diff -Nru dolphin-21.12.2.1/CMakeLists.txt dolphin-21.12.3/CMakeLists.txt --- dolphin-21.12.2.1/CMakeLists.txt 2022-02-06 19:51:31.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/CMakeLists.txt 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ # KDE Application Version, managed by release script set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "21") set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") -set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "3") set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") project(Dolphin VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) diff -Nru dolphin-21.12.2.1/debian/changelog dolphin-21.12.3/debian/changelog --- dolphin-21.12.2.1/debian/changelog 2022-02-07 14:11:20.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/debian/changelog 2022-03-03 10:05:57.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +dolphin (4:21.12.3-0ubuntu1) jammy; urgency=medium + + * New upstream release (21.12.3) + + -- Rik Mills Thu, 03 Mar 2022 10:05:57 +0000 + dolphin (4:21.12.2.1-0ubuntu1) jammy; urgency=medium * New upstream hotfix release (21.12.2.1) diff -Nru dolphin-21.12.2.1/debian/control dolphin-21.12.3/debian/control --- dolphin-21.12.2.1/debian/control 2022-02-07 14:11:20.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/debian/control 2022-03-03 10:05:57.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ kinit-dev (>= 5.77.0~), kuserfeedback-dev (>= 1.0.0~), libkf5activities-dev (>= 5.81.0~), - libkf5baloowidgets-dev (>= 4:21.12.2~) [!hurd-any], + libkf5baloowidgets-dev (>= 4:21.12.3~) [!hurd-any], libkf5bookmarks-dev (>= 5.81.0~), libkf5completion-dev (>= 5.81.0~), libkf5config-dev (>= 5.81.0~), diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/eu/dolphin.po dolphin-21.12.3/po/eu/dolphin.po --- dolphin-21.12.2.1/po/eu/dolphin.po 2022-02-06 19:51:30.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/eu/dolphin.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -1,19 +1,19 @@ # Translation for dolphin.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2007-2018, Free Software Foundation. -# Copyright (C) 2019-2021, This file is copyright: +# Copyright (C) 2019-2022, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the dolphin package. # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna . # # Translators: # marcos , 2007, 2008, 2010. -# Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2010, 2011, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 02:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-10 12:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-19 18:09+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -21,20 +21,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" -"Ion Gaztañaga,Marcos Goienetxe,Iñigo Salvador Azurmendi,Iñaki Larrañaga " -"Murgoitio" +"Iñigo Salvador Azurmendi,Iñaki Larrañaga,Murgoitio,Marcos Goienetxe,Ion " +"Gaztañaga" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" -"igaztanaga@gmail.com,marcos@euskalgnu.org,xalba@ni.eus,dooteo@euskalgnu.org" +"xalba@ni.eus,dooteo@euskalgnu.org,marcos@euskalgnu.org,igaztanaga@gmail.com" #: dolphincontextmenu.cpp:142 panels/places/placespanel.cpp:193 #, kde-format @@ -2791,24 +2791,20 @@ msgstr "Deskargatu zerbitzu berriak..." #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:201 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " -#| "settings." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " "settings." msgstr "" -"Dolphin berrabiarazi behar da eguneratu diren bertsio kontrol sistemaren " -"ezarpenak ezartzeko." +"Dolphin berrabiatu beharra dago bertsio kontrol sistemaren ezarpen " +"eguneratuak ezartzeko." #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" -msgstr "" +msgstr "Orain berrabiatu?" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:242 #, kde-format @@ -2964,7 +2960,7 @@ #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 #, kde-format msgid "Position of columns" -msgstr "Zutabeen posizioa" +msgstr "Zutabeen kokalekua" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 @@ -3354,7 +3350,7 @@ #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 #, kde-format msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" -msgstr "Testu-lerro handiena (0 mugagaberako)" +msgstr "Testu-lerro handiena (0 mugagabea adierazteko)" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/fi/dolphin.po dolphin-21.12.3/po/fi/dolphin.po --- dolphin-21.12.2.1/po/fi/dolphin.po 2022-02-06 19:51:30.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/fi/dolphin.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ # Ville-Pekka Vainio , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. -# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Tommi Nieminen , 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Jorma Karvonen , 2010. # Jesse Janhonen , 2010. # Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021. @@ -22,7 +22,7 @@ "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 02:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-07 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-27 20:59+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -1597,7 +1597,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" -msgstr "Piilota suodatinrivi" +msgstr "Piilota suodatusrivi" #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format @@ -3224,7 +3224,7 @@ #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" -msgstr "Näytetäänkö suodatinrivi" +msgstr "Näytetäänkö suodatusrivi" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60 @@ -3774,7 +3774,7 @@ #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show filter bar" -msgstr "Näytä suodatinrivi" +msgstr "Näytä suodatusrivi" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 #, kde-format diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/hi/dolphin.po dolphin-21.12.3/po/hi/dolphin.po --- dolphin-21.12.2.1/po/hi/dolphin.po 2022-02-06 19:51:31.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/hi/dolphin.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -5,21 +5,21 @@ # Ravishankar Shrivastava , 2007. # Ravishankar Shrivastava , 2008. # G Karunakar , 2010. -# Raghavendra Kamath , 2021. +# Raghavendra Kamath , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 02:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-11 11:24+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:44+0530\n" "Last-Translator: Raghavendra Kamath \n" -"Language-Team: kde-hindi\n" +"Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -723,6 +723,9 @@ "other side of the window and have a close button.Locked panels are " "embedded more cleanly." msgstr "" +"यह पैनल के तालाबंद या ताला खुला होने के " +"बीच अदल बदल करता है।ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और " +"इसमें एक बंद बटन होता है।तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।" #: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-format @@ -738,6 +741,8 @@ "To show or hide panels like this go to Control|Panels or View|Panels." msgstr "" +"इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए कंट्रोल |पैनलों " +"या दृश्य | पैनलों पर जाएं." #: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-kuit-format @@ -749,6 +754,10 @@ "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.For single " "items a preview of their contents is provided." msgstr "" +"यह विंडो के दाईं ओर सूचना पैनल को चालू करता है। पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता " +"है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में " +"सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।" #: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-kuit-format @@ -1110,7 +1119,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:208 #, kde-format @@ -1126,7 +1135,7 @@ #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:236 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" -msgstr "" +msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:263 #, kde-format @@ -1158,7 +1167,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "" +msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..." #: dolphinpart.cpp:182 #, kde-format @@ -1211,7 +1220,7 @@ #: dolphinpart.cpp:492 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" -msgstr "" +msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :" #: dolphinpart.cpp:498 #, kde-format @@ -1222,7 +1231,7 @@ #: dolphinpart.cpp:499 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" -msgstr "" +msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: dolphinpart.rc:5 @@ -1408,7 +1417,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" -msgstr "" +msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें" #: filterbar/filterbar.cpp:35 #, kde-format @@ -2146,13 +2155,13 @@ #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Auto-Play media files" -msgstr "" +msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं" #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Date display format" -msgstr "" +msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप" #: panels/information/informationpanel.cpp:162 #, kde-format @@ -2164,7 +2173,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" -msgstr "" +msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं" #: panels/information/informationpanel.cpp:172 #, kde-format @@ -2182,7 +2191,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "" +msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:311 #, kde-format @@ -2525,7 +2534,7 @@ #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "" +msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें" #: search/dolphinsearchbox.cpp:349 #, kde-format @@ -2567,7 +2576,7 @@ #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" -msgstr "" +msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें" #: search/dolphinsearchbox.cpp:403 #, kde-format @@ -2612,7 +2621,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" -msgstr "" +msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:242 #, kde-format @@ -2724,7 +2733,7 @@ #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show 'Sort By' in context menu." -msgstr "" +msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।" #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 @@ -2754,7 +2763,7 @@ #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 #, kde-format msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." -msgstr "" +msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 @@ -2784,7 +2793,7 @@ #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:52 #, kde-format msgid "Recursive directory size limit" -msgstr "" +msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:56 @@ -3074,7 +3083,7 @@ #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:92 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" -msgstr "" +msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:96 @@ -3116,7 +3125,7 @@ #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" -msgstr "" +msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 @@ -3142,7 +3151,7 @@ #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 #, kde-format msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" -msgstr "" +msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 @@ -3245,13 +3254,13 @@ #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" -msgstr "" +msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" -msgstr "" +msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60 #, kde-format @@ -3341,7 +3350,7 @@ #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" -msgstr "" +msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66 #, kde-format @@ -3480,7 +3489,7 @@ #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" -msgstr "" +msgstr "टैब पट्टी के अंत में" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:35 #, kde-format @@ -3492,13 +3501,13 @@ #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "" +msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:42 #, kde-format @@ -3751,32 +3760,32 @@ #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Size of contents, up to " -msgstr "" +msgstr "सामग्री का आकार, इस तक " #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " स्तर गहरा" +msgstr[1] " स्तर गहरा" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Folder size displays:" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" -msgstr "" +msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" -msgstr "" +msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:144 #, kde-format @@ -3965,7 +3974,7 @@ #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72 #, kde-format @@ -4029,7 +4038,7 @@ #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Count of available Network Shares" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या" #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23 #, kde-format @@ -4046,7 +4055,7 @@ #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38 #, kde-format msgid "Select Remote Charset" -msgstr "" +msgstr "रिमोट चारसेट चुनें" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102 #, kde-format @@ -4225,12 +4234,12 @@ #: views/dolphinview.cpp:2130 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" -msgstr "" +msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला" #: views/dolphinview.cpp:2132 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" -msgstr "" +msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला" #: views/dolphinview.cpp:2134 #, kde-format @@ -4356,7 +4365,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." -msgstr "" +msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224 #, kde-format @@ -4373,13 +4382,13 @@ #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." -msgstr "" +msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." -msgstr "" +msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237 #, kde-format @@ -4472,7 +4481,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." -msgstr "" +msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:621 #, kde-format diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/hi/dolphin_servicemenuinstaller.po dolphin-21.12.3/po/hi/dolphin_servicemenuinstaller.po --- dolphin-21.12.2.1/po/hi/dolphin_servicemenuinstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/hi/dolphin_servicemenuinstaller.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,147 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the dolphin package. +# +# Raghavendra Kamath , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dolphin\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-16 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-17 23:03+0530\n" +"Last-Translator: Raghavendra Kamath \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" + +#: servicemenuinstaller.cpp:44 +#, kde-format +msgid "Dolphin service menu installation failed" +msgstr "डॉल्फ़िन सेवा मेनू स्थापना विफल" + +#: servicemenuinstaller.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\"" +msgstr "\"%1\" को स्थापित करने में विफल, स्थिति \"%2\" के साथ बाहर निकला" + +#: servicemenuinstaller.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\"" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:117 +#, kde-format +msgid "The file does not exist!" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:126 +#, kde-format +msgid "Unknown error when installing package" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:181 +#, kde-format +msgid "Unsupported archive type %1: %2" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Failed to run uncompressor command for %1" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:195 +#, kde-format +msgid "Process did not finish in reasonable time: %1 %2" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Failed to uncompress %1" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:232 +#, kde-format +msgid "Failed to run installer script %1" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:255 +#, kde-format +msgid "Failed to set permissions on %1: %2" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "Separator between arguments" +msgid "\", \"" +msgstr "\", \"" + +#: servicemenuinstaller.cpp:272 +#, kde-format +msgctxt "%2 = comma separated list of arguments" +msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"." +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:286 +#, kde-format +msgid "Failed to create path %1" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:300 +#, kde-format +msgid "Failed to copy .desktop file %1 to %2: %3" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:310 servicemenuinstaller.cpp:420 +#, kde-format +msgid "Failed to remove directory %1" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:316 +#, kde-format +msgid "Failed to create directory %1" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:355 +#, kde-format +msgid "Failed to find an installation script in %1" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Failed to remove .desktop file %1: %2" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:414 +#, kde-format +msgid "Failed to find an uninstallation script in %1" +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:433 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Command to execute: install or uninstall." +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:434 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Path to archive." +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:439 +#, kde-format +msgid "Command is required." +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Path to archive is required." +msgstr "" + +#: servicemenuinstaller.cpp:458 +#, kde-format +msgid "Unsupported command %1" +msgstr "" diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/ko/dolphin.po dolphin-21.12.3/po/ko/dolphin.po --- dolphin-21.12.2.1/po/ko/dolphin.po 2022-02-06 19:51:31.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/ko/dolphin.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of dolphin.po to Korean # This file is distributed under the same license as the kdebase package. -# Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Minori Hiraoka , 2018. # JungHee Lee , 2019, 2020, 2021. msgid "" diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/nb/dolphin.po dolphin-21.12.3/po/nb/dolphin.po --- dolphin-21.12.2.1/po/nb/dolphin.po 2022-02-06 19:51:31.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/nb/dolphin.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # Nils Kristian Tomren , 2007. # Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Kjetil Kilhavn , 2011, 2012. -# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. +# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/pl/dolphin.po dolphin-21.12.3/po/pl/dolphin.po --- dolphin-21.12.2.1/po/pl/dolphin.po 2022-02-06 19:51:31.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/pl/dolphin.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 02:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-15 10:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-19 21:19+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -405,7 +405,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" -msgstr "Przełącz pasek filtra" +msgstr "Przełącz widoczność paska filtra" #: dolphinmainwindow.cpp:1497 #, kde-format @@ -4564,11 +4564,10 @@ "This mode is handy to browse through pictures when the Preview option is enabled." msgstr "" -"To przełącza na tryb widoku, który skupia się na ikonach katalogów i " -"plików. Tryb ten czyni rozróżnianie katalogów o plików łatwym oraz umożliwia " -"rozróżnienie rodzajów plików. Ten tryb " -"jest przydatny przy przeglądaniu zdjęć z włączonym Podglądem." +"Ustawia tryb widoku skupiony na ikonach katalogów i plików. Dzięki " +"temu łatwiej jest odróżniać katalogi od plików, a także różne " +"rodzaje plików. Tryb ten jest dobry do " +"przeglądania zdjęć przy włączonym Podglądzie." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 #, kde-kuit-format @@ -4578,9 +4577,9 @@ "in columns with the names beside the icons.This helps to keep " "the overview in folders with many items." msgstr "" -"To przełącza na zwarty tryb widoku, który wyszczególnia wszystkie " -"katalogi i pliki w kolumnach z nazwami obok ikon. To pomaga " -"przy przeglądzie katalogów z wieloma elementami." +"Ustawia tryb widoku, który wyszczególnia wszystkie katalogi i pliki w " +"kolumnach z nazwami obok ikon. Dobry do przeglądania katalogów, " +"które zawierają w sobie wiele plików i katalogów." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201 #, kde-kuit-format @@ -4594,14 +4593,13 @@ "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " "of multiple folders in the same list." msgstr "" -"To przełącza na tryb widoku listy, który skupia się na szczegółach " -"katalogów i plików.Naciśnij na szczególe w nagłówku kolumny, " -"aby uszeregować elementy po nim. Naciśnij ponownie, aby odwrócić kolejność " -"szeregowania. Aby wybrać pokazywane szczegóły, naciśnij na nagłówku prawym " -"klawiszem myszy.Zawartość katalogu można obejrzeć bez " -"opuszczania bieżącego miejsca poprzez naciśnięcie na nim lewym przyciskiem " -"myszy. W ten sposób można oglądać zawartość wielu katalogów na tej samej " -"liście." +"Ustawia tryb widoku skupiony na szczegółach katalogów i plików.Naciśnij na szczególe w nagłówku kolumny, aby uszeregować " +"elementy po nim. Naciśnij ponownie, aby odwrócić kolejność szeregowania. Aby " +"wybrać pokazywane szczegóły, naciśnij na nagłówku prawym klawiszem myszy.Zawartość katalogu można obejrzeć bez opuszczania bieżącego " +"miejsca poprzez naciśnięcie na nim lewym przyciskiem myszy. W ten sposób " +"można oglądać zawartość wielu katalogów na tej samej liście." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 #, kde-format @@ -4841,7 +4839,7 @@ "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " "selection is empty when this text is shown." msgid "Actions for Current View" -msgstr "Działanie dla bieżącego widoku" +msgstr "Działania dla bieżącego widoku" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:775 #, kde-format diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/ro/dolphin.po dolphin-21.12.3/po/ro/dolphin.po --- dolphin-21.12.2.1/po/ro/dolphin.po 2022-02-06 19:51:31.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/ro/dolphin.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the dolphin package. # Laurenţiu Buzdugan , 2008, 2009. -# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022. # Cristian Oneț , 2011. # Ovidiu-Florin BOGDAN , 2015. # Tatiana Țurcanu , 2015. @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 02:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-03 16:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-17 11:59+0000\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro\n" @@ -20,7 +20,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -30,8 +30,7 @@ #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" -"sergiu@cip.md,turcanu DOT tatiana91 AT gmail DOT com,ovidiu.b13@gmail.com" +msgstr "sergiu@cip.md,,ovidiu.b13@gmail.com" #: dolphincontextmenu.cpp:142 panels/places/placespanel.cpp:193 #, kde-format @@ -282,6 +281,12 @@ "next to each other on the keyboard: Ctrl+X, " "Ctrl+C and Ctrl+V." msgstr "" +"Decuparea, copierea și lipirea funcționează între multe aplicații și sunt unele dintre cele mai " +"des utilizate comenzi. De aceea, scurtăturile de tastatură pentru acestea sunt amplasate alăturat pe tastatură: Ctrl" +"+X, Ctrl+C și Ctrl+V." #: dolphinmainwindow.cpp:1443 #, kde-kuit-format @@ -292,6 +297,10 @@ "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " "their initial location." msgstr "" +"Aceasta copiază elementele din selecția actuală în clipboard.Folosiți ulterior acțiunea Lipește " +"pentru a le copia din clipboard într-un loc nou. Elementele vor fi eliminate " +"din locul inițial." #: dolphinmainwindow.cpp:1449 #, kde-kuit-format @@ -301,6 +310,9 @@ "emphasis>.Use the Paste action afterwards to copy " "them from the clipboard to a new location." msgstr "" +"Aceasta copiază elementele din selecția actuală în clipboardFolosiți ulterior acțiunea Lipește pentru " +"a le copia din clipboard într-un loc nou." #: dolphinmainwindow.cpp:1457 #, kde-format @@ -316,6 +328,10 @@ "currently viewed folder.If the items were added to the clipboard by the " "Cut action they are removed from their old location." msgstr "" +"Aceasta copiază elementele din clipboard în dosarul " +"vizualizat acum.Dacă elementele au fost adăugate în clipboard cu " +"acțiunea Taie, atunci acestea sunt eliminate din locul " +"vechi." #: dolphinmainwindow.cpp:1464 #, kde-format @@ -365,7 +381,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter..." -msgstr "Filtru..." +msgstr "Filtru…" #: dolphinmainwindow.cpp:1483 #, kde-format @@ -382,6 +398,10 @@ "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" +"Aceasta deschide Bara de filtrare la fundul ferestrei." +"Acolo puteți introduce un text pentru filtrarea fișierelor și dosarelor " +"afișate acum. Doar cele care conțin textul în denumire vor fi păstrate în " +"vizualizare." #: dolphinmainwindow.cpp:1496 #, kde-format @@ -398,7 +418,7 @@ #: dolphinmainwindow.cpp:1505 search/dolphinsearchbox.cpp:336 #, kde-format msgid "Search..." -msgstr "Caută..." +msgstr "Caută…" #: dolphinmainwindow.cpp:1506 #, kde-format @@ -415,6 +435,11 @@ "objects you are looking for.Use this help again on the find bar " "so we can have a look at it while the settings are explained." msgstr "" +"Aceasta vă ajută să găsiți fișiere și dosare deschizând o " +"bară de căutare. Acolo puteți introduce termeni de " +"căutare și specifica parametri pentru găsirea obiectelor căutate.Folosiți acest ajutor din nou pe bara de căutare pentru a o avea " +"în față în timp ce îi sunt explicați parametrii." #: dolphinmainwindow.cpp:1518 #, kde-format @@ -467,13 +492,13 @@ #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" -msgstr "" +msgstr "Depozit temporar" #: dolphinmainwindow.cpp:1551 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" -msgstr "" +msgstr "Deschide dosarul virtual cu depozit temporar într-o fereastră separată" #: dolphinmainwindow.cpp:1561 #, kde-format @@ -508,6 +533,10 @@ "editing by clicking to the right of the location and switch back by " "confirming the edited location." msgstr "" +"Aceasta comută Bara de amplasare să fie modificabilă, " +"astfel încât să puteți introduce direct amplasarea la care doriți să mergeți." +"De asemenea, puteți trece la redactare prin apăsarea la dreapta de " +"amplasare și trece înapoi prin confirmarea amplasării redactate." #: dolphinmainwindow.cpp:1578 #, kde-format @@ -522,6 +551,8 @@ "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " "enter a different location." msgstr "" +"Aceasta comută la redactarea amplasării și o alege, astfel încât să puteți " +"introduce rapid altă amplasare." #: dolphinmainwindow.cpp:1615 #, kde-format @@ -544,6 +575,11 @@ "interface> them to a different location or to the Trash. Changes that can't be undone will ask for your confirmation." msgstr "" +"Aceasta desface ultima modificare pe care ați adus-o fișierelor sau " +"dosarelor.Asemenea modificări includ crearea, redenumirea și mutarea acestora în altă parte sau la " +"Gunoi. Modificările ce nu pot fi desfăcute vă vor " +"cere confirmarea." #: dolphinmainwindow.cpp:1652 #, kde-kuit-format @@ -553,6 +589,9 @@ "their own Home that contains their data including " "folders that contain personal application data." msgstr "" +"Mergeți la dosarul Acasă.Fiecare cont de " +"utilizator are propriul dosar Acasă ce conține datele " +"acestora, inclusiv dosare ce conțin datele personale pentru aplicații." #: dolphinmainwindow.cpp:1659 #, kde-format @@ -568,6 +607,9 @@ "para>Use More Search Tools menu to configure it." msgstr "" +"Aceasta deschide o unealtă de căutare preferată pentru amplasarea " +"vizualizată.Folosiți meniul Mai multe unelte de " +"căutare pentru a o configura." #: dolphinmainwindow.cpp:1675 #, kde-format @@ -583,6 +625,9 @@ "location.To learn more about terminals use the help in the " "terminal application." msgstr "" +"Aceasta deschide o aplicație de terminal pentru " +"amplasarea vizualizată.Pentru a afla mai multe despre " +"terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal." #: dolphinmainwindow.cpp:1685 dolphinmainwindow.cpp:2487 #, kde-format @@ -604,6 +649,9 @@ "Control button. Both contain mostly the same commands " "and configuration options." msgstr "" +"Aceasta schimbă între a avea o bară de meniu și a avea " +"un buton de control. Ambele conțin cam aceleași " +"comenzi și opțiuni de configurare." #: dolphinmainwindow.cpp:1731 #, kde-format @@ -686,6 +734,10 @@ "other side of the window and have a close button.Locked panels are " "embedded more cleanly." msgstr "" +"Aceasta schimbă între a avea panourile blocate sau " +"deblocate.Panourile deblocate pot fi trase în " +"cealaltă parte a ferestrei și au un buton de închidere.Panourile " +"blocate sunt înglobate mai curat." #: dolphinmainwindow.cpp:1802 #, kde-format @@ -701,6 +753,9 @@ "To show or hide panels like this go to Control|Panels or View|Panels." msgstr "" +"Pentru a arăta sau ascunde panouri ca acesta, mergeți la " +"Control|Panouri sau Vizualizare|Panouri." #: dolphinmainwindow.cpp:1833 #, kde-kuit-format @@ -712,6 +767,11 @@ "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.For single " "items a preview of their contents is provided." msgstr "" +" Aceasta comută panoul de informații din partea " +"dreaptă a ferestrei.Panoul furnizează informații detaliate " +"despre elementele peste care vă planează mausul sau despre elementele alese, " +"altfel vă informează despre dosarul văzut acum.Pentru elemente " +"singulare, e oferită o previzualizare a conținutului acestora." #: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, kde-kuit-format @@ -723,6 +783,11 @@ "contents is provided.You can configure which and how details " "are given here by right-clicking." msgstr "" +"Acest panou oferă informații detaliate despre elementele peste care vă " +"planează mausul sau despre elementele alese, altfel vă informează despre " +"dosarul văzut acum.Pentru elemente singulare, e oferită o " +"previzualizare a conținutului acestora.Făcând clic-dreapta, " +"puteți configura lista și aspectul detaliilor de aici." #: dolphinmainwindow.cpp:1848 #, kde-format @@ -738,6 +803,9 @@ "window.It shows the folders of the file system in a tree view." msgstr "" +"Aceasta comută panoul cu dosare în partea stângă a " +"ferestrei.Acesta arată dosarele sistemului de fișiere într-o vizualizare arborescentă." #: dolphinmainwindow.cpp:1874 #, kde-kuit-format @@ -748,6 +816,11 @@ "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " "quick switching between any folders." msgstr "" +"Acest panou arată dosarele sistemului de fișiere " +"într-o vizualizare arborescentă.Apăsați pe " +"un dosar pentru a merge acolo. Apăsați pe săgeata din stânga unui dosar " +"pentru a-i vedea subdosarele. Aceasta vă permite să schimbați rapid între " +"oricare dosare." #: dolphinmainwindow.cpp:1883 #, kde-format @@ -766,6 +839,13 @@ "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " "like Konsole." msgstr "" +"Aceasta comută panoul terminalului de la fundul " +"ferestrei.Amplasarea din terminal se va potrivi mereu cu amplasarea " +"vizualizării de dosare, astfel încât să puteți naviga cu oricare dintre ele." +"Panoul terminalului nu e necesar pentru folosirea de bază a " +"calculatorului, dar poate fi util pentru sarcini avansate. Pentru a afla mai " +"multe despre terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal " +"separată, cum ar fi Konsolă." #: dolphinmainwindow.cpp:1916 #, kde-kuit-format @@ -778,6 +858,13 @@ "about terminals use the help in a standalone terminal application like " "Konsole." msgstr "" +"Acesta e panoul terminalului. El se poartă ca un " +"terminal normal dar se va potrivi cu amplasarea vizualizării de dosare, " +"astfel încât să puteți naviga cu oricare dintre ele.Panoul " +"terminalului nu e necesar pentru folosirea de bază a calculatorului, dar " +"poate fi util pentru sarcini avansate. Pentru a afla mai multe despre " +"terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal separată, cum ar " +"fi Konsolă." #: dolphinmainwindow.cpp:1932 #, kde-format @@ -798,6 +885,9 @@ "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." msgstr "" +"Aceasta afișează toate locurile din panoul cu locuri ce au fost ascunse. " +"Acestea vor apărea semitransparente dacă nu le-ați dezactivat proprietatea " +"de a fi ascunse." #: dolphinmainwindow.cpp:1981 #, kde-kuit-format @@ -809,6 +899,11 @@ "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " "type." msgstr "" +"Aceasta comută panoul cu locuri din partea stângă " +"a ferestrei.Acesta vă permite să mergeți la locuri însemnate și " +"să accesați discuri sau suporturi atașate la calculator sau la rețea. Acesta " +"conține și secțiuni pentru găsirea fișierelor salvate recent sau de un " +"anumit tip." #: dolphinmainwindow.cpp:1987 #, kde-kuit-format @@ -824,6 +919,16 @@ "empty space on this panel and select Show Hidden Places to display it again." msgstr "" +"Acesta e panoul Locuri, ce vă permite să mergeți " +"la locurile însemnate și să accesați discuri sau suporturi atașate la " +"calculator sau la rețea. Acesta conține și secțiuni pentru găsirea " +"fișierelor salvate recent sau de un anumit tip.Apăsați pe o " +"înregistrare pentru a merge acolo. Apăsați cu butonul drept al mausului " +"pentru a deschide orice înregistrare într-o filă sau fereastră nouă.Înregistrările noi pot fi adăugate trăgând dosare peste acest " +"panou. Faceți clic-dreapta pe orice secțiune sau înregistrare pentru a o " +"ascunde. Faceți clic-dreapta pe spațiul gol de pe acest panou și alegeți " +"Arată locurile ascunse pentru a o afișa iar." #: dolphinmainwindow.cpp:2000 #, kde-format @@ -841,6 +946,11 @@ "directory that contains all data connected to this computer—the " "root directory." msgstr "" +"Mergi la dosarul ce-l conține pe cel vizualizat momentan.Toate fișierele și dosarele sunt organizate într-un " +"sistem de fișiere ierarhic. La vârful acestei ierarhii " +"e un dosar ce conține toate datele conectate la acest calculator – " +"dosarul-rădăcină." #: dolphinmainwindow.cpp:2195 #, kde-format @@ -889,6 +999,13 @@ "become available through a Control button on the " "Toolbar." msgstr "" +"Aceasta e bara meniului. Ea oferă acces la " +"comenzi și opțiuni de configurare. Faceți clic-stânga pe oricare dintre " +"meniurile de pe această bară pentru a-i vedea conținutul.Bara " +"de meniu poate fi ascunsă prin debifarea Configurări|Arată bara " +"de meniu. Majoritatea conținutului acesteia devine disponibil " +"printr-un buton Control pe bara de unelte." #: dolphinmainwindow.cpp:2264 #, kde-kuit-format @@ -904,6 +1021,16 @@ "buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button if " "you want to show or hide its text." msgstr "" +"Aceasta e bara de unelte. Ea oferă acces rapid la " +"acțiuni folosite frecvent.Aceasta e foarte personalizabilă. " +"Toate elementele pe care le vedeți în meniul Control " +"sau în bara de meniu pot fi amplasate pe bara de " +"unelte. Faceți clic-drept pe ea și alegeți Configurează barele de " +"unelte… sau găsiți această acțiune în meniul Control sau Configurări.Amplasarea " +"barei și stilul butoanelor acesteia pot fi, de asemenea, schimbate din " +"meniul de clic-dreapta. Faceți clic-drept pe un buton dacă doriți să-i " +"arătați sau ascundeți textul." #: dolphinmainwindow.cpp:2276 #, kde-kuit-format @@ -921,6 +1048,18 @@ "here instead. This will open a page from the Handbook that covers the basics." msgstr "" +"Aici puteți vedea dosarele și " +"fișierele găsite la amplasarea descrisă în " +"bara de amplasare de mai sus. Această zonă e partea " +"centrală a acestui program, în care navigați spre fișierele pe care doriți " +"să le folosiți.Pentru o introducere elaborată și generală în " +"această aplicație, apăsați aici. Aceasta va " +"deschide un articol introductiv din KDE UserBase Wiki.Pentru explicații scurte ale tuturor funcțiilor acestei " +"vizualizări, apăsați aici. Aceasta va deschide o pagină din " +"Manual care acoperă caracteristicile de bază." #: dolphinmainwindow.cpp:2292 #, kde-kuit-format @@ -931,6 +1070,10 @@ "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " "be triggered this way." msgstr "" +"Aceasta deschide o fereastră ce enumeră scurtăturile de " +"tastatură.Acolo puteți configura combinații de taste pentru " +"declanșarea unei acțiuni la apăsarea simultană a acestora. Astfel pot fi " +"declanșate toate comenzile din această aplicație." #: dolphinmainwindow.cpp:2298 #, kde-kuit-format @@ -941,6 +1084,10 @@ "Control menu or in the Menubar " "can also be placed on the Toolbar." msgstr "" +"Aceasta deschide o fereastră în care puteți modifica butoanele ce apar " +"pe bara de unelte.Toate elementele din " +"meniul Control sau de pe bara de meniu pot fi amplasate pe bara de unelte." #: dolphinmainwindow.cpp:2303 #, kde-kuit-format @@ -951,6 +1098,10 @@ "Configuring Dolphin in Help|Dolphin " "Handbook." msgstr "" +"Aceasta deschide o fereastră în care puteți modifica o multitudine de " +"parametri ai acestei aplicații. Pentru o explicație a diferiților parametri, " +"mergeți la capitolul Configurarea Dolphin din " +"Ajutor|Manualul Dolphin." #: dolphinmainwindow.cpp:2333 #, kde-kuit-format @@ -959,6 +1110,8 @@ "This opens the Handbook for this application. It provides explanations " "for every part of Dolphin." msgstr "" +"Aceasta deschide manualul acestei aplicații, care oferă explicații " +"pentru fiecare componentă a Dolphin." #: dolphinmainwindow.cpp:2337 #, kde-kuit-format @@ -967,6 +1120,8 @@ "If you want more elaborate introductions to the different features of " "Dolphin go to the KDE UserBase Wiki." msgstr "" +"Dacă doriți o introducere mai desfășurată în diferitele caracteristici " +"ale Dolphin, vizitați KDE UserBase Wiki." #: dolphinmainwindow.cpp:2342 #, kde-kuit-format @@ -977,6 +1132,10 @@ "File_Management'>click here. It will open the dedicated page in the " "KDE UserBase Wiki." msgstr "" +"Dacă doriți o introducere mai desfășurată în diferitele caracteristici " +"ale Dolphin, apăsați aici. Aceasta va deschide pagina " +"dedicată din KDE UserBase Wiki." #: dolphinmainwindow.cpp:2348 #, kde-kuit-format @@ -987,6 +1146,10 @@ "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " "available for a spot." msgstr "" +"Acesta e butonul ce invocă funcționalitatea de ajutor pe care o " +"folosiți chiar acum! Apăsați-l, apoi apăsați orice componentă a acestei " +"aplicații pentru a întreba „ce-i asta?” despre ea. Cursorul mausului își va " +"schimba aspectul dacă nu e niciun ajutor disponibil pentru un punct." #: dolphinmainwindow.cpp:2354 #, kde-kuit-format @@ -999,6 +1162,12 @@ "\" help is missing in most other windows so don't get too used to this." msgstr "" +"Mai sunt alte două căi de a obține ajutor pentru această aplicație: " +"Manualul Dolphin din meniul Ajutor și articolul din KDE UserBase Wiki despre " +"Gestiunea fișierelor online.Ajutorul „ce-i " +"asta?” lipsește din majoritatea celorlalte ferestre, așa că nu vă obișnuiți " +"prea tare cu acesta." #: dolphinmainwindow.cpp:2362 #, kde-kuit-format @@ -1010,6 +1179,11 @@ "\"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used " "to this." msgstr "" +"Mai sunt alte două căi de a obține ajutor: Manualul Dolphin și KDE UserBase Wiki.Ajutorul „ce-" +"i asta?” lipsește din majoritatea celorlalte ferestre, așa că nu vă " +"obișnuiți prea tare cu acesta." #: dolphinmainwindow.cpp:2368 #, kde-kuit-format @@ -1018,6 +1192,8 @@ "This opens a window that will guide you through reporting errors or " "flaws in this application or in other KDE software." msgstr "" +"Aceasta deschide o fereastră ce vă va ghida prin raportarea erorilor " +"sau defectelor din această aplicație sau din alte programe KDE." #: dolphinmainwindow.cpp:2374 #, kde-kuit-format @@ -1027,6 +1203,9 @@ "your bug report as effective as possible click here." msgstr "" +"Rapoartele calitative de defecte sunt apreciate. Pentru a învăța " +"despre cum să faceți raportul de defect cât mai eficient, apăsați aici." #: dolphinmainwindow.cpp:2379 #, kde-kuit-format @@ -1041,6 +1220,15 @@ "para>KDE e.V. is the non-profit organization " "behind the KDE community." msgstr "" +"Aceasta deschide o pagină web la care puteți dona " +"pentru a susține lucrul continuu asupra acestei aplicații și multor altor " +"proiecte de către comunitatea KDE.Donațiile sunt calea cea mai ușoară și mai rapidă de a susține " +"KDE și proiectele sale. Proiectele KDE sunt disponibile gratis, de aceea " +"donația dumneavoastră e necesară pentru a acoperi lucruri ce necesită bani, " +"cum ar fi servere, întâlnirile contribuitorilor, etc.KDE e.V. e organizația non-profit din " +"spatele comunității KDE." #: dolphinmainwindow.cpp:2393 #, kde-kuit-format @@ -1050,6 +1238,9 @@ "even set secondary languages which will be used if texts are not available " "in your preferred language." msgstr "" +"Cu aceasta puteți schimba limba folosită de aplicație.Puteți chiar și " +"să stabiliți limbi secundare ce vor fi folosite dacă textele nu sunt " +"disponibile în limba preferată." #: dolphinmainwindow.cpp:2400 #, kde-kuit-format @@ -1058,6 +1249,8 @@ "This opens a window that informs you about the version, license, used " "libraries and maintainers of this application." msgstr "" +"Aceasta deschide o fereastră ce vă informează despre versiune, licență, " +"biblioteci folosite și responsabilii de această aplicație." #: dolphinmainwindow.cpp:2406 #, kde-kuit-format @@ -1068,6 +1261,10 @@ "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " "a look!" msgstr "" +"Aceasta deschide o fereastră cu informații despre KDE. " +"Comunitatea KDE sunt oamenii din spatele acestui program liber.Dacă vă " +"place să folosiți acest program dar nu știți despre KDE sau vreți să vedeți " +"un dragon drăguț, aruncați o privire!" #: dolphinmainwindow.cpp:2490 dolphinmainwindow.cpp:2494 #, kde-format @@ -1078,7 +1275,7 @@ #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:208 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" -msgstr "" +msgstr "Introduceți URL-ul serverului (ca smb://[adresă ip])" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235 #, kde-format @@ -1089,7 +1286,7 @@ #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:236 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" -msgstr "" +msgstr "Golește gunoiul pentru a crea spațiu liber" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:263 #, kde-format @@ -1289,6 +1486,15 @@ "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here. This will open the " "dedicated page in the Handbook." msgstr "" +"Aceasta descrie amplasarea fișierelor și dosarelor afișate mai jos.Denumirea dosarului vizualizat momentan poate fi citită cea mai " +"la dreapta. La stânga de aceasta e denumirea dosarului ce îl conține. " +"Întreaga linie e numită calea spre locul actual " +"deoarece urmarea acesteia de la stânga la dreapta vă aduce aici.Această cale interactivă e mai puternică decât v-ați putea " +"aștepta. Pentru a afla mai multe despre caracteristicile simple și avansate " +"ale barei de amplasare, apăsați " +"aici. Aceasta va deschide pagina dedicată din Manual." #: dolphinviewcontainer.cpp:73 #, kde-kuit-format @@ -1304,6 +1510,16 @@ "access time or rating.More Search Tools: Install other means to " "find an item." msgstr "" +"Aceasta vă ajută să găsiți fișiere și dosare. Introduceți un " +"termen de căutare și specificați opțiunile căutării cu " +"butoanele de jos:Denumire/Conținut: Elementul pe care îl căutați " +"conține termenii căutării în denumire sau în conținut?Conținutul " +"imaginilor, fișierelor audio și video nu va fi căutat.De aici/" +"Peste tot: Doriți să căutați în acest dosar și subdosarele acestuia, sau " +"peste tot?Opțiuni suplimentare: Apăsați pentru a căuta după " +"tipul mediului, momentul accesării sau evaluare.Mai multe " +"unelte de căutare: Instalează alte modalități de a găsi elemente." #: dolphinviewcontainer.cpp:93 #, kde-format @@ -1313,7 +1529,7 @@ #: dolphinviewcontainer.cpp:446 search/dolphinsearchbox.cpp:292 #, kde-format msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Caută după %1 în %2" +msgstr "Caută %1 în %2" #: dolphinviewcontainer.cpp:482 #, kde-format @@ -1323,7 +1539,7 @@ #: dolphinviewcontainer.cpp:484 #, kde-format msgid "Search for %1" -msgstr "Caută după %1" +msgstr "Caută %1" #: dolphinviewcontainer.cpp:568 #, kde-format @@ -1481,11 +1697,7 @@ msgstr "Mai demult, luna aceasta" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " @@ -1503,11 +1715,7 @@ msgstr "%1" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2221 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " -#| "current locale, and yyyy is full year number" -#| msgid "dddd (MMMM, yyyy)" +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " "current locale, and yyyy is full year number." @@ -1524,11 +1732,7 @@ # Keep the single quotes as they are here #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2228 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " @@ -1547,11 +1751,7 @@ # Keep the single quotes as they are here #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2243 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " @@ -1570,11 +1770,7 @@ # Keep the single quotes as they are here #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2258 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " @@ -1593,11 +1789,7 @@ # Keep the single quotes as they are here #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" +#, kde-format msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " @@ -2328,7 +2520,7 @@ #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Add Entry..." -msgstr "Adăugare înregistrare..." +msgstr "Adaugă înregistrare…" #: panels/places/placespanel.cpp:324 #, kde-format @@ -2378,7 +2570,7 @@ #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:152 #, kde-format msgid "Install Konsole" -msgstr "Instalează Konsole" +msgstr "Instalează Konsolă" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -2592,7 +2784,7 @@ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " "user entered." msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Rezultatele interogării de la „%1”" +msgstr "Rezultatele interogării „%1”" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:61 #, kde-format @@ -2613,11 +2805,7 @@ msgstr "Descărcare servicii noi..." #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:201 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " -#| "settings." +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " @@ -2630,7 +2818,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" -msgstr "" +msgstr "Reporniți acum?" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:242 #, kde-format @@ -2810,6 +2998,7 @@ #, kde-format msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" msgstr "" +"dacă e adevărat se folosesc date relative scurte, dacă nu – date scurte" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 @@ -2931,12 +3120,10 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" +#, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show hidden files and folders last" -msgstr "Arată previzualizarea fișierelor și dosarelor" +msgstr "Arată fișierele și dosarele ascunse la urmă" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 @@ -3004,6 +3191,8 @@ "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " "instance" msgstr "" +"Dacă un dosar apelat din exterior trebuie să se deschidă într-o filă nouă " +"dintr-o instanță Dolphin existentă" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:35 @@ -3012,7 +3201,7 @@ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "" "Versiunea internă a lui Dolphin, conținând 3 cifre pentru major, minor, " -"corecție de erori" +"corecție defecte" #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:39 @@ -3161,6 +3350,8 @@ "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " "items" msgstr "" +"Alege între ordinea naturală, sensibilă la registru sau insensibilă la " +"registru de sortare a elementelor" #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 @@ -3181,9 +3372,7 @@ msgstr "Module activate" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" -#| msgid "Configure" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Configurează" @@ -3260,6 +3449,8 @@ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " "properties for." msgstr "" +"Dolphin va crea un fișier ascuns .directory în fiecare dosar pentru care " +"schimbați proprietățile de vizualizare." #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44 #, kde-format @@ -3320,7 +3511,7 @@ #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Switch between split views panes with tab key" -msgstr "Comută între panourile vizualizării despărțite prin tasta Tab" +msgstr "Schimbă între panourile vizualizării despărțite prin tasta Tab" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91 #, kde-format @@ -3332,6 +3523,7 @@ #, kde-format msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" msgstr "" +"Când e dezactivată, oprirea vizualizării despărțite va închide panoul inactiv" #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36 #, kde-format @@ -3343,13 +3535,13 @@ #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" -msgstr "Cere confirmare în toate aplicațiile KDE la:" +msgstr "Cere confirmare în toate aplicațiile KDE când:" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" -msgstr "Mutare fișiere sau dosare la gunoi" +msgstr "Se mută fișiere sau dosare la gunoi" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 #, kde-format @@ -3361,7 +3553,7 @@ #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" -msgstr "Ștergere fișiere sau dosare" +msgstr "Se șterg fișiere sau dosare" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format @@ -3530,7 +3722,7 @@ #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Deschidere dosare în timpul operațiilor de glisare" +msgstr "Deschide dosare în timpul operațiilor de glisare" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:42 #, kde-format @@ -3641,7 +3833,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose..." -msgstr "Alegere..." +msgstr "Alege…" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:55 #, kde-format @@ -3665,13 +3857,13 @@ #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Small" -msgstr "Mic" +msgstr "Mică" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Medium" -msgstr "Mediu" +msgstr "Medie" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 #, kde-format @@ -3683,7 +3875,7 @@ #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Huge" -msgstr "Uriaș" +msgstr "Imensă" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 #, kde-format @@ -3872,12 +4064,10 @@ msgstr "Arată întâi dosarele" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show hidden files" +#, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files last" -msgstr "Arată fișierele ascunse" +msgstr "Arată fișierele ascunse la urmă" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 #, kde-format @@ -4030,6 +4220,13 @@ "item>Space information about the current storage " "device." msgstr "" +"Aceasta e bara de stare. Ea conține implicit trei " +"elemente (de la stânga la dreapta):Un câmp textual ce afișează dimensiunea elementelor alese. Dacă e ales numai un " +"element, atunci sunt arătate și denumirea și tipul acestuia.Un " +"glisor de apropiere ce permite ajustarea dimensiunii " +"pictogramelor din vizualizare.Informații despre " +"spațiu pe dispozitivul de stocare actual." #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264 #, kde-format @@ -4239,11 +4436,9 @@ msgstr "Amplasarea „%1” nu este validă." #: views/dolphinview.cpp:2099 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:progress" -#| msgid "Loading folder..." +#, kde-format msgid "Loading..." -msgstr "Se încarcă dosarul..." +msgstr "Se încarcă…" #: views/dolphinview.cpp:2118 #, kde-format @@ -4299,7 +4494,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." -msgstr "Creare dosar..." +msgstr "Creează dosar..." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98 #, kde-kuit-format @@ -4319,6 +4514,9 @@ "filename>.The trash is a temporary storage where items can be deleted " "from if disk space is needed." msgstr "" +"Aceasta mută elementele selecției actuale la Gunoi.Gunoiul e o stocare temporară din care puteți șterge elemente când e nevoie " +"de spațiu suplimentar pe disc." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119 #, kde-kuit-format @@ -4357,6 +4555,10 @@ "currently viewed folder instead.You can configure advanced options " "there like managing read- and write-permissions." msgstr "" +"Aceasta arată o listă completă cu proprietățile elementelor alese acum într-" +"o fereastră nouă.Dacă nu e ales nimic, fereastra va informa despre " +"dosarul vizualizat acum.Acolo puteți configura opțiuni avansate, cum ar " +"fi gestionarea permisiunilor de citire și scriere." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155 #, kde-format @@ -4380,6 +4582,12 @@ "This mode is handy to browse through pictures when the Preview option is enabled." msgstr "" +"Aceasta schimbă la un regim de vizualizare ce se axează pe " +"pictogramele dosarelor și fișierelor. Acest regim facilitează deosebirea " +"dosarelor de fișiere și depistarea elementelor cu tipuri de " +"fișier diferite. Acest regim e util la răsfoirea " +"pozelor când opțiunea de previzualizare e activă." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197 #, kde-kuit-format @@ -4389,6 +4597,10 @@ "in columns with the names beside the icons.This helps to keep " "the overview in folders with many items." msgstr "" +"Aceasta schimbă la un regim de vizualizare compactă ce enumeră " +"dosarele și fișierele în coloane cu denumirile alături de pictograme.Aceasta ajută la păstrarea privirii generale în dosarele cu multe " +"elemente." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:201 #, kde-kuit-format @@ -4402,12 +4614,19 @@ "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " "of multiple folders in the same list." msgstr "" +"Aceasta schimbă la un regim de vizualizare în listă, axat pe detaliile " +"dosarelor și fișierelor.Apăsați pe un detaliu din antetul " +"coloanei pentru a sorta elementele după acesta. Apăsați din nou pentru a " +"sorta în ordine inversă. Pentru a alege detaliile afișate, faceți clic-" +"dreapta pe antet.Puteți vedea conținutul unui dosar fără a " +"părăsi amplasarea actuală apăsând la stânga acestuia. Astfel, puteți vedea " +"conținuturile mai multor dosare în aceeași listă." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" -msgstr "Regim vizualizare" +msgstr "Regim de vizualizare" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 #, kde-format @@ -4464,6 +4683,9 @@ "contents.For example the icons of images become scaled down versions of " "the images." msgstr "" +"Când aceasta e activă, pictogramele sunt bazate pe conținutul real al " +"fișierului sau dosarului.De exemplu, pictogramele imaginilor devin " +"versiuni micșorate ale imaginilor propriu-zise." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 #, kde-format @@ -4472,12 +4694,10 @@ msgstr "Întâi dosarele" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Show Hidden Files" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" -msgstr "Arată fișiere ascunse" +msgstr "Fișierele ascunse la urmă" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267 #, kde-format @@ -4519,12 +4739,17 @@ "general there is no need for users to access them which is why they are " "hidden." msgstr "" +"Când aceasta e activă, fișierele și dosarele ascunse devin vizibile. Acestea vor fi afișate semitransparente.Elementele ascunse se deosebesc de celelalte prin faptul că " +"denumirea acestora începe cu „.”. În general, utilizatorii nu au nevoie să " +"le acceseze, de aceea sunt ascunse." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style..." -msgstr "Ajustare stil de afișare pentru vizualizare..." +msgstr "Ajustează stilul de afișare a vizualizării…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 #, kde-format diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/ta/dolphin.po dolphin-21.12.3/po/ta/dolphin.po --- dolphin-21.12.2.1/po/ta/dolphin.po 2022-02-06 19:51:31.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/ta/dolphin.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # ஆமாச்சு , 2008, 2009. -# Kishore G , 2020, 2021. +# Kishore G , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 02:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-28 21:50+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-17 19:29+0530\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.11.90\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -4177,7 +4177,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" -msgstr "பயனர் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்" +msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்" #: views/dolphinview.cpp:1648 #, kde-format diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/zh_CN/dolphin.po dolphin-21.12.3/po/zh_CN/dolphin.po --- dolphin-21.12.2.1/po/zh_CN/dolphin.po 2022-02-06 19:51:31.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/zh_CN/dolphin.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 02:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-08 15:25\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-26 05:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -1931,7 +1931,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Bitrate" -msgstr "比特率" +msgstr "码率" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2477 #, kde-format diff -Nru dolphin-21.12.2.1/po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po dolphin-21.12.3/po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po --- dolphin-21.12.2.1/po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po 2022-02-06 19:51:31.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po 2022-03-01 00:02:55.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 02:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-08 15:25\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-26 05:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -Nru dolphin-21.12.2.1/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp dolphin-21.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp --- dolphin-21.12.2.1/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp 2022-02-06 17:19:51.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/src/kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp 2022-02-27 18:01:00.000000000 +0000 @@ -403,7 +403,7 @@ QPointF pos = ratingTextInfo->pos; const Qt::Alignment align = ratingTextInfo->staticText.textOption().alignment(); if (align & Qt::AlignHCenter) { - pos.rx() += (size().width() - m_rating.width()) / 2 - 2; + pos.rx() += (size().width() - m_rating.width() / m_rating.devicePixelRatioF()) / 2 - 2; } painter->drawPixmap(pos, m_rating); } @@ -1277,7 +1277,7 @@ requiredWidth = m_customizedFontMetrics.horizontalAdvance(elidedText); } else if (role == "rating") { // Use the width of the rating pixmap, because the rating text is empty. - requiredWidth = m_rating.width(); + requiredWidth = m_rating.width() / m_rating.devicePixelRatioF(); } } layout.endLayout(); diff -Nru dolphin-21.12.2.1/src/org.kde.dolphin.appdata.xml dolphin-21.12.3/src/org.kde.dolphin.appdata.xml --- dolphin-21.12.2.1/src/org.kde.dolphin.appdata.xml 2022-02-06 17:19:51.000000000 +0000 +++ dolphin-21.12.3/src/org.kde.dolphin.appdata.xml 2022-02-27 18:01:00.000000000 +0000 @@ -134,6 +134,7 @@

Dolphin jest programem do zarządzania plikami w KDE, który umożliwia przeglądanie zawartości twoich dysków twardych, pendrajwów, kart SD oraz więcej. Tworzenie, przenoszenie, czy usuwanie plików za jego pomocą jest proste i szybkie.

O Dolphin é o gestor de ficheiros do KDE que lhe permite navegar e percorrer o conteúdo dos seus discos rígidos, unidades USB, cartões SD, entre outros. A criação, movimentação ou remoção de ficheiros e pastas é simples e rápida.

O Dolphin é o gerenciador de arquivos da KDE que permite a você navegar pelo conteúdo dos seus discos, dispositivos USB, cartões SD, dentre outros. Criar, mover ou deletar arquivos e pastas é simples e rápido.

+

Dolphin e gestionarul de fișiere KDE ce vă permite să navigați și să răsfoiți conținutul discurilor dure, memoriilor USB, cardurilor SD, și altora. Crearea, mutarea, sau ștergerea fișierelor și dosarelor sunt simple și rapide.

Dolphin — диспетчер файлов, разработанный KDE. Он позволяет управлять содержимым, расположенным на разных носителях: жёстких и USB-дисках, SD-картах и прочих. Операции создания, перемещения и удаления файлов и папок выполняются в Dolphin просто и быстро.

Dolphin je správca súborov KDE, ktorý vám umožní prechádzať a prehľadávať obsah vašich pevných diskov, USB kľúčov, SD kariet a ďalších. Vytváranie, presúvanie alebo mazanie súborov a priečinkov je jednoduché a rýchle.

Dolphin je upravitelj datotek KDE, ki vam omogoča krmarjenje in brskanje po vsebini trdih diskov, USB ključkov, SD kartic in še več. Ustvarjanje, premikanje ali brisanje datotek in map je preprosto in hitro.

@@ -168,6 +169,7 @@

Dolphin zawiera wiele możliwości, zwiększających twoją sprawność i oszczędzających czas. Możliwość posiadania wielu kart i podzielonych widoków umożliwia poruszanie się po wielu katalogach w tym samym czasie, a także łatwe przeciąganie i upuszczanie plików pomiędzy widokami w celu ich przeniesienia lub skopiowania. Menu podręczne Dolphina dostępna pod prawym przyciskiem myszy otwiera menu szybkich działań, umożliwiające pakowanie, udostępnianie i powielanie plików. Istnieje także możliwość dodawania własnych działań.

O Dolphin contém diversas funcionalidades de produtividade que lhe pouparão tempo. As funcionalidades de várias páginas e áreas divididas permitem-lhe navegar em várias pastas ao mesmo tempo, podendo arrastar e largar ficheiros entre essas áreas para os copiar ou mover. O menu do botão direito do Dolphin oferece muitas acções rápidas que lhe permitem comprimir, partilhar e duplicar os ficheiros, entre muitas outras coisas. Também poderá adicionar as suas próprias acções personalizadas.

O Dolphin inclui várias funcionalidades de produtividade que economizam seu tempo. As funções de abas múltiplas e visualização dividida permitem navegar por pastas diferentes ao mesmo tempo, e você pode arrastar facilmente de um para o outro para mover ou copiar. O menu do clique direito no Dolphin fornece várias ações rápidas para compactar, compartilhar e duplicar arquivos, e muito mais. Você também pode criar suas próprias ações.

+

Dolphin conține o multitudine de funcționalități pentru productivitate ce vă vor economisi timpul. Funcționalitatea pentru file multiple și vizualizare despărțită permite navigarea simultană a mai multor dosare și puteți trage și lăsa fișiere între vizualizări pentru a le copia sau muta. Meniul Dolphin pentru clic-dreapta furnizează multe acțiuni rapide ce vă permit să comprimați, partajați, și duplicați fișiere, între multe altele. Puteți adăuga și acțiuni personalizate.

Приложение содержит множество функций, позволяющих экономить время. Использование вкладок и двухпанельный режим позволяют просматривать содержимое нескольких папок одновременно, а также копировать и перемещать файлы между ними простым перетаскиванием. Контекстное меню содержит набор действий, позволяющих управлять архивами, публиковать и копировать файлы, а также выполнять множество других операций. В контекстное меню возможно добавлять собственные действия.

Dolphin obsahuje množstvo funkcií produktivity, ktoré vám ušetria čas. Viaceré karty a funkcie rozdeleného zobrazenia umožňujú navigáciu vo viacerých priečinkoch súčasne. Medzi jednotlivými zobrazeniami môžete súbory jednoducho presúvať a presúvať alebo kopírovať. Ponuka pravým tlačidlom myši Dolphin ponúka mnoho rýchlych akcií, ktoré vám okrem iného umožňujú kompresiu, zdieľanie a duplikovanie súborov. Môžete tiež pridať svoje vlastné vlastné akcie.

Dolphin vsebuje veliko produktivnih funkcij, s katerimi boste prihranili čas. Več zavihkov in funkcij razdeljenega pogleda omogočajo sočasno krmarjenje po več mapah, tako da lahko datoteke enostavno vlečete in spustite med pogledi, da jih premaknete ali kopirate. Dolphinov meni z desnim klikom nudi veliko hitrih dejanj, ki vam med drugim omogočajo stiskanje, skupno rabo in podvajanje datotek. Dodate lahko tudi svoja dejanja po meri.

@@ -202,6 +204,7 @@

Dolphin jest bardzo lekki, a zarazem może dostosować się do szczególnych wymagań. Oznacz to, że możesz działać na swoich plikach tak, jak chcesz. W Dolphinie można ustawić trzy różne tryby widoku: klasyczny siatkowy widok wszystkich plików, bardziej szczegółowy widok oraz widok drzewa. Możesz także zmienić ustawienia większości zachowań Dolphina.

O Dolphin é bastante leve mas, ao mesmo tempo, poderá adaptá-lo de acordo com as suas necessidades específicas. Isto significa que poderá desempenhar a sua gestão de ficheiros da forma exacta que necessita. O Dolphin suporta três modos de visualização diferentes: uma grelha clássica com todos os ficheiros, uma área mais detalhada e uma vista em árvore. Poderá também configurar a maioria do comportamento do Dolphin.

O Dolphin é bem leve, mas também adaptável às suas necessidades. Isso significa que você pode conduzir seu gerenciamento de arquivos exatamente como você quer. O Dolphin tem suporte a três modos de visualização diferentes: visualização tradicional em grade de todos os arquivos, uma visualização mais detalhada, e visualização em árvore. Você também pode configurar quase tudo do comportamento do Dolphin.

+

Dolphin e foarte nepretențios, dar, în același timp, îl puteți adapta nevoilor dumneavoastră. Aceasta înseamnă că vă puteți gestiona fișierele exact așa cum vă doriți. Dolphin susține trei regimuri de vizualizare diferite: o vizualizare clasică în grilă a tuturor fișierelor, o vizualizare mai detaliată, și una arborescentă. Puteți configura majoritatea comportamentului Dolphin.

Dolphin не занимает много места и быстро работает, но при этом может быть настрое в соответствии с потребностями. Приложение поддерживает три режима просмотра: классический режим просмотра значков, более подробный режим и режим иерархического просмотра. Поведение приложения также может быть гибко настроено.

Delfín je veľmi ľahký, ale zároveň ho môžete prispôsobiť svojim konkrétnym potrebám. To znamená, že správu súborov môžete vykonávať presne tak, ako chcete. Dolphin podporuje tri rôzne režimy zobrazenia: klasické zobrazenie všetkých súborov v mriežke, podrobnejšie zobrazenie a stromové zobrazenie. Môžete tiež nakonfigurovať väčšinu správania Dolphin.

Dolphin je zelo lahek, hkrati pa ga lahko prilagodite svojim posebnim potrebam. To pomeni, da lahko izvajate upravljanje datotek natanko tako, kot želite. Dolphin podpira tri različne načine pogleda: klasičen mrežni pogled vseh datotek, podrobnejši pogled in drevesni pogled. Večino vedenja Dolphina lahko tudi nastavljate.

@@ -236,6 +239,7 @@

Dolphin może wyświetlać pliki i katalogi z wielu usług chmury w internecie oraz zdalnych komputerów tak, jakby były na twoim własnym komputerze.

O Dolphin consegue mostrar ficheiros e pastas de muitos serviços na 'cloud' da Internet e de outras máquinas remotas, como se estivesse na sua máquina local.

O Dolphin pode exibir arquivos e pastas de vários serviços de nuvem da internet e de máquinas remotas como se estivessem diretamente na sua área de trabalho.

+

Dolphin poate afișa fișiere și dosare din multe servicii de nori de pe Internet, precum și de pe alte mașini distante de parcă acestea ar fi chiar pe biroul dumneavoastră.

Dolphin поддерживает работу с облачными хранилищами и папками, размещёнными на сетевых устройствах, позволяя работать с ними как с локальными.

Dolphin dokáže zobraziť súbory a priečinky z mnohých internetových cloudových služieb a iných vzdialených počítačov, akoby sa nachádzali priamo na vašej pracovnej ploche.

Dolphin lahko prikazuje datoteke in mape iz številnih internetnih storitev v oblaku in druge oddaljene računalnike, kot da bi bili na namizju.

@@ -270,6 +274,7 @@

Dolphin dostarczany jest także z wbudowanym terminalem, który umożliwia wykonywanie poleceń w bieżącym katalogu. Możliwości Dolphina można rozszerzyć jeszcze bardziej dzięki złożonym wtyczkom. Możesz użyć wtyczki wbudowującej git, aby działać na repozytoriach git lub wtyczkę Nextcloud, aby synchronizować swoje pliki będąc na łączach, a także wiele innych.

O Dolphin também tem um terminal integrado que lhe permite executar comandos na pasta actual. Poderá alargar ainda mais as capacidades do Dolphin com os 'plugins' poderosos existentes, de forma a adaptá-lo à sua forma de trabalhar. Poderá usar o 'plugin' de integração com o Git para interagir com os repositórios de Git ou o 'plugin' do Nextcloud para sincronizar os seus ficheiros na rede, entre muitos outros.

O Dolphin também vem com um terminal integrado que permite executar comandos direto da pasta atual. Você pode estender as capacidades do Dolphin ainda mais com poderosos plugins que adaptam-se ao seu fluxo. Você pode usar o plugin de integração ao git para interagir com repositórios git ou o plugin do Nextcloud para sincronizar seus arquivos online e muito mais.

+

Dolphin vine și cu un terminal integrat ce vă permite să rulați comenzi asupra dosarului actual. Puteți extinde capacitățile Dolphin și mai mult cu extensii puternice pentru a-l adapta modului dumneavoastră de lucru. Puteți folosi extensia de integrare Git pentru a interacționa cu depozite Git, sau extensia NextCloud pentru a vă sincroniza fișierele online, și multe altele.

В приложение также встроен эмулятор терминала, который позволяет выполнять команды в текущей папке. Возможности Dolphin могут быть расширены в соответствии с потребностями использованием подключаемых внешних модулей. Такие модули позволяют, например, работать с репозиториями git, синхронизировать файлы с облачным хранилищем Nextcloud, а также многое другое.

Dolphin tiež prichádza s integrovaným terminálom, ktorý umožňuje spúšťať príkazy v aktuálnom priečinku. Možnosti Dolphinu môžete ešte rozšíriť pomocou výkonných doplnkov, ktoré ho prispôsobia vášmu pracovnému toku. Integračný doplnok git môžete použiť na interakciu s úložiskami git, alebo doplnok Nextcloud na synchronizáciu súborov online a oveľa viac.

Dolphin ima tudi integriran terminal, ki vam omogoča zagon ukazov v trenutni mapi. Zmogljivosti Dolphina lahko razširite še močnimi vtičniki, ki ga prilagodijo vašemu delovnemu toku. Lahko uporabite git integracijski vtičnik za interakcijo s skladišči git ali vtičnik Nextcloud za sinhronizacijo datotek v spletu in še veliko več.

@@ -361,6 +366,7 @@ Osadzony terminal w Dolphinie Terminal Incorporado no Dolphin Terminal incorporado no Dolphin + Terminalul înglobat în Dolphin Встроенный терминал Zabudovaný terminál v Dolphin Vdelani teminal v Dolphinu @@ -397,6 +403,7 @@ Dolphin umożliwia ustawienie zarządzania plikami dokładnie tak, jak tego chcesz O Dolphin permite-lhe configurar o seu gestor de ficheiros exactamente como pretende O Dolphin permite a você configurar seu gerenciador de arquivos exatamente como você quer + Dolphin vă permite să vă configurați gestionarul de fișiere după cum doriți Диспетчер файлов Dolphin позволяет настроить тонко настроить своё поведение Dolphin vám umožňuje konfigurovať správcu súborov presne podľa vašich predstáv Dolphin vam omogoča sestaviti upravljalnik datotek natančno tako kot želite @@ -414,9 +421,9 @@ dolphin + -