msgid "" "Version numbers are usually selected by appending <literal>+deb</" "literal><replaceable>X</replaceable><literal>uY</literal>, where " @@ -12269,13 +12497,13 @@ "<literal>1:2.4.3-4+deb&version-stable;u1</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2763 +#: pkgs.dbk:2907 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:" msgstr "" "アップロードでは、以下の項目のいずれも見落とさないように必ずしてください:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2768 +#: pkgs.dbk:2912 msgid "" "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-" "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;" @@ -12284,18 +12512,18 @@ "<literal>unstable</literal> ではダメなことを確認する;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2775 +#: pkgs.dbk:2919 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;" msgstr "必ず、最小限な量だけの変更を含めるようにする;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2780 +#: pkgs.dbk:2924 msgid "" "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "必ず changelog 中に適切な説明を含める;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2785 +#: pkgs.dbk:2929 msgid "" "Make sure that you've written the testing <link linkend=\"codenames\">code " "name</link> (e.g. <literal>&codename-testing;</literal>) into your target " @@ -12306,7 +12534,7 @@ "を記述している;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2792 +#: pkgs.dbk:2936 msgid "" "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</" "literal>, not in <literal>unstable</literal>;" @@ -12315,7 +12543,7 @@ "(testing)</literal> でパッケージを構築・テストしている;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2798 +#: pkgs.dbk:2942 msgid "" "Make sure that your version number is higher than the version in " "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, " @@ -12326,7 +12554,7 @@ "も小さいのを確認する;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2805 +#: pkgs.dbk:2949 msgid "" "After uploading and successful build on all platforms, contact the release " "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload." @@ -12336,17 +12564,17 @@ "依頼しましょう。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2813 +#: pkgs.dbk:2957 msgid "Frequently asked questions" msgstr "よく聞かれる質問とその答え (FAQ)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2815 +#: pkgs.dbk:2959 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?" msgstr "リリースクリティカルバグとは何ですか、どうやって数えるのですか?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2817 +#: pkgs.dbk:2961 msgid "" "All bugs of some higher severities are by default considered release-" "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</" @@ -12357,7 +12585,7 @@ "literal>、<literal>serious (深刻)</literal> バグがそれにあたります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2822 +#: pkgs.dbk:2966 msgid "" "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package " "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in " @@ -12372,7 +12600,7 @@ "安定版 (stable)</literal> ではリリースされません。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2829 +#: pkgs.dbk:2973 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs " @@ -12394,7 +12622,7 @@ "(testing)</literal> のバグのカウント数も同様に定義します。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2837 +#: pkgs.dbk:2981 msgid "" "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly " "break other packages?" @@ -12403,7 +12631,7 @@ "版 (testing)</literal> へインストールできますか?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2840 +#: pkgs.dbk:2984 msgid "" "The structure of the distribution archives is such that they can only " "contain one version of a package; a package is defined by its name. So when " @@ -12421,7 +12649,7 @@ "バージョンが削除されます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2848 +#: pkgs.dbk:2992 #, fuzzy #| msgid "" #| "However, the old version may have provided a binary package with an old " @@ -12440,7 +12668,7 @@ "削除することになり、これに依存しているパッケージを壊してしまいます。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2854 +#: pkgs.dbk:2998 #, fuzzy #| msgid "" #| "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of " @@ -12459,7 +12687,7 @@ "ケージにも影響は及ぼします。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2860 +#: pkgs.dbk:3004 #, fuzzy #| msgid "" #| "When the set of binary packages provided by a source package change in " @@ -12493,7 +12721,7 @@ "手動作業が必要になります。" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2871 +#: pkgs.dbk:3015 msgid "" "If you are having problems with complicated groups of packages like this, " "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help." @@ -16132,7 +16360,8 @@ #~ "X-Debian-Package: dpkg\n" #~ "X-Debian: tracker.debian.org\n" #~ "List-Id: <dpkg.tracker.debian.org>\n" -#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe%20dpkg>\n" +#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe" +#~ "%20dpkg>\n" #~ msgstr "" #~ "X-Loop: dispatch@&tracker-host;\n" #~ "X-Distro-Tracker-Package: dpkg\n" @@ -16140,7 +16369,8 @@ #~ "X-Debian-Package: dpkg\n" #~ "X-Debian: tracker.debian.org\n" #~ "List-Id: <dpkg.tracker.debian.org>\n" -#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe%20dpkg>\n" +#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe" +#~ "%20dpkg>\n" #~ msgid "Forwarding VCS commits to the package tracker" #~ msgstr "パッケージトラッカーへ VCS コミットを転送する" diff -Nru developers-reference-3.4.20/po4a/po/ru.po developers-reference-3.4.21/po4a/po/ru.po --- developers-reference-3.4.20/po4a/po/ru.po 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/po4a/po/ru.po 2018-09-24 19:32:27.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: po 4a\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 11:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-24 21:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:03+0500\n" "Last-Translator: Lev Lamberov <l.lamberov@gmail.com>\n" "Language-Team: ru <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -1461,7 +1461,7 @@ #: best-pkging-practices.dbk:678 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." -msgid "if which install-docs > /dev/null; then ..." +msgid "&if-which-install-docs;" msgstr "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -3395,9 +3395,14 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1618 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</" +#| "literal> and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +#| "<command>deborphan</command>'s job." msgid "" "Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> " -"and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease " +"and its priority to <literal>optional</literal> in order to ease " "<command>deborphan</command>'s job." msgstr "" "Кроме того, рекомендуется установить раздел в значение <literal>oldlibs</" @@ -5682,8 +5687,10 @@ msgid "Maintaining your public key" msgstr "Сопровождение вашего открытого ключа" +#. TRANSLATORS: For &url-openpgp-best-practices translated versions exits. Please +#. link to those. See common.ent (German translation) for an example. #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:143 +#: developer-duties.dbk:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "Be very careful with your private keys. Do not place them on any public " @@ -5707,7 +5714,7 @@ "url=\"&url-pgp-faq;\">ЧаВО по PGP</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:151 +#: developer-duties.dbk:153 msgid "" "You need to ensure not only that your key is secure against being stolen, " "but also that it is secure against being lost. Generate and make a copy " @@ -5720,7 +5727,7 @@ "ключа; он понадобится в случае потери ключа." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:157 +#: developer-duties.dbk:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you add signatures to your public key, or add user identities, you can " @@ -5738,7 +5745,7 @@ "сервер ключей по адресу <literal>&keyserver-host;</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:164 +#: developer-duties.dbk:166 msgid "" "If you need to add a completely new key or remove an old key, you need to " "get the new key signed by another developer. If the old key is compromised " @@ -5756,7 +5763,7 @@ "html\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:172 +#: developer-duties.dbk:174 msgid "" "The same key extraction routines discussed in <xref linkend=\"registering\"/" "> apply." @@ -5765,7 +5772,7 @@ "\"registering\" xrefstyle=\"template:разделе %n, «%t»\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:176 +#: developer-duties.dbk:178 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can find a more in-depth discussion of Debian key maintenance in the " @@ -5782,12 +5789,12 @@ "systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:184 +#: developer-duties.dbk:186 msgid "Voting" msgstr "Голосование" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:186 +#: developer-duties.dbk:188 msgid "" "Even though Debian isn't really a democracy, we use a democratic process to " "elect our leaders and to approve general resolutions. These procedures are " @@ -5799,7 +5806,7 @@ "\"&url-constitution;\">Конституцией Проекта Debian</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:192 +#: developer-duties.dbk:194 msgid "" "Other than the yearly leader election, votes are not routinely held, and " "they are not undertaken lightly. Each proposal is first discussed on the " @@ -5813,7 +5820,7 @@ "процедуру голосования." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:198 +#: developer-duties.dbk:200 msgid "" "You don't have to track the pre-vote discussions, as the secretary will " "issue several calls for votes on &email-debian-devel-announce; (and all " @@ -5831,7 +5838,7 @@ "электронной почты." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:206 +#: developer-duties.dbk:208 msgid "" "The list of all proposals (past and current) is available on the <ulink url=" "\"&url-vote;\">Debian Voting Information</ulink> page, along with " @@ -5843,12 +5850,12 @@ "предложения." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:213 +#: developer-duties.dbk:215 msgid "Going on vacation gracefully" msgstr "Вежливый уход в отпуск" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:215 +#: developer-duties.dbk:217 msgid "" "It is common for developers to have periods of absence, whether those are " "planned vacations or simply being buried in other work. The important thing " @@ -5864,7 +5871,7 @@ "обязанностей в Проекте." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:222 +#: developer-duties.dbk:224 msgid "" "Usually this means that other developers are allowed to NMU (see <xref " "linkend=\"nmu\"/>) your package if a big problem (release critical bug, " @@ -5880,7 +5887,7 @@ "но всё равно лучше предупредить остальных о том, что вы будете недоступны." #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> -#: developer-duties.dbk:231 +#: developer-duties.dbk:233 msgid "" "This is so that the message can be easily filtered by people who don't want " "to read vacation notices." @@ -5889,7 +5896,7 @@ "могли отфильтровать такие сообщения." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:229 +#: developer-duties.dbk:231 msgid "" "In order to inform the other developers, there are two things that you " "should do. First send a mail to <email>debian-private@&lists-host;</email> " @@ -5907,7 +5914,7 @@ "возникнет проблема." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:238 +#: developer-duties.dbk:240 msgid "" "The other thing to do is to mark yourself as on vacation in the <link " "linkend=\"devel-db\">Debian developers' LDAP database</link> (this " @@ -5920,7 +5927,7 @@ "отпуске» по своему возвращению!" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:244 +#: developer-duties.dbk:246 msgid "" "Ideally, you should sign up at the <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GPG " "coordination pages</ulink> when booking a holiday and check if anyone there " @@ -5935,12 +5942,12 @@ "заинтересованные в участии в Проекте люди." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:253 +#: developer-duties.dbk:255 msgid "Retiring" msgstr "Уход в отставку" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:255 +#: developer-duties.dbk:257 msgid "" "If you choose to leave the Debian project, you should make sure you do the " "following steps:" @@ -5949,7 +5956,7 @@ "выполнили следующие шаги:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:261 +#: developer-duties.dbk:263 msgid "" "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>." msgstr "" @@ -5958,7 +5965,7 @@ "\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:266 +#: developer-duties.dbk:268 msgid "" "Send an gpg-signed email announcing your retirement to <email>debian-" "private@&lists-host;</email>." @@ -5967,7 +5974,7 @@ "покинуть Проект, по адресу <email>debian-private@&lists-host;</email>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:272 +#: developer-duties.dbk:274 #, fuzzy #| msgid "" #| "Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a " @@ -5983,7 +5990,7 @@ "словами «Debian RT» в теме сообщения (регистр не имеет значения)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:279 +#: developer-duties.dbk:281 msgid "" "If you received mails via a @debian.org e-mail alias (e.g. press@debian." "org) and would like to get removed, open a RT ticket for the Debian System " @@ -5998,7 +6005,7 @@ "от каких алиасов вы более не хотите получать сообщения." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:288 +#: developer-duties.dbk:290 msgid "" "It is important that the above process is followed, because finding inactive " "developers and orphaning their packages takes significant time and effort." @@ -6008,12 +6015,12 @@ "значительное количество времени и требует усилий." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: developer-duties.dbk:294 +#: developer-duties.dbk:296 msgid "Returning after retirement" msgstr "Возвращение после ухода" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:296 +#: developer-duties.dbk:298 msgid "" "A retired developer's account is marked as \"emeritus\" when the process in " "<xref linkend=\"s3.7\"/> is followed, and \"disabled\" otherwise. Retired " @@ -6027,12 +6034,12 @@ "«emeritus», могут заново активировать свою учётную запись следующим образом:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:305 +#: developer-duties.dbk:307 msgid "Contact &email-debian-account-manager;." msgstr "Свяжитесь с &email-debian-account-manager;." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:310 +#: developer-duties.dbk:312 msgid "" "Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer " "still knows important parts of P&P and T&S)." @@ -6042,7 +6049,7 @@ "помнит важные части P&P и T&S)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: developer-duties.dbk:316 +#: developer-duties.dbk:318 msgid "" "Prove that they still control the GPG key associated with the account, or " "provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures " @@ -6054,7 +6061,7 @@ "разработчиков." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: developer-duties.dbk:323 +#: developer-duties.dbk:325 msgid "" "Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again." msgstr "" @@ -10192,12 +10199,17 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1474 -msgid "" -"It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " -"would be package hijacking. You can, of course, contact the current " -"maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " -"reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " -"<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — " +#| "that would be package hijacking. You can, of course, contact the current " +#| "maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " +#| "reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " +#| "<xref linkend=\"mia-qa\"/>." +msgid "" +"It is not OK to simply take over a package without assent of the current " +"maintainer — that would be package hijacking. You can, of course, contact " +"the current maintainer and ask them for permission to take over the package." msgstr "" "Нельзя просто взять и заняться работой над пакетом, который кажется вам " "заброшенным — это было бы кражей пакета. Вы, конечно, можете связаться с " @@ -10209,13 +10221,31 @@ #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1480 msgid "" -"Generally, you may not take over the package without the assent of the " -"current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " -"take over a package. Complaints about maintainers should be brought up on " -"the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a positive " -"conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to " -"the attention of the technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-" -"ctte;\">technical committee web page</ulink> for more information)." +"However, when a package has been neglected by the maintainer, you might be " +"able to take over package maintainership by following the package salvaging " +"process as described in <xref linkend=\"package-salvaging\"/>. If you have " +"reason to believe a maintainer is no longer active at all, see <xref linkend=" +"\"mia-qa\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:1487 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Generally, you may not take over the package without the assent of the " +#| "current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds " +#| "to take over a package. Complaints about maintainers should be brought " +#| "up on the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a " +#| "positive conclusion, and the issue is of a technical nature, consider " +#| "bringing it to the attention of the technical committee (see the <ulink " +#| "url=\"&url-tech-ctte;\">technical committee web page</ulink> for more " +#| "information)." +msgid "" +"Complaints about maintainers should be brought up on the developers' mailing " +"list. If the discussion doesn't end with a positive conclusion, and the " +"issue is of a technical nature, consider bringing it to the attention of the " +"technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-ctte;\">technical " +"committee web page</ulink> for more information)." msgstr "" "Как правило, вы не можете заняться работой над пакетом без специального " "согласия на это от текущего сопровождающего. Даже если он вас игнорирует " @@ -10227,7 +10257,7 @@ "tech-ctte;\">странице технического комитета</ulink>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1490 +#: pkgs.dbk:1495 msgid "" "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " "package's official maintainer in the bug system. This will happen " @@ -10250,12 +10280,12 @@ "получать сообщения об ошибках в течении какого-то времени." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1502 +#: pkgs.dbk:1507 msgid "Reintroducing packages" msgstr "Повторное добавление пакетов" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1504 +#: pkgs.dbk:1509 msgid "" "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, " "too few users or poor quality in general. While the process of " @@ -10269,7 +10299,7 @@ "начала небольшое историческое исследование." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1510 +#: pkgs.dbk:1515 msgid "" "You should check why the package was removed in the first place. This " "information can be found in the removal item in the news section of the PTS " @@ -10291,7 +10321,7 @@ "всего переключиться на какое-то другое ПО." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1520 +#: pkgs.dbk:1525 msgid "" "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they " "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " @@ -10303,7 +10333,7 @@ "это необходимо." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1525 +#: pkgs.dbk:1530 msgid "" "You should do all the things required before introducing new packages (<xref " "linkend=\"newpackage\"/>)." @@ -10313,7 +10343,7 @@ "\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1529 +#: pkgs.dbk:1534 msgid "" "You should base your work on the latest packaging available that is " "suitable. That might be the latest version from <literal>unstable</" @@ -10326,7 +10356,7 @@ "url=\"http://&snap-debian-org;\">снимке архива</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1534 +#: pkgs.dbk:1539 msgid "" "The version control system used by the previous maintainer might contain " "useful changes, so it might be a good idea to have a look there. Check if " @@ -10342,7 +10372,7 @@ "репозиторий." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1540 +#: pkgs.dbk:1545 msgid "" "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</" "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger " @@ -10364,12 +10394,12 @@ "если это, конечно, известно." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1553 +#: pkgs.dbk:1558 msgid "Porting and being ported" msgstr "Работа на переносом и перенос пакетов" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1555 +#: pkgs.dbk:1560 msgid "" "Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are " "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your " @@ -10383,7 +10413,7 @@ "большую часть данной главы." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1561 +#: pkgs.dbk:1566 #, fuzzy #| msgid "" #| "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " @@ -10412,12 +10442,12 @@ "что равно &number-of-arches; сборкам." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1570 +#: pkgs.dbk:1575 msgid "Being kind to porters" msgstr "Будьте добры к тем, кто занимается переносом" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1572 +#: pkgs.dbk:1577 msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " @@ -10434,7 +10464,7 @@ "кто занимается переносом, и делают их работу неоправданно сложной." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1580 +#: pkgs.dbk:1585 #, fuzzy #| msgid "" #| "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues " @@ -10458,7 +10488,7 @@ "состоит проблема." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1587 +#: pkgs.dbk:1592 msgid "" "By far, most of the problems encountered by porters are caused by " "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " @@ -10470,7 +10500,7 @@ "что вам следует проверить или о чём нужно всегда помнить." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1594 +#: pkgs.dbk:1599 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-" @@ -10515,7 +10545,7 @@ "%t»\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1609 +#: pkgs.dbk:1614 msgid "" "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be " "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)." @@ -10525,7 +10555,7 @@ "раздел %n, «%t»\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1613 +#: pkgs.dbk:1618 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "instructions on setting build dependencies." @@ -10534,7 +10564,7 @@ "debian-policy;\">Руководстве по политике Debian</ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1619 +#: pkgs.dbk:1624 msgid "" "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or " "<literal>any</literal> unless you really mean it. In too many cases, " @@ -10552,7 +10582,7 @@ "неправильным." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1629 +#: pkgs.dbk:1634 msgid "" "Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x " "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source " @@ -10566,7 +10596,7 @@ "<command>dpkg-buildpackage</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1637 +#: pkgs.dbk:1642 msgid "" "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/" "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files. They " @@ -10579,7 +10609,7 @@ "filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1645 +#: pkgs.dbk:1650 #, fuzzy #| msgid "" #| "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " @@ -10602,7 +10632,7 @@ "если она принадлежит к той же архитектуре." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1654 +#: pkgs.dbk:1659 msgid "" "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-" "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but " @@ -10616,7 +10646,7 @@ "пакетов." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1662 +#: pkgs.dbk:1667 msgid "" "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, " "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although " @@ -10629,7 +10659,7 @@ "поскольку разные архитектуры иногда основываются на разных компиляторах." #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1670 +#: pkgs.dbk:1675 msgid "" "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate " "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, " @@ -10646,12 +10676,12 @@ "<command>dpkg-buildpackage -B</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1681 +#: pkgs.dbk:1686 msgid "Guidelines for porter uploads" msgstr "Руководство для загрузок теми, кто занимается переносом" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1683 +#: pkgs.dbk:1688 msgid "" "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, " "you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it " @@ -10670,7 +10700,7 @@ "\"template:разделу %n, «%t»\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1691 +#: pkgs.dbk:1696 msgid "" "For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not " "need to touch any of the files in the source package. This includes " @@ -10681,7 +10711,7 @@ "Это предполагает и файл <filename>debian/changelog</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1696 +#: pkgs.dbk:1701 msgid "" "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-" "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>. Of " @@ -10699,7 +10729,7 @@ "пакета." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1705 +#: pkgs.dbk:1710 msgid "" "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need " "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run " @@ -10715,12 +10745,12 @@ "<command>dpkg-sig</command>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1712 +#: pkgs.dbk:1717 msgid "Recompilation or binary-only NMU" msgstr "Повторная компиляция или только двоичные NMU" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1714 +#: pkgs.dbk:1719 msgid "" "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment " "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete " @@ -10740,7 +10770,7 @@ "номер их версии не больше уже доступных пакетов)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1723 +#: pkgs.dbk:1728 msgid "" "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package " "uninstallable. This could happen when a source package generates arch-" @@ -10755,7 +10785,7 @@ "$(Source-Version)</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1729 +#: pkgs.dbk:1734 msgid "" "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-" "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures " @@ -10766,7 +10796,7 @@ "устаревшими и заново их компилировать." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1734 +#: pkgs.dbk:1739 msgid "" "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the " "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian " @@ -10781,7 +10811,7 @@ "отклонят вашу загрузку (из-за отсутствия соответствующего исходного кода)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1749 +#: pkgs.dbk:1754 msgid "" "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the " "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was " @@ -10797,7 +10827,7 @@ "синтаксисом." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1741 +#: pkgs.dbk:1746 msgid "" "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix " "appended to the package version number, following the form " @@ -10820,7 +10850,7 @@ "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1757 +#: pkgs.dbk:1762 msgid "" "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-" "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only " @@ -10832,12 +10862,12 @@ "части пакета." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1764 +#: pkgs.dbk:1769 msgid "When to do a source NMU if you are a porter" msgstr "Когда следует делать NMU, если вы занимаетесь переносом" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1766 +#: pkgs.dbk:1771 msgid "" "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref " "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters. However, it is expected that the " @@ -10860,7 +10890,7 @@ "какие архитектуры являются такими кандидатами." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1775 +#: pkgs.dbk:1780 msgid "" "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above " "guidelines for porting should be followed, with two variations. Firstly, " @@ -10888,7 +10918,7 @@ "соответствующей выпускающей командой." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1787 +#: pkgs.dbk:1792 msgid "" "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they " "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or " @@ -10907,7 +10937,7 @@ "множеству лицензий." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1795 +#: pkgs.dbk:1800 msgid "" "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the " "current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such " @@ -10925,7 +10955,7 @@ "исправлены." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1803 +#: pkgs.dbk:1808 msgid "" "Porters may also have an unofficial location where they can put the results " "of their work during the waiting period. This helps others running the port " @@ -10939,12 +10969,12 @@ "не имеют какого-либо специального статуса, поэтому будьте внимательны." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1813 +#: pkgs.dbk:1818 msgid "Porting infrastructure and automation" msgstr "Инфраструктура переноса и автоматизация" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1815 +#: pkgs.dbk:1820 msgid "" "There is infrastructure and several tools to help automate package porting. " "This section contains a brief overview of this automation and porting to " @@ -10957,12 +10987,12 @@ "информацию см. в документации пакетов или по другим ссылкам." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1820 +#: pkgs.dbk:1825 msgid "Mailing lists and web pages" msgstr "Списки рассылки и веб-страницы" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1822 +#: pkgs.dbk:1827 msgid "" "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url=" "\"&url-debian-ports;\"></ulink>." @@ -10971,7 +11001,7 @@ "по адресу: <ulink url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1826 +#: pkgs.dbk:1831 msgid "" "Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists " "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These " @@ -10985,12 +11015,12 @@ "переносом." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1834 +#: pkgs.dbk:1839 msgid "Porter tools" msgstr "Инструменты переноса" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1836 +#: pkgs.dbk:1841 msgid "" "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-" "porting\"/>." @@ -10999,12 +11029,12 @@ "\"tools-porting\" xrefstyle=\"template:разделе %n, «%t»\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1842 +#: pkgs.dbk:1847 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1844 +#: pkgs.dbk:1849 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used " @@ -11032,7 +11062,7 @@ "списка пакетов, которые следует собрать." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1852 +#: pkgs.dbk:1857 #, fuzzy #| msgid "" #| "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet " @@ -11062,7 +11092,7 @@ "проблем." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1861 +#: pkgs.dbk:1866 #, fuzzy #| msgid "" #| "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</" @@ -11082,7 +11112,7 @@ "статистику, информацию об очереди и журналы попыток сборки." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1867 +#: pkgs.dbk:1872 msgid "" "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. " "Independent development groups can use the system for different sub-flavors " @@ -11099,7 +11129,7 @@ "выпуск Debian." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1874 +#: pkgs.dbk:1879 msgid "" "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at " "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>. To determine who (wanna-" @@ -11113,7 +11143,7 @@ "<ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1881 +#: pkgs.dbk:1886 msgid "" "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please " "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>." @@ -11122,12 +11152,12 @@ "используйте описанный в <ulink url=\"&url-release-wb;\"/> формат." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1890 +#: pkgs.dbk:1895 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable" msgstr "Если ваш пакет <emphasis>не</emphasis> может быть перенесён" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1892 +#: pkgs.dbk:1897 msgid "" "Some packages still have issues with building and/or working on some of the " "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not " @@ -11145,7 +11175,7 @@ "всех архитектурах." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1899 +#: pkgs.dbk:1904 msgid "" "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and " "wasting buildd time, you need to do a few things:" @@ -11154,7 +11184,7 @@ "зря время работы buildd, вам следует выполнить несколько вещей:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1905 +#: pkgs.dbk:1910 msgid "" "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on " "architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve " @@ -11175,7 +11205,7 @@ "функциональность будет доступна." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1913 +#: pkgs.dbk:1918 msgid "" "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty " "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported " @@ -11189,7 +11219,7 @@ "этом, даже хотя попытки сборки не было." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1921 +#: pkgs.dbk:1926 msgid "" "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your " "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, " @@ -11204,7 +11234,7 @@ "с кем можно связаться по поводу изменений см. в начале файла." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1930 +#: pkgs.dbk:1935 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please note that it is insufficient to only add your package to " @@ -11233,13 +11263,13 @@ "\"package\">ftp.debian.org</systemitem>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1941 +#: pkgs.dbk:1946 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable" msgstr "" "Отмечаем несвободные пакеты как собираемые автоматически (auto-buildable)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1943 +#: pkgs.dbk:1948 #, fuzzy #| msgid "" #| "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not " @@ -11258,7 +11288,7 @@ "предпринять следующие шаги:" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1951 +#: pkgs.dbk:1956 msgid "" "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build " "the package;" @@ -11267,7 +11297,7 @@ "пакет;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1957 +#: pkgs.dbk:1962 msgid "" "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of " "<filename>debian/control</filename>;" @@ -11276,7 +11306,7 @@ "<filename>debian/control</filename>;" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1963 +#: pkgs.dbk:1968 msgid "" "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can " "legitimately and technically be auto-built." @@ -11286,12 +11316,12 @@ "точки зрения с помощью автоматической сборки." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1972 +#: pkgs.dbk:1977 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" msgstr "Загрузки не-сопровождающим (NMU)" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1974 +#: pkgs.dbk:1979 msgid "" "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people " "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it " @@ -11309,17 +11339,17 @@ "сопровождающими, Non-Maintainer Uploads (NMU)</emphasis>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1983 +#: pkgs.dbk:1988 msgid "When and how to do an NMU" msgstr "Когда и как делать NMU" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1986 +#: pkgs.dbk:1991 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:" msgstr "До выполнения NMU, ответьте на следующие вопросы:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1991 +#: pkgs.dbk:1996 msgid "" "Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be " "disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on " @@ -11334,7 +11364,7 @@ "NMU-загрузки." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2000 +#: pkgs.dbk:2005 msgid "" "Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g. " "wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken " @@ -11349,7 +11379,7 @@ "создания пакета (напр., переход с cdbs на dh) в NMU не желательны." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2009 +#: pkgs.dbk:2014 msgid "" "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the " "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual. Is the bug so severe that " @@ -11362,7 +11392,7 @@ "несколько дней?" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2016 +#: pkgs.dbk:2021 msgid "" "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic " "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an " @@ -11379,7 +11409,7 @@ "во время NMU, многие люди будут недовольны." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2026 +#: pkgs.dbk:2031 msgid "" "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? If " "that didn't generate any feedback, it might also be a good idea to try to " @@ -11393,7 +11423,7 @@ "через IRC)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2033 +#: pkgs.dbk:2038 msgid "" "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to " "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers " @@ -11412,7 +11442,7 @@ "сопровождающего будет возможность самому загрузить исправление." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2043 +#: pkgs.dbk:2048 msgid "" "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is " "clear. Then, you must send a patch with the differences between the current " @@ -11427,7 +11457,7 @@ "\"package\">devscripts</systemitem> может вам в этом помочь." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2050 +#: pkgs.dbk:2055 #, fuzzy #| msgid "" #| "While preparing the patch, you should better be aware of any package-" @@ -11455,7 +11485,7 @@ "\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2058 +#: pkgs.dbk:2063 msgid "" "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some " "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the " @@ -11468,7 +11498,7 @@ "рекомендуется использовать следующие значения:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2065 +#: pkgs.dbk:2070 msgid "" "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no " "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in " @@ -11480,25 +11510,25 @@ "0 дней" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2070 +#: pkgs.dbk:2075 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days" msgstr "" "Загрузка исправления только критичных для выпуска ошибок, о которых было " "сообщено более 7 дней назад: 2 дня" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2075 +#: pkgs.dbk:2080 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days" msgstr "" "Исправление только критичных для выпуска ошибок и важных ошибок: 5 дней" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2080 +#: pkgs.dbk:2085 msgid "Other NMUs: 10 days" msgstr "Другие NMU: 10 дней" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2086 +#: pkgs.dbk:2091 msgid "" "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing " "security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is " @@ -11510,7 +11540,7 @@ "<literal>нестабильный выпуск</literal> как можно скорее." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2092 +#: pkgs.dbk:2097 msgid "" "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a " "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some " @@ -11533,7 +11563,7 @@ "принципе активен." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2102 +#: pkgs.dbk:2107 msgid "" "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that " "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing " @@ -11544,7 +11574,7 @@ "это, подпишитесь на пакет в систем отслеживания пакетов)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2108 +#: pkgs.dbk:2113 msgid "" "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly. If you NMU when it is " "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in " @@ -11560,12 +11590,12 @@ "которую вы выполняете." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2118 +#: pkgs.dbk:2123 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>" msgstr "NMU и файл <filename>debian/changelog</filename>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2120 +#: pkgs.dbk:2125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to " @@ -11584,19 +11614,19 @@ "записи должно быть явно указано, что это загрузка NMU, напр.:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2125 +#: pkgs.dbk:2130 #, no-wrap msgid " * Non-maintainer upload.\n" msgstr " * Non-maintainer upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2129 +#: pkgs.dbk:2134 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages." msgstr "" "Присваивание версий при выполнении NMU разница для родных и неродных пакетов." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2132 +#: pkgs.dbk:2137 msgid "" "If the package is a native package (without a Debian revision in the version " "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus " @@ -11615,7 +11645,7 @@ "literal>, то загрузка NMU должна получить версию <literal>1.5+nmu1</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2142 +#: pkgs.dbk:2147 msgid "" "If the package is not a native package, you should add a minor version " "number to the Debian revision part of the version number (the portion after " @@ -11635,7 +11665,7 @@ "<literal>0</literal>, например, <literal>1.6-0.1</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2151 +#: pkgs.dbk:2156 msgid "" "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be " "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</" @@ -11649,7 +11679,7 @@ "<literal>1.5+nmu4</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2157 +#: pkgs.dbk:2162 msgid "" "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's " "work, since using an integer for the Debian revision will potentially " @@ -11667,7 +11697,7 @@ "является его официальным сопровождающим." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2166 +#: pkgs.dbk:2171 msgid "" "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" " "the version number tree. This is the case for security uploads, for " @@ -11696,12 +11726,12 @@ "версию <literal>1.5-3+deb&version-testing;u1</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2180 +#: pkgs.dbk:2185 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue" msgstr "Использование очереди <literal>DELAYED/</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2183 +#: pkgs.dbk:2188 msgid "" "Having to wait for a response after you request permission to NMU is " "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the " @@ -11726,7 +11756,7 @@ "попросить вас ещё немного задержать загрузку, либо отменить её." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2197 +#: pkgs.dbk:2202 msgid "" "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional " "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are " @@ -11740,7 +11770,7 @@ "не может сам отметить вашу загрузку." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2204 +#: pkgs.dbk:2209 msgid "" "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates " "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a " @@ -11756,12 +11786,12 @@ "ваши изменения) в своей загрузке." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2214 +#: pkgs.dbk:2219 msgid "NMUs from the maintainer's point of view" msgstr "NMU с точки зрения сопровождающего" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2217 +#: pkgs.dbk:2222 msgid "" "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it " "in good shape. This gives users fixed packages faster. You can consider " @@ -11778,7 +11808,7 @@ "работать над ним." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2226 +#: pkgs.dbk:2231 msgid "" "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next " "maintainer upload. If you do not acknowledge the NMU by including the NMU " @@ -11792,12 +11822,12 @@ "актуальные для версии пакета, которую загрузите вы." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2235 +#: pkgs.dbk:2240 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)" msgstr "NMU исходного кода и двоичные NMU (binNMU)" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2238 +#: pkgs.dbk:2243 msgid "" "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>. There is also " "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or " @@ -11811,7 +11841,7 @@ "исключительно двоичного кода." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2245 +#: pkgs.dbk:2250 msgid "" "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may " "need to be rebuilt. Since no changes to the source are needed, the same " @@ -11822,7 +11852,7 @@ "требуются, используется тот же самый пакет с исходным кодом." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2251 +#: pkgs.dbk:2256 msgid "" "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build. An entry is " "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload " @@ -11837,7 +11867,7 @@ "следующую загрузку." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2259 +#: pkgs.dbk:2264 msgid "" "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only " "uploads. Strictly speaking, these are binNMUs. However, they are not " @@ -11850,12 +11880,12 @@ "filename>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2267 +#: pkgs.dbk:2272 msgid "NMUs vs QA uploads" msgstr "NMU и загрузки командой контроля качества" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2270 +#: pkgs.dbk:2275 #, fuzzy #| msgid "" #| "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned " @@ -11873,7 +11903,7 @@ "пакетов." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2277 +#: pkgs.dbk:2282 msgid "" "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix " "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is " @@ -11891,13 +11921,13 @@ "специальную первую строку:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2285 +#: pkgs.dbk:2290 #, no-wrap msgid " * QA upload.\n" msgstr " * QA upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2289 +#: pkgs.dbk:2294 msgid "" "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it " "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed " @@ -11918,7 +11948,7 @@ "пакетов: <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2300 +#: pkgs.dbk:2305 #, fuzzy #| msgid "" #| "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package " @@ -11938,12 +11968,12 @@ "xrefstyle=\"template:раздел %n, «%t»\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2309 +#: pkgs.dbk:2314 msgid "NMUs vs team uploads" msgstr "NMU и командные загрузки" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2312 +#: pkgs.dbk:2317 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member " @@ -11979,18 +12009,219 @@ "журнале изменения со следующей строки:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:2322 +#: pkgs.dbk:2327 #, no-wrap msgid " * Team upload.\n" msgstr " * Team upload.\n" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2330 +#: pkgs.dbk:2335 +#, fuzzy +#| msgid "Package lint tools" +msgid "Package Salvaging" +msgstr "" +"Инструменты для проверки пакетов на предмет ошибок и соответствия стандартам" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2338 +msgid "" +"Package salvaging is the process by which one attempts to save a package " +"that, while not officially orphaned, appears poorly maintained or completely " +"unmaintained. This is a weaker and faster procedure than orphaning a " +"package officially through the powers of the MIA team. Salvaging a package " +"is not meant to replace MIA handling, and differs in that it does not imply " +"anything about the overall activity of a maintainer. Instead, it handles a " +"package maintainership transition for a single package only, leaving any " +"other package or Debian membership or upload rights (when applicable) " +"untouched." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2348 +msgid "" +"Note that the process is only intended for actively taking over " +"maintainership. Do not start a package salvaging process when you do not " +"intend to maintain the package for a prolonged time. If you only want to fix " +"certain things, but not take over the package, you must use the NMU process, " +"even if the package would be eligible for salvaging. The NMU process is " +"explained in <xref linkend=\"nmu\"/>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2355 +msgid "" +"Another important thing to remember: It is not acceptable to hijack others' " +"packages. If followed, this salvaging process will help you to ensure that " +"your endeavour is not a hijack but a (legal) salvaging procedure, and you " +"can counter any allegations of hijacking with a reference to this process. " +"Thanks to this process, new contributors should no longer be afraid to take " +"over packages that have been neglected or entirely forgotten." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2363 +msgid "" +"The process is split into two phases: In the first phase you determine " +"whether the package in question is <emphasis>eligible</emphasis> for the " +"salvaging process. Only when the eligibility has been determined you may " +"enter the second phase, the <emphasis>actual</emphasis> package salvaging." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><para> +#: pkgs.dbk:2369 +msgid "" +"For additional information, rationales and FAQs on package salvaging, please " +"visit the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Salvaging Packages</" +"ulink> page on the Debian wiki." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2375 +#, fuzzy +#| msgid "beta packages are available for testing" +msgid "When a package is eligible for package salvaging" +msgstr "доступны бета-версии пакетов для тестирования" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2378 +msgid "" +"A package becomes eligible for salvaging when it has been neglected by the " +"current maintainer. To determine that a package has really been neglected by " +"the maintainer, the following indicators give a rough idea what to look for:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2384 +msgid "NMUs, especially if there has been more than one NMU in a row." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2386 +msgid "Bugs filed against the package do not have answers from the maintainer." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2388 +msgid "" +"Upstream has released several versions, but despite there being a bug entry " +"asking for it, it has not been packaged." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2391 +#, fuzzy +#| msgid "There are two types of Debian source packages:" +msgid "There are QA issues with the package." +msgstr "Имеется два типа пакетов Debian с исходным кодом:" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2396 +msgid "" +"You will have to use your judgement as to whether a given combination " +"factors constitutes neglect; in case the maintainer disagrees they have only " +"to say so (see below). If you're not sure about your judgement or simply " +"want to be on the safe side, there is a more precise (and conservative) set " +"of conditions in the <ulink url=\"&url-wiki-salvaging-packages;\">Package " +"Salvaging</ulink> wiki page. These conditions represent a current Debian " +"consensus on salvaging criteria. In any case you should explain your reasons " +"for thinking the package is neglected when you file an Intent to Salvage bug " +"later." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><title> +#: pkgs.dbk:2411 +#, fuzzy +#| msgid "Adopting a package" +msgid "How to salvage a package" +msgstr "Усыновление пакета" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: pkgs.dbk:2414 +msgid "" +"If and <emphasis>only</emphasis> if a package has been determined to be " +"eligible for package salvaging, any prospective maintainer may start the " +"following package salvaging procedure." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> +#: pkgs.dbk:2422 +msgid "ITS is shorthand for <emphasis>\"Intend to Salvage\"</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2419 +msgid "" +"Open a bug with the severity \"important\" against the package in question, " +"expressing the intent to take over maintainership of the package. For this, " +"the title of the bug should start with <literal>ITS: package-name</" +"literal><placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. You may alternatively " +"offer to only take co-maintenance of the package. When you file the bug, you " +"must inform all maintainers, uploaders and if applicable the packaging team " +"explicitly by adding them to <literal>X-Debbugs-CC</literal>. Additionally, " +"if the maintainer(s) seem(s) to be generally inactive, please inform the MIA " +"team by adding <literal>mia@qa.debian.org</literal> to <literal>X-Debbugs-" +"CC</literal> as well. As well as the explicit expression of the intent to " +"salvage, please also take the time to document your assessment of the " +"eligibility in the bug report, for example by listing the criteria you've " +"applied and adding some data to make it easier for others to assess the " +"situation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2436 +msgid "" +"In this step you need to wait in case any objections to the salvaging are " +"raised; the maintainer, any current uploader or any member of the associated " +"packaging team of the package in question may object publicly in response to " +"the bug you've filed within <literal>21 days</literal>, and this terminates " +"the salvaging process." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2441 +msgid "" +"The current maintainers may also agree to your intent to salvage by filing a " +"(signed) public response to the the bug. They might propose that you become " +"a co-maintainer instead of the sole maintainer. On team maintained " +"packages, a member of the associated team can accept your salvaging proposal " +"by sending out a signed agreement notice to the ITS bug, alternatively " +"inviting you to become a new co-maintainer of the package. The team may " +"require you to keep the package under the team's umbrella, but then may ask " +"or invite you to join the team. In any of these cases where you have " +"received the OK to proceed, you can upload the new package immediately as " +"the new (co-)maintainer, without the need to utilise the <literal>DELAYED</" +"literal> queue as described in the next step." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2455 +msgid "" +"After the 21 days delay, if no answer has been sent to the bug from the " +"maintainer, one of the uploaders or team, you may upload the new release of " +"the package into the <literal>DELAYED</literal> queue with a minimum delay " +"of <literal>seven days</literal>. You should close the salvage bug in the " +"changelog and you must also send an nmudiff to the bug ensuring that copies " +"are sent to the maintainer and any uploaders (including teams) of the " +"package by <literal>CC'ing</literal> them in the mail to the BTS." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: pkgs.dbk:2463 +msgid "" +"During the waiting time of the <literal>DELAYED</literal> queue, the " +"maintainer can accept the salvaging, do an upload themselves or (ask to) " +"cancel the upload. The latter two of these will also stop the salvaging " +"process, but the maintainer must reply to the salvaging bug with more " +"information about their action." +msgstr "" + +#. type: Content of: <chapter><section><title> +#: pkgs.dbk:2474 msgid "Collaborative maintenance" msgstr "Совместное сопровождение" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2332 +#: pkgs.dbk:2476 msgid "" "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package " "maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a " @@ -12008,7 +12239,7 @@ "набора пакетов, имели несколько сопровождающих." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2340 +#: pkgs.dbk:2484 msgid "" "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The " "primary maintainer is the person whose name is listed in the " @@ -12024,7 +12255,7 @@ "поле <literal>Uploaders</literal> файла <filename>debian/control</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2348 +#: pkgs.dbk:2492 msgid "" "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite " "easy:" @@ -12033,7 +12264,7 @@ "крайне лёгок:" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2354 +#: pkgs.dbk:2498 #, fuzzy #| msgid "" #| "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package " @@ -12056,7 +12287,7 @@ "помимо прочего и такие инструменты." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2362 +#: pkgs.dbk:2506 msgid "" "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the " "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the " @@ -12067,13 +12298,13 @@ "control</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen> -#: pkgs.dbk:2367 +#: pkgs.dbk:2511 #, no-wrap msgid "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" msgstr "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2372 +#: pkgs.dbk:2516 msgid "" "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracker\"/>), the co-maintainers should " "subscribe themselves to the appropriate source package." @@ -12084,7 +12315,7 @@ "кодом." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2378 +#: pkgs.dbk:2522 msgid "" "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is " "recommended if you maintain several packages with the same group of " @@ -12100,7 +12331,7 @@ "следующих схем:" #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2387 +#: pkgs.dbk:2531 msgid "" "Put the team member mainly responsible for the package in the " "<literal>Maintainer</literal> field. In the <literal>Uploaders</literal>, " @@ -12112,7 +12343,7 @@ "следить за пакетов." #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2394 +#: pkgs.dbk:2538 #, fuzzy #| msgid "" #| "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field. " @@ -12133,7 +12364,7 @@ "модерации для отправителей, не являющихся членами списка рассылки)." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2403 +#: pkgs.dbk:2547 msgid "" "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the " "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package " @@ -12160,17 +12391,17 @@ "поле <literal>Uploaders</literal> пусто." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2416 +#: pkgs.dbk:2560 msgid "The testing distribution" msgstr "Тестируемый выпуск" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2418 +#: pkgs.dbk:2562 msgid "Basics" msgstr "Основы" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2420 resources.dbk:694 +#: pkgs.dbk:2564 resources.dbk:694 msgid "" "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " "distribution after they have undergone some degree of testing in " @@ -12181,7 +12412,7 @@ "literal> выпуске." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2425 +#: pkgs.dbk:2569 msgid "" "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that " "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-" @@ -12197,12 +12428,12 @@ "выпуск. Подробности см. ниже." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2434 +#: pkgs.dbk:2578 msgid "Updates from unstable" msgstr "Обновления из нестабильного выпуска" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2436 +#: pkgs.dbk:2580 msgid "" "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run " "twice each day, right after the installation of the updated packages; these " @@ -12219,7 +12450,7 @@ "и использовать только те пакеты, которые не имеют ошибок." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2444 +#: pkgs.dbk:2588 msgid "" "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional " "on the following:" @@ -12228,7 +12459,7 @@ "соответствии со следующими условиями:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2450 +#: pkgs.dbk:2594 msgid "" "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 " "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note " @@ -12242,7 +12473,7 @@ "перехода пакета в <literal>тестируемый</literal> выпуск;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2458 +#: pkgs.dbk:2602 msgid "" "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version " "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in " @@ -12254,7 +12485,7 @@ "<literal>тестируемого</literal> выпуска);" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2465 +#: pkgs.dbk:2609 msgid "" "It must be available on all architectures on which it has previously been " "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> " @@ -12265,7 +12496,7 @@ "\">dak ls</link> может помочь проверить эту информацию;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2472 +#: pkgs.dbk:2616 msgid "" "It must not break any dependency of a package which is already available in " "<literal>testing</literal>;" @@ -12274,7 +12505,7 @@ "<literal>тестируемом</literal> выпуске пакета;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2478 +#: pkgs.dbk:2622 msgid "" "The packages on which it depends must either be available in " "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</" @@ -12288,7 +12519,7 @@ "критериям);" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2486 +#: pkgs.dbk:2630 msgid "" "The phase of the project. I.e. automatic transitions are turned off during " "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> " @@ -12298,7 +12529,7 @@ "<emphasis>заморозки</emphasis> <literal>тестируемого</literal> выпуска." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2492 +#: pkgs.dbk:2636 msgid "" "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> " "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url=" @@ -12320,7 +12551,7 @@ "ваших пакетов в <literal>тестируемый</literal> выпуск." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2503 +#: pkgs.dbk:2647 msgid "" "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the " "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your " @@ -12336,7 +12567,7 @@ "которые могут вызывать подобные затруднения." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2510 +#: pkgs.dbk:2654 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the " @@ -12348,7 +12579,7 @@ "Подробности см. ниже." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2515 +#: pkgs.dbk:2659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"https://release." @@ -12365,13 +12596,13 @@ "britney." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2520 +#: pkgs.dbk:2664 msgid "Out-of-date" msgstr "Устаревание" #. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2523 +#: pkgs.dbk:2667 #, fuzzy #| msgid "" #| "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: " @@ -12398,47 +12629,47 @@ "<literal>тестируемом</literal> выпуске." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2531 +#: pkgs.dbk:2675 msgid "Consider this example:" msgstr "Рассмотрим следующий пример:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2571 +#: pkgs.dbk:2682 pkgs.dbk:2715 msgid "alpha" msgstr "alpha" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2539 pkgs.dbk:2572 +#: pkgs.dbk:2683 pkgs.dbk:2716 msgid "arm" msgstr "arm" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2544 pkgs.dbk:2578 pkgs.dbk:2640 +#: pkgs.dbk:2688 pkgs.dbk:2722 pkgs.dbk:2784 msgid "testing" msgstr "testing" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2545 pkgs.dbk:2550 pkgs.dbk:2579 pkgs.dbk:2580 pkgs.dbk:2587 +#: pkgs.dbk:2689 pkgs.dbk:2694 pkgs.dbk:2723 pkgs.dbk:2724 pkgs.dbk:2731 msgid "1" msgstr "1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2546 pkgs.dbk:2581 pkgs.dbk:2586 +#: pkgs.dbk:2690 pkgs.dbk:2725 pkgs.dbk:2730 msgid "-" msgstr "-" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2549 pkgs.dbk:2584 pkgs.dbk:2641 +#: pkgs.dbk:2693 pkgs.dbk:2728 pkgs.dbk:2785 msgid "unstable" msgstr "unstable" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2551 pkgs.dbk:2585 +#: pkgs.dbk:2695 pkgs.dbk:2729 msgid "2" msgstr "2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2557 +#: pkgs.dbk:2701 #, fuzzy #| msgid "" #| "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in " @@ -12460,7 +12691,7 @@ "будет перемещён в <literal>тестируемый</literal> выпуск." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2563 +#: pkgs.dbk:2707 msgid "" "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> " "(here on <literal>arm</literal>):" @@ -12469,12 +12700,12 @@ "literal> выпуске (здесь — на архитектуре <literal>arm</literal>):" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2573 +#: pkgs.dbk:2717 msgid "hurd-i386" msgstr "hurd-i386" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2593 +#: pkgs.dbk:2737 msgid "" "In this case, the package is up to date on all release architectures in " "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> " @@ -12486,7 +12717,7 @@ "выпускаемой архитектурой)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2598 +#: pkgs.dbk:2742 msgid "" "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in " "that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except " @@ -12497,12 +12728,12 @@ "(За исключением случая, если вы сопровождаете glibc или что-то подобное.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2605 +#: pkgs.dbk:2749 msgid "Removals from testing" msgstr "Удаление из тестируемого выпуска" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2607 +#: pkgs.dbk:2751 msgid "" "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens " "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in " @@ -12519,7 +12750,7 @@ "переход пакета <literal>b</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2614 +#: pkgs.dbk:2758 #, fuzzy #| msgid "" #| "Of course, there is another reason to remove a package from " @@ -12535,7 +12766,7 @@ "(хотя даже одной критичной для выпуска ошибки достаточно)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2619 +#: pkgs.dbk:2763 msgid "" "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, " "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it " @@ -12546,12 +12777,12 @@ "от него, то этот пакет будет автоматически удалён." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2626 +#: pkgs.dbk:2770 msgid "Circular dependencies" msgstr "Круговые зависимости" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2628 +#: pkgs.dbk:2772 msgid "" "A situation which is not handled very well by britney is if package " "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</" @@ -12562,42 +12793,42 @@ "<literal>b</literal>, и наоборот." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2633 +#: pkgs.dbk:2777 msgid "An example of this is:" msgstr "Пример:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2646 +#: pkgs.dbk:2790 msgid "a" msgstr "a" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2647 +#: pkgs.dbk:2791 msgid "1; depends: b=1" msgstr "1; depends: b=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2648 +#: pkgs.dbk:2792 msgid "2; depends: b=2" msgstr "2; depends: b=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2651 +#: pkgs.dbk:2795 msgid "b" msgstr "b" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2652 +#: pkgs.dbk:2796 msgid "1; depends: a=1" msgstr "1; depends: a=1" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2653 +#: pkgs.dbk:2797 msgid "2; depends: a=2" msgstr "2; depends: a=2" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2659 +#: pkgs.dbk:2803 msgid "" "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is " "considered for update." @@ -12606,7 +12837,7 @@ "рассматриваются для обновления." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2663 +#: pkgs.dbk:2807 msgid "" "Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please " "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to " @@ -12617,12 +12848,12 @@ "такая ситуация возникла для одного из ваших пакетов." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2670 +#: pkgs.dbk:2814 msgid "Influence of package in testing" msgstr "Влияние пакета в тестируемом выпуске" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2672 +#: pkgs.dbk:2816 msgid "" "Generally, there is nothing that the status of a package in " "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from " @@ -12651,7 +12882,7 @@ "<literal>тестируемый</literal> выпуск." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2684 +#: pkgs.dbk:2828 msgid "" "In summary this means: The only influence that a package being in " "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that " @@ -12662,17 +12893,17 @@ "том, что новая версия этого пакета может быть проще добавлена." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2691 +#: pkgs.dbk:2835 msgid "Details" msgstr "Подробности" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2693 +#: pkgs.dbk:2837 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:" msgstr "Если вам интересны подробности, то britney работает следующим образом:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2696 +#: pkgs.dbk:2840 msgid "" "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. " "This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not " @@ -12690,7 +12921,7 @@ "заставить britney рассмотреть данный пакет." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2703 +#: pkgs.dbk:2847 msgid "" "Now, the more complex part happens: Britney tries to update " "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney " @@ -12714,7 +12945,7 @@ "типа подсказок." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2713 +#: pkgs.dbk:2857 msgid "" "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"https://" "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>." @@ -12724,7 +12955,7 @@ "ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2717 +#: pkgs.dbk:2861 msgid "" "The hints are available via <ulink url=\"https://&ftp-master-host;/testing/" "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"https://&ftp-master-" @@ -12744,12 +12975,12 @@ "изменять срочность загрузки." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2731 +#: pkgs.dbk:2875 msgid "Direct updates to testing" msgstr "Прямые обновления тестируемого выпуска" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2733 +#: pkgs.dbk:2877 msgid "" "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from " "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above. " @@ -12764,7 +12995,7 @@ "можете использовать загрузку в <literal>testing-proposed-updates</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2740 +#: pkgs.dbk:2884 #, fuzzy #| msgid "" #| "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically " @@ -12787,7 +13018,7 @@ "публикуют в &email-debian-devel-announce;." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2747 +#: pkgs.dbk:2891 msgid "" "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when " "you can update your packages through <literal>unstable</literal>. If you " @@ -12809,7 +13040,7 @@ "какие-либо новые зависимости." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2756 +#: pkgs.dbk:2900 msgid "" "Version numbers are usually selected by appending <literal>+deb</" "literal><replaceable>X</replaceable><literal>uY</literal>, where " @@ -12825,13 +13056,13 @@ "literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2763 +#: pkgs.dbk:2907 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:" msgstr "" "Убедитесь, что в вашей загрузке вы ничего не пропустили из следующего списка:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2768 +#: pkgs.dbk:2912 msgid "" "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-" "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;" @@ -12841,12 +13072,12 @@ "<literal>нестабильный</literal> выпуск;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2775 +#: pkgs.dbk:2919 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;" msgstr "Убедитесь, что вы включили в пакет лишь минимальное число изменений;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2780 +#: pkgs.dbk:2924 msgid "" "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "" @@ -12854,7 +13085,7 @@ "пакета;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2785 +#: pkgs.dbk:2929 msgid "" "Make sure that you've written the testing <link linkend=\"codenames\">code " "name</link> (e.g. <literal>&codename-testing;</literal>) into your target " @@ -12865,7 +13096,7 @@ "качестве целевого выпуска;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2792 +#: pkgs.dbk:2936 msgid "" "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</" "literal>, not in <literal>unstable</literal>;" @@ -12874,7 +13105,7 @@ "literal>, а не в <literal>нестабильном</literal> выпуске;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2798 +#: pkgs.dbk:2942 msgid "" "Make sure that your version number is higher than the version in " "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, " @@ -12885,7 +13116,7 @@ "literal>, а также ниже, чем в <literal>нестабильном</literal> выпуске;" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2805 +#: pkgs.dbk:2949 msgid "" "After uploading and successful build on all platforms, contact the release " "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload." @@ -12895,17 +13126,17 @@ "загрузку." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2813 +#: pkgs.dbk:2957 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2815 +#: pkgs.dbk:2959 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?" msgstr "Что такое критичные для выпуска ошибки, как производится их подсчёт?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2817 +#: pkgs.dbk:2961 msgid "" "All bugs of some higher severities are by default considered release-" "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</" @@ -12916,7 +13147,7 @@ "literal>, <literal>grave</literal> и <literal>serious</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2822 +#: pkgs.dbk:2966 msgid "" "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package " "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in " @@ -12931,7 +13162,7 @@ "будет выпущен в составе <literal>стабильного</literal> выпуска." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2829 +#: pkgs.dbk:2973 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs " @@ -12954,7 +13185,7 @@ "аналогичным образом." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2837 +#: pkgs.dbk:2981 msgid "" "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly " "break other packages?" @@ -12963,7 +13194,7 @@ "сломать другие пакеты?" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2840 +#: pkgs.dbk:2984 msgid "" "The structure of the distribution archives is such that they can only " "contain one version of a package; a package is defined by its name. So when " @@ -12981,7 +13212,7 @@ "версии пакетов удаляются." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2848 +#: pkgs.dbk:2992 #, fuzzy #| msgid "" #| "However, the old version may have provided a binary package with an old " @@ -13001,7 +13232,7 @@ "зависящих от неё пакетов." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2854 +#: pkgs.dbk:2998 #, fuzzy #| msgid "" #| "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of " @@ -13020,7 +13251,7 @@ "конкретных версий, задаваемые через ==, <= или <<." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2860 +#: pkgs.dbk:3004 #, fuzzy #| msgid "" #| "When the set of binary packages provided by a source package change in " @@ -13054,7 +13285,7 @@ "требуется ручное вмешательство управляющего выпуском или его ассистента." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2871 +#: pkgs.dbk:3015 msgid "" "If you are having problems with complicated groups of packages like this, " "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help." @@ -16809,7 +17040,8 @@ #~ "X-Debian-Package: dpkg\n" #~ "X-Debian: tracker.debian.org\n" #~ "List-Id: <dpkg.tracker.debian.org>\n" -#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe%20dpkg>\n" +#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe" +#~ "%20dpkg>\n" #~ msgstr "" #~ "X-Loop: dispatch@&tracker-host;\n" #~ "X-Distro-Tracker-Package: dpkg\n" @@ -16817,7 +17049,8 @@ #~ "X-Debian-Package: dpkg\n" #~ "X-Debian: tracker.debian.org\n" #~ "List-Id: <dpkg.tracker.debian.org>\n" -#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe%20dpkg>\n" +#~ "List-Unsubscribe: <mailto:control@tracker.debian.org?body=unsubscribe" +#~ "%20dpkg>\n" #~ msgid "Forwarding VCS commits to the package tracker" #~ msgstr "" @@ -17124,9 +17357,6 @@ #~ msgid "Usual news items may be used to announce that:" #~ msgstr "Обычные новости могут использовать для сообщения о том, что" -#~ msgid "beta packages are available for testing" -#~ msgstr "доступны бета-версии пакетов для тестирования" - #~ msgid "final packages are expected for next week" #~ msgstr "окончательные пакеты ожидаются на следующей неделе" diff -Nru developers-reference-3.4.20/README-contrib developers-reference-3.4.21/README-contrib --- developers-reference-3.4.20/README-contrib 2018-07-13 09:23:40.000000000 +0000 +++ developers-reference-3.4.21/README-contrib 2018-09-21 14:20:13.000000000 +0000 @@ -65,11 +65,11 @@ If you just want to check out the current Git version of this manual to create patches against, you can use the command to do so: -git clone git://anonscm.debian.org/collab-maint/developers-reference.git +git clone https://salsa.debian.org/debian/developers-reference.git For write access (automatic for all Debian Developers): -git clone git+ssh://git.debian.org/git/collab-maint/developers-reference.git +git clone git@salsa.debian.org:debian/developers-reference.git * Translators