Open a picture file from your documents.
Supported file types include PNG, JPEG and BMP. The app could open any
+ file format known by your version of the GdkPixbuf library (TIFF, XPM, etc.
+ and maybe WebP if your distribution provide the related package), however
+ Drawing has not been developed with them in mind so it might not
+ be able to always save an image correctly with these formats.
You can set whether you prefer normal icons (16 pixels) or large icons
(24 pixels).
- Choosing whether or not you want to display the names of the tools next
- to their icons is possible here, but the
- primary menu of the window also provides this option.
+ Choosing if you want to display the names of the tools next to their
+ icons is possible here, but the
+ primary menu of the window already provides this option. You can
+ also press F9 .
Among the available tools, a few are optional. You can uncheck the
tools you don't need, or check the tools you need: the changes will be
applied in the next window you open.
+
If a tool isn't activated by default, it's because it might be less
reliable or useful than the enabled ones.
-
- For example, the Paint bucket (which paints
- an area of contiguous pixels of the same color into a new color), and the
- Color selection (which creates a selection
- from an area of same color), rely on code whose behavior is sometimes
- unexpected: it might follow the edges of the area but paint the wrong side
- of them, and at worst it may get stuck if the edges are too hard to
- follow, thus crashing before being able to paint (if it happens to you,
- try to redraw the shape without anti-aliasing).
-
- On the other hand, "Brush " works fine, but
- you may encounter performance issues if you press "undo" after it a few
- times. If you enable it, it's advised to save your image regularly.
-
- The Color picker tool, which picks a color
- from the pixel you click, is disabled because it's a little redundant with
- the color picker from the color edition
- menu. The one from the color edition menu can pick an RGB color
- from any pixel of the display (yes, also from outside the window!), while
- the tool is limited to pixels from the image but the colors it picks have
- transparency (RGBA).
-
- The Highlighter is a little redundant too,
- since you can to the same with the pencil and
- the adequate color application mode.
-
- The tool named "Points " works fine but it's
- designed for a pretty specific captioning purpose that may not be useful
- to everyone.
+ For example, the Paint bucket (which
+ paints an area of contiguous pixels of the same color into a new color),
+ and the Color selection (which creates a
+ selection from an area of same
+ color), rely on code whose behavior is sometimes unexpected: it might
+ follow the edges of the area but paint the wrong side of them, and at
+ worst it can even get stuck if the edges are too hard to follow, thus
+ crashing before being able to paint!
+
+ On the other hand, the Brush works fine,
+ but it has performance issues: if you press "undo" after having used the
+ brush a few times, it'll freeze for a second. If you enable this tool,
+ it's advised to save your image regularly to avoid problems.
+
+ The Color picker tool, which picks a color
+ from the pixel you click, is disabled because it's a little redundant with
+ the color picker from the color edition
+ menu. The one from the color edition menu can pick an RGB color
+ from any pixel of the display (yes, also from outside the window!), while
+ the tool is limited to pixels from the image but the colors it picks have
+ transparency (RGBA).
+
+ The Highlighter is a little redundant too,
+ since you can to the same with the pencil and
+ the adequate color application mode.
+
+ The tool named "Points " works fine but it's
+ designed for a pretty specific captioning purpose that may not be useful
+ to everyone.
+
See this page about tools for more
information.
@@ -118,9 +121,12 @@
options include the "elementary OS" layout, designed for the elementary OS
desktop, and the traditional layout, for MATE or Cinnamon desktop.
- In this context,"symbolic icons" means that the icons are monochrome
- (black if you use a light theme, or white if you use a dark theme).
- Otherwise they can be colorful (depending on your theme).
+
+ In this context,"symbolic icons" means that the icons are monochrome
+ (black if you use a light theme, or white if you use a dark theme).
+ Otherwise they can be colorful (depending on your theme).
+
+
diff -Nru drawing-0.8.5/help/C/tools_classic_colors.page drawing-1.0.1/help/C/tools_classic_colors.page
--- drawing-0.8.5/help/C/tools_classic_colors.page 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/C/tools_classic_colors.page 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
- Romain F. T.
+ Romain F. T.
rrroschan@gmail.com
Manage colors and the way they're applied on the image by a classic
diff -Nru drawing-0.8.5/help/C/tools_classic.page drawing-1.0.1/help/C/tools_classic.page
--- drawing-0.8.5/help/C/tools_classic.page 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/C/tools_classic.page 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
- Romain F. T.
+ Romain F. T.
rrroschan@gmail.com
Draw with simple tools.
@@ -20,8 +20,10 @@
When you use a classic drawing tool, the options are located at the left of
the bottom bar: there are two colors, the tool size, and a menu (whose content
changes depending on the tool).
- To better understand the options when you change the colors, see
+
To better understand the options related to the colors, see
the explanations on this page.
+ Many tools have a main option that can be toggled by pressing Shift
+ and/or Alt when you click to use the tool.
Basic lines
diff -Nru drawing-0.8.5/help/C/tools_selection.page drawing-1.0.1/help/C/tools_selection.page
--- drawing-0.8.5/help/C/tools_selection.page 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/C/tools_selection.page 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
- Romain F. T.
+ Romain F. T.
rrroschan@gmail.com
Select a part of the image.
@@ -117,7 +117,10 @@
Click outside of the selected area to unselect, or use the Unselect menu item.
+ style="menuitem">Deselect menu item.
+
+ If you try to save while a selection is defined, a dialog will remind you
+ that you should deselect it before saving.
diff -Nru drawing-0.8.5/help/C/tools_transform.page drawing-1.0.1/help/C/tools_transform.page
--- drawing-0.8.5/help/C/tools_transform.page 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/C/tools_transform.page 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
- Romain F. T.
+ Romain F. T.
rrroschan@gmail.com
Apply a transformation to the image or the current selection.
@@ -27,40 +27,52 @@
Cancel button at the left.
- If a selection is defined, these tools will transform the selected area,
+
When a selection is defined, these tools will transform the selected area,
otherwise they will transform the picture as a whole.
If you switch to another tool without applying the transformation
explicitely, the transformation will be automatically applied if it concerns
the selection, but automatically cancelled if it concerns the whole image.
- If you try to save without applying the transformation, a dialog will
- remind you that you should apply it before saving.
-
+ If you try to save without applying the transformation, a dialog will
+ remind you that you should apply it before saving.
+
+
Crop
Change the size of the image, by removing parts of it. The side you're
cropping is indicated by the mouse cursor: it changes depending on the
position of the mouse pointer on the canvas.
The exact size can be set using the values in the bottom bar.
- If your increasing the size of the image instead of decreasing it, you
- may need to change the zoom level to see what you're doing. The color of the
- pixels you create when increasing the size is customizable.
+
+
+ If your increasing the size of the image instead of decreasing it, you
+ may need to change the zoom level to see what you're doing.
+
+
+ The color of the pixels you create when increasing the size is
+ customizable, using the menu at the bottom-right of the window, or by
+ pressing Shift and/or Alt when you click to resize.
-
+
Scale
Resize the image, using the mouse or the values in the bottom bar.
- Proportions can be locked or not, using the menu at the bottom-right.
+ These numerical values are in pixels by default, but it's possible to
+ resize according to a percentage of the original image.
+
+ The proportions of the image can be locked or not, using the menu at the
+ bottom-right of the window, or by pressing Shift when you click
+ to resize.
-
+
Rotate
Change the orientation of the image, or flip it, using the buttons in the
@@ -69,6 +81,16 @@
rotation. Otherwise, only rotations of 90°, 180° or 270° are possible.
+
+ Skew
+
+ This optional tool tilts the image horizontally, vertically, or in both
+ directions.
+ If you're skewing the canvas, the operation creates new pixels: their
+ color is customizable, using the menu at the bottom-right of the window, or
+ by pressing Shift and/or Alt when you click to skew.
+
+
Filters
diff -Nru drawing-0.8.5/help/C/whats_new.page drawing-1.0.1/help/C/whats_new.page
--- drawing-0.8.5/help/C/whats_new.page 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/C/whats_new.page 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
- Romain F. T.
+ Romain F. T.
rrroschan@gmail.com
Changes and new features in Drawing
@@ -17,6 +17,106 @@
The most recent versions are listed first.
+ Version 1.0.1
+
+ By popular demand, the "highlighter" tool is now enabled by default,
+ and the message dialog to warn you about the release notes is less
+ intrusive.
+
+
+ The main improvement in this update is the zoom workflow: since the
+ version 1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was
+ very slow, and the view didn't stay well centered around the mouse
+ pointer; and once at 2000%%, scrolling up or down, or left or right, was
+ quite violent.
+ These problems should all have disappeared in this new version!
+
+
+ Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak
+ sandbox has also been fixed.
+
+
+ For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has
+ been mended too.
+
+
+
+
+ Version 1.0.0
+
+
+ Performance
+
+ This new version improves rendering performance, which is visible when
+ editing large images with a poor CPU.
+
+
+ It's still not perfect, but it's better!
+
+
+
+
+ Keyboard controls
+
+ You can select tools with keyboard accelerators (Alt +letter).
+ This may not work yet with languages using a non-latin alphabet.
+
+
+ Pressing Ctrl will display the cursor coordinates in a
+ tooltip. If you do it while using a tool, it may display additional data, for
+ example the dimensions of the shape you're drawing!
+
+
+ Pressing Shift , or Alt when using a tool enables
+ specific options, such as locking the direction for the "line" tool, or
+ changing the filling style of a shape.
+
+
+
+
+ New tool!
+
+ You can now use the new "skew" tool
+ , to tilt an image from a rectangle to a parallelogram. Such a
+ deformation can be applied horizontally or vertically.
+
+
+
+
+ New options!
+
+ Using the "scale" tool, you
+ may optionally set the new size as a relative percentage rather than an
+ absolute value in pixels.
+
+
+ Thanks to a new option, the highlighter will draw straighter, less messy
+ lines.
+
+
+ Pixel rendering is now very sharp when the image is very
+ zoomed in, and the pencil is more
+ precise, so you can draw each pixel precisely.
+
+
+
+
+ Translations
+
+ The version 1.0.0 also features new updates to many translations, such
+ as czech, croatian, german, hebrew, and many more.
+
+
+ The help manual you're reading is now mostly translated in spanish,
+ russian, and turkish.
+
+
+ A huge "thank you" to contributors all around the world!
+
+
+
+
+
Version 0.8.5
@@ -40,10 +140,6 @@
Version 0.8.4
- Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new
- translations.
-
-
Undoing several operations one after another should be less slow.
@@ -219,202 +315,6 @@
-
-
- Version 0.6.5
-
-
- Bugs fixed: the bottom panes sometimes refused to adapt to the screen
- size, and could disappear under certain conditions.
-
-
- The catastrophic "print" action, that no one ever used so no one ever
- noticed, is now somewhat usable.
-
-
- Importing or opening an image using drag-and-drop is now disabled with
- flatpak, because it can't work with the sandbox.
-
-
- The movements of the view when holding
- and moving the middle-click are now far more accurate.
-
-
-
-
- Version 0.6.4
-
-
- The value of the "use anti-aliasing" option is now persisted when the app
- is closed, and restored when the app starts.
-
-
- Various changes to the way file types are handled should help you to get
- informative error messages, and the app should be usable despite these
- errors.
-
-
-
-
- Version 0.6.3
-
-
- More options to draw using dashes (several type of dashes) and arrows
- (several scenarios where they were broken have been addressed). An option
- to draw double-ended arrows is available.
-
-
- This version is compatible with older distributions (versions of GNOME
- libraries older than 3.30).
-
-
- When the app uses a menu-bar, the tools have been arranged in a submenu:
- "Tools / Active tool".
-
-
-
-
- Version 0.6.2
-
-
- The 'highlighter' tool now provides options to highlight light text on a
- dark background.
-
-
- When an image has been saved without its transparency, the app now
- suggests to reload the image from the disk. Also, this 'reload from disk'
- feature is now available with every possible window layout.
-
-
- An action to copy the whole image to clipboard has been added.
-
-
- Keyboard shortcuts for increasing and decreasing the tool width have been
- added.
-
-
- The 'paint' tool can now optionally paint over the entire image.
-
-
-
-
- Version 0.6.1
-
-
- It's now possible to remove transparency when saving PNG files too. And
- there are more color options to replace the transparent pixels: 'initial
- color' means the transparent pixels will be replaced by the initial color
- of the canvas, as set in the app preferences.
-
-
- A new optional tool named "Points" has been added, it may help captioning
- pictures.
-
-
- Minors bugs to the 'rotate' tool have been fixed, that occurred when the
- selection was flipped before being rotated.
-
-
-
-
- Version 0.6.0
-
-
- Zoom
-
- The most prominent new feature is the ability to
- zoom in (or zoom out) on the image. It can be achieved using:
-
-
-
- buttons in the minimap popover;
-
-
- touch gestures (touchpad or touchscreen);
-
-
- the mouse wheel;
-
-
- keyboard shortcuts.
-
-
-
-
- With HiDPI displays, most problems have been fixed: the canvas should be
- displayed without unwanted rescalings and destructive croppings.
-
-
-
-
- Improvements to tools
-
- An "additional tools" section has been added to
- the preferences window, and several tools listed in this section
- are disabled by default.
- It includes tools that are redundant with other more powerful tools, or
- tools whose implementation isn't reliable enough.
-
-
- Otherwise, the following changes occurred:
-
-
-
- Rectangle selection and freehand
- selection are now distinct tools, that share the same bottom
- pane.
-
-
- The 'rotate' tool now supports any angle when rotating the selection,
- and it handles horizontal or vertical flipping.
-
-
- The numerous tools producing shapes (circle, rectangle, polygon, …),
- have been merged into a single, more consistent 'shape' tool, along
- with 'rounded rectangle' and 'ellipse'. Their filling options now
- include various types of gradients.
-
-
- The text tool can now write using most system fonts, thus allowing
- more complex characters to be used (e.g. Asian characters).
-
-
- The 'saturate' tool has been replaced by
- 'filters', a more powerful tool with several types of blur,
- color inversion, pixelization, saturation and transparency.
-
-
- Specialized types of pencils (eraser, highlighter) have been added, as
- optional tools.
-
-
- The "free selection" tool, as well as the "free shape" and "polygon"
- shape, are easier to use thanks to an action to close the path,
- available in the tool options menu.
-
-
-
- Concerning common options, you can now disable anti-aliasing. Also, the
- "color application mode" is now an option listed in the
- colors menus and popovers.
-
-
-
-
- Other features
-
- A fullscreen mode is now available.
-
-
- The "windows" menu has been removed from the menubar.
-
-
- The user should be warned when they try to save despite the current
- operation not being applied.
-
-
-
diff -Nru drawing-0.8.5/help/C/zoom_preview.page drawing-1.0.1/help/C/zoom_preview.page
--- drawing-0.8.5/help/C/zoom_preview.page 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/C/zoom_preview.page 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
- Romain F. T.
+ Romain F. T.
rrroschan@gmail.com
Zoom level, scrolling, and the preview thumbnail.
diff -Nru drawing-0.8.5/help/es/es.po drawing-1.0.1/help/es/es.po
--- drawing-0.8.5/help/es/es.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/es/es.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2849 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-25 07:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 07:47+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Óscar Fernández Díaz , 2022"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/fullscreen.page:13
+msgid "How to use the app in fullscreen."
+msgstr "Cómo usar la aplicación en pantalla completa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/fullscreen.page:16
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo de pantalla completa"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:18
+msgid ""
+"When you click on the Fullscreen menu item, the "
+"app uses all the available space to display the picture. The keyboard "
+"shortcut for this is F11 ."
+msgstr ""
+"Al pulsar la opción del menú Pantalla completa , "
+"la aplicación usa todo el espacio disponible para mostrar la imagen. El "
+"atajo del teclado para esto es F11 ."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:23
+msgid ""
+" Buttons and menus are then hidden, but "
+"you can still control many things with keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+" Los botones y los menús quedan entonces "
+"ocultos, pero se pueden seguir controlando muchas cosas con atajos del "
+"teclado."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:27
+msgid ""
+"To change the active tool or its options, you can temporarily display the "
+"panes: press F8 , or click with the middle button of your mouse, "
+"or (if you're using a touch device) tap with 3 fingers."
+msgstr ""
+"Para cambiar la herramienta activa o sus opciones, puede mostrar "
+"temporalmente los paneles: pulse F8 , o haga clic con el botón "
+"central del ratón, o (si usa un dispositivo táctil) toque con 3 dedos."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:32
+msgid ""
+"When the bottom pane is visible, you can click on the "
+"Exit fullscreen button to restore the windowed mode. Or you can press "
+"F11 at any moment."
+msgstr ""
+"Cuando el panel inferior es visible, puede pulsar el botón Salir de la pantalla completa para restaurar el modo de "
+"ventana. O puede pulsar F11 en cualquier momento."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: ../help/C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/index.page:15
+msgid "<_:media-1/> Drawing"
+msgstr "<_:media-1/> Dibujo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/index.page:21
+msgid "Drawing is a simple raster image editor for GNOME."
+msgstr "Dibujo es un sencillo editor de imágenes para GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/index.page:22
+msgid ""
+"You can edit or create pictures (PNG, JPEG or BMP) using tools, which can be "
+"chosen in the side pane. More options are available in the bottom bar, such "
+"as the tool size and color."
+msgstr ""
+"Puede editar o crear imágenes (PNG, JPEG o BMP) mediante herramientas, que "
+"pueden elegirse en el panel lateral. Hay más opciones disponibles en la "
+"barra inferior, como el tamaño y el color de la herramienta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/index.page:27
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/index.page:31 ../help/C/preferences.page:46
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/index.page:32
+msgid ""
+"At any moment, the window's subtitle should provide useful informations "
+"about how to use the active tool."
+msgstr ""
+"En todo momento, el subtítulo de la ventana debe proporcionar información "
+"útil sobre cómo usar la herramienta activa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/index.page:37
+msgid "Release notes history"
+msgstr "Historial de notas de la versión"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: ../help/C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: ../help/C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo tiene una licencia de <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/main_features.page:13
+msgid "Creating, opening and saving files."
+msgstr "Crear, abrir y guardar archivos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/main_features.page:16
+msgid "Basic features"
+msgstr "Características básicas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/main_features.page:18
+msgid ""
+"Drawing is a simple raster image editor for the GNOME desktop. "
+"It'll help you to create and edit pictures."
+msgstr ""
+"Dibujo es un sencillo editor de imágenes para el escritorio "
+"GNOME. Le ayudará a crear y editar imágenes."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/main_features.page:22
+msgid ""
+"Many features described here are located in the header of the window, but "
+"the exact layout of the app depends on your desktop environment. Screenshots "
+"are provided for a standard GNOME environment."
+msgstr ""
+"Muchas de las características descritas aquí se encuentran en la cabecera de "
+"la ventana, pero la disposición exacta de la aplicación depende de su "
+"entorno de escritorio. Se proporcionan capturas de pantalla para un entorno "
+"GNOME estándar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:28
+msgid "The \"Open\" button"
+msgstr "El botón \"Abrir\""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:30
+msgid "Open a picture file from your documents."
+msgstr "Abrir un archivo de imagen desde sus documentos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:31
+msgid ""
+"If the window size is too small to display the Open"
+"gui> button, it's available in the primary menu."
+msgstr ""
+"Si el tamaño de la ventana es demasiado pequeño para mostrar el botón Abrir , está disponible en el menú primario."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:34
+msgid ""
+"Supported file types include PNG, JPEG and BMP. The app could open any file "
+"format known by your version of the GdkPixbuf library (TIFF, XPM, etc. and "
+"maybe WebP if your distribution provide the related package), however "
+"Drawing has not been developed with them in mind so it might not "
+"be able to always save an image correctly with these formats."
+msgstr ""
+"Los tipos de archivo soportados son PNG, JPEG y BMP. La aplicación podría "
+"abrir cualquier formato de archivo conocido por su versión de la biblioteca "
+"GdkPixbuf (TIFF, XPM, etc. y tal vez WebP si su distribución proporciona el "
+"paquete relacionado), sin embargo Dibujo no ha sido desarrollada "
+"con ellos en mente por lo que podría no ser capaz de guardar siempre una "
+"imagen correctamente con estos formatos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:42
+msgid "The \"New Image\" menu"
+msgstr "El menú \"Imagen nueva\""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:44
+msgid ""
+"The goal of this menu is to create a new image. Several options are "
+"available:"
+msgstr ""
+"El objetivo de este menú es crear una imagen nueva. Hay varias opciones "
+"disponibles:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:48
+msgid ""
+"Create a new blank image, in a new tab. This new image will use the default size and background color."
+msgstr ""
+"Crear una imagen nueva en blanco, en una pestaña nueva. Esta nueva imagen "
+"usará el tamaño y color de fondo por defecto"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:52
+msgid "Create a new blank image, with a custom size and background color."
+msgstr ""
+"Crear una imagen nueva en blanco, con un tamaño y un color de fondo "
+"personalizados."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:55
+msgid ""
+"Create a new image from the current "
+"selection."
+msgstr ""
+"Crear una imagen nueva a partir de la selección actual ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:59
+msgid "Create a new image from the current clipboard content."
+msgstr "Crear una imagen nueva a partir del contenido actual del portapapeles."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:62
+msgid "Open a new window with a new blank image."
+msgstr "Abrir una ventana nueva con una imagen nueva en blanco."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:65
+msgid ""
+"If the window size is too small to display its button, the New Image menu is merged in the primary menu."
+msgstr ""
+"Si el tamaño de la ventana es demasiado pequeño para mostrar su botón, el "
+"menú Imagen nueva se fusiona en el menú "
+"principal."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:70
+msgid "The primary menu"
+msgstr "El menú principal"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:77
+msgid ""
+"Reload the picture from the disk. This will not be possible for a new and "
+"never saved image. If the image changes on the disk and needs to be "
+"reloaded, a warning message should tell you anyways."
+msgstr ""
+"Recargar la imagen desde el disco. Esto no será posible para una imagen "
+"nueva y nunca guardada. Si la imagen cambia en el disco y necesita ser "
+"recargada, un mensaje de advertencia debería decírselo de todos modos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:82
+msgid "See the pictures properties, such as its size and colorspace."
+msgstr ""
+"Ver las propiedades de las imágenes, como su tamaño y espacio de color."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:85
+msgid "Enable the fullscreen mode."
+msgstr "Activar el modo de pantalla completa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:88
+msgid ""
+"Export the image or save it as a new file. Both options don't overwrite the "
+"original file. With Export as… , you keep "
+"editing the original file, but Save as… closes "
+"the original file and makes you edit the new one."
+msgstr ""
+"Exporte la imagen o guárdela como un archivo nuevo. Ambas opciones no "
+"sobrescriben el archivo original. Con Exportar como…"
+" , sigue editando el archivo original, pero Guardar como… cierra el archivo original y le hace editar el nuevo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:94
+msgid "Print the picture."
+msgstr "Imprimir la imagen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:97
+msgid ""
+"Copy the picture to the clipboard, for example to share it with an other app."
+msgstr ""
+"Copiar la imagen en el portapapeles, por ejemplo para compartirla con otra "
+"aplicación."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:101
+msgid "Show tools names. Edit preferences."
+msgstr ""
+"Mostrar los nombres de las herramientas. Editar preferencias."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:107
+msgid "Editing"
+msgstr "Edición"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:109
+msgid ""
+"You can edit the picture with the tools in the side bar. There are several "
+"types of tools:"
+msgstr ""
+"Puede editar la imagen con las herramientas de la barra lateral. Hay varios "
+"tipos de herramientas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:114
+msgid ""
+"The classic tools, such as pencils, "
+"shapes, or text insertion."
+msgstr ""
+"Las herramientas clásicas, como los "
+"lápices, las formas o la inserción de texto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:118
+msgid ""
+"The various types of selection, to "
+"define a part of the picture you want to move or edit further with the "
+"following tools:"
+msgstr ""
+"Los distintos tipos de selección, para "
+"definir una parte de la imagen que quiera mover o editar más adelante con "
+"las siguientes herramientas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:123
+msgid ""
+"Finally, some tools can transform "
+"either the selection or the entire canvas. This includes cropping, rotating "
+"or flipping, scaling, or applying a filter."
+msgstr ""
+"Por último, algunas herramientas "
+"pueden transformar la selección o todo el lienzo. Esto incluye recortar, "
+"rotar o voltear, escalar o aplicar un filtro."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:128
+msgid ""
+"With the related buttons in the header of the window, you can Undo (and then Redo ) any edit "
+"you just did."
+msgstr ""
+"Con los botones relacionados en la cabecera de la ventana, puedes Deshacer (y luego Rehacer ) "
+"cualquier edición que acabes de hacer."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:132
+msgid "In the bottom bar, each tool provides various options and actions."
+msgstr ""
+"En la barra inferior, cada herramienta ofrece varias opciones y acciones."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/main_features.page:135
+msgid ""
+"You can press Ctrl while hovering the canvas to display the "
+"pointer coordinates, and various other data depending to the tool you're "
+"using."
+msgstr ""
+"Puede pulsar Ctrl mientras pasa por encima del lienzo para "
+"mostrar las coordenadas del puntero, y otros datos diversos dependiendo de "
+"la herramienta que esté usando."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:142
+msgid ""
+"See also this page about adjusting the zoom "
+"level of the image."
+msgstr ""
+"Consulte también esta página sobre el ajuste del "
+"nivel de zoom de la imagen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/preferences.page:13
+msgid "Understand and change the app preferences."
+msgstr "Entender y cambiar las preferencias de la aplicación."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/preferences.page:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/preferences.page:18
+msgid "The preferences dialog is splitted into 3 parts."
+msgstr "El diálogo de preferencias está dividido en 3 partes."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/preferences.page:21
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:23
+msgid ""
+"You can choose the size and color of the default canvas used when creating a "
+"new file."
+msgstr ""
+"Puede elegir el tamaño y el color del lienzo predeterminados usados al crear "
+"un archivo nuevo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:26
+msgid ""
+"When a file is saved to the JPEG or the BMP file format, the transparency "
+"can't be kept. The application can replace the transparent pixels with "
+"something else: it can be white, black, or a checkboard of greys."
+msgstr ""
+"Cuando se guarda un archivo en formato JPEG o BMP, la transparencia no se "
+"puede mantener. La aplicación puede sustituir los píxeles transparentes por "
+"otra cosa: puede ser blanco, negro o un tablero de grises."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:29
+msgid ""
+"The option \"default color\" corresponds to the initial color of the canvas, "
+"which is usually the \"default color\" setting available in the previous "
+"section."
+msgstr ""
+"La opción \"color predeterminado\" corresponde al color inicial del lienzo, "
+"que suele ser la configuración del \"color predeterminado\" disponible en la "
+"sección anterior."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:32
+msgid ""
+"If the replacement you want depends on the image, it's also possible to open "
+"a dialog every time you save an image to one of these file formats: the "
+"choices available in that dialog will also be white, black, or a checkboard "
+"of greys."
+msgstr ""
+"Si el reemplazo que desea depende de la imagen, también es posible abrir un "
+"diálogo cada vez que guarde una imagen en uno de estos formatos de archivo: "
+"las opciones disponibles en ese diálogo también serán el blanco, el negro o "
+"un tablero de grises."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:40
+msgid ""
+"You can also set how you want to zoom on the image: explanations about this "
+"setting can be found in this page "
+"about zooming."
+msgstr ""
+"También puede establecer cómo quiere hacer zoom en la imagen: las "
+"explicaciones sobre esta configuración se pueden encontrar en esta página sobre el zoom."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/preferences.page:49
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:50
+msgid ""
+"You can set whether you prefer normal icons (16 pixels) or large icons (24 "
+"pixels)."
+msgstr ""
+"Puede establecer si prefiere iconos normales (16 píxeles) o grandes (24 "
+"píxeles)."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:53
+msgid ""
+"Choosing if you want to display the names of the tools next to their icons "
+"is possible here, but the primary "
+"menu of the window already provides this option. You can also press "
+"F9 ."
+msgstr ""
+"Aquí se puede elegir si se quieren mostrar los nombres de las herramientas "
+"junto a sus iconos, pero el menú "
+"principal de la ventana ya ofrece esta opción. También puede pulsar "
+"F9 ."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/preferences.page:63
+msgid "Additional tools"
+msgstr "Herramientas adicionales"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:64
+msgid ""
+"Among the available tools, a few are optional. You can uncheck the tools you "
+"don't need, or check the tools you need: the changes will be applied in the "
+"next window you open."
+msgstr ""
+"Entre las herramientas disponibles, algunas son opcionales. Puede desmarcar "
+"las herramientas que no necesita, o marcar las que necesita: los cambios se "
+"aplicarán en la siguiente ventana que abra."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:69
+msgid ""
+"If a tool isn't activated by default, it's because it might be less reliable "
+"or useful than the enabled ones."
+msgstr ""
+"Si una herramienta no está activada por defecto, es porque puede ser menos "
+"fiable o útil que las activadas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:72
+msgid ""
+"For example, the Paint bucket (which paints an "
+"area of contiguous pixels of the same color into a new color), and the Color selection (which creates a selection from an area of same color), rely on "
+"code whose behavior is sometimes unexpected: it might follow the edges of "
+"the area but paint the wrong side of them, and at worst it can even get "
+"stuck if the edges are too hard to follow, thus crashing before being able "
+"to paint!"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, el cubo Pintar (que pinta un área "
+"de píxeles contiguos del mismo color en un nuevo color), y el Selección por color (que crea una selección de un área del mismo color), dependen "
+"de un código cuyo comportamiento es a veces inesperado: puede seguir los "
+"bordes del área pero pintar el lado equivocado de los mismos y, en el peor "
+"de los casos, puede incluso atascarse si los bordes son demasiado difíciles "
+"de seguir, ¡y así fallar antes de poder pintar!"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:81
+msgid ""
+"On the other hand, the Brush works fine, but "
+"it has performance issues: if you press \"undo\" after having used the brush "
+"a few times, it'll freeze for a second. If you enable this tool, it's "
+"advised to save your image regularly to avoid problems."
+msgstr ""
+"Por otro lado, el Pincel funciona bien, pero "
+"tiene problemas de rendimiento: si pulsa \"deshacer\" después de haber usado "
+"el pincel unas cuantas veces, se congelará durante un segundo. Si activa "
+"esta herramienta, se aconseja guardar la imagen regularmente para evitar "
+"problemas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:86
+msgid ""
+"The Color picker tool, which picks a color "
+"from the pixel you click, is disabled because it's a little redundant with "
+"the color picker from the color edition "
+"menu. The one from the color edition menu can pick an RGB color from "
+"any pixel of the display (yes, also from outside the window!), while the "
+"tool is limited to pixels from the image but the colors it picks have "
+"transparency (RGBA)."
+msgstr ""
+"La herramienta Selector de color , que recoge "
+"un color del píxel en el que se hace clic, está desactivada porque es un "
+"poco redundante con el selector de colores del menú de edición de colores. El del menú de "
+"edición de color puede escoger un color RGB de cualquier píxel de la "
+"pantalla (sí, ¡también de fuera de la ventana!), mientras que la herramienta "
+"está limitada a los píxeles de la imagen pero los colores que escoge tienen "
+"transparencia (RGBA)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:94
+msgid ""
+"The Highlighter is a little redundant too, "
+"since you can to the same with the pencil and the adequate color application mode."
+msgstr ""
+"El Resaltador es un poco redundante también, "
+"ya que se puede hacer lo mismo con el lápiz y el modo de aplicación de color adecuado."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:98
+msgid ""
+"The tool named \"Points \" works fine but it's "
+"designed for a pretty specific captioning purpose that may not be useful to "
+"everyone."
+msgstr ""
+"La herramienta llamada \"Puntos \" funciona "
+"bien pero está diseñada para un propósito bastante específico de "
+"subtitulación que puede no ser útil para todo el mundo."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:103
+msgid ""
+"See this page about tools for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Consulte esta página sobre herramientas "
+"para obtener más información."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/preferences.page:109
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:111
+msgid ""
+"Here you can set the size of the thumbnail preview, but using a bigger "
+"preview is not recommended for technical reasons."
+msgstr ""
+"Aquí puede establecer el tamaño de la vista previa en miniatura, pero no se "
+"recomienda usar una vista previa más grande por razones técnicas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:114
+msgid "You can also set the color of the background \"behind\" the canvas."
+msgstr "También puede establecer el color del fondo \"detrás\" del lienzo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:116
+msgid ""
+"The \"theme variant\" option can force the app to use the dark or light "
+"variant of your current GTK theme."
+msgstr ""
+"La opción \"variante de tema\" puede forzar a la aplicación a usar la "
+"variante oscura o clara de su tema GTK actual."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:119
+msgid ""
+"Finally, it's possible to choose the layout of the user interface: the "
+"\"Compact\" layout, designed for the GNOME desktop, is well tested. Other "
+"options include the \"elementary OS\" layout, designed for the elementary OS "
+"desktop, and the traditional layout, for MATE or Cinnamon desktop."
+msgstr ""
+"Por último, es posible elegir el diseño de la interfaz de usuario: el diseño "
+"\"compacto\", diseñado para el escritorio GNOME, está bien probado. Otras "
+"opciones son el diseño \"elementary OS\", diseñado para el escritorio "
+"elementary OS, y el diseño tradicional, para el escritorio MATE o Cinnamon."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:125
+msgid ""
+"In this context,\"symbolic icons\" means that the icons are monochrome "
+"(black if you use a light theme, or white if you use a dark theme). "
+"Otherwise they can be colorful (depending on your theme)."
+msgstr ""
+"En este contexto, \"iconos simbólicos\" significa que los iconos son "
+"monocromos (negros si usa un tema claro, o blancos si usa un tema oscuro). "
+"De lo contrario, pueden ser de colores (dependiendo de su tema)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_classic.page:13
+msgid "Draw with simple tools."
+msgstr "Dibuje con herramientas sencillas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:16
+msgid "Classic tools"
+msgstr "Herramientas clásicas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:18
+msgid "Draw on the image with the color and options you selected!"
+msgstr ""
+"¡Dibuje sobre la imagen con el color y las opciones que haya seleccionado!"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:20
+msgid ""
+"When you use a classic drawing tool, the options are located at the left of "
+"the bottom bar: there are two colors, the tool size, and a menu (whose "
+"content changes depending on the tool)."
+msgstr ""
+"Cuando se usa una herramienta de dibujo clásica, las opciones se encuentran "
+"a la izquierda de la barra inferior: hay dos colores, el tamaño de la "
+"herramienta y un menú (cuyo contenido cambia según la herramienta)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:23
+msgid ""
+"To better understand the options related to the colors, see the explanations on this page."
+msgstr ""
+"Para entender mejor las opciones relacionadas con los colores, consulte "
+" las explicaciones de esta página."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:25
+msgid ""
+"Many tools have a main option that can be toggled by pressing Shift"
+"key> and/or Alt when you click to use the tool."
+msgstr ""
+"Muchas herramientas tienen una opción principal que se puede conmutar "
+"pulsando Shift y/o Alt al hacer clic para usar la "
+"herramienta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:29
+msgid "Basic lines"
+msgstr "Líneas básicas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:32
+msgid ""
+"Pencil: The pencil draws following the mouse pointer, and according to the "
+"chosen color."
+msgstr ""
+"Lápiz: El lápiz dibuja siguiendo el puntero del ratón, y según el color "
+"elegido."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:35
+msgid ""
+"Using the \"eraser\" mode from the color menu, the pencil can delete all "
+"existing colors. Using the \"highlight\" mode and a semi-transparent color, "
+"it can also highlight text. For this reason, the two next tools are optional."
+msgstr ""
+"Usando el modo \"borrador\" del menú de colores, el lápiz puede borrar todos "
+"los colores existentes. Usando el modo \"resaltar\" y un color "
+"semitransparente, también puede resaltar el texto. Por esta razón, las dos "
+"herramientas siguientes son opcionales"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:42
+msgid ""
+"Eraser: Ignore the current color settings and just erase to get fully "
+"transparent pixels. Optionally, the erased pixels can be changed to the "
+"initial color of the canvas, or to the secondary color."
+msgstr ""
+"Borrador: Ignora la configuración de color actual y sólo borra para obtener "
+"píxeles totalmente transparentes. Opcionalmente, los píxeles borrados pueden "
+"cambiarse al color inicial del lienzo, o al color secundario."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:45
+msgid ""
+"Another option of this tool is its behavior: it can erase according to the "
+"line you draw with it, or according to a rectangular shape you define. Using "
+"this rectangle mode, you have more available options: blur, mosaic, randomly "
+"shuffle pixels, etc. so you can — for example — quickly censor text over "
+"wide areas of the image."
+msgstr ""
+"Otra opción de esta herramienta es su comportamiento: puede borrar según la "
+"línea que dibuje con ella, o según una forma rectangular que defina. Usando "
+"este modo de rectángulo, tiene más opciones disponibles: desenfoque, "
+"mosaico, barajar píxeles aleatoriamente, etc. para que pueda, por ejemplo, "
+"censurar rápidamente el texto en zonas amplias de la imagen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:52
+msgid ""
+"Highlighter: Ignore the transparency of the current color, and draw with a "
+"semi-transparent version of the current color."
+msgstr ""
+"Resaltador: Ignora la transparencia del color actual, y dibuja con una "
+"versión semitransparente del color actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:54
+msgid ""
+"The \"highlight\" color application mode is used, so the selected color is "
+"added to the lighter pixels only, which highlights dark text on light "
+"background. An option can be used to do the opposite (highlight light text "
+"on dark background)."
+msgstr ""
+"Se usa el modo de aplicación de color \"resaltado\", por lo que el color "
+"seleccionado se añade sólo a los píxeles más claros, lo que resalta el texto "
+"oscuro sobre fondo claro. Se puede usar una opción para hacer lo contrario "
+"(resaltar texto claro sobre fondo oscuro)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:60
+msgid ""
+"Line: This tool can draw straight lines. Its options also include ending the "
+"line with an arrow, and using a gradient from the main color to the "
+"secondary color."
+msgstr ""
+"Línea: Esta herramienta puede dibujar líneas rectas. Sus opciones también "
+"incluyen la terminación de la línea con una flecha, y el uso de un gradiente "
+"desde el color principal hasta el color secundario."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:63
+msgid ""
+"The option to lock the orientation of the line will force the line to be "
+"perfectly horizontal, at 45°, or vertical."
+msgstr ""
+"La opción de bloquear la orientación de la línea obligará a que la línea sea "
+"perfectamente horizontal, a 45°, o vertical."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:67
+msgid ""
+"Curve: This tool can draw Bézier curves, optionally with an arrow at the "
+"end. Two clicks are required, if you only click once to draw a straight "
+"line, that line is drawn temporarily until a second click."
+msgstr ""
+"Curva: Esta herramienta puede dibujar curvas de Bézier, opcionalmente con "
+"una flecha al final. Se requieren dos clics, si sólo hace clic una vez para "
+"dibujar una línea recta, esa línea se dibuja temporalmente hasta un segundo "
+"clic."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:75
+msgid ""
+"Aside of the colors, a usual option for classic tools is whether or not you "
+"want to use anti-aliasing. If you use anti-aliasing, the lines will look "
+"smoother, but it may negatively affect any following use of the Paint tool, as well as several options of the selection."
+msgstr ""
+"Aparte de los colores, una opción habitual para las herramientas clásicas es "
+"la de usar o no el antialiasing. Si usa el antialiasing, las líneas se verán "
+"más suaves, pero puede afectar negativamente a cualquier uso posterior de la "
+"herramienta Pintar , así como a varias opciones "
+"de la selección."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:80
+msgid ""
+"With several tools, you can change the ends of the line: it can be rounded "
+"or square. You can also draw various patterns of dashed lines with a few "
+"tools."
+msgstr ""
+"Con varias herramientas, puede cambiar los extremos de la línea: puede ser "
+"redondeada o cuadrada. También puede dibujar varios patrones de líneas "
+"discontinuas con unas pocas herramientas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:83
+msgid ""
+"The Outline option adds an outline around the "
+"line you draw. This outline uses the secondary color, and is available with "
+"the Pencil , Line"
+"gui>, and Curve tools."
+msgstr ""
+"La opción Contorno añade un contorno alrededor "
+"de la línea que se dibuja. Este contorno usa el color secundario y está "
+"disponible con las herramientas Lápiz , Línea y Curva ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:90
+msgid "Pressure-sensitive brushes"
+msgstr "Pinceles sensibles a la presión"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:92
+msgid "This tool is disabled by default, because it has performance issues."
+msgstr ""
+"Esta herramienta está desactivada por defecto, porque tiene problemas de "
+"rendimiento."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:95
+msgid ""
+"If you use a drawing tablet and a stylus, you may appreciate the \"brush\" "
+"tool, which reacts to the pressure of your input. Various possible brushes "
+"are available:"
+msgstr ""
+"Si usa una tableta de dibujo y un lápiz óptico, puede apreciar la "
+"herramienta \"pincel\", que reacciona a la presión de su entrada. Hay varios "
+"pinceles posibles:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:100
+msgid ""
+"Simple: this brush is basically a pencil with no options. The line will be "
+"wider if you apply more pressure. Otherwise (if you use a mouse for "
+"example), the width of the line will vary according to the speed of your "
+"movement."
+msgstr ""
+"Simple: este pincel es básicamente un lápiz sin opciones. La línea será más "
+"ancha si aplica más presión. En caso contrario (si usa el ratón, por "
+"ejemplo), la anchura del trazo variará en función de la velocidad de su "
+"movimiento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:106
+msgid ""
+"Airbrush: small \"droplets\" of color will be added to the canvas. If you "
+"apply more pressure, there will be more droplets. Without a pressure-"
+"sensitive device, their density is constant."
+msgstr ""
+"Aerógrafo: se añadirán pequeñas \"gotas\" de color al lienzo. Si aplica más "
+"presión, habrá más gotas. Sin un dispositivo sensible a la presión, su "
+"densidad es constante."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:111
+msgid ""
+"Hairy brush: thin parallel lines will be added to the canvas. If you apply "
+"more pressure, the lines will be more outspread. Without a pressure-"
+"sensitive device, their proximity is constant."
+msgstr ""
+"Pincel de pelo: se añadirán al lienzo finas líneas paralelas. Si aplicas más "
+"presión, las líneas se extenderán más. Sin un dispositivo sensible a la "
+"presión, su proximidad es constante."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:116
+msgid ""
+"Calligraphic nib: this brush draws wider in one direction than in the other, "
+"according to an angle which is an option of the brush. For a given "
+"direction, the line will be wider if you apply more pressure. Without a "
+"pressure-sensitive device, the width is constant for a given direction."
+msgstr ""
+"Punta caligráfica: este pincel dibuja más ancho en una dirección que en la "
+"otra, según un ángulo que es una opción del pincel. Para una dirección "
+"determinada, el trazo será más ancho si se aplica más presión. Sin un "
+"dispositivo sensible a la presión, la anchura es constante para una "
+"dirección determinada."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:126
+msgid "Insert text"
+msgstr "Insertar texto"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:128
+msgid ""
+"With the Text tool, you can insert text on the "
+"image. A few formatting options are available in the options menu, such as "
+"\"italic\", \"bold\", or a basic font family selection."
+msgstr ""
+"Con la herramienta Texto , puede insertar texto "
+"en la imagen. En el menú de opciones hay disponibles algunas opciones de "
+"formato, como \"cursiva\", \"negrita\" o una selección básica de la familia "
+"de fuentes."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:132
+msgid ""
+"For better contrast, the text can be displayed on a rectangle background, or "
+"with a shadow, or with an outline. The color of this background is the "
+"secondary color you chose."
+msgstr ""
+"Para un mejor contraste, el texto puede aparecer sobre un fondo rectangular, "
+"o con una sombra, o con un contorno. El color de este fondo es el color "
+"secundario que haya elegido."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:140
+msgid ""
+"Don't forget to confirm the insertion using the "
+"Insert here button."
+msgstr ""
+"No olvide confirmar la inserción con el botón "
+"Insertar aquí ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:144
+msgid ""
+"An optional tool named Points is designed to "
+"help you captioning pictures: you can add numbered round dots or crosses to "
+"elements of the picture."
+msgstr ""
+"Una herramienta opcional llamada Puntos está "
+"diseñada para ayudarle a titular las imágenes: puede añadir puntos redondos "
+"numerados o cruces a los elementos de la imagen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:150
+msgid "Fill an area"
+msgstr "Rellenar un área"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:152
+msgid "To paint an area using a given color, several tools can be used:"
+msgstr ""
+"Para pintar un área con un color determinado, se pueden usar varias "
+"herramientas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:156
+msgid ""
+"Shapes. Available shapes include rectangle, rounded rectangle, oval, circle, "
+"polygon, and free shape."
+msgstr ""
+"Formas. Las formas disponibles son rectángulo, rectángulo redondeado, óvalo, "
+"círculo, polígono y forma libre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:158
+msgid ""
+"Polygons and free shapes are drawn in several clicks. To close them, do a "
+"last click at the position where you began the shape, or use the Close shape menu item."
+msgstr ""
+"Los polígonos y las formas libres se dibujan en varios clics. Para "
+"cerrarlos, haga un último clic en la posición en la que comenzó la forma, o "
+"use el elemento de menú Cerrar forma ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:161
+msgid ""
+"Various filling options are available (using a plain color, or a gradient, "
+"or nothing), as well as outline options (using a plain outline, dashes, or "
+"nothing)."
+msgstr ""
+"Hay varias opciones de relleno (usando un color liso, o un degradado, o "
+"nada), así como opciones de contorno (usando un contorno liso, guiones, o "
+"nada)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:166
+msgid ""
+"Paint. This tool tries to paint an area of a given color with a new color."
+msgstr ""
+"Pintar. Esta herramienta trata de pintar un área de un color determinado con "
+"un nuevo color."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:169
+msgid ""
+"This tool is disabled by default, because it will not work if the shape to "
+"paint is too complex."
+msgstr ""
+"Esta herramienta está desactivada por defecto, porque no funcionará si la "
+"forma a pintar es demasiado compleja."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:172
+msgid ""
+"It can use several possible algorithms: Encircle "
+"and fill is very simplistic and discouraged, Erase and replace should work better, but still fails in a few "
+"situations."
+msgstr ""
+"Puede usar varios algoritmos posibles: Encerrar y "
+"rellenar es muy simplista y se desaconseja, Borrar y reemplazar debería funcionar mejor, pero sigue fallando en "
+"algunas situaciones."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:176
+msgid ""
+"The Entire image option paints over the the "
+"entire image, regardless of what's already drawn."
+msgstr ""
+"La opción Imagen completa pinta sobre toda la "
+"imagen, independientemente de lo que ya esté dibujado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:178
+msgid ""
+"Erase color doesn't paint but erase the color "
+"you clicked, on the entire image, for example to cut out an image from its "
+"white background."
+msgstr ""
+"Borrar color no pinta, sino que borra el color "
+"que ha pulsado, en toda la imagen, por ejemplo para recortar una imagen de "
+"su fondo blanco."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:186
+msgid "Other kinds of tools"
+msgstr "Otros tipos de herramientas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:188
+msgid ""
+"The selection tools don't draw, but "
+"their capabilities are very powerful and useful for any image editing."
+msgstr ""
+"Las herramientas de selección no "
+"dibujan, pero sus capacidades son muy potentes y útiles para cualquier "
+"edición de imágenes."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:191
+msgid ""
+"Use these special tools to transform the "
+"canvas or the selected area."
+msgstr ""
+"Use estas herramientas especiales para transformar el lienzo o el área seleccionada."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:13
+msgid ""
+"Manage colors and the way they're applied on the image by a classic tool."
+msgstr ""
+"Gestionar los colores y la forma en que se aplican en la imagen mediante una "
+"herramienta clásica."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:16
+msgid "Colors and color modes"
+msgstr "Colores y modos de color"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:18
+msgid ""
+"When you use a classic drawing tool, the "
+"options are located at the left of the bottom bar: they include two buttons "
+"with two colors."
+msgstr ""
+"Cuando se usa una herramienta de dibujo "
+"clásica, las opciones se encuentran a la izquierda de la barra "
+"inferior: incluyen dos botones con dos colores."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:21
+msgid ""
+"The color of the left button corresponds to the left click, and is usually "
+"labeled \"Main color\", while the color at the right is the \"Secondary color"
+"\". Click on these buttons to edit their respective colors:"
+msgstr ""
+"El color del botón de la izquierda corresponde al clic izquierdo, y suele "
+"estar etiquetado como \"Color principal\", mientras que el color de la "
+"derecha es el \"Color secundario\". Haga clic en estos botones para editar "
+"sus respectivos colores:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:27
+msgid ""
+"In the menu, you can select a color directly from the default palette, or "
+"from the recently picked custom colors at the bottom."
+msgstr ""
+"En el menú, puede seleccionar un color directamente de la paleta por "
+"defecto, o de los colores personalizados elegidos recientemente en la parte "
+"inferior."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:31
+msgid ""
+"If the exact color you want isn't listed in the palette (picture at the "
+"left), click the + button to use the color "
+"editor (picture at the right)."
+msgstr ""
+"Si el color exacto que desea no aparece en la paleta (imagen de la "
+"izquierda), haga clic en el botón + para usar el "
+"editor de colores (imagen de la derecha)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:51
+msgid ""
+"An optional "
+"Color Picker tool can also help you to select a color. While the color "
+"picker from within the color editor can select a RGB color anywhere on the "
+"screen, the Color Picker tool supports "
+"translucent colors but only works for pixels from the image."
+msgstr ""
+"Una herramienta opcional Selector de color también puede ayudarle a seleccionar un "
+"color. Mientras que el selector de color del editor de color puede "
+"seleccionar un color RGB en cualquier parte de la pantalla, la herramienta "
+"Selector de color admite colores translúcidos, "
+"pero sólo funciona para los píxeles de la imagen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:59
+msgid "Color application modes"
+msgstr "Modos de aplicación del color"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:60
+msgid ""
+"With compatible tools , you can select at the top of the palette the "
+"way the color will be applied to the image:"
+msgstr ""
+"Con las herramientas compatibles , puede seleccionar en la parte "
+"superior de la paleta la forma en que se aplicará el color a la imagen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:64
+msgid ""
+"Normal: the selected color is added over the existing image. If your color "
+"is semi-transparent yellow and your image is opaque blue, the resulting "
+"pixels would be opaque green."
+msgstr ""
+"Normal: el color seleccionado se añade sobre la imagen existente. Si su "
+"color es amarillo semitransparente y su imagen es azul opaco, los píxeles "
+"resultantes serían verdes opacos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:69
+msgid ""
+"Highlight: the selected color is added to the lighter pixels only, which "
+"highlights dark text on light background. The opposite (highlighting light "
+"text on a dark background) is also possible."
+msgstr ""
+"Resaltar: el color seleccionado se añade sólo a los píxeles más claros, lo "
+"que resalta el texto oscuro sobre fondo claro. Lo contrario (resaltar el "
+"texto claro sobre un fondo oscuro) también es posible."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:73
+msgid ""
+"The same result can be achieved used the "
+"optional Highlighter tool."
+msgstr ""
+"El mismo resultado se puede conseguir usando la herramienta opcional Resaltador"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:78
+msgid ""
+"HSL modes: these options don't make much sense when you're drawing "
+"something, but they can help you when editing photos or drawings."
+msgstr ""
+"Modos HSL: estas opciones no tienen mucho sentido cuando está dibujando "
+"algo, pero pueden ayudarle al editar fotos o dibujos."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:81
+msgid ""
+"The idea is to apply only a dimension from the selected color in "
+"the hue-saturation-luminosity representation, and not the other ones."
+msgstr ""
+"La idea es aplicar sólo una dimensión del color seleccionado en la "
+"representación tono-saturación-luminosidad, y no las demás."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:85
+msgid ""
+"For example, you can draw with a red hue but not affect the luminosity of "
+"the existing pixels; or draw with a light luminosity but not affect the hue "
+"of the existing pixels."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, puede dibujar con un tono rojo pero sin afectar a la "
+"luminosidad de los píxeles existentes; o dibujar con una luminosidad ligera "
+"pero sin afectar al tono de los píxeles existentes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:92
+msgid ""
+"Raw source color: the selected color replaces the pixels where it's applied. "
+"If your color is semi-transparent yellow, the resulting pixels would be semi-"
+"transparent yellow."
+msgstr ""
+"Color fuente bruto: el color seleccionado reemplaza los píxeles donde se "
+"aplica. Si su color es amarillo semitransparente, los píxeles resultantes "
+"serán amarillos semitransparentes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:97
+msgid ""
+"Difference: the resulting color is the difference between the selected color "
+"and the existing pixels."
+msgstr ""
+"Diferencia: el color resultante es la diferencia entre el color seleccionado "
+"y los píxeles existentes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:101
+msgid "Erase: deletes any color where the tool is applied."
+msgstr "Borrar: borra cualquier color donde se aplique la herramienta."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:103
+msgid ""
+"The same result can be achieved using the "
+"optional Eraser tool."
+msgstr ""
+"El mismo resultado se puede conseguir usando la herramienta opcional Borrador"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:109
+msgid "Not all tools are compatible with these color application modes!"
+msgstr ""
+"¡No todas las herramientas son compatibles con estos modos de aplicación del "
+"color!"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_selection.page:13
+msgid "Select a part of the image."
+msgstr "Seleccione una parte de la imagen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:19
+msgid "Selecting an area"
+msgstr "Seleccionar un área"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:21
+msgid ""
+"Tools such as Rectangle Selection or Free Selection are available in the side bar, along with "
+" the other tools. You can use them to "
+"define a part of the image for further manipulations."
+msgstr ""
+"Herramientas como Selección de rectángulo o Selección libre están disponibles en la barra "
+"lateral, junto con las demás herramientas"
+"link>. Puede usarlas para definir una parte de la imagen para posteriores "
+"manipulaciones."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:26
+msgid ""
+"Aside of defining the contour of an area with the mouse, the selection can "
+"also be created in various ways:"
+msgstr ""
+"Además de definir el contorno de un área con el ratón, la selección también "
+"se puede crear de varias maneras:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:30
+msgid "Import an existing file as your selection."
+msgstr ""
+"Importar un archivo existente como su selección."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:33
+msgid "Paste an image from your clipboard."
+msgstr "Pegar una imagen desde el portapapeles."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:36
+msgid "Right-click, Select all ."
+msgstr ""
+"Haga clic con el botón derecho, Seleccionar todo"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:41
+msgid ""
+"A tool named Color Selection also exists, and "
+"tries to select an area according to its color, but it doesn't always work "
+"as expected so this tool is disabled by "
+"default."
+msgstr ""
+"También existe una herramienta llamada Selección por "
+"color , que intenta seleccionar un área según su color, pero no siempre "
+"funciona como se espera, por lo que esta herramienta está desactivada por defecto."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:47
+msgid ""
+"Before you start to define a selection, you may want to choose what color "
+"will replace the selected pixels once they'll be moved or deleted:"
+msgstr ""
+"Antes de empezar a definir una selección, es posible que desee elegir el "
+"color que sustituirá a los píxeles seleccionados una vez que se hayan movido "
+"o eliminado:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:51
+msgid "Transparency ."
+msgstr "Transparencia ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:54
+msgid ""
+"Default color (the color of your initial "
+"canvas, as defined in the app preferences "
+"link>)."
+msgstr ""
+"Color predeterminado (el color de su lienzo "
+"inicial, definido en las preferencias de la "
+"app )."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:59
+msgid ""
+"Secondary color (the color corresponding to "
+"the right-click when you use a classic tool"
+"link>)."
+msgstr ""
+"Color secundario (el color correspondiente al "
+"clic derecho cuando se usa una herramienta "
+"clásica)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:64
+msgid ""
+"The option \"Extract from this color \" means, "
+"if it's checked, that the pixels corresponding to the replacement color will "
+"not be included in the selection."
+msgstr ""
+"La opción \"Extraer de este color \" significa, "
+"si está marcada, que los píxeles correspondientes al color de sustitución no "
+"se incluirán en la selección."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:67
+msgid ""
+"Example: if you replace the selected pixels with white, and you select a "
+"figure on a white background, only the figure will be selected. If this "
+"figure has been drawn without anti-"
+"aliasing, it can easily be moved to a background of an other color "
+"and it would look good."
+msgstr ""
+"Ejemplo: si se sustituyen los píxeles seleccionados por blanco, y se "
+"selecciona una figura sobre un fondo blanco, sólo se seleccionará la figura. "
+"Si esta figura se ha dibujado sin "
+"antialiasing, se puede mover fácilmente a un fondo de otro color y "
+"quedaría bien."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:75
+msgid "Define an image from the selection"
+msgstr "Definir una imagen a partir de la selección"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:77
+msgid ""
+"If the selected area interests you more than the rest of the image, several "
+"actions — in the More actions submenu of the "
+"right-click — may help you:"
+msgstr ""
+"Si el área seleccionada le interesa más que el resto de la imagen, varias "
+"acciones, en el submenú Más acciones del botón "
+"derecho, puede ayudarle:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:82
+msgid "Define the selection as the current image."
+msgstr "Define la selección como la imagen actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:85
+msgid ""
+"Reshape the current image so its size should match the size of the selection "
+"(for example if you import or paste a big image)."
+msgstr ""
+"Rehacer la imagen actual para que su tamaño coincida con el de la selección "
+"(por ejemplo, si importa o pega una imagen grande)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:89
+msgid "Open the selection as a new image."
+msgstr "Abrir la selección como una nueva imagen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:92
+msgid "Export the selection as a new file."
+msgstr "Exportar la selección como un archivo nuevo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:98
+msgid "Using the selection"
+msgstr "Usando la selección"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:100
+msgid ""
+"Once the selection is defined, you can then perform various actions with "
+"this selected area:"
+msgstr ""
+"Una vez definida la selección, puede realizar varias acciones con esta área "
+"seleccionada:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:104
+msgid "Move it on the canvas."
+msgstr "Muévalo sobre el lienzo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:107
+msgid ""
+"Transform it with tools. The compatible "
+"tools can be accessed with a right-click on the selection."
+msgstr ""
+"Transfórmelo con las herramientas. Las "
+"herramientas compatibles son accesibles con un clic derecho sobre la "
+"selección."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:113
+msgid "Copy it (or cut it) to the clipboard."
+msgstr "Cópielo (o córtelo) al portapapeles."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:116
+msgid "Delete it."
+msgstr "Bórrelo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:119
+msgid ""
+"Click outside of the selected area to unselect, or use the Deselect menu item."
+msgstr ""
+"Haga clic fuera del área seleccionada para deseleccionar, o use el elemento "
+"de menú Deseleccionar ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:122
+msgid ""
+"If you try to save while a selection is defined, a dialog will remind you "
+"that you should deselect it before saving."
+msgstr ""
+"Si intenta guardar mientras una selección está definida, un diálogo le "
+"recordará que debe deseleccionarla antes de guardar."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_transform.page:13
+msgid "Apply a transformation to the image or the current selection."
+msgstr "Aplicar una transformación a la imagen o a la selección actual."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:16
+msgid "Transform the image or the selection"
+msgstr "Transformar la imagen o la selección"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:18
+msgid ""
+"These tools are available from the side bar (along with the other tools), or from a right click on a selected area."
+msgstr ""
+"Estas herramientas están disponibles desde la barra lateral (junto con las demás herramientas), o desde un clic "
+"derecho en un área seleccionada."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:23
+msgid ""
+"With these tools, once you have the transformation you want, you have to "
+"apply the result with the Apply button at the "
+"right."
+msgstr ""
+"Con estas herramientas, una vez que tenga la transformación que quiera, "
+"tiene que aplicar el resultado con el botón Aplicar"
+"gui> de la derecha."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:26
+msgid ""
+"Otherwise you can cancel the transformation with the "
+"Cancel button at the left."
+msgstr ""
+"Si no, puede cancelar la transformación con el botón "
+"Cancelar de la izquierda."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:30
+msgid ""
+"When a selection is defined, these tools will transform the selected area, "
+"otherwise they will transform the picture as a whole."
+msgstr ""
+"Cuando se define una selección, estas herramientas transformarán el área "
+"seleccionada, de lo contrario, transformarán la imagen en su conjunto."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:34
+msgid ""
+"If you switch to another tool without applying the transformation "
+"explicitely, the transformation will be automatically applied if it concerns "
+"the selection, but automatically cancelled if it concerns the whole image."
+msgstr ""
+"Si cambia a otra herramienta sin aplicar la transformación explícitamente, "
+"la transformación se aplicará automáticamente si afecta a la selección, pero "
+"se cancelará automáticamente si afecta a toda la imagen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:39
+msgid ""
+"If you try to save without applying the transformation, a dialog will remind "
+"you that you should apply it before saving."
+msgstr ""
+"Si intenta guardar sin aplicar la transformación, un diálogo le recordará "
+"que debe aplicarla antes de guardar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:43
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:45
+msgid ""
+"Change the size of the image, by removing parts of it. The side you're "
+"cropping is indicated by the mouse cursor: it changes depending on the "
+"position of the mouse pointer on the canvas."
+msgstr ""
+"Cambia el tamaño de la imagen, eliminando partes de ella. El lado que está "
+"recortando se indica con el cursor del ratón: cambia dependiendo de la "
+"posición del puntero del ratón en el lienzo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:48
+msgid "The exact size can be set using the values in the bottom bar."
+msgstr ""
+"El tamaño exacto se puede ajustar mediante los valores de la barra inferior."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:51
+msgid ""
+"If your increasing the size of the image instead of decreasing it, you may "
+"need to change the zoom level to see what you're doing."
+msgstr ""
+"Si aumenta el tamaño de la imagen en lugar de reducirlo, es posible que "
+"tenga que cambiar el nivel de zoom para ver lo que está haciendo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:55
+msgid ""
+"The color of the pixels you create when increasing the size is customizable, "
+"using the menu at the bottom-right of the window, or by pressing Shift"
+"key> and/or Alt when you click to resize."
+msgstr ""
+"El color de los píxeles que se crean al aumentar el tamaño es "
+"personalizable, usando el menú de la parte inferior derecha de la ventana, o "
+"pulsando Shift y/o Alt al hacer clic para cambiar el "
+"tamaño."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:61
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:63
+msgid "Resize the image, using the mouse or the values in the bottom bar."
+msgstr ""
+"Redimensione la imagen, usando el ratón o los valores de la barra inferior."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:64
+msgid ""
+"These numerical values are in pixels by default, but it's possible to resize "
+"according to a percentage of the original image."
+msgstr ""
+"Estos valores numéricos están en píxeles por defecto, pero es posible "
+"cambiar el tamaño según un porcentaje de la imagen original."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:67
+msgid ""
+"The proportions of the image can be locked or not, using the menu at the "
+"bottom-right of the window, or by pressing Shift when you click "
+"to resize."
+msgstr ""
+"Las proporciones de la imagen pueden bloquearse o no, usando el menú de la "
+"parte inferior derecha de la ventana, o pulsando Shift al hacer "
+"clic para cambiar el tamaño."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:76
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:78
+msgid ""
+"Change the orientation of the image, or flip it, using the buttons in the "
+"bottom bar."
+msgstr ""
+"Cambie la orientación de la imagen, o voltéela, usando los botones de la "
+"barra inferior."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:80
+msgid ""
+"If a selection is defined, you can freely choose the precise angle of the "
+"rotation. Otherwise, only rotations of 90°, 180° or 270° are possible."
+msgstr ""
+"Si se define una selección, puede elegir libremente el ángulo preciso de la "
+"rotación. En caso contrario, sólo son posibles las rotaciones de 90°, 180° o "
+"270°."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:85
+msgid "Skew"
+msgstr "Sesgar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:87
+msgid ""
+"This optional tool tilts the image horizontally, vertically, or in both "
+"directions."
+msgstr ""
+"Esta herramienta opcional inclina la imagen horizontalmente, verticalmente o "
+"en ambas direcciones."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:89
+msgid ""
+"If you're skewing the canvas, the operation creates new pixels: their color "
+"is customizable, using the menu at the bottom-right of the window, or by "
+"pressing Shift and/or Alt when you click to skew."
+msgstr ""
+"Si está sesgando el lienzo, la operación crea nuevos píxeles: su color es "
+"personalizable, usando el menú en la parte inferior derecha de la ventana, o "
+"pulsando Shift y/o Alt al hacer clic para sesgar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:95
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:97
+msgid ""
+"You can apply a filter to the image or the selection. Click on the picture "
+"to preview the selected filter."
+msgstr ""
+"Puede aplicar un filtro a la imagen o a la selección. Haga clic en la imagen "
+"para obtener una vista previa del filtro seleccionado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:101
+msgid ""
+"Change the Saturation : increase or decrease "
+"the saturation of the image by modifying the number in the bottom bar."
+msgstr ""
+"Cambiar la Saturación : aumentar o disminuir la "
+"saturación de la imagen modificando el número de la barra inferior."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:104
+msgid ""
+"A saturation bigger than 100% boosts the colors, a saturation smaller than "
+"100% does a greyish image."
+msgstr ""
+"Una saturación mayor del 100% potencia los colores, una saturación menor del "
+"100% hace una imagen grisácea."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:108
+msgid ""
+"Veil will add a slightly desaturated veil upon "
+"the image, with a thin grey pixelated pattern."
+msgstr ""
+"Velar añadirá un velo ligeramente desaturado "
+"sobre la imagen, con un fino patrón gris pixelado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:114
+msgid ""
+"Add transparency can make the image partly "
+"translucent, depending on the percentage you can set in the bottom bar."
+msgstr ""
+"Añadir transparencia puede hacer que la imagen "
+"sea parcialmente translúcida, según el porcentaje que pueda establecer en la "
+"barra inferior."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:119
+msgid ""
+"Increase contrast will increase the contrast "
+"in the picture: dark areas will be darker, light areas will be lighter, and "
+"color will be stronger. Using the option in the bottom bar, you can choose "
+"how strong the effect will be."
+msgstr ""
+"Aumentar contraste aumentará el contraste de "
+"la imagen: las zonas oscuras serán más oscuras, las zonas claras serán más "
+"claras y el color será más fuerte. Usando la opción de la barra inferior, "
+"puede elegir cómo de fuerte será el efecto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:128
+msgid ""
+"Blur , and several variations of it, will blur "
+"the image using a parametrable radius."
+msgstr ""
+"Desenfoque , y varias variaciones del mismo, "
+"desenfocarán la imagen usando un radio parametrizable."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:131
+msgid ""
+"Be careful, if the image is big, applying blur to the image can take a few "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Ten cuidado, si la imagen es grande, aplicar el desenfoque a la imagen puede "
+"llevar unos segundos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:136
+msgid "Invert colors ."
+msgstr "Invertir colores ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:140
+msgid "Here is an example of filters applied on small areas of an image:"
+msgstr ""
+"Este es un ejemplo de filtros aplicados en pequeñas áreas de una imagen:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/whats_new.page:13
+msgid "Changes and new features in Drawing"
+msgstr "Cambios y novedades en Dibujo"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/whats_new.page:16
+msgid "What's new?"
+msgstr "¿Qué novedades hay?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/whats_new.page:17
+msgid "The most recent versions are listed first."
+msgstr "Las versiones más recientes aparecen en primer lugar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:20
+msgid "Version 1.0.0"
+msgstr "Versión 1.0.0"
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:23
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:24
+msgid ""
+"This new version improves rendering performance, which is visible when "
+"editing large images with a poor CPU."
+msgstr ""
+"Esta nueva versión mejora el rendimiento de la renderización, lo que es "
+"visible cuando se editan imágenes grandes con una CPU poco potente."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:28
+msgid "It's still not perfect, but it's better!"
+msgstr "¡Todavía no es perfecto, pero es mejor!"
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:34
+msgid "Keyboard controls"
+msgstr "Controles del teclado"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:35
+msgid ""
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar herramientas con aceleradores de teclado (Alt+letra). Es "
+"posible que esto no funcione todavía con los idiomas que usan un alfabeto no "
+"latino."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:39
+msgid ""
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
+msgstr ""
+"Al pulsar \"ctrl\" se mostrarán las coordenadas del cursor en un tooltip. Si "
+"lo hace mientras usa una herramienta, puede mostrar datos adicionales, por "
+"ejemplo, las dimensiones de la forma que está dibujando."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:44
+msgid ""
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
+msgstr ""
+"Al pulsar \"shift\" o \"alt\" cuando se usa una herramienta se activan "
+"opciones específicas, como bloquear la dirección de la herramienta \"línea\" "
+"o cambiar el estilo de relleno de una forma."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:52
+msgid "New tool!"
+msgstr "¡Herramienta nueva!"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:53
+msgid ""
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Ahora puede usar la nueva herramienta \"sesgar\", para inclinar una imagen "
+"de un rectángulo a un paralelogramo. Dicha deformación puede aplicarse "
+"horizontal o verticalmente."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:61
+msgid "New options!"
+msgstr "¡Opciones nuevas!"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:62
+msgid ""
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
+msgstr ""
+"Con la herramienta \"escala\", puede establecer opcionalmente el tamaño "
+"nuevo como un porcentaje relativo en lugar de un valor absoluto en píxeles."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:66
+msgid ""
+"Thanks to a new option, the highlighter will draw straighter, less messy "
+"lines."
+msgstr ""
+"Gracias a una opción nueva, el resaltador dibujará líneas más rectas y menos "
+"desordenadas."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:70
+msgid ""
+"Pixel rendering is now very sharp when the image is very zoomed in, and the "
+"pencil is more precise, so you can draw each pixel precisely."
+msgstr ""
+"La representación de los píxeles es ahora muy nítida cuando la imagen está "
+"muy ampliada, y el lápiz es más preciso, por lo que se puede dibujar cada "
+"píxel con exactitud."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:77
+msgid "Translations"
+msgstr "Traducciones"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:78
+msgid ""
+"The version 1.0.0 also features new updates to many translations, such as "
+"czech, croatian, german, hebrew, and many more."
+msgstr ""
+"La versión 1.0.0 también incluye nuevas actualizaciones de muchas "
+"traducciones, como la checa, la croata, la alemana y la hebrea, entre otras."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:82
+msgid ""
+"The help manual you're reading is now mostly translated in spanish, russian, "
+"and turkish."
+msgstr ""
+"El manual de ayuda que estás leyendo está traducido en su mayoría al "
+"español, ruso y turco."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:86
+msgid "A huge \"thank you\" to contributors all around the world!"
+msgstr "Un enorme \"gracias\" a los colaboradores de todo el mundo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:93
+msgid "Version 0.8.5"
+msgstr "Versión 0.8.5"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:95
+msgid ""
+"Changing the view's position within the thumbnail preview now dynamically "
+"and immediately updates the view, instead of only reacting to your the click "
+"release."
+msgstr ""
+"Al cambiar la posición de la vista dentro de la vista previa de las "
+"miniaturas, ahora se actualiza la vista de forma dinámica e inmediata, en "
+"lugar de reaccionar únicamente a la liberación del clic."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:100
+msgid "The text tool gains an option to use a thicker outline."
+msgstr ""
+"La herramienta de texto gana una opción para usar un contorno más grueso."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:103
+msgid ""
+"Both the thumbnail preview and the blending mode selection have become more "
+"reliable and efficient."
+msgstr ""
+"Tanto la vista previa en miniatura como la selección del modo de mezcla son "
+"ahora más fiables y eficaces."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:107
+msgid "The version 0.8.5 also features new translations."
+msgstr "La versión 0.8.5 también incluye nuevas traducciones."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:113
+msgid "Version 0.8.4"
+msgstr "Versión 0.8.4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:115
+msgid ""
+"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
+msgstr ""
+"La versión 0.8.4 incluye varias correcciones de errores menores y varias "
+"traducciones nuevas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:119
+msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
+msgstr "Deshacer varias operaciones una tras otra debería ser menos lento."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:122
+msgid ""
+"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
+"never been saved on the disk to begin with."
+msgstr ""
+"Ya no es posible recargar la imagen desde el disco si, para empezar, nunca "
+"se ha guardado en él."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:126
+msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
+msgstr ""
+"La herramienta de texto gana una opción para desactivar el antialiasing."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:132
+msgid "Version 0.8.3"
+msgstr "Versión 0.8.3"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:134
+msgid ""
+"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
+"fixed."
+msgstr ""
+"Después de girar la selección, tenía una altura incorrectamente grande, pero "
+"ahora está arreglado."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:138
+msgid ""
+"The outline of the free selection is "
+"now visible even when the image is very zoomed out."
+msgstr ""
+"El contorno de la selección libre es "
+"ahora visible incluso cuando la imagen está muy alejada."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:142
+msgid ""
+"In specific configurations, opening a file would open a second tab with an "
+"empty image. This weird behaviour should have disappeared."
+msgstr ""
+"En determinadas configuraciones, al abrir un archivo se abría una segunda "
+"pestaña con una imagen vacía. Este extraño comportamiento debería haber "
+"desaparecido."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:149
+msgid "Version 0.8.2"
+msgstr "Versión 0.8.2"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:151
+msgid ""
+"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
+"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
+"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
+"unselect it."
+msgstr ""
+"Los límites del lienzo están ahora siempre visiblemente delimitados, para "
+"representar mejor el área donde se puede dibujar, incluso si el lienzo es "
+"transparente. También ayuda a ver qué partes de la selección pueden "
+"desaparecer cuando la deseleccione."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:157
+msgid ""
+" Transform tools can now draw a preview "
+"of the pixels they may create outside of the current canvas, which makes the "
+"'crop', 'scale', and 'rotate' tools more intuitive to use."
+msgstr ""
+" Las herramientas de transformación "
+"ahora pueden dibujar una vista previa de los píxeles que pueden crear fuera "
+"del lienzo actual, lo que hace que las herramientas de recorte"
+"strong>, escala y rotación sean más "
+"intuitivas de usar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:162
+msgid ""
+"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
+"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
+msgstr ""
+"La herramienta de línea recta tiene una opción nueva para bloquear su "
+"ángulo, de modo que puede dibujar trazos perfectos horizontales, verticales "
+"o de 45°."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:166
+msgid ""
+"The `--edit-clipboard` command line option now works better with Wayland."
+msgstr ""
+"La opción de línea de comandos `--edit-clipboard` ahora funciona mejor con "
+"Wayland."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:169
+msgid ""
+"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
+"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
+"enabled)."
+msgstr ""
+"Al escalar una imagen usando las entradas numéricas, ahora se conservan las "
+"proporciones originales de la imagen (a menos que esté activada la opción "
+"\"no conservar nunca las proporciones\")."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:174
+msgid ""
+"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
+"18.04)."
+msgstr ""
+"Esta versión de la aplicación es compatible con versiones anteriores de "
+"GNOME (Ubuntu LTS 18.04)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:181
+msgid "Version 0.8.1"
+msgstr "Versión 0.8.1"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:183
+msgid ""
+"You can now crop or expand the canvas to an \"automatic\" size based on the "
+"current selection size, using new actions available in the selection menus."
+msgstr ""
+"Ahora puede recortar o ampliar el lienzo a un tamaño \"automático\" basado "
+"en el tamaño de la selección actual, usando acciones nuevas disponibles en "
+"los menús de selección."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:188
+msgid ""
+"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
+"conditions, has been fixed."
+msgstr ""
+"Se ha corregido un error por el que la herramienta de \"recorte\" podía "
+"borrar la imagen en determinadas condiciones."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:192
+msgid ""
+"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
+"the dark theme variant."
+msgstr ""
+"En la ventana de preferencias, ahora hay una opción para seleccionar si "
+"prefiere la variante de tema oscuro."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:196
+msgid "Several minor options have been added to the tools:"
+msgstr "Se han añadido varias opciones menores a las herramientas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:200
+msgid ""
+"The orientation of the calligraphic nib (Brush "
+"tool);"
+msgstr ""
+"La orientación de la punta caligráfica (herramienta Pincel );"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:204
+msgid ""
+"Various ways to censor an information using filters, with a far quicker "
+"workflow, as an option of the Eraser tool;"
+msgstr ""
+"Varias formas de censurar una información mediante filtros, con un flujo de "
+"trabajo mucho más rápido, como opción de la herramienta Borrador ;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:208
+msgid ""
+"An \"outline\" option to the Pencil , Line and Curve tools, to get "
+"better contrast, or just a cool effect around your lines."
+msgstr ""
+"Una opción de \"contorno\" para las herramientas Lápiz , Línea y Curva , para conseguir un mejor contraste, o simplemente un efecto "
+"chulo alrededor de sus líneas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:217
+msgid "Version 0.8.0"
+msgstr "Versión 0.8.0"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:219
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been completely "
+"redesigned to provide an easier yet less intrusive access to the tools and "
+"their options."
+msgstr ""
+"El modo de pantalla completa ha sido "
+"completamente rediseñado para proporcionar un acceso más fácil y menos "
+"intrusivo a las herramientas y sus opciones."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:224
+msgid ""
+"The help manual has been splitted in smaller pages to be easier to read, and "
+"several buttons to access it have been added across the application."
+msgstr ""
+"El manual de ayuda se ha dividido en páginas más pequeñas para facilitar su "
+"lectura, y se han añadido varios botones para acceder a él en toda la "
+"aplicación."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:230
+msgid "New tools"
+msgstr "Herramientas nuevas"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:231
+msgid ""
+"You can now use a tablet and a stylus to draw with pressure-sensitive brushes, available under the new "
+"optional 'brush' tool: a simple brush, an airbrush, a hairy brush, and a "
+"calligraphic nib."
+msgstr ""
+"Ahora puede usar una tableta y un lápiz óptico para dibujar con pinceles sensibles a la presión"
+"link>, disponibles en la nueva herramienta opcional \"pincel\": un pincel "
+"simple, un aerógrafo, un pincel de pelo y una pluma caligráfica."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:240
+msgid "New options for existing tools"
+msgstr "Opciones nuevas para las herramientas existentes"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:242
+msgid ""
+"The selection tools have a new, more "
+"rich, more readable bottom pane."
+msgstr ""
+"Las herramientas de selección tienen "
+"un nuevo panel inferior más rico y legible."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:246
+msgid ""
+" Filters have been rewritten to "
+"be more reliable, and a new filter to harmoniously increase contrast has "
+"been added."
+msgstr ""
+"Los filtros han sido "
+"reescritos para ser más fiables, y se ha añadido un nuevo filtro para "
+"aumentar armoniosamente el contraste."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:251
+msgid ""
+"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
+"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
+"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
+"to explain with words, try it yourself you'll see."
+msgstr ""
+"Al mover o eliminar la selección, ahora los píxeles que quedan pueden ser "
+"opcionalmente de un color específico, en lugar de ser siempre transparentes. "
+"Este color específico puede ser excluido de la selección. Esta "
+"característica es compleja de explicar con palabras, pruébela y verá."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:257
+msgid ""
+"The eraser tool now as options: it can use a specific color, rather than "
+"always transparency. This option has the same value as the selection "
+"replacement color mentioned above. This tool also have a new icon, based on "
+"the Adwaita theme."
+msgstr ""
+"La herramienta de borrado ahora como opciones: puede usar un color "
+"específico, en lugar de siempre la transparencia. Esta opción tiene el mismo "
+"valor que el color de sustitución de la selección mencionado anteriormente. "
+"Esta herramienta también tiene un icono nuevo, basado en el tema de Adwaita."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:263
+msgid ""
+"Options such as the text background type, the shape filling style, or the "
+"aforementioned eraser/selection replacement color, are now persisted when "
+"closing the application."
+msgstr ""
+"Las opciones como el tipo de fondo del texto, el estilo de relleno de la "
+"forma o el ya mencionado color de sustitución de la goma de borrar/"
+"selección, se mantienen ahora al cerrar la aplicación."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:272
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modos de color"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:273
+msgid ""
+"The user interface for selecting the "
+"active color application mode has been redesigned to better show the "
+"accurate label, and better organize the possible modes as submenus."
+msgstr ""
+"La interfaz de usuario para seleccionar el modo de aplicación de color activo ha sido rediseñada para "
+"mostrar mejor la etiqueta precisa, y organizar mejor los posibles modos como "
+"submenús."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:280
+msgid ""
+"The \"blur\" mode has been removed, which simplifies the situation and "
+"allows several tools (\"shapes\" and "
+"\"brushes\") to get support for the color application modes in general."
+msgstr ""
+"Se ha eliminado el modo \"desenfoque\", lo que simplifica la situación y "
+"permite que varias herramientas (\"formas"
+"\" y \"pinceles\") obtengan soporte para los modos de aplicación del color "
+"en general."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:288
+msgid "Bugs fixed"
+msgstr "Fallos corregidos"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:289
+msgid ""
+"Coordinates of the selection were lost when unselecting a selection defined "
+"by an undo."
+msgstr ""
+"Las coordenadas de la selección se perdían al deseleccionar una selección "
+"definida por un deshacer."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:297
+msgid "Version 0.6.5"
+msgstr "Versión 0.6.5"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:299
+msgid ""
+"Bugs fixed: the bottom panes sometimes refused to adapt to the screen size, "
+"and could disappear under certain conditions."
+msgstr ""
+"Fallos corregidos: los paneles inferiores a veces se negaban a adaptarse al "
+"tamaño de la pantalla, y podían desaparecer bajo ciertas condiciones."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:303
+msgid ""
+"The catastrophic \"print\" action, that no one ever used so no one ever "
+"noticed, is now somewhat usable."
+msgstr ""
+"La catastrófica acción de \"imprimir\", que nadie usó nunca, por lo que "
+"nadie se dio cuenta, es ahora algo usable."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:307
+msgid ""
+"Importing or opening an image using drag-and-drop is now disabled with "
+"flatpak, because it can't work with the sandbox."
+msgstr ""
+"Importar o abrir una imagen usando el método de arrastrar y soltar está "
+"ahora desactivado con flatpak, porque no puede funcionar con el depósito "
+"seguro."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:311
+msgid ""
+"The movements of the view when holding "
+"and moving the middle-click are now far more accurate."
+msgstr ""
+"Los movimientos de la vista al mantener y "
+"mover el clic del medio son ahora mucho más precisos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:318
+msgid "Version 0.6.4"
+msgstr "Versión 0.6.4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:320
+msgid ""
+"The value of the \"use anti-aliasing\" option is now persisted when the app "
+"is closed, and restored when the app starts."
+msgstr ""
+"El valor de la opción \"usar antialiasing\" ahora se mantiene cuando se "
+"cierra la aplicación y se restaura cuando se inicia."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:324
+msgid ""
+"Various changes to the way file types are handled should help you to get "
+"informative error messages, and the app should be usable despite these "
+"errors."
+msgstr ""
+"Varios cambios en la forma de manejar los tipos de archivos deberían ayudar "
+"a obtener mensajes de error informativos, y la aplicación debería ser usable "
+"a pesar de estos errores."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:332
+msgid "Version 0.6.3"
+msgstr "Versión 0.6.3"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:334
+msgid ""
+"More options to draw using dashes (several type of dashes) and arrows "
+"(several scenarios where they were broken have been addressed). An option to "
+"draw double-ended arrows is available."
+msgstr ""
+"Más opciones para dibujar con guiones (varios tipos de guiones) y flechas "
+"(se han solucionado varios escenarios en los que se rompían). Hay una opción "
+"para dibujar flechas de doble punta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:339
+msgid ""
+"This version is compatible with older distributions (versions of GNOME "
+"libraries older than 3.30)."
+msgstr ""
+"Esta versión es compatible con distribuciones más antiguas (versiones de las "
+"bibliotecas de GNOME anteriores a la 3.30)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:343
+msgid ""
+"When the app uses a menu-bar, the tools have been arranged in a submenu: "
+"\"Tools / Active tool\"."
+msgstr ""
+"Cuando la aplicación usa una barra de menú, las herramientas se han "
+"organizado en un submenú: \"Herramientas / Herramienta activa\"."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:350
+msgid "Version 0.6.2"
+msgstr "Versión 0.6.2"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:352
+msgid ""
+"The 'highlighter' tool now provides options to highlight light text on a "
+"dark background."
+msgstr ""
+"La herramienta \"resaltador\" ofrece ahora opciones para resaltar el texto "
+"claro sobre un fondo oscuro."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:356
+msgid ""
+"When an image has been saved without its transparency, the app now suggests "
+"to reload the image from the disk. Also, this 'reload from disk' feature is "
+"now available with every possible window layout."
+msgstr ""
+"Cuando una imagen se ha guardado sin su transparencia, la aplicación ahora "
+"sugiere recargar la imagen desde el disco. Además, esta función de \"recarga "
+"desde el disco\" está ahora disponible con todos los diseños de ventana "
+"posibles."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:361
+msgid "An action to copy the whole image to clipboard has been added."
+msgstr "Se ha añadido una acción para copiar toda la imagen al portapapeles."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:364
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts for increasing and decreasing the tool width have been "
+"added."
+msgstr ""
+"Se han añadido atajos del teclado para aumentar y disminuir el ancho de la "
+"herramienta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:368
+msgid "The 'paint' tool can now optionally paint over the entire image."
+msgstr ""
+"La herramienta \"pintar\" ahora puede pintar opcionalmente sobre toda la "
+"imagen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:374
+msgid "Version 0.6.1"
+msgstr "Versión 0.6.1"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:376
+msgid ""
+"It's now possible to remove transparency when saving PNG files too. And "
+"there are more color options to replace the transparent pixels: 'initial "
+"color' means the transparent pixels will be replaced by the initial color of "
+"the canvas, as set in the app preferences."
+msgstr ""
+"Ahora también es posible eliminar la transparencia al guardar los archivos "
+"PNG. Y hay más opciones de color para reemplazar los píxeles transparentes: "
+"El \"color inicial\" significa que los píxeles transparentes serán "
+"sustituidos por el color inicial del lienzo, tal y como se establece en las "
+"preferencias de la aplicación."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:382
+msgid ""
+"A new optional tool named \"Points\" has been added, it may help captioning "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Se ha añadido una herramienta opcional nueva llamada \"Puntos\", que puede "
+"ayudar a subtitular las imágenes."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:386
+msgid ""
+"Minors bugs to the 'rotate' tool have been fixed, that occurred when the "
+"selection was flipped before being rotated."
+msgstr ""
+"Se han corregido pequeños fallos en la herramienta 'rotar', que se producían "
+"cuando se volteaba la selección antes de ser rotada."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:393
+msgid "Version 0.6.0"
+msgstr "Versión 0.6.0"
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:396
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:397
+msgid ""
+"The most prominent new feature is the ability to zoom in (or zoom out) on the image. It can be achieved using:"
+msgstr ""
+"La novedad más destacada es la posibilidad de "
+"ampliar (o reducir) la imagen. Se puede conseguir usando:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:402
+msgid "buttons in the minimap popover;"
+msgstr "botones en la ventana emergente del minimapa;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:405
+msgid "touch gestures (touchpad or touchscreen);"
+msgstr "gestos táctiles (panel táctil o pantalla táctil);"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:408
+msgid "the mouse wheel;"
+msgstr "la rueda del ratón;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:411
+msgid "keyboard shortcuts."
+msgstr "atajos del teclado."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:417
+msgid ""
+"With HiDPI displays, most problems have been fixed: the canvas should be "
+"displayed without unwanted rescalings and destructive croppings."
+msgstr ""
+"Con las pantallas HiDPI, la mayoría de los problemas se han solucionado: el "
+"lienzo debería mostrarse sin reescalados indeseados ni recortes destructivos."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:424
+msgid "Improvements to tools"
+msgstr "Mejoras en las herramientas"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:425
+msgid ""
+"An \"additional tools\" section has been added to the preferences window, and several tools "
+"listed in this section are disabled by default. It includes tools that are "
+"redundant with other more powerful tools, or tools whose implementation "
+"isn't reliable enough."
+msgstr ""
+"Se ha añadido una sección de \"herramientas adicionales\" a la ventana de preferencias, y varias de las "
+"herramientas que aparecen en esta sección están desactivadas por defecto. "
+"Incluye herramientas que son redundantes con otras herramientas más "
+"potentes, o herramientas cuya implementación no es lo suficientemente fiable."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:432
+msgid "Otherwise, the following changes occurred:"
+msgstr "Por lo demás, se han producido los siguientes cambios:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:436
+msgid ""
+" Rectangle selection and freehand selection"
+"link> are now distinct tools, that share the same bottom pane."
+msgstr ""
+" La selección de rectángulos y la selección a "
+"mano alzada son ahora herramientas distintas, que comparten el mismo "
+"panel inferior."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:441
+msgid ""
+"The 'rotate' tool now supports any angle when rotating the selection, and it "
+"handles horizontal or vertical flipping."
+msgstr ""
+"La herramienta 'rotar' ahora admite cualquier ángulo al rotar la selección, "
+"y maneja el volteo horizontal o vertical."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:445
+msgid ""
+"The numerous tools producing shapes (circle, rectangle, polygon, …), have "
+"been merged into a single, more consistent 'shape' tool, along with 'rounded "
+"rectangle' and 'ellipse'. Their filling options now include various types of "
+"gradients."
+msgstr ""
+"Las numerosas herramientas que producen formas (círculo, rectángulo, "
+"polígono, ...), se han fusionado en una única herramienta de \"forma\" más "
+"consistente, junto con \"rectángulo redondeado\" y \"elipse\". Sus opciones "
+"de relleno incluyen ahora varios tipos de gradientes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:451
+msgid ""
+"The text tool can now write using most system fonts, thus allowing more "
+"complex characters to be used (e.g. Asian characters)."
+msgstr ""
+"La herramienta de texto ahora puede escribir usando la mayoría de las "
+"fuentes del sistema, lo que permite usar caracteres más complejos (por "
+"ejemplo, caracteres asiáticos)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:455
+msgid ""
+"The 'saturate' tool has been replaced by 'filters', a more powerful tool with several types of blur, color "
+"inversion, pixelization, saturation and transparency."
+msgstr ""
+"La herramienta 'saturar' ha sido sustituida por 'filtros', una herramienta más potente "
+"con varios tipos de desenfoque, inversión de color, pixelización, saturación "
+"y transparencia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:460
+msgid ""
+"Specialized types of pencils (eraser, highlighter) have been added, as "
+"optional tools."
+msgstr ""
+"Se han añadido tipos de lápices especializados (goma de borrar, resaltador), "
+"como herramientas opcionales."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:464
+msgid ""
+"The \"free selection\" tool, as well as the \"free shape\" and \"polygon\" "
+"shape, are easier to use thanks to an action to close the path, available in "
+"the tool options menu."
+msgstr ""
+"La herramienta de \"selección libre\", así como la de \"forma libre\" y la "
+"de \"polígono\", son más fáciles de usar gracias a una acción para cerrar el "
+"trazado, disponible en el menú de opciones de la herramienta."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:470
+msgid ""
+"Concerning common options, you can now disable anti-aliasing. Also, the "
+"\"color application mode\" is now an option listed in the colors menus and popovers."
+msgstr ""
+"En cuanto a las opciones comunes, ahora se puede desactivar el antialiasing. "
+"Además, el \"modo de aplicación del color\" es ahora una opción que aparece "
+"en los menús y ventanas emergentes de colores."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:478
+msgid "Other features"
+msgstr "Otras características"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:479
+msgid "A fullscreen mode is now available."
+msgstr ""
+"Ahora está disponible un modo de pantalla "
+"completa."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:482
+msgid "The \"windows\" menu has been removed from the menubar."
+msgstr "Se ha eliminado el menú \"ventanas\" de la barra de menús."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:485
+msgid ""
+"The user should be warned when they try to save despite the current "
+"operation not being applied."
+msgstr ""
+"El usuario debe ser advertido cuando intente guardar a pesar de que la "
+"operación actual no se aplica."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/zoom_preview.page:13
+msgid "Zoom level, scrolling, and the preview thumbnail."
+msgstr "El nivel de zoom, el desplazamiento y la vista previa en miniatura."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:16
+msgid "Zooming and scrolling"
+msgstr "Zoom y desplazamiento"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:18
+msgid ""
+"In the bottom bar, the Preview button (available "
+"with most tools) displays the current "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"En la barra inferior, el botón Vista previa "
+"(disponible con la mayoría de las herramientas"
+"link>) muestra el nivel de zoom actual."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:21
+msgid ""
+"Clicking on this button opens a menu with a thumbnail of the full picture "
+"you're editing, along with zoom level controls."
+msgstr ""
+"Al hacer clic en este botón se abre un menú con una miniatura de la imagen "
+"completa que esté editando, junto con los controles del nivel de zoom."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:25
+msgid "Moving the view"
+msgstr "Mover la vista"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:30
+msgid ""
+"You may use the thumbnail preview to move the view within a huge image, but "
+"it's not the simplest way to do it:"
+msgstr ""
+"Puede usar la vista previa en miniatura para mover la vista dentro de una "
+"imagen enorme, pero no es la forma más sencilla de hacerlo:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:32
+msgid ""
+"Aside of the scrollbars, using keyboard shortcuts, touch gestures, or "
+"sliding with the mouse middle-click, might be more efficient."
+msgstr ""
+"Aparte de las barras de desplazamiento, el uso de atajos del teclado, gestos "
+"táctiles o el deslizamiento con el clic del medio del ratón puede ser más "
+"eficiente."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:37
+msgid "Zooming in or out"
+msgstr "Acercar o alejar el zoom"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:39
+msgid ""
+"You can use the thumbnail preview controls to change the zoom level, but you "
+"can also use keyboard shortcuts, touch gestures, or you can scroll while "
+"pressing the Ctrl key. This behavior can be changed:"
+msgstr ""
+"Puede usar los controles de vista previa de las miniaturas para cambiar el "
+"nivel de zoom, pero también puede usar atajos del teclado, gestos táctiles o "
+"puede desplazarse mientras presione la tecla . Este "
+"comportamiento se puede cambiar:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:45
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:47
+msgid ""
+"In the app preferences, you can set how "
+"you want to zoom on the image: by default, scrolling on the canvas moves "
+"the current view in the direction of the scrolling, and scrolling while "
+"holding the Ctrl key zooms in or out . You can turn off "
+"the switch to invert these behaviors."
+msgstr ""
+"En las preferencias de la app, puede "
+"establecer cómo quiere hacer zoom en la imagen: por defecto, el "
+"desplazamiento en el lienzo mueve la vista actual en la dirección "
+"del desplazamiento, y el desplazamiento mientras mantenga pulsada la tecla "
+"Ctrl se acerca o aleja . Puede desactivar el interruptor "
+"para invertir estos comportamientos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:53
+msgid ""
+"If you rely on an old-school mouse, it's pertinent to turn this setting off: "
+"the mouse wheel will then directly zoom in and out. To browse the image, you "
+"can move your mouse on the canvas while you hold its middle button: it'll to "
+"move the current view in any direction."
+msgstr ""
+"Si confía en un ratón de la vieja escuela, es pertinente desactivar este "
+"ajuste: la rueda del ratón se acercará y alejará directamente. Para navegar "
+"por la imagen, puede mover el ratón sobre el lienzo mientras mantenga "
+"pulsado su botón central: moverá la vista actual en cualquier dirección."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:58
+msgid ""
+"If you have a trackpad, or a touchscreen, it's recommended to keep using the "
+"Ctrl key to zoom (default behavior): with such a device, you're "
+"able to intuitively scroll in both directions to browse the entire image. If "
+"your device supports multi-touch gestures, you'll even be able to zoom in "
+"and out using the default touch gestures (stretch or pinch with two "
+"fingers) , which will not work if you turn off this setting."
+msgstr ""
+"Si tienes un panel táctil, o una pantalla táctil, se recomienda seguir "
+"usando la tecla Ctrl para hacer zoom (comportamiento "
+"predeterminado): con un dispositivo así, podrá desplazarse intuitivamente en "
+"ambas direcciones para navegar por toda la imagen. Si su dispositivo es "
+"compatible con los gestos multitáctiles, podrá incluso acercar y alejar la "
+"imagen usando los gestos táctiles predeterminados (estirar o pellizcar con "
+"dos dedos), que no funcionarán si desactiva este ajuste."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:64
+msgid ""
+"Of course, it's always possible to control the zoom level with the keyboard "
+"shortcuts, or the buttons under the thumbnail preview."
+msgstr ""
+"Por supuesto, siempre es posible controlar el nivel de zoom con los atajos "
+"de teclado, o los botones bajo la vista previa de las miniaturas."
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/es/figures/screenshot_prefs_images.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/es/figures/screenshot_prefs_images.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/es/figures/screenshot_prefs_tools.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/es/figures/screenshot_prefs_tools.png differ
diff -Nru drawing-0.8.5/help/LINGUAS drawing-1.0.1/help/LINGUAS
--- drawing-0.8.5/help/LINGUAS 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/LINGUAS 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,3 @@
+es
+ru
+tr
diff -Nru drawing-0.8.5/help/meson.build drawing-1.0.1/help/meson.build
--- drawing-0.8.5/help/meson.build 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/meson.build 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -1,18 +1,25 @@
+if get_option('enable-translations-and-appdata') and meson.version().version_compare('>= 0.61')
+ itstool = find_program('itstool')
+else
+ itstool = false
+ i18n = []
+endif
+
gnome.yelp(
meson.project_name(),
sources: [
+ 'fullscreen.page',
'index.page',
+ 'legal.xml',
'main_features.page',
- 'zoom_preview.page',
- 'fullscreen.page',
'preferences.page',
'tools_classic.page',
'tools_classic_colors.page',
'tools_selection.page',
'tools_transform.page',
'whats_new.page',
- 'legal.xml'
+ 'zoom_preview.page'
],
media: [
'figures/icon.png',
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/ru/figures/screenshot_color_editor.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/ru/figures/screenshot_color_editor.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/ru/figures/screenshot_color_palette.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/ru/figures/screenshot_color_palette.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/ru/figures/screenshot_filters.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/ru/figures/screenshot_filters.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/ru/figures/screenshot_fullscreen.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/ru/figures/screenshot_fullscreen.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/ru/figures/screenshot_prefs_images.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/ru/figures/screenshot_prefs_images.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/ru/figures/screenshot_prefs_tools.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/ru/figures/screenshot_prefs_tools.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/ru/figures/screenshot_selection.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/ru/figures/screenshot_selection.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/ru/figures/screenshot_zoom.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/ru/figures/screenshot_zoom.png differ
diff -Nru drawing-0.8.5/help/ru/ru.po drawing-1.0.1/help/ru/ru.po
--- drawing-0.8.5/help/ru/ru.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/ru/ru.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2810 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-04 10:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 18:52+1000\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Last-Translator: Ser82-png \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ser82-png , 2022"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/fullscreen.page:13
+msgid "How to use the app in fullscreen."
+msgstr "Как использовать приложение в полноэкранном режиме."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/fullscreen.page:16
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:18
+msgid ""
+"When you click on the Fullscreen menu item, the "
+"app uses all the available space to display the picture. The keyboard "
+"shortcut for this is F11 ."
+msgstr ""
+"Когда вы нажимаете пункт меню Полноэкранный режим"
+"gui> , приложение использует все доступное пространство для отображения "
+"изображения. Для этого действия используется также клавиша F11 ."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:23
+msgid ""
+" Buttons and menus are then hidden, but "
+"you can still control many things with keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+" Кнопки и меню скрываются, но вы всё "
+"равно можете управлять многими вещами с помощью комбинаций клавиш."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:27
+msgid ""
+"To change the active tool or its options, you can temporarily display the "
+"panes: press F8 , or click with the middle button of your mouse, "
+"or (if you're using a touch device) tap with 3 fingers."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить активный инструмент или его параметры, вы можете временно "
+"отобразить панели: нажмите F8 , или щёлкните средней кнопкой "
+"мыши, или (если используете сенсорное устройство) коснитесь его 3 пальцами."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:32
+msgid ""
+"When the bottom pane is visible, you can click on the "
+"Exit fullscreen button to restore the windowed mode. Or you can press "
+"F11 at any moment."
+msgstr ""
+"Когда отобразится нижняя панель, вы можете нажать кнопку Выход из полноэкранного режима , чтобы восстановить оконный режим. "
+"Или в любой момент нажать F11 ."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: ../help/C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисование"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/index.page:15
+msgid "<_:media-1/> Drawing"
+msgstr "<_:media-1/> Drawing"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/index.page:21
+msgid "Drawing is a simple raster image editor for GNOME."
+msgstr ""
+"Drawing - простой растровый редактор изображений для рабочего "
+"стола GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/index.page:22
+msgid ""
+"You can edit or create pictures (PNG, JPEG or BMP) using tools, which can be "
+"chosen in the side pane. More options are available in the bottom bar, such "
+"as the tool size and color."
+msgstr ""
+"Вы можете редактировать или создавать изображения (PNG, JPEG или BMP) с "
+"помощью инструментов, которые можно выбрать на боковой панели. На нижней "
+"панели доступны дополнительные параметры, например размер и цвет инструмента."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/index.page:27
+msgid "General"
+msgstr "Основные"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/index.page:31 ../help/C/preferences.page:46
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/index.page:32
+msgid ""
+"At any moment, the window's subtitle should provide useful informations "
+"about how to use the active tool."
+msgstr ""
+"В любое время заголовок окна должен предоставлять полезную информацию о том, "
+"как использовать активный инструмент."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/index.page:37
+msgid "Release notes history"
+msgstr "История примечаний к выпуску"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: ../help/C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: ../help/C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Данная работа находится под лицензией <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/main_features.page:13
+msgid "Creating, opening and saving files."
+msgstr "Создание, открытие и сохранение файлов."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/main_features.page:16
+msgid "Basic features"
+msgstr "Базовые возможности"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/main_features.page:18
+msgid ""
+"Drawing is a simple raster image editor for the GNOME desktop. "
+"It'll help you to create and edit pictures."
+msgstr ""
+"Drawing - это простой редактор растровых изображений для рабочего "
+"стола GNOME. Он поможет вам создавать и редактировать картинки."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/main_features.page:22
+msgid ""
+"Many features described here are located in the header of the window, but "
+"the exact layout of the app depends on your desktop environment. Screenshots "
+"are provided for a standard GNOME environment."
+msgstr ""
+"Многие описанные здесь функции расположены в заголовке окна, но точный вид "
+"приложения зависит от среды вашего рабочего стола. Скриншоты представлены "
+"для стандартной среды GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:28
+msgid "The \"Open\" button"
+msgstr "Кнопка \"Открыть\""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:30
+msgid "Open a picture file from your documents."
+msgstr "Открыть файл изображения из ваших документов."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:31
+msgid ""
+"If the window size is too small to display the Open"
+"gui> button, it's available in the primary menu."
+msgstr ""
+"Если размер окна слишком мал для отображения кнопки Открыть , то она доступна в главном меню."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:34
+msgid ""
+"Supported file types include PNG, JPEG and BMP. The app could open any file "
+"format known by your version of the GdkPixbuf library (TIFF, XPM, etc. and "
+"maybe WebP if your distribution provide the related package), however "
+"Drawing has not been developed with them in mind so it might not "
+"be able to always save an image correctly with these formats."
+msgstr ""
+"Поддерживаемые типы файлов включают PNG, JPEG и BMP. Приложение может "
+"открывать любой формат файлов, известный вашей версии библиотеки GdkPixbuf "
+"(TIFF, XPM и т.д. и, возможно, WebP, если в вашем дистрибутиве есть "
+"соответствующий пакет), однако приложение Drawing было "
+"разработано не учитывая их, поэтому может не всегда правильно сохранять "
+"изображения в этих форматах."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:42
+msgid "The \"New Image\" menu"
+msgstr "Меню \"Новое изображение\""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:44
+msgid ""
+"The goal of this menu is to create a new image. Several options are "
+"available:"
+msgstr ""
+"Цель этого меню - создать новое изображение. Доступны несколько вариантов:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:48
+msgid ""
+"Create a new blank image, in a new tab. This new image will use the default size and background color."
+msgstr ""
+"Создать новое пустое изображение в новой вкладке. Оно будет иметь цвет фона и размер по умолчанию."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:52
+msgid "Create a new blank image, with a custom size and background color."
+msgstr "Создать новое пустое изображение с настройкой размера и цвета фона."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:55
+msgid ""
+"Create a new image from the current "
+"selection."
+msgstr ""
+"Создать новое изображение из текущего "
+"выделения."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:59
+msgid "Create a new image from the current clipboard content."
+msgstr "Создать новое изображение из текущего содержимого буфера обмена."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:62
+msgid "Open a new window with a new blank image."
+msgstr "Открыть новое окно с новым пустым изображением."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:65
+msgid ""
+"If the window size is too small to display its button, the New Image menu is merged in the primary menu."
+msgstr ""
+"Если размер окна слишком мал для отображения кнопки, то меню Новое изображение объединится с главным меню."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:70
+msgid "The primary menu"
+msgstr "Главное меню"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:77
+msgid ""
+"Reload the picture from the disk. This will not be possible for a new and "
+"never saved image. If the image changes on the disk and needs to be "
+"reloaded, a warning message should tell you anyways."
+msgstr ""
+"Перезагрузить рисунок с диска. Этого нельзя сделать для нового и никогда не "
+"сохраняемого изображения. Если изображение будет изменено на диске и "
+"потребуется его перезагрузить, предупреждающее сообщение должно сообщить вам "
+"об этом."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:82
+msgid "See the pictures properties, such as its size and colorspace."
+msgstr ""
+"Посмотреть свойства изображения, такие как размер и цветовое пространство."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:85
+msgid "Enable the fullscreen mode."
+msgstr "Включить полноэкранный режим."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:88
+msgid ""
+"Export the image or save it as a new file. Both options don't overwrite the "
+"original file. With Export as… , you keep "
+"editing the original file, but Save as… closes "
+"the original file and makes you edit the new one."
+msgstr ""
+"Экспортировать изображение или сохранить как новый файл. Оба варианта не "
+"переписывают исходный файл. При использовании Экспортировать как… вы продолжаете редактировать исходный файл, но "
+"Сохранить как… закрывает исходный файл и вы "
+"работаете уже в новом."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:94
+msgid "Print the picture."
+msgstr "Распечатать изображение."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:97
+msgid ""
+"Copy the picture to the clipboard, for example to share it with an other app."
+msgstr ""
+"Скопировать изображение в буфер обмена, например, чтобы поделиться им с "
+"другим приложением."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:101
+msgid "Show tools names. Edit preferences."
+msgstr ""
+"Показать названия инструментов. Редактировать параметры."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:107
+msgid "Editing"
+msgstr "Правка"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:109
+msgid ""
+"You can edit the picture with the tools in the side bar. There are several "
+"types of tools:"
+msgstr ""
+"Вы можете редактировать изображение с помощью инструментов на боковой "
+"панели. Их имеется несколько видов:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:114
+msgid ""
+"The classic tools, such as pencils, "
+"shapes, or text insertion."
+msgstr ""
+" Классические инструменты такие как, "
+"карандаши, формы и текстовые вставки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:118
+msgid ""
+"The various types of selection, to "
+"define a part of the picture you want to move or edit further with the "
+"following tools:"
+msgstr ""
+"Различные варианты выделения, чтобы "
+"выбрать часть изображения, которую вы хотите переместить или "
+"отредактировать, с помощью следующих инструментов:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:123
+msgid ""
+"Finally, some tools can transform "
+"either the selection or the entire canvas. This includes cropping, rotating "
+"or flipping, scaling, or applying a filter."
+msgstr ""
+"И, наконец, инструменты, которые могут "
+"преобразовывать либо выделенную область, либо холст целиком. К ним относится "
+"обрезка, поворот, отражение, масштабирование или применение фильтра."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:128
+msgid ""
+"With the related buttons in the header of the window, you can Undo (and then Redo ) any edit "
+"you just did."
+msgstr ""
+"С помощью соответствующих кнопок в заголовке окна вы можете Отменить (а затем Вернуть ) "
+"любое только что внесённое изменение."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:132
+msgid "In the bottom bar, each tool provides various options and actions."
+msgstr ""
+"На нижней панели каждый инструмент предоставляет различные параметры и "
+"действия."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/main_features.page:135
+msgid ""
+"You can press Ctrl while hovering the canvas to display the "
+"pointer coordinates, and various other data depending to the tool you're "
+"using."
+msgstr ""
+"Вы можете нажать Ctrl при наведении курсора на холст, чтобы "
+"отобразить координаты указателя и различные другие данные в зависимости от "
+"используемого инструмента."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:142
+msgid ""
+"See also this page about adjusting the zoom "
+"level of the image."
+msgstr ""
+"Смотри также эту страницу о настройке уровня "
+"масштабирования изображения."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/preferences.page:13
+msgid "Understand and change the app preferences."
+msgstr "Просмотр и изменение настроек приложения."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/preferences.page:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/preferences.page:18
+msgid "The preferences dialog is splitted into 3 parts."
+msgstr "Диалоговое окно параметров разделено на 3 части."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/preferences.page:21
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:23
+msgid ""
+"You can choose the size and color of the default canvas used when creating a "
+"new file."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать размер и цвет холста для использования по умолчанию при "
+"при создании нового файла."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:26
+msgid ""
+"When a file is saved to the JPEG or the BMP file format, the transparency "
+"can't be kept. The application can replace the transparent pixels with "
+"something else: it can be white, black, or a checkboard of greys."
+msgstr ""
+"Когда файл сохраняется в формате JPEG или BMP, то прозрачность не может быть "
+"сохранена. Приложение может заменить прозрачные пиксели какими-нибудь "
+"другими: они могут быть белыми, черными или шахматной доской из серого цвета."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:29
+msgid ""
+"The option \"default color\" corresponds to the initial color of the canvas, "
+"which is usually the \"default color\" setting available in the previous "
+"section."
+msgstr ""
+"Параметр «Цвет по умолчанию» соответствует исходному цвету холста, который "
+"обычно является параметром «Цвет по умолчанию», доступным в предыдущем "
+"разделе."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:32
+msgid ""
+"If the replacement you want depends on the image, it's also possible to open "
+"a dialog every time you save an image to one of these file formats: the "
+"choices available in that dialog will also be white, black, or a checkboard "
+"of greys."
+msgstr ""
+"Если требуемая вам замена, зависит от типа изображения, также возможно "
+"открытие диалогового окна каждый раз при сохранении изображения в один из "
+"этих форматов: варианты, доступные в этом диалоговом окне, также будут "
+"белым, черным или серым цветом."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:40
+msgid ""
+"You can also set how you want to zoom on the image: explanations about this "
+"setting can be found in this page "
+"about zooming."
+msgstr ""
+"Вы также можете настроить масштабирование по своему желанию: пояснения к "
+"этой настройке можно найти на странице, посвещённой масштабированию."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/preferences.page:49
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:50
+msgid ""
+"You can set whether you prefer normal icons (16 pixels) or large icons (24 "
+"pixels)."
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать значки обычного размера (16 пикселей) или большие (24 "
+"пикселя)."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:53
+msgid ""
+"Choosing if you want to display the names of the tools next to their icons "
+"is possible here, but the primary "
+"menu of the window already provides this option. You can also press "
+"F9 ."
+msgstr ""
+"Здесь можно выбрать, хотите ли вы отображать названия инструментов рядом с "
+"их значками, но главное меню "
+"уже предоставляет эту возможность. Также вы можете нажать F9 ."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/preferences.page:63
+msgid "Additional tools"
+msgstr "Дополнительные инструменты"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:64
+msgid ""
+"Among the available tools, a few are optional. You can uncheck the tools you "
+"don't need, or check the tools you need: the changes will be applied in the "
+"next window you open."
+msgstr ""
+"Некоторые из доступных инструментов не являются обязательными. Можете снять "
+"отметку с тех инструментов, которые вам не нужны, или выбрать те, которыми "
+"будете пользоваться: изменения будут применены в следующем отрытом окне."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:69
+msgid ""
+"If a tool isn't activated by default, it's because it might be less reliable "
+"or useful than the enabled ones."
+msgstr ""
+"Если инструмент не активирован по умолчанию, то это потому, что он может "
+"быть менее надежным или полезным, чем включенные."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:72
+msgid ""
+"For example, the Paint bucket (which paints an "
+"area of contiguous pixels of the same color into a new color), and the Color selection (which creates a selection from an area of same color), rely on "
+"code whose behavior is sometimes unexpected: it might follow the edges of "
+"the area but paint the wrong side of them, and at worst it can even get "
+"stuck if the edges are too hard to follow, thus crashing before being able "
+"to paint!"
+msgstr ""
+"Например, Заливка (закрашивает область смежных "
+"пикселей одного цвета новым цветом) и Выделение "
+"цвета (создает выделение из "
+"области того же цвета) - вы полагаетесь на код, поведение которого иногда "
+"бывает неожиданным: он может следовать краям области, но закрашивать не с "
+"той стороны, и в худшем случае, может даже зависнуть, если слишком сложно "
+"определить края, что приведет к сбою, прежде чем произойдёт закрашивание!"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:81
+msgid ""
+"On the other hand, the Brush works fine, but "
+"it has performance issues: if you press \"undo\" after having used the brush "
+"a few times, it'll freeze for a second. If you enable this tool, it's "
+"advised to save your image regularly to avoid problems."
+msgstr ""
+"С другой стороны, Кисть работает нормально, но "
+"у неё есть проблемы с производительностью: если вы нажмёте \"Отменить\" "
+"после того, как использовали кисть несколько раз, она на секунду зависнет. "
+"Если вы включили этот инструмент, рекомендуется регулярно сохранять "
+"изображение, чтобы избежать проблем."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:86
+msgid ""
+"The Color picker tool, which picks a color "
+"from the pixel you click, is disabled because it's a little redundant with "
+"the color picker from the color edition "
+"menu. The one from the color edition menu can pick an RGB color from "
+"any pixel of the display (yes, also from outside the window!), while the "
+"tool is limited to pixels from the image but the colors it picks have "
+"transparency (RGBA)."
+msgstr ""
+"Инструмент Получение цвета , который выбирает "
+"цвет из пикселя, отмеченного вами, отключен, потому что немного дублирует "
+"выбор цвета из меню редактора цвета"
+"link>. Один из элементов меню редактора цвета может выбрать цвет RGB из "
+"любого пикселя на дисплее (и даже за пределами окна!). В то время как "
+"инструмент ограничен только пикселями изображения, и цвета, что он выбирает, "
+"имеют прозрачность (RGBA)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:94
+msgid ""
+"The Highlighter is a little redundant too, "
+"since you can to the same with the pencil and the adequate color application mode."
+msgstr ""
+"Маркер также несколько избыточен, так как "
+"можно сделать то же самое карандашом и соответствующим цветовым режимом."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:98
+msgid ""
+"The tool named \"Points \" works fine but it's "
+"designed for a pretty specific captioning purpose that may not be useful to "
+"everyone."
+msgstr ""
+"Инструмент под названием \"Точки \" работает "
+"нормально, но разработан для довольно специфической цели - создания "
+"подписей, которая не всем может быть полезна."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:103
+msgid ""
+"See this page about tools for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Смотри эту страницу об инструментах для "
+"получения дополнительной информации."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/preferences.page:109
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:111
+msgid ""
+"Here you can set the size of the thumbnail preview, but using a bigger "
+"preview is not recommended for technical reasons."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете установить размер окна предварительного просмотра, но "
+"использовать окно предварительный просмотра большего размера не "
+"рекомендуется по техническим причинам."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:114
+msgid "You can also set the color of the background \"behind\" the canvas."
+msgstr "Вы также можете установить цвет фона \"за\" холстом."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:116
+msgid ""
+"The \"theme variant\" option can force the app to use the dark or light "
+"variant of your current GTK theme."
+msgstr ""
+"Параметр \"Предпочитаю тёмный вариант темы\" может заставить приложение "
+"использовать тёмный или светлый вариант вашей текущей темы GTK."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:119
+msgid ""
+"Finally, it's possible to choose the layout of the user interface: the "
+"\"Compact\" layout, designed for the GNOME desktop, is well tested. Other "
+"options include the \"elementary OS\" layout, designed for the elementary OS "
+"desktop, and the traditional layout, for MATE or Cinnamon desktop."
+msgstr ""
+"И наконец, можно выбрать компоновку пользовательского интерфейса: компоновка "
+"\"Компактная\", разработанная для рабочего стола GNOME и хорошо "
+"протестированная. Другие варианты включают компоновку \"elementary OS\", "
+"разработанную для рабочего стола elementary OS, и \"Традиционную\" для "
+"рабочего стола MATE или Cinnamon."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:125
+msgid ""
+"In this context,\"symbolic icons\" means that the icons are monochrome "
+"(black if you use a light theme, or white if you use a dark theme). "
+"Otherwise they can be colorful (depending on your theme)."
+msgstr ""
+"В этом контексте \"символьные значки\" означают, что значки являются "
+"монохромными (чёрными, если вы используете светлую тему, или белыми, если вы "
+"используете тёмную). В противном случае они могут быть цветными (в "
+"зависимости от вашей темы)."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_classic.page:13
+msgid "Draw with simple tools."
+msgstr "Рисование с помощью простых инструментов."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:16
+msgid "Classic tools"
+msgstr "Классические инструменты"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:18
+msgid "Draw on the image with the color and options you selected!"
+msgstr "Рисуйте изображение с цветом и параметрами, выбранными вами!"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:20
+msgid ""
+"When you use a classic drawing tool, the options are located at the left of "
+"the bottom bar: there are two colors, the tool size, and a menu (whose "
+"content changes depending on the tool)."
+msgstr ""
+"Когда вы используете классический инструмент рисования, параметры его "
+"расположены слева на нижней панели: там имеется два цвета, размер "
+"инструмента и меню (содержание которого меняется в зависимости от "
+"инструмента)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:23
+msgid ""
+"To better understand the options related to the colors, see the explanations on this page."
+msgstr ""
+"Чтобы лучше понять параметры, связанные с цветами, смотрите объяснения на этой странице."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:25
+msgid ""
+"Many tools have a main option that can be toggled by pressing Shift"
+"key> and/or Alt when you click to use the tool."
+msgstr ""
+"У многих инструментов есть основной параметр, который можно переключать, "
+"нажимая Shift и/или Alt во время использования этого "
+"инструмента."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:29
+msgid "Basic lines"
+msgstr "Базовые линии"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:32
+msgid ""
+"Pencil: The pencil draws following the mouse pointer, and according to the "
+"chosen color."
+msgstr ""
+"Карандаш: карандаш рисует, следуя указателю мыши в соответствии с выбранным "
+"цветом."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:35
+msgid ""
+"Using the \"eraser\" mode from the color menu, the pencil can delete all "
+"existing colors. Using the \"highlight\" mode and a semi-transparent color, "
+"it can also highlight text. For this reason, the two next tools are optional."
+msgstr ""
+"Используя режим \"стирать\" из меню цвета, карандаш может удалить все "
+"существующие цвета. Используя режим «выделять» и полупрозрачный цвет, он "
+"также может выделять текст. По этой причине два следующих инструмента "
+"являются необязательными."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:42
+msgid ""
+"Eraser: Ignore the current color settings and just erase to get fully "
+"transparent pixels. Optionally, the erased pixels can be changed to the "
+"initial color of the canvas, or to the secondary color."
+msgstr ""
+"Ластик: игнорирует текущие настройки цвета и просто стирает получая "
+"полностью прозрачные пиксели. При желании цвет стертых пикселей можно "
+"изменить на цвет холста или на дополнительный цвет."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:45
+msgid ""
+"Another option of this tool is its behavior: it can erase according to the "
+"line you draw with it, or according to a rectangular shape you define. Using "
+"this rectangle mode, you have more available options: blur, mosaic, randomly "
+"shuffle pixels, etc. so you can — for example — quickly censor text over "
+"wide areas of the image."
+msgstr ""
+"Другая опция этого инструмента - его поведение: он может стирать в "
+"соответствии с линией, которую вы рисуете с его помощью, или в соответствии "
+"с определенной вами прямоугольной формой. Используя этот режим "
+"прямоугольника, у вас есть больше доступных опций: размытие, мозаика, "
+"случайное перемешивание пикселей и т.д., так что вы можете, например, быстро "
+"подвергнуть цензуре текст на больших участках изображения."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:52
+msgid ""
+"Highlighter: Ignore the transparency of the current color, and draw with a "
+"semi-transparent version of the current color."
+msgstr ""
+"Маркер: игнорирует прозрачность текущего цвета и рисует с полупрозрачной "
+"версией текущего цвета."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:54
+msgid ""
+"The \"highlight\" color application mode is used, so the selected color is "
+"added to the lighter pixels only, which highlights dark text on light "
+"background. An option can be used to do the opposite (highlight light text "
+"on dark background)."
+msgstr ""
+"Используется режим применения цвета \"выделение\", поэтому выбранный цвет "
+"добавляется только к более светлым пикселям, что выделяет тёмный текст на "
+"светлом фоне. Можно использовать противоположный вариант (выделить светлый "
+"текст на тёмном фоне)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:60
+msgid ""
+"Line: This tool can draw straight lines. Its options also include ending the "
+"line with an arrow, and using a gradient from the main color to the "
+"secondary color."
+msgstr ""
+"Линия: этот инструмент может рисовать прямые линии. Его возможности также "
+"включают завершение линии стрелкой и использование градиента от основного "
+"цвета к дополнительному."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:63
+msgid ""
+"The option to lock the orientation of the line will force the line to be "
+"perfectly horizontal, at 45°, or vertical."
+msgstr ""
+"Параметр закрепления ориентации заставляет линию быть идеально "
+"горизонтальной, под 45 ° или вертикальной."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:67
+msgid ""
+"Curve: This tool can draw Bézier curves, optionally with an arrow at the "
+"end. Two clicks are required, if you only click once to draw a straight "
+"line, that line is drawn temporarily until a second click."
+msgstr ""
+"Кривая: этот инструмент может рисовать кривые Безье, при желании со стрелкой "
+"на конце. Требуется два щелчка мышью. Если вы щёлкнете один раз, чтобы "
+"начать рисовать прямую линию, эта линия будет нарисована временно до второго "
+"щелчка."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:75
+msgid ""
+"Aside of the colors, a usual option for classic tools is whether or not you "
+"want to use anti-aliasing. If you use anti-aliasing, the lines will look "
+"smoother, but it may negatively affect any following use of the Paint tool, as well as several options of the selection."
+msgstr ""
+"Помимо цвета, обычным вариантом для классических инструментов является то, "
+"хотите ли вы использовать сглаживание. Если вы его используете, то линии "
+"будут выглядеть более гладкими, но это может отрицательно повлиять на любое "
+"последующее применение инструмента Заливка , а "
+"также некоторых параметров выделения."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:80
+msgid ""
+"With several tools, you can change the ends of the line: it can be rounded "
+"or square. You can also draw various patterns of dashed lines with a few "
+"tools."
+msgstr ""
+"У целого ряда инструментов можно изменить концы линии: они могут быть "
+"закругленным или квадратными. Вы также можете рисовать различные варианты "
+"пунктирных линий с несколькими инструментами."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:83
+msgid ""
+"The Outline option adds an outline around the "
+"line you draw. This outline uses the secondary color, and is available with "
+"the Pencil , Line"
+"gui>, and Curve tools."
+msgstr ""
+"Параметр Контур добавляет контур вокруг "
+"нарисованной вами линии. Этот контур использует дополнительный цвет и "
+"доступен инструментам Карандаш , Линия и Кривая ."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:90
+msgid "Pressure-sensitive brushes"
+msgstr "Чувствительные к давлению кисти"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:92
+msgid "This tool is disabled by default, because it has performance issues."
+msgstr ""
+"Этот инструмент по умолчанию отключен, поскольку есть проблемы с "
+"производительностью."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:95
+msgid ""
+"If you use a drawing tablet and a stylus, you may appreciate the \"brush\" "
+"tool, which reacts to the pressure of your input. Various possible brushes "
+"are available:"
+msgstr ""
+"Если вы используете планшет для рисования и стилус, вы можете оценить "
+"инструмент «кисть», который реагирует на давление вашего ввода. Доступны "
+"различные варианты кисти:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:100
+msgid ""
+"Simple: this brush is basically a pencil with no options. The line will be "
+"wider if you apply more pressure. Otherwise (if you use a mouse for "
+"example), the width of the line will vary according to the speed of your "
+"movement."
+msgstr ""
+"Простая: эта кисть представляет собой карандаш без дополнительных функций. "
+"Линия будет шире, если приложить больше давления. В противном случае "
+"(например, если вы используете мышь) ширина линии будет варьироваться в "
+"зависимости от скорости движения."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:106
+msgid ""
+"Airbrush: small \"droplets\" of color will be added to the canvas. If you "
+"apply more pressure, there will be more droplets. Without a pressure-"
+"sensitive device, their density is constant."
+msgstr ""
+"Аэрограф: на холст будут добавлены маленькие «капельки» цвета. Если "
+"приложить больше давления, будет больше капель. Без устройства, "
+"чувствительного к давлению, их плотность постоянна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:111
+msgid ""
+"Hairy brush: thin parallel lines will be added to the canvas. If you apply "
+"more pressure, the lines will be more outspread. Without a pressure-"
+"sensitive device, their proximity is constant."
+msgstr ""
+"Кисть с волосами: на холст добавятся тонкие параллельные линии. Если вы "
+"приложите больше давления, линии будут более широкими. Без устройства, "
+"чувствительного к давлению, их близость постоянна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:116
+msgid ""
+"Calligraphic nib: this brush draws wider in one direction than in the other, "
+"according to an angle which is an option of the brush. For a given "
+"direction, the line will be wider if you apply more pressure. Without a "
+"pressure-sensitive device, the width is constant for a given direction."
+msgstr ""
+"Каллиграфическое перо: эта кисть рисует шире в одном направлении, в "
+"зависимости от выбранного угла кисти. Для данного направления линия будет "
+"шире, если приложить больше давления. Без устройства, чувствительного к "
+"давлению, ширина будет постоянна для данного направления."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:126
+msgid "Insert text"
+msgstr "Вставить текст"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:128
+msgid ""
+"With the Text tool, you can insert text on the "
+"image. A few formatting options are available in the options menu, such as "
+"\"italic\", \"bold\", or a basic font family selection."
+msgstr ""
+"С помощью инструмента Текст вы можете вставить "
+"текст в изображение. В меню параметров доступны несколько вариантов "
+"форматирования, например \"курсив\", \"полужирный\" или выбор базового "
+"семейства шрифтов."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:132
+msgid ""
+"For better contrast, the text can be displayed on a rectangle background, or "
+"with a shadow, or with an outline. The color of this background is the "
+"secondary color you chose."
+msgstr ""
+"Для лучшего контраста текст может отображаться на прямоугольном фоне, с "
+"тенью или с контуром. Цвет этого фона - выбранный вами дополнительный цвет."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:140
+msgid ""
+"Don't forget to confirm the insertion using the "
+"Insert here button."
+msgstr ""
+"Не забудьте подтвердить вставку с помощью кнопки "
+"Вставить сюда ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:144
+msgid ""
+"An optional tool named Points is designed to "
+"help you captioning pictures: you can add numbered round dots or crosses to "
+"elements of the picture."
+msgstr ""
+"Дополнительный инструмент под названием Точки "
+"разработан, чтобы помочь подписывать изображения: вы можете добавлять "
+"пронумерованные круглые точки или кресты к элементам изображения."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:150
+msgid "Fill an area"
+msgstr "Заливка области"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:152
+msgid "To paint an area using a given color, several tools can be used:"
+msgstr ""
+"Чтобы закрасить область заданным цветом, можно воспользоваться несколькими "
+"инструментами:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:156
+msgid ""
+"Shapes. Available shapes include rectangle, rounded rectangle, oval, circle, "
+"polygon, and free shape."
+msgstr ""
+"Формы. Доступные формы включают прямоугольник, прямоугольник со скругленными "
+"углами, овал, круг, многоугольник и свободную форму."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:158
+msgid ""
+"Polygons and free shapes are drawn in several clicks. To close them, do a "
+"last click at the position where you began the shape, or use the Close shape menu item."
+msgstr ""
+"Многоугольники и свободные формы рисуются в несколько щелчков. Чтобы закрыть "
+"их, сделайте последний щелчок в том месте, где вы начали фигуру, или "
+"используйте пункт меню Закрытая форма ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:161
+msgid ""
+"Various filling options are available (using a plain color, or a gradient, "
+"or nothing), as well as outline options (using a plain outline, dashes, or "
+"nothing)."
+msgstr ""
+"Доступны различные варианты заливки (с использованием простого цвета, "
+"градиента или без заливки), а также параметры контура (с использованием "
+"сплошного контура, пунктирного или без него)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:166
+msgid ""
+"Paint. This tool tries to paint an area of a given color with a new color."
+msgstr ""
+"Заливка. Этот инструмент пытается окрасить область заданного цвета новым "
+"цветом."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:169
+msgid ""
+"This tool is disabled by default, because it will not work if the shape to "
+"paint is too complex."
+msgstr ""
+"Этот инструмент отключен по умолчанию, потому что он не будет работать, если "
+"фигура для заливки слишком сложна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:172
+msgid ""
+"It can use several possible algorithms: Encircle "
+"and fill is very simplistic and discouraged, Erase and replace should work better, but still fails in a few "
+"situations."
+msgstr ""
+"Он может использовать несколько возможных алгоритмов: Обвести и заполнить - очень упрощено и не рекомендуется "
+"использовать, Стереть и заменить - должно "
+"работать лучше, но всё равно в некоторых ситуациях не работает."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:176
+msgid ""
+"The Entire image option paints over the the "
+"entire image, regardless of what's already drawn."
+msgstr ""
+"Параметр Изображение целиком закрашивает всё "
+"изображение, независимо от того, что уже нарисовано."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:178
+msgid ""
+"Erase color doesn't paint but erase the color "
+"you clicked, on the entire image, for example to cut out an image from its "
+"white background."
+msgstr ""
+"Удалить цвет - не рисует, а стирает цвет, по "
+"которому вы щёлкнули, на всем изображении. Например, чтобы вырезать "
+"изображение из белого фона."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:186
+msgid "Other kinds of tools"
+msgstr "Другие виды инструментов"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:188
+msgid ""
+"The selection tools don't draw, but "
+"their capabilities are very powerful and useful for any image editing."
+msgstr ""
+" Инструменты выделения не рисуют, но у "
+"их большие возможности и они полезны для редактирования любого изображения."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:191
+msgid ""
+"Use these special tools to transform the "
+"canvas or the selected area."
+msgstr ""
+"Используйте эти специальные инструменты для преобразования холста или выбранной области."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:13
+msgid ""
+"Manage colors and the way they're applied on the image by a classic tool."
+msgstr ""
+"Управляйте цветами и способом их нанесения на изображение с помощью "
+"классического инструмента."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:16
+msgid "Colors and color modes"
+msgstr "Цвета и цветовые режимы"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:18
+msgid ""
+"When you use a classic drawing tool, the "
+"options are located at the left of the bottom bar: they include two buttons "
+"with two colors."
+msgstr ""
+"При использовании классического инструмента "
+"рисования, настройки расположены на нижней панели слева: они включают "
+"две кнопки с двумя цветами."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:21
+msgid ""
+"The color of the left button corresponds to the left click, and is usually "
+"labeled \"Main color\", while the color at the right is the \"Secondary color"
+"\". Click on these buttons to edit their respective colors:"
+msgstr ""
+"Цвет левой кнопки соответствует нажатию левой кнопки мыши и обычно "
+"обозначается как \"Основной цвет\", а цвет справа - \"Дополнительный цвет\". "
+"Нажмите на эти кнопки, чтобы изменить соответствующие цвета:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:27
+msgid ""
+"In the menu, you can select a color directly from the default palette, or "
+"from the recently picked custom colors at the bottom."
+msgstr ""
+"В этом меню вы можете выбрать цвет непосредственно из стандартной палитры "
+"или из недавно использованных цветов в нижней части."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:31
+msgid ""
+"If the exact color you want isn't listed in the palette (picture at the "
+"left), click the + button to use the color "
+"editor (picture at the right)."
+msgstr ""
+"Если необходимый вам цвет отсутствует в палитре (рисунок слева), нажмите "
+"кнопку + , чтобы воспользоваться редактором цвета "
+"(рисунок справа)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:51
+msgid ""
+"An optional "
+"Color Picker tool can also help you to select a color. While the color "
+"picker from within the color editor can select a RGB color anywhere on the "
+"screen, the Color Picker tool supports "
+"translucent colors but only works for pixels from the image."
+msgstr ""
+" Необязательный инструмент Получение цвета , также может помочь вам в выборе цвета. В "
+"то время как получить цвет в редакторе цвета можно выбрав цвет RGB в любом "
+"месте экрана редактора, инструмент Получение цвета"
+"gui> поддерживает полупрозрачные цвета, но работает только с пикселями "
+"изображения."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:59
+msgid "Color application modes"
+msgstr "Режимы нанесения цвета"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:60
+msgid ""
+"With compatible tools , you can select at the top of the palette the "
+"way the color will be applied to the image:"
+msgstr ""
+"С помощью совместимых инструментов вы можете выбрать в верхней "
+"части палитры способ применения цвета к изображению:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:64
+msgid ""
+"Normal: the selected color is added over the existing image. If your color "
+"is semi-transparent yellow and your image is opaque blue, the resulting "
+"pixels would be opaque green."
+msgstr ""
+"Обычный: выбранный цвет добавляется поверх существующего изображения. Если "
+"ваш цвет полупрозрачный желтый, а ваше изображение непрозрачно-синее, "
+"результирующие пиксели будут непрозрачными зелеными."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:69
+msgid ""
+"Highlight: the selected color is added to the lighter pixels only, which "
+"highlights dark text on light background. The opposite (highlighting light "
+"text on a dark background) is also possible."
+msgstr ""
+"Выделять: выбранный цвет добавляется только к более светлым пикселям, что "
+"позволяет выделить тёмный текст на светлом фоне. Возможно и обратное "
+"(выделение светлого текста на тёмном фоне)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:73
+msgid ""
+"The same result can be achieved used the "
+"optional Highlighter tool."
+msgstr ""
+"Тот же результат может быть достигнут при использовании необязательного инструмента Маркер ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:78
+msgid ""
+"HSL modes: these options don't make much sense when you're drawing "
+"something, but they can help you when editing photos or drawings."
+msgstr ""
+"HSL режимы: эти параметры не имеют особого смысла, когда вы что-то рисуете, "
+"но они могут помочь вам при редактировании фотографий или рисунков."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:81
+msgid ""
+"The idea is to apply only a dimension from the selected color in "
+"the hue-saturation-luminosity representation, and not the other ones."
+msgstr ""
+"Идея состоит в том, чтобы применить только параметр из выбранного "
+"цвета в представлении оттенок-насыщенность-освещённость, а не другие."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:85
+msgid ""
+"For example, you can draw with a red hue but not affect the luminosity of "
+"the existing pixels; or draw with a light luminosity but not affect the hue "
+"of the existing pixels."
+msgstr ""
+"Например, вы можете рисовать красным оттенком, но не влиять на яркость "
+"существующих пикселей; или рисовать яркостью света, но не влиять на оттенок "
+"существующих пикселей."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:92
+msgid ""
+"Raw source color: the selected color replaces the pixels where it's applied. "
+"If your color is semi-transparent yellow, the resulting pixels would be semi-"
+"transparent yellow."
+msgstr ""
+"Raw источник цвета: выбранный цвет заменяет пиксели, в которых он был "
+"применен. Если ваш цвет полупрозрачный желтый, полученные пиксели будут "
+"полупрозрачными желтыми."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:97
+msgid ""
+"Difference: the resulting color is the difference between the selected color "
+"and the existing pixels."
+msgstr ""
+"Разница: результирующий цвет - это разница между выбранным цветом и "
+"существующими пикселями."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:101
+msgid "Erase: deletes any color where the tool is applied."
+msgstr "Стирать: удаляет любой цвет, на котором был применен инструмент."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:103
+msgid ""
+"The same result can be achieved using the "
+"optional Eraser tool."
+msgstr ""
+"Тот же результат может быть достигнут с помощью необязательного инструмента Ластик ."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:109
+msgid "Not all tools are compatible with these color application modes!"
+msgstr "Не все инструменты совместимы с этими режимами нанесения цвета!"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_selection.page:13
+msgid "Select a part of the image."
+msgstr "Выделить часть изображения."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:19
+msgid "Selecting an area"
+msgstr "Выделение области"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:21
+msgid ""
+"Tools such as Rectangle Selection or Free Selection are available in the side bar, along with "
+" the other tools. You can use them to "
+"define a part of the image for further manipulations."
+msgstr ""
+"На боковой панели доступны такие инструменты, как Прямоугольное выделение или Свободное "
+"выделение , наряду с другими "
+"инструментами. Вы можете использовать их для определения части "
+"изображения для дальнейших манипуляций."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:26
+msgid ""
+"Aside of defining the contour of an area with the mouse, the selection can "
+"also be created in various ways:"
+msgstr ""
+"Помимо определения контура области с помощью мыши, выделение также можно "
+"создать различными способами:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:30
+msgid "Import an existing file as your selection."
+msgstr ""
+"Импортировать существующий файла как выделение."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:33
+msgid "Paste an image from your clipboard."
+msgstr "Вставить изображение из буфера обмена."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:36
+msgid "Right-click, Select all ."
+msgstr ""
+"Щелчок правой кнопкой мыши, Выделить всё ."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:41
+msgid ""
+"A tool named Color Selection also exists, and "
+"tries to select an area according to its color, but it doesn't always work "
+"as expected so this tool is disabled by "
+"default."
+msgstr ""
+"Так же существует инструмент Выделение цвета , "
+"который пытается выделить область в соответствии с её цветом, но не всегда "
+"работает должным образом, поэтому относится к инструментам отключенным по умолчанию."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:47
+msgid ""
+"Before you start to define a selection, you may want to choose what color "
+"will replace the selected pixels once they'll be moved or deleted:"
+msgstr ""
+"Прежде чем вы начнете определять выделение, можете выбрать, какой цвет "
+"заменит выделенные пиксели, когда они будут перемещены или удалены:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:51
+msgid "Transparency ."
+msgstr "Прозрачность ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:54
+msgid ""
+"Default color (the color of your initial "
+"canvas, as defined in the app preferences "
+"link>)."
+msgstr ""
+"Цвет по умолчанию (исходный цвет вашего "
+"холста, который определен в настройках "
+"приложения)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:59
+msgid ""
+"Secondary color (the color corresponding to "
+"the right-click when you use a classic tool"
+"link>)."
+msgstr ""
+"Дополнительный цвет (цвет, соответствующий "
+"щелчку правой кнопкой мыши при использовании классического инструмента)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:64
+msgid ""
+"The option \"Extract from this color \" means, "
+"if it's checked, that the pixels corresponding to the replacement color will "
+"not be included in the selection."
+msgstr ""
+"Параметр \"Исключить из этого цвет \" означает, "
+"что если он отмечен, то пиксели, соответствующие цвету замены, не будут "
+"включены в выделение."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:67
+msgid ""
+"Example: if you replace the selected pixels with white, and you select a "
+"figure on a white background, only the figure will be selected. If this "
+"figure has been drawn without anti-"
+"aliasing, it can easily be moved to a background of an other color "
+"and it would look good."
+msgstr ""
+"Например: если вы заменяете выделенные пиксели белыми и выделяете фигуру на "
+"белом фоне, будет выбрана только фигура. Если этот рисунок был нарисован без "
+" сглаживания, то его можно "
+"легко переместить на фон другого цвета, и он будет хорошо смотреться."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:75
+msgid "Define an image from the selection"
+msgstr "Определить изображение из выделения"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:77
+msgid ""
+"If the selected area interests you more than the rest of the image, several "
+"actions — in the More actions submenu of the "
+"right-click — may help you:"
+msgstr ""
+"Если выбранная область интересует вас больше, чем остальное изображение, "
+"несколько действий - в подменю Дополнительные "
+"действия правой кнопки мыши - могут помочь вам:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:82
+msgid "Define the selection as the current image."
+msgstr "Определить выделение как текущее изображение."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:85
+msgid ""
+"Reshape the current image so its size should match the size of the selection "
+"(for example if you import or paste a big image)."
+msgstr ""
+"Изменить форму текущего изображения так, чтобы его размер соответствовал "
+"размеру выделения (например, если вы импортируете или вставляете большое "
+"изображение)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:89
+msgid "Open the selection as a new image."
+msgstr "Открыть выделение как новое изображение."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:92
+msgid "Export the selection as a new file."
+msgstr "Экспортировать выделение как новый файл."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:98
+msgid "Using the selection"
+msgstr "Использование выделения"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:100
+msgid ""
+"Once the selection is defined, you can then perform various actions with "
+"this selected area:"
+msgstr ""
+"После того, как выделение определено, вы можете выполнять различные действия "
+"с этой областью:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:104
+msgid "Move it on the canvas."
+msgstr "Переместить по холсту."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:107
+msgid ""
+"Transform it with tools. The compatible "
+"tools can be accessed with a right-click on the selection."
+msgstr ""
+"Преобразовать с помощью инструментов. К "
+"совместным инструментам можно получить доступ, щёлкнув правой кнопкой "
+"мыши по выделенному фрагменту."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:113
+msgid "Copy it (or cut it) to the clipboard."
+msgstr "Скопировать (или вырезать) в буфер обмена."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:116
+msgid "Delete it."
+msgstr "Удалить."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:119
+msgid ""
+"Click outside of the selected area to unselect, or use the Deselect menu item."
+msgstr ""
+"Щёлкните за пределами выделенной области, чтобы отменить выделение, или "
+"используйте пункт меню Снять выделение ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:122
+msgid ""
+"If you try to save while a selection is defined, a dialog will remind you "
+"that you should deselect it before saving."
+msgstr ""
+"Если вы попытаетесь сохранить, когда выделена часть изображения, диалоговое "
+"окно напомнит вам, что вы должны отменить выделение перед сохранением."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_transform.page:13
+msgid "Apply a transformation to the image or the current selection."
+msgstr "Применить преобразование к изображению или текущему выделению."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:16
+msgid "Transform the image or the selection"
+msgstr "Преобразование изображения или выделение"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:18
+msgid ""
+"These tools are available from the side bar (along with the other tools), or from a right click on a selected area."
+msgstr ""
+"Эти инструменты доступны на боковой панели (вместе с другими инструментами) или при щелчке правой "
+"кнопкой мыши в выделенной области."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:23
+msgid ""
+"With these tools, once you have the transformation you want, you have to "
+"apply the result with the Apply button at the "
+"right."
+msgstr ""
+"Как только вы получите желаемое преобразование с помощью этих инструментов, "
+"то должны применить результат кнопкой Применить , "
+"расположенной справа."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:26
+msgid ""
+"Otherwise you can cancel the transformation with the "
+"Cancel button at the left."
+msgstr ""
+"В противном случае вы можете отменить преобразование с помощью кнопки Отмена , расположенной слева."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:30
+msgid ""
+"When a selection is defined, these tools will transform the selected area, "
+"otherwise they will transform the picture as a whole."
+msgstr ""
+"Когда выделена область, эти инструменты преобразуют её. В противном случае, "
+"они изменяют изображение целиком."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:34
+msgid ""
+"If you switch to another tool without applying the transformation "
+"explicitely, the transformation will be automatically applied if it concerns "
+"the selection, but automatically cancelled if it concerns the whole image."
+msgstr ""
+"Если вы переключитесь на другой инструмент без явного применения "
+"преобразования, то оно будет автоматически применено, если касается "
+"выделения, и автоматически будет отменено, если касается всего изображения."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:39
+msgid ""
+"If you try to save without applying the transformation, a dialog will remind "
+"you that you should apply it before saving."
+msgstr ""
+"Если вы попытаетесь сохранить, не применяя преобразование, то диалоговое "
+"окно напомнит, что вы должны применить его перед сохранением."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:43
+msgid "Crop"
+msgstr "Обрезать"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:45
+msgid ""
+"Change the size of the image, by removing parts of it. The side you're "
+"cropping is indicated by the mouse cursor: it changes depending on the "
+"position of the mouse pointer on the canvas."
+msgstr ""
+"Изменение размера изображения посредством удаления его частей. Обрезаемая "
+"сторона обозначается курсором мыши и изменяется в зависимости от положения "
+"указателя мыши на холсте."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:48
+msgid "The exact size can be set using the values in the bottom bar."
+msgstr "Точный размер можно установить с помощью значений в нижней панели."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:51
+msgid ""
+"If your increasing the size of the image instead of decreasing it, you may "
+"need to change the zoom level to see what you're doing."
+msgstr ""
+"Если вы увеличиваете, а не уменьшаете размер изображения, то может "
+"потребоваться изменить уровень масштабирования, чтобы можно было увидеть "
+"свои действия."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:55
+msgid ""
+"The color of the pixels you create when increasing the size is customizable, "
+"using the menu at the bottom-right of the window, or by pressing Shift"
+"key> and/or Alt when you click to resize."
+msgstr ""
+"Цвет пикселей, которые создаются при увеличении размера, можно настроить, "
+"используя меню в правом нижнем углу окна или нажав Shift и/или "
+"Alt во время изменения размера изменить размер."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:61
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштабировать"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:63
+msgid "Resize the image, using the mouse or the values in the bottom bar."
+msgstr ""
+"Изменение размера изображения с помощью мыши или значений в нижней панели."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:65
+msgid ""
+"The proportions of the image can be locked or not, using the menu at the "
+"bottom-right of the window, or by pressing Shift when you click "
+"to resize."
+msgstr ""
+"Пропорции изображения можно зафиксировать, используя меню в правом нижнем "
+"углу окна или нажав Shift во время изменения размера."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:74
+msgid "Rotate"
+msgstr "Повернуть"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:76
+msgid ""
+"Change the orientation of the image, or flip it, using the buttons in the "
+"bottom bar."
+msgstr ""
+"Изменение ориентации изображения или поворот его с помощью кнопок на нижней "
+"панели."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:78
+msgid ""
+"If a selection is defined, you can freely choose the precise angle of the "
+"rotation. Otherwise, only rotations of 90°, 180° or 270° are possible."
+msgstr ""
+"Если установлено выделение, то можете свободно выбирать точный угол "
+"поворота. В противном случае возможен только поворот на 90 °, 180 ° или 270 "
+"°."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:83
+msgid "Skew"
+msgstr "Наклон"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:85
+msgid ""
+"This optional tool tilts the image horizontally, vertically, or in both "
+"directions."
+msgstr ""
+"Этот дополнительный инструмент наклоняет изображение по горизонтали, "
+"вертикали или в обоих направлениях."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:87
+msgid ""
+"If you're skewing the canvas, the operation creates new pixels: their color "
+"is customizable, using the menu at the bottom-right of the window, or by "
+"pressing Shift and/or Alt when you click to skew."
+msgstr ""
+"Если вы наклоняете холст, то создаются новые пиксели: их цвет можно "
+"настроить, используя меню в правом нижнем углу окна или нажав Shift"
+"key> и/или Alt во время применения наклона."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:93
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:95
+msgid ""
+"You can apply a filter to the image or the selection. Click on the picture "
+"to preview the selected filter."
+msgstr ""
+"Вы можете применить фильтр к изображению или выделению. Щелкните по "
+"изображению, чтобы просмотреть выбранный фильтр."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:99
+msgid ""
+"Change the Saturation : increase or decrease "
+"the saturation of the image by modifying the number in the bottom bar."
+msgstr ""
+"Изменить насыщенность : увеличьте или уменьшите "
+"насыщенность изображения, изменив число в нижней строке."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:102
+msgid ""
+"A saturation bigger than 100% boosts the colors, a saturation smaller than "
+"100% does a greyish image."
+msgstr ""
+"Насыщенность больше 100 % усиливает цвета, насыщенность меньше 100% делает "
+"изображение сероватым."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:106
+msgid ""
+"Veil will add a slightly desaturated veil upon "
+"the image, with a thin grey pixelated pattern."
+msgstr ""
+"Пелена - добавит слегка ненасыщенную пелену на "
+"изображение в виде тонкого серого пиксельного узора."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:112
+msgid ""
+"Add transparency can make the image partly "
+"translucent, depending on the percentage you can set in the bottom bar."
+msgstr ""
+"Добавить прозрачность - может сделать "
+"изображение частично полупрозрачным, в зависимости от процента, который вы "
+"можете установить в нижней панели."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:117
+msgid ""
+"Increase contrast will increase the contrast "
+"in the picture: dark areas will be darker, light areas will be lighter, and "
+"color will be stronger. Using the option in the bottom bar, you can choose "
+"how strong the effect will be."
+msgstr ""
+"Увеличить контраст - увеличит контраст "
+"изображения: тёмные области станут темнее, светлые - светлее, а цвета - "
+"ярче. Используя настройку на нижней панели, вы можете выбрать, насколько "
+"сильным будет эффект."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:126
+msgid ""
+"Blur , and several variations of it, will blur "
+"the image using a parametrable radius."
+msgstr ""
+"Размытие и несколько его вариантов размывают "
+"изображение, используя параметрируемый радиус."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:129
+msgid ""
+"Be careful, if the image is big, applying blur to the image can take a few "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Будьте осторожны, если изображение большое, наложение размытия на него может "
+"занять некоторое время."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:134
+msgid "Invert colors ."
+msgstr "Инвертировать цвета ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:138
+msgid "Here is an example of filters applied on small areas of an image:"
+msgstr "Некоторые фильтры, применяемые к небольшим участкам изображения:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/whats_new.page:13
+msgid "Changes and new features in Drawing"
+msgstr "Изменения и новые функции в Drawing"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/whats_new.page:16
+msgid "What's new?"
+msgstr "Что нового?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/whats_new.page:17
+msgid "The most recent versions are listed first."
+msgstr "Самые последние версии перечислены первыми."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:20
+msgid "Version 1.0.0"
+msgstr "Версия 1.0.0"
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:23
+msgid "Performance"
+msgstr "Производительность"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:24
+msgid ""
+"This new version improves rendering performance, which is visible when "
+"editing large images with a poor CPU."
+msgstr ""
+"В этой версии улучшена производительность отрисовки, что заметно при "
+"редактировании больших изображений на компьютере со слабым процессором."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:28
+msgid "It's still not perfect, but it's better!"
+msgstr "Это всё ещё не идеально, но уже значительно лучше!"
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:34
+msgid "Keyboard controls"
+msgstr "Управление клавиатурой"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:35
+msgid ""
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
+msgstr ""
+"Вы можете выбирать инструменты с помощью ускорителей клавиатуры (Alt+буква). "
+"Это ещё может не работать с языками, в которых используется нелатинский "
+"алфавит."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:39
+msgid ""
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
+msgstr ""
+"Нажатие «ctrl» отобразит координаты курсора в тултипе. Если вы сделаете это "
+"во время использования инструмента, то могут быть отображены дополнительные "
+"данные, например, размеры фигуры, которую вы рисуете!"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:44
+msgid ""
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
+msgstr ""
+"Нажатие «shift» или «alt» при использовании инструмента включает "
+"определенные параметры, такие как закреплённое направление для инструмента "
+"«линия» или изменение стиля заливки формы."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:52
+msgid "New tool!"
+msgstr "Новый инструмент!"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:53
+msgid ""
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Теперь вы можете использовать новый инструмент \"Наклон\", чтобы наклонить "
+"изображение из прямоугольника в параллелограмм. Такое изменение можно "
+"проводить горизонтально или вертикально."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:61
+msgid "New options!"
+msgstr "Новые опции!"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:62
+msgid ""
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
+msgstr ""
+"Используя инструмент «Масштаб», вы можете дополнительно устанавливать новый "
+"размер в процентах, а не только в виде абсолютных значений в пикселях."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:66
+msgid ""
+"Thanks to a new option, the highlighter will draw straighter, less messy "
+"lines."
+msgstr ""
+"Благодаря новой опции «Маркер» будет рисовать более прямые и менее грязные "
+"линии."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:70
+msgid ""
+"Pixel rendering is now very sharp when the image is very zoomed in, and the "
+"pencil is more precise, so you can draw each pixel precisely."
+msgstr ""
+"Отрисовка пикселей теперь очень чёткая. При сильно увеличенном изображении и "
+"наличии более точного карандаша, вы можете чётко нарисовать каждый пиксель."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:77
+msgid "Translations"
+msgstr "Переводы"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:78
+msgid ""
+"The version 1.0.0 also features new updates to many translations, such as "
+"czech, croatian, german, hebrew, and many more."
+msgstr ""
+"Версия 1.0.0 также содержит новые обновления для многих переводов, таких как "
+"чешский, хорватский, немецкий, иврит и многих других."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:82
+msgid ""
+"The help manual you're reading is now mostly translated in spanish, russian, "
+"and turkish."
+msgstr ""
+"Справочное руководство, которое вы сейчас читаете, в основном переведено на "
+"испанский, русский и турецкий языки."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:86
+msgid "A huge \"thank you\" to contributors all around the world!"
+msgstr "Огромное спасибо помощникам со всего мира!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:93
+msgid "Version 0.8.5"
+msgstr "Версия 0.8.5"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:22
+msgid ""
+"Changing the view's position within the thumbnail preview now dynamically "
+"and immediately updates the view, instead of only reacting to your the click "
+"release."
+msgstr ""
+"Изменение положения изображения в предварительном просмотре теперь "
+"происходит динамически и обновляется немедленно, а не только в ответ на "
+"нажатие кнопки."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:27
+msgid "The text tool gains an option to use a thicker outline."
+msgstr ""
+"Инструмент \"Текст\" получил возможность использовать более толстый контур."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:30
+msgid ""
+"Both the thumbnail preview and the blending mode selection have become more "
+"reliable and efficient."
+msgstr ""
+"Предварительный просмотр миниатюр, и выбор режима наложения стали более "
+"надежными и эффективными."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:34
+msgid "The version 0.8.5 also features new translations."
+msgstr "Также версия 0.8.5 содержит новые переводы."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:40
+msgid "Version 0.8.4"
+msgstr "Версия 0.8.4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:42
+msgid ""
+"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
+msgstr ""
+"Версия 0.8.4 содержит несколько мелких исправлений ошибок и новые переводы."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:46
+msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
+msgstr ""
+"Отмена нескольких последовательных операций должна быть менее медленной."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:49
+msgid ""
+"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
+"never been saved on the disk to begin with."
+msgstr ""
+"Больше невозможно перезагрузить изображение с диска, если оно никогда не "
+"сохранялось на нём."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:53
+msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
+msgstr "Инструмент \"Текст\" получил возможность отключать сглаживание."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:59
+msgid "Version 0.8.3"
+msgstr "Версия 0.8.3"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:61
+msgid ""
+"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
+"fixed."
+msgstr ""
+"После поворота, выделенная область имела неверно большую высоту, но теперь "
+"это исправлено."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:65
+msgid ""
+"The outline of the free selection is "
+"now visible even when the image is very zoomed out."
+msgstr ""
+"Контур свободного выделения теперь "
+"виден, даже если изображение сильно уменьшено."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:69
+msgid ""
+"In specific configurations, opening a file would open a second tab with an "
+"empty image. This weird behaviour should have disappeared."
+msgstr ""
+"В определенных конфигурациях при открытии файла открывалась вторая вкладка с "
+"пустым изображением. Это странное поведение должно исчезнуть."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:76
+msgid "Version 0.8.2"
+msgstr "Версия 0.8.2"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:78
+msgid ""
+"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
+"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
+"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
+"unselect it."
+msgstr ""
+"Границы холста теперь всегда чётко ограничены, чтобы лучше отображать "
+"область, в которой вы можете рисовать, даже если холст прозрачный. Это также "
+"помогает увидеть, какие части выделения могут исчезнуть, когда вы его "
+"отмените."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:84
+msgid ""
+" Transform tools can now draw a preview "
+"of the pixels they may create outside of the current canvas, which makes the "
+"'crop', 'scale', and 'rotate' tools more intuitive to use."
+msgstr ""
+" Инструменты преобразования теперь "
+"могут отрисовывать предварительный просмотр пикселей, которые они могут "
+"создать за пределами текущего холста, что делает инструменты \"обрезать\", "
+"\"масштабирование\" и \"повернуть\" интуитивно более понятными."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:89
+msgid ""
+"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
+"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
+msgstr ""
+"Инструмент прямой линии имеет новую опцию для фиксации угла, поэтому вы "
+"можете рисовать идеально горизонтальные, вертикальные или под 45 ° линии."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:93
+msgid ""
+"The `--edit-clipboard` command line option now works better with Wayland."
+msgstr ""
+"Параметр командной строки '--edit-clipboard' теперь лучше работает с Wayland."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:96
+msgid ""
+"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
+"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
+"enabled)."
+msgstr ""
+"Масштабирование изображения с использованием числовых значений теперь "
+"сохраняет исходные пропорции изображения (если не включена опция «никогда не "
+"сохранять пропорции»)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:101
+msgid ""
+"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
+"18.04)."
+msgstr ""
+"Эта версия приложения совместима со старыми версиями GNOME (Ubuntu LTS "
+"18.04)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:108
+msgid "Version 0.8.1"
+msgstr "Версия 0.8.1"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:110
+msgid ""
+"You can now crop or expand the canvas to an \"automatic\" size based on the "
+"current selection size, using new actions available in the selection menus."
+msgstr ""
+"Теперь вы можете обрезать или расширять холст до текущего размера выделения "
+"\"автоматически\", используя новые действия, доступные в меню выделения."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:115
+msgid ""
+"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
+"conditions, has been fixed."
+msgstr ""
+"Исправлена ошибка, при которой инструмент \"Обрезать\" мог стереть "
+"изображение при определенных условиях."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:119
+msgid ""
+"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
+"the dark theme variant."
+msgstr ""
+"В окне настроек теперь есть новая опция выбора, если вы предпочитаете темную "
+"тему."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:123
+msgid "Several minor options have been added to the tools:"
+msgstr "В инструменты было добавлено несколько второстепенных опций:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:127
+msgid ""
+"The orientation of the calligraphic nib (Brush "
+"tool);"
+msgstr ""
+"Ориентация калиграфического пера (инструмент Кисть"
+"gui>);"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:131
+msgid ""
+"Various ways to censor an information using filters, with a far quicker "
+"workflow, as an option of the Eraser tool;"
+msgstr ""
+"Различные способы цензуры информации с использованием фильтров, с гораздо "
+"более быстрым рабочим процессом, как параметры инструмента Ластик ;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:135
+msgid ""
+"An \"outline\" option to the Pencil , Line and Curve tools, to get "
+"better contrast, or just a cool effect around your lines."
+msgstr ""
+"Параметр \"контур\" для инструментов Карандаш , "
+"Линия и Кривая , для "
+"получения лучшего контраста или просто классного эффекта вокруг ваших линий."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:144
+msgid "Version 0.8.0"
+msgstr "Версия 0.8.0"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:146
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been completely "
+"redesigned to provide an easier yet less intrusive access to the tools and "
+"their options."
+msgstr ""
+" Полноэкранный режим был полностью "
+"переработан, чтобы обеспечить более простой, но менее навязчивый доступ к "
+"инструментам и их параметрам."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:151
+msgid ""
+"The help manual has been splitted in smaller pages to be easier to read, and "
+"several buttons to access it have been added across the application."
+msgstr ""
+"Справочное руководство было разделено на более мелкие страницы, чтобы его "
+"было легче читать, а в приложение было добавлено несколько кнопок для "
+"доступа к нему."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:157
+msgid "New tools"
+msgstr "Новые инструменты"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:158
+msgid ""
+"You can now use a tablet and a stylus to draw with pressure-sensitive brushes, available under the new "
+"optional 'brush' tool: a simple brush, an airbrush, a hairy brush, and a "
+"calligraphic nib."
+msgstr ""
+"Теперь вы можете использовать планшет и стилус, чтобы рисовать с помощью чувствительных к давлению кистей"
+"link>, доступных в новом дополнительном инструменте «кисть»: простая кисть, "
+"аэрограф, кисть с волосами и каллиграфическое перо."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:167
+msgid "New options for existing tools"
+msgstr "Новые возможности для существующих инструментов"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:169
+msgid ""
+"The selection tools have a new, more "
+"rich, more readable bottom pane."
+msgstr ""
+" Инструменты выделения имеют новую, "
+"более богатую и удобочитаемую нижнюю панель."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:173
+msgid ""
+" Filters have been rewritten to "
+"be more reliable, and a new filter to harmoniously increase contrast has "
+"been added."
+msgstr ""
+" Фильтры были переписаны, чтобы "
+"сделать их более надежными, и был добавлен новый фильтр для гармоничного "
+"увеличения контрастности."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:178
+msgid ""
+"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
+"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
+"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
+"to explain with words, try it yourself you'll see."
+msgstr ""
+"Теперь, когда вы перемещаете или удаляете выделенную область, оставленные "
+"пиксели могут иметь определенный цвет, а не быть только прозрачными. Этот "
+"конкретный цвет можно выбрать из списка. Эту функцию сложно объяснить "
+"словами, попробуйте сами, вы увидите."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:184
+msgid ""
+"The eraser tool now as options: it can use a specific color, rather than "
+"always transparency. This option has the same value as the selection "
+"replacement color mentioned above. This tool also have a new icon, based on "
+"the Adwaita theme."
+msgstr ""
+"Инструмент стирания теперь как опции: он может использовать определенный "
+"цвет, а не всегда прозрачность. Этот параметр имеет то же значение, что и "
+"цвет замены при выделении, упомянутый выше. У этого инструмента также есть "
+"новый значок, основанный на теме Adwaita."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:190
+msgid ""
+"Options such as the text background type, the shape filling style, or the "
+"aforementioned eraser/selection replacement color, are now persisted when "
+"closing the application."
+msgstr ""
+"Такие параметры, как фон текста, стиль заливки формы или вышеупомянутые "
+"ластик/выделение для замены цвета, теперь сохраняются при закрытии "
+"приложения."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:199
+msgid "Color modes"
+msgstr "Цветовые режимы"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:200
+msgid ""
+"The user interface for selecting the "
+"active color application mode has been redesigned to better show the "
+"accurate label, and better organize the possible modes as submenus."
+msgstr ""
+"Пользовательский интерфейс для выбора активного цветового режима был переработан, чтобы лучше отображать "
+"точную метку и лучше организовать возможные режимы в виде подменю."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:207
+msgid ""
+"The \"blur\" mode has been removed, which simplifies the situation and "
+"allows several tools (\"shapes\" and "
+"\"brushes\") to get support for the color application modes in general."
+msgstr ""
+"Режим \"размытие\" был удален, что упрощает ситуацию и позволяет нескольким инструментам («формы» и «кисти») "
+"получить поддержку режимов нанесения цвета в целом."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:215
+msgid "Bugs fixed"
+msgstr "Исправлены ошибки"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:216
+msgid ""
+"Coordinates of the selection were lost when unselecting a selection defined "
+"by an undo."
+msgstr ""
+"Координаты выделения терялись при отмене выделения, заданного кнопкой отмены."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:224
+msgid "Version 0.6.5"
+msgstr "Версия 0.6.5"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:226
+msgid ""
+"Bugs fixed: the bottom panes sometimes refused to adapt to the screen size, "
+"and could disappear under certain conditions."
+msgstr ""
+"Исправлены ошибки: нижние панели иногда отказывались адаптироваться к "
+"размеру экрана и могли исчезать при определенных условиях."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:230
+msgid ""
+"The catastrophic \"print\" action, that no one ever used so no one ever "
+"noticed, is now somewhat usable."
+msgstr ""
+"Приводящее к катастрофе действие \"печати\", которое никто никогда не "
+"использовал, поэтому никто не заметил, теперь можно использовать."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:234
+msgid ""
+"Importing or opening an image using drag-and-drop is now disabled with "
+"flatpak, because it can't work with the sandbox."
+msgstr ""
+"Импорт или открытие изображения с помощью перетаскивания теперь отключено в "
+"Flatpak, поскольку это не может работать с песочницей."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:238
+msgid ""
+"The movements of the view when holding "
+"and moving the middle-click are now far more accurate."
+msgstr ""
+" Перемещение обзора при удерживании и "
+"перемещении средней кнопки мыши теперь намного точнее."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:245
+msgid "Version 0.6.4"
+msgstr "Версия 0.6.4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:247
+msgid ""
+"The value of the \"use anti-aliasing\" option is now persisted when the app "
+"is closed, and restored when the app starts."
+msgstr ""
+"Значение параметра \"использовать сглаживание\" теперь сохраняется при "
+"закрытии приложения и восстанавливается при его запуске."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:251
+msgid ""
+"Various changes to the way file types are handled should help you to get "
+"informative error messages, and the app should be usable despite these "
+"errors."
+msgstr ""
+"Различные изменения в способе обработки типов файлов должны помочь вам "
+"получать информативные сообщения об ошибках, и приложение должно быть "
+"пригодным для использования, несмотря на эти ошибки."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:259
+msgid "Version 0.6.3"
+msgstr "Версия 0.6.3"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:261
+msgid ""
+"More options to draw using dashes (several type of dashes) and arrows "
+"(several scenarios where they were broken have been addressed). An option to "
+"draw double-ended arrows is available."
+msgstr ""
+"Больше возможностей для рисования с использованием штрихов (несколько типов "
+"штрихов) и стрелок (рассмотрено несколько сценариев, в которых они были "
+"нарушены). Доступна возможность рисования двусторонних стрелок."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:266
+msgid ""
+"This version is compatible with older distributions (versions of GNOME "
+"libraries older than 3.30)."
+msgstr ""
+"Эта версия совместима со старыми дистрибутивами (версиями библиотек GNOME "
+"старше 3.30)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:270
+msgid ""
+"When the app uses a menu-bar, the tools have been arranged in a submenu: "
+"\"Tools / Active tool\"."
+msgstr ""
+"Когда в приложении используется строка меню, инструменты расположены в "
+"подменю: \"Инструменты/Активный инструмент\"."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:277
+msgid "Version 0.6.2"
+msgstr "Версия 0.6.2"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:279
+msgid ""
+"The 'highlighter' tool now provides options to highlight light text on a "
+"dark background."
+msgstr ""
+"Инструмент «маркер» теперь позволяет выделить светлый текст на темном фоне."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:283
+msgid ""
+"When an image has been saved without its transparency, the app now suggests "
+"to reload the image from the disk. Also, this 'reload from disk' feature is "
+"now available with every possible window layout."
+msgstr ""
+"Если изображение было сохранено без прозрачности, приложение предлагает "
+"перезагрузить его с диска. Кроме того, функция \"перезагрузки с диска\" "
+"теперь доступна для всех возможных макетов окон."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:288
+msgid "An action to copy the whole image to clipboard has been added."
+msgstr "Добавлено действие по копированию всего изображения в буфер обмена."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:291
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts for increasing and decreasing the tool width have been "
+"added."
+msgstr ""
+"Добавлены комбинации клавиш для увеличения и уменьшения ширины инструмента."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:295
+msgid "The 'paint' tool can now optionally paint over the entire image."
+msgstr ""
+"Инструмент \"заливка\" теперь может дополнительно закрашивать всё "
+"изображение."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:301
+msgid "Version 0.6.1"
+msgstr "Версия 0.6.1"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:303
+msgid ""
+"It's now possible to remove transparency when saving PNG files too. And "
+"there are more color options to replace the transparent pixels: 'initial "
+"color' means the transparent pixels will be replaced by the initial color of "
+"the canvas, as set in the app preferences."
+msgstr ""
+"Теперь можно удалить прозрачность и при сохранении файлов PNG. Появилось "
+"больше вариантов цвета для замены прозрачных пикселей: \"начальный цвет\" "
+"означает, что прозрачные пиксели будут заменены цветом холста, установленным "
+"в настройках приложения."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:309
+msgid ""
+"A new optional tool named \"Points\" has been added, it may help captioning "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Добавлен новый дополнительный инструмент под названием \"Точки\", он может "
+"помочь в подписании изображений."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:313
+msgid ""
+"Minors bugs to the 'rotate' tool have been fixed, that occurred when the "
+"selection was flipped before being rotated."
+msgstr ""
+"Исправлены незначительные ошибки в инструменте \"повернуть\", которые "
+"возникали, когда возникало отражение выделения перед поворотом."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:320
+msgid "Version 0.6.0"
+msgstr "Версия 0.6.0"
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:323
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:324
+msgid ""
+"The most prominent new feature is the ability to zoom in (or zoom out) on the image. It can be achieved using:"
+msgstr ""
+"Самая заметная новая функция - это возможность "
+"увеличивать (или уменьшать) изображение. Этого можно добиться с "
+"помощью:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:329
+msgid "buttons in the minimap popover;"
+msgstr "кнопки в всплывающем окне;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:332
+msgid "touch gestures (touchpad or touchscreen);"
+msgstr "сенсорных жестов (тачпад или тачскрин);"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:335
+msgid "the mouse wheel;"
+msgstr "колеса мыши;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:338
+msgid "keyboard shortcuts."
+msgstr "комбинации клавиш."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:344
+msgid ""
+"With HiDPI displays, most problems have been fixed: the canvas should be "
+"displayed without unwanted rescalings and destructive croppings."
+msgstr ""
+"С дисплеями HiDPI большинство проблем было исправлено: холст должен "
+"отображаться без нежелательного масштабирования и деструктивных обрезок."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:351
+msgid "Improvements to tools"
+msgstr "Улучшения инструментов"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:352
+msgid ""
+"An \"additional tools\" section has been added to the preferences window, and several tools "
+"listed in this section are disabled by default. It includes tools that are "
+"redundant with other more powerful tools, or tools whose implementation "
+"isn't reliable enough."
+msgstr ""
+"В окно настроек добавлен раздел "
+"\"дополнительные инструменты\". Некоторые инструменты, перечисленные в этом "
+"разделе, по умолчанию отключены. Он включает инструменты, дублирующие другие "
+"более мощные инструменты, или инструменты, реализация которых недостаточно "
+"надежна."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:359
+msgid "Otherwise, the following changes occurred:"
+msgstr "В остальных случаях произошли следующие изменения:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:363
+msgid ""
+" Rectangle selection and freehand selection"
+"link> are now distinct tools, that share the same bottom pane."
+msgstr ""
+" Прямоугольное выделение и свободное "
+"выделение теперь являются отдельными инструментами, которые "
+"используют одну и ту же нижнюю панель."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:368
+msgid ""
+"The 'rotate' tool now supports any angle when rotating the selection, and it "
+"handles horizontal or vertical flipping."
+msgstr ""
+"Инструмент \"Повернуть\" теперь поддерживает любой угол при повороте "
+"выделенной области и обрабатывает горизонтальное или вертикальное отражение."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:372
+msgid ""
+"The numerous tools producing shapes (circle, rectangle, polygon, …), have "
+"been merged into a single, more consistent 'shape' tool, along with 'rounded "
+"rectangle' and 'ellipse'. Their filling options now include various types of "
+"gradients."
+msgstr ""
+"Многочисленные инструменты, создающие формы (круг, прямоугольник, "
+"многоугольник и т.д.), были объединены в один, более согласованный "
+"инструмент «Фигура», наряду с «прямоугольником со скругленными углами» и "
+"«эллипсом». Их варианты заливки теперь включают различные типы градиентов."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:378
+msgid ""
+"The text tool can now write using most system fonts, thus allowing more "
+"complex characters to be used (e.g. Asian characters)."
+msgstr ""
+"Текстовый инструмент теперь может писать с использованием большинства "
+"системных шрифтов, что позволяет использовать более сложные символы "
+"(например, азиатские символы)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:382
+msgid ""
+"The 'saturate' tool has been replaced by 'filters', a more powerful tool with several types of blur, color "
+"inversion, pixelization, saturation and transparency."
+msgstr ""
+"Инструмент «насыщенность» был заменен на «фильтры» , более мощный инструмент с несколькими типами "
+"размытия, инверсии цвета, пикселизации, насыщенности и прозрачности."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:387
+msgid ""
+"Specialized types of pencils (eraser, highlighter) have been added, as "
+"optional tools."
+msgstr ""
+"В качестве дополнительных инструментов были добавлены специализированные "
+"типы карандашей (ластик, маркер)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:391
+msgid ""
+"The \"free selection\" tool, as well as the \"free shape\" and \"polygon\" "
+"shape, are easier to use thanks to an action to close the path, available in "
+"the tool options menu."
+msgstr ""
+"Инструмент «свободное выделение», а также «свободная форма» и "
+"«многоугольник» стали проще в использовании благодаря действию закрытия "
+"контура, доступному в меню параметров инструмента."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:397
+msgid ""
+"Concerning common options, you can now disable anti-aliasing. Also, the "
+"\"color application mode\" is now an option listed in the colors menus and popovers."
+msgstr ""
+"Что касается общих параметров, теперь вы можете отключить сглаживание. Кроме "
+"того, \"цветовые режимы\" теперь является параметром, перечисленным в меню цвета и всплывающих окнах."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:405
+msgid "Other features"
+msgstr "Другие особенности"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:406
+msgid "A fullscreen mode is now available."
+msgstr "Теперь доступен полноэкранный режим."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:409
+msgid "The \"windows\" menu has been removed from the menubar."
+msgstr "Вкладка \"окно\" была удалена из строки меню."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:412
+msgid ""
+"The user should be warned when they try to save despite the current "
+"operation not being applied."
+msgstr ""
+"Пользователь должен быть предупрежден, когда пытается сохранить, несмотря на "
+"то, что текущая операция не применялась."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/zoom_preview.page:13
+msgid "Zoom level, scrolling, and the preview thumbnail."
+msgstr "Уровень масштабирования, прокрутка и окно предварительного просмотра."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:16
+msgid "Zooming and scrolling"
+msgstr "Масштабирование и прокрутка"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:18
+msgid ""
+"In the bottom bar, the Preview button (available "
+"with most tools) displays the current "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"На нижней панели кнопка Предварительный просмотр "
+"(доступна с большинством инструментов) "
+"отображает текущий уровень масштабирования."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:21
+msgid ""
+"Clicking on this button opens a menu with a thumbnail of the full picture "
+"you're editing, along with zoom level controls."
+msgstr ""
+"При нажатии на эту кнопку открывается окно с миниатюрой всего изображения, "
+"которое вы редактируете, а также с элементами управления уровнем "
+"масштабирования."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:25
+msgid "Moving the view"
+msgstr "Перемещение видимой области"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:30
+msgid ""
+"You may use the thumbnail preview to move the view within a huge image, but "
+"it's not the simplest way to do it:"
+msgstr ""
+"Вы можете использовать окно предварительного просмотра для перемещения "
+"видимой области внутри огромного изображения, но это не самый простой способ:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:32
+msgid ""
+"Aside of the scrollbars, using keyboard shortcuts, touch gestures, or "
+"sliding with the mouse middle-click, might be more efficient."
+msgstr ""
+"Помимо полос прокрутки, использование сочетаний клавиш, сенсорных жестов или "
+"прокрутка с помощью средней клавиши мыши может быть более эффективным."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:37
+msgid "Zooming in or out"
+msgstr "Увеличение или уменьшение масштаба"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:39
+msgid ""
+"You can use the thumbnail preview controls to change the zoom level, but you "
+"can also use keyboard shortcuts, touch gestures, or you can scroll while "
+"pressing the Ctrl key. This behavior can be changed:"
+msgstr ""
+"Вы можете использовать элементы управления окна предварительного просмотра, "
+"чтобы изменить уровень масштабирования, но также можно воспользоваться "
+"сочетанием клавиш, сенсорными жестами или прокруткой, удерживая клавишу "
+"Ctrl . Это поведение можно изменить:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:45
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:47
+msgid ""
+"In the app preferences, you can set how "
+"you want to zoom on the image: by default, scrolling on the canvas moves "
+"the current view in the direction of the scrolling, and scrolling while "
+"holding the Ctrl key zooms in or out . You can turn off "
+"the switch to invert these behaviors."
+msgstr ""
+"В настройках приложения вы можете "
+"установить, как вы хотите увеличивать изображение: по умолчанию используется "
+"прокрутка на холсте - перемещает текущий вид используя полосы "
+"прокрутки и прокрутка колёсиком мыши с удержанием клавиши Ctrl "
+"увеличивая или уменьшая масштаб . Вы можете выключить переключатель, "
+"чтобы изменить это поведение."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:53
+msgid ""
+"If you rely on an old-school mouse, it's pertinent to turn this setting off: "
+"the mouse wheel will then directly zoom in and out. To browse the image, you "
+"can move your mouse on the canvas while you hold its middle button: it'll to "
+"move the current view in any direction."
+msgstr ""
+"Если вы полагаетесь на старую школу использования мышь, уместно отключить "
+"эту настройку: колесо мыши будет напрямую увеличивать и уменьшать масштаб. "
+"Чтобы просмотреть изображение, вы можете перемещать указатель мыши по "
+"холсту, удерживая его среднюю кнопку: он будет перемещать текущий вид в "
+"любом направлении."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:58
+msgid ""
+"If you have a trackpad, or a touchscreen, it's recommended to keep using the "
+"Ctrl key to zoom (default behavior): with such a device, you're "
+"able to intuitively scroll in both directions to browse the entire image. If "
+"your device supports multi-touch gestures, you'll even be able to zoom in "
+"and out using the default touch gestures (stretch or pinch with two "
+"fingers) , which will not work if you turn off this setting."
+msgstr ""
+"Если у вас есть трекпад или сенсорный экран, рекомендуется продолжать "
+"использовать клавишу Ctrl для увеличения (поведение по "
+"умолчанию): с таким устройством вы можете интуитивно прокручивать в обоих "
+"направлениях для просмотра все изображение. Если ваше устройство "
+"поддерживает сенсорные жесты, вы даже сможете увеличивать и уменьшать "
+"масштаб, используя по умолчанию сенсорные жесты (разведение или сведение "
+"двух пальцев) , которые не будут работать, если вы отключите этот "
+"параметр."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:64
+msgid ""
+"Of course, it's always possible to control the zoom level with the keyboard "
+"shortcuts, or the buttons under the thumbnail preview."
+msgstr ""
+"Конечно, всегда можно контролировать уровень масштабирования с помощью "
+"сочетания клавиш или кнопок в окне предварительного просмотра."
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/tr/figures/screenshot_color_editor.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/tr/figures/screenshot_color_editor.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/tr/figures/screenshot_color_palette.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/tr/figures/screenshot_color_palette.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/tr/figures/screenshot_prefs_images.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/tr/figures/screenshot_prefs_images.png differ
Binary files /tmp/tmp2vhhwv2z/CK97YeX63y/drawing-0.8.5/help/tr/figures/screenshot_prefs_tools.png and /tmp/tmp2vhhwv2z/vZMoqLtEgw/drawing-1.0.1/help/tr/figures/screenshot_prefs_tools.png differ
diff -Nru drawing-0.8.5/help/tr/tr.po drawing-1.0.1/help/tr/tr.po
--- drawing-0.8.5/help/tr/tr.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/help/tr/tr.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -0,0 +1,2629 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-04 10:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-17 12:17+0300\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Last-Translator: Serkan ÖNDER \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: tr_TR\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Serkan ÖNDER 2022"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/fullscreen.page:13
+msgid "How to use the app in fullscreen."
+msgstr "Uygulama tam ekranda nasıl kullanılır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/fullscreen.page:16
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Tam ekran modu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:18
+msgid ""
+"When you click on the Fullscreen menu item, the "
+"app uses all the available space to display the picture. The keyboard "
+"shortcut for this is F11 ."
+msgstr ""
+"Tam ekran menü öğesini tıkladığınızda, uygulama "
+"resmi görüntülemek için tüm kullanılabilir alanı kullanır. Bunun için klavye "
+"kısayolu F11 'dir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:23
+msgid ""
+" Buttons and menus are then hidden, but "
+"you can still control many things with keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+" Düğmeler ve menüler daha sonra gizlenir, "
+"ancak yine de klavye kısayollarıyla birçok şeyi kontrol edebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:27
+msgid ""
+"To change the active tool or its options, you can temporarily display the "
+"panes: press F8 , or click with the middle button of your mouse, "
+"or (if you're using a touch device) tap with 3 fingers."
+msgstr ""
+"Etkin aracı veya seçeneklerini değiştirmek için, bölmeleri geçici olarak "
+"görüntüleyebilirsiniz: F8 tuşuna basın veya farenizin orta "
+"düğmesiyle tıklayın veya (bir dokunmatik cihaz kullanıyorsanız) 3 parmak ile "
+"dokunun."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/fullscreen.page:32
+msgid ""
+"When the bottom pane is visible, you can click on the "
+"Exit fullscreen button to restore the windowed mode. Or you can press "
+"F11 at any moment."
+msgstr ""
+"Alt bölme göründüğünde, pencereli modu geri yüklemek için Tam ekrandan çık düğmesini tıklayabilirsiniz. Veya herhangi bir "
+"anda F11 tuşuna basabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: ../help/C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Çizim"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/index.page:15
+msgid "<_:media-1/> Drawing"
+msgstr "<_:media-1/> Drawing"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/index.page:21
+msgid "Drawing is a simple raster image editor for GNOME."
+msgstr "Çizim , GNOME için basit bir raster görüntü düzenleyicidir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/index.page:22
+msgid ""
+"You can edit or create pictures (PNG, JPEG or BMP) using tools, which can be "
+"chosen in the side pane. More options are available in the bottom bar, such "
+"as the tool size and color."
+msgstr ""
+"Yan bölmede seçilebilen araçları kullanarak resimleri (PNG, JPEG veya BMP) "
+"düzenleyebilir veya oluşturabilirsiniz. Alt çubukta araç boyutu ve rengi "
+"gibi daha fazla seçenek mevcuttur."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/index.page:27
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/index.page:31 ../help/C/preferences.page:46
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/index.page:32
+msgid ""
+"At any moment, the window's subtitle should provide useful informations "
+"about how to use the active tool."
+msgstr ""
+"Her an, pencee altyazısı, etkin aracın nasıl kullanılacağı hakkında yararlı "
+"bilgiler sağlamalıdır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/index.page:37
+msgid "Release notes history"
+msgstr "Sürüm notları geçmişi"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: ../help/C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atıf-ShareAlike 3.0 Aktarılmamış Lisans"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: ../help/C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Bu çalışma bir <_:link-1/> altında lisanslanmıştır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/main_features.page:13
+msgid "Creating, opening and saving files."
+msgstr "Dosya oluşturma, açma ve kaydetme."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/main_features.page:16
+msgid "Basic features"
+msgstr "Temel özellikler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/main_features.page:18
+msgid ""
+"Drawing is a simple raster image editor for the GNOME desktop. "
+"It'll help you to create and edit pictures."
+msgstr ""
+"Çizim , GNOME masaüstü için basit bir raster görüntü "
+"düzenleyicisidir. Resimler oluşturmanıza ve düzenlemenize yardımcı olacaktır."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/main_features.page:22
+msgid ""
+"Many features described here are located in the header of the window, but "
+"the exact layout of the app depends on your desktop environment. Screenshots "
+"are provided for a standard GNOME environment."
+msgstr ""
+"Burada açıklanan birçok özellik pencerenin başlığında bulunur, ancak "
+"uygulamanın tam düzeni masaüstü ortamınıza bağlıdır. Standart bir GNOME "
+"ortamı için ekran görüntüleri sağlanmıştır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:28
+msgid "The \"Open\" button"
+msgstr "\"Aç\" düğmesi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:30
+msgid "Open a picture file from your documents."
+msgstr "Belgelerinizden bir resim dosyası açın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:31
+msgid ""
+"If the window size is too small to display the Open"
+"gui> button, it's available in the primary menu."
+msgstr ""
+"Pencere boyutu Aç düğmesini görüntüleyemeyecek "
+"kadar küçükse, birincil menüde bulunur."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:34
+msgid ""
+"Supported file types include PNG, JPEG and BMP. The app could open any file "
+"format known by your version of the GdkPixbuf library (TIFF, XPM, etc. and "
+"maybe WebP if your distribution provide the related package), however "
+"Drawing has not been developed with them in mind so it might not "
+"be able to always save an image correctly with these formats."
+msgstr ""
+"Desteklenen dosya türleri PNG, JPEG ve BMP'yi içerir. Uygulama, GdkPixbuf "
+"kitaplığı sürümünüz tarafından bilinen herhangi bir dosya biçimini açabilir "
+"(TIFF, XPM, vb. ve dağıtımınız ilgili paketi sağlıyorsa WebP olabilir), "
+"ancak Çizim bunlarla birlikte geliştirilmemiştir. bu biçimlerle "
+"bir görüntüyü her zaman doğru bir şekilde kaydedemeyebilir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:42
+msgid "The \"New Image\" menu"
+msgstr "\"Yeni Görüntü\" menüsü"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:44
+msgid ""
+"The goal of this menu is to create a new image. Several options are "
+"available:"
+msgstr ""
+"Bu menünün amacı yeni bir görüntü oluşturmaktır. Birkaç seçenek mevcuttur:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:48
+msgid ""
+"Create a new blank image, in a new tab. This new image will use the default size and background color."
+msgstr ""
+"Yeni bir sekmede yeni bir boş görüntü oluşturun. Bu yeni görüntü, varsayılan boyutu ve arka plan rengini kullanacak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:52
+msgid "Create a new blank image, with a custom size and background color."
+msgstr "Özel boyut ve arka plan rengiyle yeni bir boş görüntü oluşturun."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:55
+msgid ""
+"Create a new image from the current "
+"selection."
+msgstr ""
+"Geçerli seçiminden yeni bir görüntü "
+"oluşturun."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:59
+msgid "Create a new image from the current clipboard content."
+msgstr "Geçerli pano içeriğinden yeni bir görüntü oluşturun."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:62
+msgid "Open a new window with a new blank image."
+msgstr "Yeni bir boş görüntü ile yeni bir pencere açın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:65
+msgid ""
+"If the window size is too small to display its button, the New Image menu is merged in the primary menu."
+msgstr ""
+"Pencere boyutu düğmesini görüntüleyemeyecek kadar küçükse, Yeni Görüntü menüsü birincil menüde birleştirilir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:70
+msgid "The primary menu"
+msgstr "Birincil menü"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:77
+msgid ""
+"Reload the picture from the disk. This will not be possible for a new and "
+"never saved image. If the image changes on the disk and needs to be "
+"reloaded, a warning message should tell you anyways."
+msgstr ""
+"Resmi diskten yeniden yükleyin. Yeni ve hiç kaydedilmemiş bir görüntü için "
+"bu mümkün olmayacaktır. Diskteki görüntü değişirse ve yeniden yüklenmesi "
+"gerekiyorsa, yine de bir uyarı mesajı size bildirmelidir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:82
+msgid "See the pictures properties, such as its size and colorspace."
+msgstr "Boyutu ve renk alanı gibi resimlerin özelliklerine bakın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:85
+msgid "Enable the fullscreen mode."
+msgstr " Tam ekran modunu etkinleştirin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:88
+msgid ""
+"Export the image or save it as a new file. Both options don't overwrite the "
+"original file. With Export as… , you keep "
+"editing the original file, but Save as… closes "
+"the original file and makes you edit the new one."
+msgstr ""
+"Görüntüyü dışa aktarın veya yeni bir dosya olarak kaydedin. Her iki seçenek "
+"de orijinal dosyanın üzerine yazmaz. Farklı dışa "
+"aktar… ile orijinal dosyayı düzenlemeye devam edersiniz, ancak Farklı kaydet… orijinal dosyayı kapatır ve yeni bir "
+"dosyayı düzenlemenizi sağlar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:94
+msgid "Print the picture."
+msgstr "Resmi yazdırın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:97
+msgid ""
+"Copy the picture to the clipboard, for example to share it with an other app."
+msgstr "Resmi panoya kopyalayın, örneğin başka bir uygulamayla paylaşmak için."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:101
+msgid "Show tools names. Edit preferences."
+msgstr ""
+"Araç adlarını göster. tercihleri "
+"düzenleyin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/main_features.page:107
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:109
+msgid ""
+"You can edit the picture with the tools in the side bar. There are several "
+"types of tools:"
+msgstr ""
+"Yan çubuktaki araçlarla resmi düzenleyebilirsiniz. Birkaç tür araç vardır:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:114
+msgid ""
+"The classic tools, such as pencils, "
+"shapes, or text insertion."
+msgstr ""
+"Kalemler, şekiller veya metin ekleme gibi klasik araçlar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:118
+msgid ""
+"The various types of selection, to "
+"define a part of the picture you want to move or edit further with the "
+"following tools:"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki araçlarla daha fazla taşımak veya düzenlemek istediğiniz resmin "
+"bir bölümünü tanımlamak için çeşitli seçim"
+"link> türleri:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/main_features.page:123
+msgid ""
+"Finally, some tools can transform "
+"either the selection or the entire canvas. This includes cropping, rotating "
+"or flipping, scaling, or applying a filter."
+msgstr ""
+"Son olarak, bazı araçlar seçimi veya "
+"tüm tuvali dönüştürebilir. Bu, kırpmayı, döndürmeyi veya çevirmeyi, "
+"ölçeklemeyi veya bir filtre uygulamayı içerir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:128
+msgid ""
+"With the related buttons in the header of the window, you can Undo (and then Redo ) any edit "
+"you just did."
+msgstr ""
+"Pencerenin başlığındaki ilgili düğmelerle, az önce yaptığınız herhangi bir "
+"düzenlemeyi Geri al (ve ardından Yinele )."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:132
+msgid "In the bottom bar, each tool provides various options and actions."
+msgstr "Alt çubukta, her araç çeşitli seçenekler ve eylemler sunar."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/main_features.page:135
+msgid ""
+"You can press Ctrl while hovering the canvas to display the "
+"pointer coordinates, and various other data depending to the tool you're "
+"using."
+msgstr ""
+"İşaretçi koordinatlarını ve kullandığınız araca bağlı olarak çeşitli diğer "
+"verileri görüntülemek için tuvali gezdirirken Ctrl tuşuna "
+"basabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/main_features.page:142
+msgid ""
+"See also this page about adjusting the zoom "
+"level of the image."
+msgstr ""
+"Ayrıca görüntünün yakınlaştırma düzeyini "
+"ayarlamayla ilgili bu sayfaya bakın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/preferences.page:13
+msgid "Understand and change the app preferences."
+msgstr "Uygulama tercihlerini anlayın ve değiştirin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/preferences.page:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/preferences.page:18
+msgid "The preferences dialog is splitted into 3 parts."
+msgstr "Tercihler iletişim kutusu 3 bölüme ayrılmıştır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/preferences.page:21
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:23
+msgid ""
+"You can choose the size and color of the default canvas used when creating a "
+"new file."
+msgstr ""
+"Yeni bir dosya oluştururken kullanılan varsayılan tuvalin boyutunu ve "
+"rengini seçebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:26
+msgid ""
+"When a file is saved to the JPEG or the BMP file format, the transparency "
+"can't be kept. The application can replace the transparent pixels with "
+"something else: it can be white, black, or a checkboard of greys."
+msgstr ""
+"Bir dosya JPEG veya BMP dosya formatına kaydedildiğinde şeffaflık korunamaz. "
+"Uygulama, saydam pikselleri başka bir şeyle değiştirebilir: beyaz, siyah "
+"veya gri bir kontrol tahtası olabilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:29
+msgid ""
+"The option \"default color\" corresponds to the initial color of the canvas, "
+"which is usually the \"default color\" setting available in the previous "
+"section."
+msgstr ""
+"\"Varsayılan renk\" seçeneği, genellikle önceki bölümde bulunan \"varsayılan "
+"renk\" ayarı olan tuvalin ilk rengine karşılık gelir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:32
+msgid ""
+"If the replacement you want depends on the image, it's also possible to open "
+"a dialog every time you save an image to one of these file formats: the "
+"choices available in that dialog will also be white, black, or a checkboard "
+"of greys."
+msgstr ""
+"İstediğiniz değiştirme görüntüye bağlıysa, görüntüyü bu dosya biçimlerinden "
+"birine her kaydettiğinizde bir iletişim kutusu açmak da mümkündür: bu "
+"iletişim kutusundaki seçenekler ayrıca beyaz, siyah veya gri bir kontrol "
+"tahtası olacaktır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:40
+msgid ""
+"You can also set how you want to zoom on the image: explanations about this "
+"setting can be found in this page "
+"about zooming."
+msgstr ""
+"Ayrıca görüntüyü nasıl yakınlaştırmak istediğinizi de ayarlayabilirsiniz: bu "
+"ayarla ilgili açıklamalar yakınlaştırmayla ilgili bu sayfada bulunabilir."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/preferences.page:49
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:50
+msgid ""
+"You can set whether you prefer normal icons (16 pixels) or large icons (24 "
+"pixels)."
+msgstr ""
+"Normal simgeleri (16 piksel) mi yoksa büyük simgeleri (24 piksel) mi tercih "
+"edeceğinizi ayarlayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:53
+msgid ""
+"Choosing if you want to display the names of the tools next to their icons "
+"is possible here, but the primary "
+"menu of the window already provides this option. You can also press "
+"F9 ."
+msgstr ""
+"Araçların adlarını simgelerinin yanında görüntülemek isteyip istemediğinizi "
+"seçmek burada mümkündür, ancak pencerenin birincil menüsü bu seçeneği zaten sağlar. Ayrıca F9"
+"key> tuşuna da basabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/preferences.page:63
+msgid "Additional tools"
+msgstr "Ek araçlar"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:64
+msgid ""
+"Among the available tools, a few are optional. You can uncheck the tools you "
+"don't need, or check the tools you need: the changes will be applied in the "
+"next window you open."
+msgstr ""
+"Mevcut araçlar arasında birkaçı isteğe bağlıdır. İhtiyacınız olmayan "
+"araçların işaretini kaldırabilir veya ihtiyacınız olan araçları kontrol "
+"edebilirsiniz: değişiklikler, açacağınız bir sonraki pencerede "
+"uygulanacaktır."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:69
+msgid ""
+"If a tool isn't activated by default, it's because it might be less reliable "
+"or useful than the enabled ones."
+msgstr ""
+"Bir araç varsayılan olarak etkinleştirilmemişse bunun nedeni, "
+"etkinleştirilmiş olanlardan daha az güvenilir veya kullanışlı olabilmesidir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:72
+msgid ""
+"For example, the Paint bucket (which paints an "
+"area of contiguous pixels of the same color into a new color), and the Color selection (which creates a selection from an area of same color), rely on "
+"code whose behavior is sometimes unexpected: it might follow the edges of "
+"the area but paint the wrong side of them, and at worst it can even get "
+"stuck if the edges are too hard to follow, thus crashing before being able "
+"to paint!"
+msgstr ""
+"Örneğin, Paint kovası (aynı renkteki bitişik "
+"piksellerden oluşan bir alanı yeni bir renge boyar) ve Renk seçimi (aynı renkteki bir alandan bir seçimi oluşturur), davranışı bazen beklenmedik "
+"olan koda güvenir: alanın kenarlarını takip edebilir ancak alanın yanlış "
+"tarafını boyayabilir. onları ve en kötü ihtimalle, kenarları takip etmek çok "
+"zorsa sıkışabilir, bu nedenle boyamadan önce çökebilir!"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:81
+msgid ""
+"On the other hand, the Brush works fine, but "
+"it has performance issues: if you press \"undo\" after having used the brush "
+"a few times, it'll freeze for a second. If you enable this tool, it's "
+"advised to save your image regularly to avoid problems."
+msgstr ""
+"Öte yandan, Fırça iyi çalışıyor, ancak "
+"performans sorunları var: Fırçayı birkaç kez kullandıktan sonra \"geri al\" "
+"düğmesine basarsanız, bir saniye donar . Bu aracı etkinleştirirseniz, "
+"sorunlardan kaçınmak için resminizi düzenli olarak kaydetmeniz önerilir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:86
+msgid ""
+"The Color picker tool, which picks a color "
+"from the pixel you click, is disabled because it's a little redundant with "
+"the color picker from the color edition "
+"menu. The one from the color edition menu can pick an RGB color from "
+"any pixel of the display (yes, also from outside the window!), while the "
+"tool is limited to pixels from the image but the colors it picks have "
+"transparency (RGBA)."
+msgstr ""
+"Tıkladığınız pikselden bir renk seçen Renk seçici"
+"gui> aracı, renk baskısındaki renk "
+"seçiciyle biraz gereksiz olduğundan devre dışı bırakıldı menü. Renk "
+"düzenleme menüsünden biri, ekranın herhangi bir pikselinden bir RGB rengi "
+"seçebilir (evet, ayrıca pencerenin dışından da!), araç görüntüdeki "
+"piksellerle sınırlıdır, ancak seçtiği renklerin şeffaflığı (RGBA) vardır."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:94
+msgid ""
+"The Highlighter is a little redundant too, "
+"since you can to the same with the pencil and the adequate color application mode."
+msgstr ""
+"Vurgulayıcı da biraz gereksiz, çünkü aynı şeyi "
+"kurşun kalemle ve yeterli renk uygulama "
+"modu ile yapabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:98
+msgid ""
+"The tool named \"Points \" works fine but it's "
+"designed for a pretty specific captioning purpose that may not be useful to "
+"everyone."
+msgstr ""
+"\"Noktalar \" adlı araç iyi çalışıyor ancak "
+"herkes için yararlı olmayabilecek oldukça özel bir altyazı amacı için "
+"tasarlandı."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/preferences.page:103
+msgid ""
+"See this page about tools for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Daha fazla bilgi için araçlarla ilgili bu "
+"sayfaya bakın."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/preferences.page:109
+msgid "Window"
+msgstr "Pencere"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:111
+msgid ""
+"Here you can set the size of the thumbnail preview, but using a bigger "
+"preview is not recommended for technical reasons."
+msgstr ""
+"Burada küçük resim önizlemesinin boyutunu ayarlayabilirsiniz, ancak teknik "
+"nedenlerle daha büyük bir önizleme kullanılması önerilmez."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:114
+msgid "You can also set the color of the background \"behind\" the canvas."
+msgstr ""
+"Ayrıca tuvalin \"arkasındaki\" arka planın rengini de ayarlayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:116
+msgid ""
+"The \"theme variant\" option can force the app to use the dark or light "
+"variant of your current GTK theme."
+msgstr ""
+"\"Tema varyantı\" seçeneği, uygulamayı mevcut GTK temanızın koyu veya açık "
+"varyantını kullanmaya zorlayabilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/preferences.page:119
+msgid ""
+"Finally, it's possible to choose the layout of the user interface: the "
+"\"Compact\" layout, designed for the GNOME desktop, is well tested. Other "
+"options include the \"elementary OS\" layout, designed for the elementary OS "
+"desktop, and the traditional layout, for MATE or Cinnamon desktop."
+msgstr ""
+"Son olarak, kullanıcı arabiriminin düzenini seçmek mümkündür: GNOME masaüstü "
+"için tasarlanmış \"Kompakt\" düzen iyi test edilmiştir. Diğer seçenekler, "
+"temel işletim sistemi masaüstü için tasarlanmış \"temel işletim sistemi\" "
+"düzenini ve MATE veya Tarçın masaüstü için geleneksel düzeni içerir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/preferences.page:125
+msgid ""
+"In this context,\"symbolic icons\" means that the icons are monochrome "
+"(black if you use a light theme, or white if you use a dark theme). "
+"Otherwise they can be colorful (depending on your theme)."
+msgstr ""
+"Bu bağlamda \"sembolik simgeler\", simgelerin tek renkli olduğu anlamına "
+"gelir (açık bir tema kullanıyorsanız siyah, koyu bir tema kullanıyorsanız "
+"beyaz). Aksi takdirde (temanıza bağlı olarak) renkli olabilirler."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_classic.page:13
+msgid "Draw with simple tools."
+msgstr "Basit araçlarla çizin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:16
+msgid "Classic tools"
+msgstr "Klasik araçlar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:18
+msgid "Draw on the image with the color and options you selected!"
+msgstr "Seçtiğiniz renk ve seçeneklerle görüntünün üzerine çizim yapın!"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:20
+msgid ""
+"When you use a classic drawing tool, the options are located at the left of "
+"the bottom bar: there are two colors, the tool size, and a menu (whose "
+"content changes depending on the tool)."
+msgstr ""
+"Klasik bir çizim aracı kullandığınızda, seçenekler alt çubuğun solunda "
+"bulunur: iki renk vardır, araç boyutu ve bir menü (araca göre içeriği "
+"değişir)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:23
+msgid ""
+"To better understand the options related to the colors, see the explanations on this page."
+msgstr ""
+"Renklerle ilgili seçenekleri daha iyi anlamak için bu sayfadaki açıklamalara bakın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:25
+msgid ""
+"Many tools have a main option that can be toggled by pressing Shift"
+"key> and/or Alt when you click to use the tool."
+msgstr ""
+"Çoğu aracın, aracı kullanmak için tıkladığınızda Shift ve/veya "
+"Alt tuşlarına basılarak değiştirilebilen bir ana seçeneği vardır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:29
+msgid "Basic lines"
+msgstr "Temel çizgiler"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:32
+msgid ""
+"Pencil: The pencil draws following the mouse pointer, and according to the "
+"chosen color."
+msgstr ""
+"Kurşun Kalem: Kalem, fare imlecini takip ederek ve seçilen renge göre çizer."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:35
+msgid ""
+"Using the \"eraser\" mode from the color menu, the pencil can delete all "
+"existing colors. Using the \"highlight\" mode and a semi-transparent color, "
+"it can also highlight text. For this reason, the two next tools are optional."
+msgstr ""
+"Renk menüsündeki \"silgi\" modunu kullanarak kalem, mevcut tüm renkleri "
+"silebilir. \"Vurgulama\" modunu ve yarı saydam bir rengi kullanarak metni de "
+"vurgulayabilir. Bu nedenle, sonraki iki araç isteğe bağlı."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:42
+msgid ""
+"Eraser: Ignore the current color settings and just erase to get fully "
+"transparent pixels. Optionally, the erased pixels can be changed to the "
+"initial color of the canvas, or to the secondary color."
+msgstr ""
+"Silgi: Geçerli renk ayarlarını yok sayın ve tamamen şeffaf pikseller elde "
+"etmek için silin. İsteğe bağlı olarak, silinen pikseller, tuvalin ilk "
+"rengine veya ikincil renge değiştirilebilir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:45
+msgid ""
+"Another option of this tool is its behavior: it can erase according to the "
+"line you draw with it, or according to a rectangular shape you define. Using "
+"this rectangle mode, you have more available options: blur, mosaic, randomly "
+"shuffle pixels, etc. so you can — for example — quickly censor text over "
+"wide areas of the image."
+msgstr ""
+"Bu aracın bir diğer seçeneği de davranışıdır: çizdiğiniz çizgiye göre veya "
+"tanımladığınız dikdörtgen bir şekle göre silebilir. Bu dikdörtgen modunu "
+"kullanarak daha fazla seçeneğe sahipsiniz: bulanıklaştırma, mozaik, "
+"pikselleri rastgele karıştırma, vb. Böylece, örneğin, görüntünün geniş "
+"alanları üzerinde metni hızlı bir şekilde sansürleyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:52
+msgid ""
+"Highlighter: Ignore the transparency of the current color, and draw with a "
+"semi-transparent version of the current color."
+msgstr ""
+"Vurgulayıcı: Geçerli rengin saydamlığını yok sayın ve geçerli rengin yarı "
+"saydam bir sürümüyle çizin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:54
+msgid ""
+"The \"highlight\" color application mode is used, so the selected color is "
+"added to the lighter pixels only, which highlights dark text on light "
+"background. An option can be used to do the opposite (highlight light text "
+"on dark background)."
+msgstr ""
+"\"Vurgulama\" renk uygulama modu kullanılır, bu nedenle seçilen renk "
+"yalnızca daha açık piksellere eklenir, bu da açık arka plan üzerinde koyu "
+"metni vurgular. Bunun tersini yapmak için bir seçenek kullanılabilir (koyu "
+"arka plan üzerinde açık renkli metni vurgulayın)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:60
+msgid ""
+"Line: This tool can draw straight lines. Its options also include ending the "
+"line with an arrow, and using a gradient from the main color to the "
+"secondary color."
+msgstr ""
+"Çizgi: Bu araç düz çizgiler çizebilir. Seçenekleri ayrıca satırı bir okla "
+"bitirmeyi ve ana renkten ikincil renge geçişi kullanmayı içerir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:63
+msgid ""
+"The option to lock the orientation of the line will force the line to be "
+"perfectly horizontal, at 45°, or vertical."
+msgstr ""
+"Çizginin yönünü kilitleme seçeneği, çizgiyi tamamen yatay, 45° veya dikey "
+"olmaya zorlayacaktır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:67
+msgid ""
+"Curve: This tool can draw Bézier curves, optionally with an arrow at the "
+"end. Two clicks are required, if you only click once to draw a straight "
+"line, that line is drawn temporarily until a second click."
+msgstr ""
+"Eğri: Bu araç, isteğe bağlı olarak sonunda bir ok bulunan Bézier eğrileri "
+"çizebilir. İki tıklama gerekir, düz bir çizgi çizmek için yalnızca bir kez "
+"tıklarsanız, o çizgi ikinci bir tıklamaya kadar geçici olarak çizilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:75
+msgid ""
+"Aside of the colors, a usual option for classic tools is whether or not you "
+"want to use anti-aliasing. If you use anti-aliasing, the lines will look "
+"smoother, but it may negatively affect any following use of the Paint tool, as well as several options of the selection."
+msgstr ""
+"Renklerin yanı sıra, klasik araçlar için olağan bir seçenek, kenar yumuşatma "
+"kullanmak isteyip istemediğinizdir. Kenar yumuşatma kullanırsanız, çizgiler "
+"daha düzgün görünür, ancak bu, Boya aracının "
+"ve ayrıca seçim."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:80
+msgid ""
+"With several tools, you can change the ends of the line: it can be rounded "
+"or square. You can also draw various patterns of dashed lines with a few "
+"tools."
+msgstr ""
+"Birkaç araçla çizginin uçlarını değiştirebilirsiniz: yuvarlak veya kare "
+"olabilir. Ayrıca birkaç araçla çeşitli kesikli çizgi desenleri "
+"çizebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:83
+msgid ""
+"The Outline option adds an outline around the "
+"line you draw. This outline uses the secondary color, and is available with "
+"the Pencil , Line"
+"gui>, and Curve tools."
+msgstr ""
+"Anahat seçeneği, çizdiğiniz çizginin çevresine "
+"bir anahat ekler. Bu anahat ikincil rengi kullanır ve Kalem , Çizgi ve Eğri ile kullanılabilir araçları."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:90
+msgid "Pressure-sensitive brushes"
+msgstr "Basınca duyarlı fırçalar"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:92
+msgid "This tool is disabled by default, because it has performance issues."
+msgstr ""
+"Bu araç, performans sorunları olduğu için varsayılan olarak devre dışıdır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:95
+msgid ""
+"If you use a drawing tablet and a stylus, you may appreciate the \"brush\" "
+"tool, which reacts to the pressure of your input. Various possible brushes "
+"are available:"
+msgstr ""
+"Bir çizim tableti ve kalem kullanıyorsanız, girişinizin basıncına tepki "
+"veren \"fırça\" aracını takdir edebilirsiniz. Çeşitli olası fırçalar "
+"mevcuttur:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:100
+msgid ""
+"Simple: this brush is basically a pencil with no options. The line will be "
+"wider if you apply more pressure. Otherwise (if you use a mouse for "
+"example), the width of the line will vary according to the speed of your "
+"movement."
+msgstr ""
+"Basit: Bu fırça temelde seçeneği olmayan bir kalemdir. Daha fazla baskı "
+"uygularsanız çizgi daha geniş olacaktır. Aksi takdirde (örneğin bir fare "
+"kullanıyorsanız), çizginin genişliği hareketinizin hızına göre değişecektir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:106
+msgid ""
+"Airbrush: small \"droplets\" of color will be added to the canvas. If you "
+"apply more pressure, there will be more droplets. Without a pressure-"
+"sensitive device, their density is constant."
+msgstr ""
+"Airbrush: tuvale küçük renkli \"damlacıklar\" eklenecektir. Daha fazla "
+"basınç uygularsanız, daha fazla damlacık olacaktır. Basınca duyarlı bir "
+"cihaz olmadan yoğunlukları sabittir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:111
+msgid ""
+"Hairy brush: thin parallel lines will be added to the canvas. If you apply "
+"more pressure, the lines will be more outspread. Without a pressure-"
+"sensitive device, their proximity is constant."
+msgstr ""
+"Tüylü fırça: tuvale ince paralel çizgiler eklenecektir. Daha fazla baskı "
+"uygularsanız, çizgiler daha fazla yayılır. Basınca duyarlı bir cihaz "
+"olmadan, yakınlıkları sabittir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:116
+msgid ""
+"Calligraphic nib: this brush draws wider in one direction than in the other, "
+"according to an angle which is an option of the brush. For a given "
+"direction, the line will be wider if you apply more pressure. Without a "
+"pressure-sensitive device, the width is constant for a given direction."
+msgstr ""
+"Kaligrafi ucu: Bu fırça, fırçanın bir seçeneği olan bir açıya göre bir yönde "
+"diğerinden daha geniş çizer. Belirli bir yön için, daha fazla basınç "
+"uygularsanız çizgi daha geniş olacaktır. Basınca duyarlı bir cihaz olmadan, "
+"belirli bir yön için genişlik sabittir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:126
+msgid "Insert text"
+msgstr "Metin ekle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:128
+msgid ""
+"With the Text tool, you can insert text on the "
+"image. A few formatting options are available in the options menu, such as "
+"\"italic\", \"bold\", or a basic font family selection."
+msgstr ""
+"Metin aracıyla görüntüye metin "
+"ekleyebilirsiniz. Seçenekler menüsünde \"italik\", \"kalın\" veya temel yazı "
+"tipi ailesi seçimi gibi birkaç biçimlendirme seçeneği bulunur."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:132
+msgid ""
+"For better contrast, the text can be displayed on a rectangle background, or "
+"with a shadow, or with an outline. The color of this background is the "
+"secondary color you chose."
+msgstr ""
+"Daha iyi kontrast için, metin dikdörtgen bir arka planda, gölgeli veya "
+"anahatlı olarak görüntülenebilir. Bu arka planın rengi, seçtiğiniz ikincil "
+"renktir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:140
+msgid ""
+"Don't forget to confirm the insertion using the "
+"Insert here button."
+msgstr ""
+" Buraya ekle düğmesini kullanarak eklemeyi "
+"onaylamayı unutmayın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:144
+msgid ""
+"An optional tool named Points is designed to "
+"help you captioning pictures: you can add numbered round dots or crosses to "
+"elements of the picture."
+msgstr ""
+"Noktalar adlı isteğe bağlı bir araç, resimlere "
+"resim yazısı eklemenize yardımcı olmak için tasarlanmıştır: resmin öğelerine "
+"numaralı yuvarlak noktalar veya çarpılar ekleyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:150
+msgid "Fill an area"
+msgstr "Bir alanı doldurun"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:152
+msgid "To paint an area using a given color, several tools can be used:"
+msgstr ""
+"Belirli bir rengi kullanarak bir alanı boyamak için birkaç araç "
+"kullanılabilir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:156
+msgid ""
+"Shapes. Available shapes include rectangle, rounded rectangle, oval, circle, "
+"polygon, and free shape."
+msgstr ""
+"Şekiller. Kullanılabilir şekiller arasında dikdörtgen, yuvarlak dikdörtgen, "
+"oval, daire, çokgen ve serbest şekil bulunur."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:158
+msgid ""
+"Polygons and free shapes are drawn in several clicks. To close them, do a "
+"last click at the position where you began the shape, or use the Close shape menu item."
+msgstr ""
+"Çokgenler ve serbest şekiller birkaç tıklamayla çizilir. Bunları kapatmak "
+"için şekle başladığınız konumda son bir tıklama yapın veya Şekli kapat menü öğesini kullanın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:161
+msgid ""
+"Various filling options are available (using a plain color, or a gradient, "
+"or nothing), as well as outline options (using a plain outline, dashes, or "
+"nothing)."
+msgstr ""
+"Çeşitli doldurma seçenekleri (düz renk veya eğim veya hiçbir şey kullanma) "
+"ve ayrıca anahat seçenekleri (düz anahat, tire veya hiçbir şey kullanma) "
+"mevcuttur."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:166
+msgid ""
+"Paint. This tool tries to paint an area of a given color with a new color."
+msgstr ""
+"Boyamak. Bu araç, belirli bir rengin bir alanını yeni bir renkle boyamaya "
+"çalışır."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:169
+msgid ""
+"This tool is disabled by default, because it will not work if the shape to "
+"paint is too complex."
+msgstr ""
+"Bu araç varsayılan olarak devre dışıdır çünkü boyanacak şekil çok karmaşıksa "
+"çalışmayacaktır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:172
+msgid ""
+"It can use several possible algorithms: Encircle "
+"and fill is very simplistic and discouraged, Erase and replace should work better, but still fails in a few "
+"situations."
+msgstr ""
+"Birkaç olası algoritma kullanabilir: Çevir ve "
+"doldur çok basit ve önerilmez, Sil ve "
+"değiştir daha iyi çalışmalı, ancak yine de başarısız oluyor birkaç "
+"durumda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:176
+msgid ""
+"The Entire image option paints over the the "
+"entire image, regardless of what's already drawn."
+msgstr ""
+"Tüm görüntü seçeneği, halihazırda çizilmiş "
+"olandan bağımsız olarak görüntünün tamamını boyar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:178
+msgid ""
+"Erase color doesn't paint but erase the color "
+"you clicked, on the entire image, for example to cut out an image from its "
+"white background."
+msgstr ""
+"Rengi sil boyamaz, ancak tıkladığınız rengi, "
+"örneğin bir resmi beyaz arka planından kesmek için tüm resmi siler."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic.page:186
+msgid "Other kinds of tools"
+msgstr "Diğer türlü araçlar"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:188
+msgid ""
+"The selection tools don't draw, but "
+"their capabilities are very powerful and useful for any image editing."
+msgstr ""
+" Seçim araçları çizim yapmaz, ancak "
+"yetenekleri çok güçlüdür ve herhangi bir resim düzenleme için kullanışlıdır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic.page:191
+msgid ""
+"Use these special tools to transform the "
+"canvas or the selected area."
+msgstr ""
+" Tuvali veya seçilen alanı dönüştürmek "
+"için bu özel araçları kullanın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:13
+msgid ""
+"Manage colors and the way they're applied on the image by a classic tool."
+msgstr "Klasik bir araçla renkleri ve görüntüye uygulanma şekillerini yönetin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:16
+msgid "Colors and color modes"
+msgstr "Renkler ve renk modları"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:18
+msgid ""
+"When you use a classic drawing tool, the "
+"options are located at the left of the bottom bar: they include two buttons "
+"with two colors."
+msgstr ""
+"Bir klasik çizim aracı kullandığınızda, "
+"seçenekler alt çubuğun solunda bulunur: iki renkli iki düğme içerirler."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:21
+msgid ""
+"The color of the left button corresponds to the left click, and is usually "
+"labeled \"Main color\", while the color at the right is the \"Secondary color"
+"\". Click on these buttons to edit their respective colors:"
+msgstr ""
+"Sol düğmenin rengi sol tıklamaya karşılık gelir ve genellikle \"Ana renk\" "
+"olarak etiketlenir, sağdaki renk ise \"İkincil renk\"tir. İlgili renklerini "
+"düzenlemek için bu düğmelere tıklayın:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:27
+msgid ""
+"In the menu, you can select a color directly from the default palette, or "
+"from the recently picked custom colors at the bottom."
+msgstr ""
+"Menüde, doğrudan varsayılan paletten veya en altta en son seçilen özel "
+"renklerden bir renk seçebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:31
+msgid ""
+"If the exact color you want isn't listed in the palette (picture at the "
+"left), click the + button to use the color "
+"editor (picture at the right)."
+msgstr ""
+"Tam olarak istediğiniz renk palette listelenmiyorsa (soldaki resim), renk "
+"düzenleyiciyi kullanmak için + düğmesini "
+"tıklayın (sağdaki resim)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:51
+msgid ""
+"An optional "
+"Color Picker tool can also help you to select a color. While the color "
+"picker from within the color editor can select a RGB color anywhere on the "
+"screen, the Color Picker tool supports "
+"translucent colors but only works for pixels from the image."
+msgstr ""
+"Bir isteğe bağlı Renk Seçici aracı da bir renk seçmenize yardımcı olabilir. Renk "
+"düzenleyicinin içindeki renk seçici ekranın herhangi bir yerinde bir RGB "
+"rengi seçebilirken, Renk Seçici aracı yarı "
+"saydam renkleri destekler ancak yalnızca görüntüdeki pikseller için çalışır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:59
+msgid "Color application modes"
+msgstr "Renk uygulama modları"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:60
+msgid ""
+"With compatible tools , you can select at the top of the palette the "
+"way the color will be applied to the image:"
+msgstr ""
+"Uyumlu araçlarla , paletin üst kısmında rengin resme nasıl "
+"uygulanacağını seçebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:64
+msgid ""
+"Normal: the selected color is added over the existing image. If your color "
+"is semi-transparent yellow and your image is opaque blue, the resulting "
+"pixels would be opaque green."
+msgstr ""
+"Normal: seçilen renk mevcut görüntünün üzerine eklenir. Renginiz yarı saydam "
+"sarıysa ve görüntünüz opak maviyse, ortaya çıkan pikseller opak yeşil olur."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:69
+msgid ""
+"Highlight: the selected color is added to the lighter pixels only, which "
+"highlights dark text on light background. The opposite (highlighting light "
+"text on a dark background) is also possible."
+msgstr ""
+"Vurgu: seçilen renk, yalnızca açık renkli arka plan üzerinde koyu metni "
+"vurgulayan daha açık piksellere eklenir. Bunun tersi de (koyu bir arka plan "
+"üzerinde açık renkli metnin vurgulanması) mümkündür."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:73
+msgid ""
+"The same result can be achieved used the "
+"optional Highlighter tool."
+msgstr ""
+"Aynı sonuca, isteğe bağlı Vurgulayıcı aracı kullanılarak da ulaşılabilir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:78
+msgid ""
+"HSL modes: these options don't make much sense when you're drawing "
+"something, but they can help you when editing photos or drawings."
+msgstr ""
+"HSL modları: Bu seçenekler, bir şey çizerken pek bir anlam ifade etmez, "
+"ancak fotoğrafları veya çizimleri düzenlerken size yardımcı olabilirler."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:81
+msgid ""
+"The idea is to apply only a dimension from the selected color in "
+"the hue-saturation-luminosity representation, and not the other ones."
+msgstr ""
+"Buradaki fikir, diğerlerini değil, ton-doygunluk-parlaklık gösteriminde "
+"seçilen renkten yalnızca bir boyut uygulamaktır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:85
+msgid ""
+"For example, you can draw with a red hue but not affect the luminosity of "
+"the existing pixels; or draw with a light luminosity but not affect the hue "
+"of the existing pixels."
+msgstr ""
+"Örneğin, kırmızı bir tonla çizebilirsiniz ancak mevcut piksellerin "
+"parlaklığını etkilemezsiniz; veya hafif bir parlaklıkla çizin ancak mevcut "
+"piksellerin tonunu etkilemeyin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:92
+msgid ""
+"Raw source color: the selected color replaces the pixels where it's applied. "
+"If your color is semi-transparent yellow, the resulting pixels would be semi-"
+"transparent yellow."
+msgstr ""
+"Ham kaynak renk: seçilen renk, uygulandığı piksellerin yerini alır. Renginiz "
+"yarı saydam sarıysa, ortaya çıkan pikseller yarı saydam sarı olacaktır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:97
+msgid ""
+"Difference: the resulting color is the difference between the selected color "
+"and the existing pixels."
+msgstr ""
+"Fark: ortaya çıkan renk, seçilen renk ile mevcut pikseller arasındaki "
+"farktır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:101
+msgid "Erase: deletes any color where the tool is applied."
+msgstr "Sil: aracın uygulandığı tüm renkleri siler."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:103
+msgid ""
+"The same result can be achieved using the "
+"optional Eraser tool."
+msgstr ""
+"Aynı sonuç, isteğe bağlı Silgi aracı kullanılarak da elde edilebilir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_classic_colors.page:109
+msgid "Not all tools are compatible with these color application modes!"
+msgstr "Tüm araçlar bu renk uygulama modlarıyla uyumlu değildir!"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_selection.page:13
+msgid "Select a part of the image."
+msgstr "Görüntünün bir bölümünü seçin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:19
+msgid "Selecting an area"
+msgstr "Bir alan seçme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:21
+msgid ""
+"Tools such as Rectangle Selection or Free Selection are available in the side bar, along with "
+" the other tools. You can use them to "
+"define a part of the image for further manipulations."
+msgstr ""
+"Dikdörtgen Seçimi veya Serbest Seçim gibi araçlar, ile "
+"birlikte yan çubukta bulunur. diğer araçlar. Daha fazla manipülasyon "
+"için görüntünün bir bölümünü tanımlamak için bunları kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:26
+msgid ""
+"Aside of defining the contour of an area with the mouse, the selection can "
+"also be created in various ways:"
+msgstr ""
+"Bir alanın konturunu fare ile tanımlamanın yanı sıra, seçim çeşitli "
+"şekillerde de oluşturulabilir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:30
+msgid "Import an existing file as your selection."
+msgstr ""
+"Mevcut bir dosyayı seçiminiz olarak içe aktarın ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:33
+msgid "Paste an image from your clipboard."
+msgstr "Panonuzdan bir resim yapıştırın ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:36
+msgid "Right-click, Select all ."
+msgstr "Sağ tıklayın, Tümünü seç ."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:41
+msgid ""
+"A tool named Color Selection also exists, and "
+"tries to select an area according to its color, but it doesn't always work "
+"as expected so this tool is disabled by "
+"default."
+msgstr ""
+"Renk Seçimi adlı bir araç da var ve rengine göre "
+"bir alan seçmeye çalışıyor, ancak her zaman beklendiği gibi çalışmıyor, bu "
+"nedenle bu araç varsayılan olarak devre "
+"dışıdır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:47
+msgid ""
+"Before you start to define a selection, you may want to choose what color "
+"will replace the selected pixels once they'll be moved or deleted:"
+msgstr ""
+"Bir seçimi tanımlamaya başlamadan önce, taşınacakları veya silinecekleri "
+"zaman seçilen piksellerin yerini alacak rengi seçmek isteyebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:51
+msgid "Transparency ."
+msgstr "Şeffaflık ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:54
+msgid ""
+"Default color (the color of your initial "
+"canvas, as defined in the app preferences "
+"link>)."
+msgstr ""
+"Varsayılan renk ( uygulama tercihlerinde tanımlandığı gibi ilk tuvalinizin rengi)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:59
+msgid ""
+"Secondary color (the color corresponding to "
+"the right-click when you use a classic tool"
+"link>)."
+msgstr ""
+"İkincil renk (bir klasik araç kullandığınızda sağ tıklamaya karşılık gelen renk)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:64
+msgid ""
+"The option \"Extract from this color \" means, "
+"if it's checked, that the pixels corresponding to the replacement color will "
+"not be included in the selection."
+msgstr ""
+"\"Bu renkten çıkar \" seçeneği, işaretlenirse, "
+"değiştirilen renge karşılık gelen piksellerin seçime dahil edilmeyeceği "
+"anlamına gelir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:67
+msgid ""
+"Example: if you replace the selected pixels with white, and you select a "
+"figure on a white background, only the figure will be selected. If this "
+"figure has been drawn without anti-"
+"aliasing, it can easily be moved to a background of an other color "
+"and it would look good."
+msgstr ""
+"Örnek: Seçili pikselleri beyazla değiştirirseniz ve beyaz bir arka plan "
+"üzerinde bir şekil seçerseniz, sadece şekil seçilecektir. Bu şekil kenar yumuşatma olmadan "
+"çizilmişse, başka bir rengin arka planına kolayca taşınabilir ve güzel "
+"görünür."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:75
+msgid "Define an image from the selection"
+msgstr "Seçimden bir görüntü tanımlayın"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:77
+msgid ""
+"If the selected area interests you more than the rest of the image, several "
+"actions — in the More actions submenu of the "
+"right-click — may help you:"
+msgstr ""
+"Seçilen alan görüntünün geri kalanından daha fazla ilginizi çekiyorsa, sağ "
+"tıklamanın Diğer işlemler alt menüsündeki "
+"birkaç işlem size yardımcı olabilir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:82
+msgid "Define the selection as the current image."
+msgstr "Seçimi geçerli görüntü olarak tanımlayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:85
+msgid ""
+"Reshape the current image so its size should match the size of the selection "
+"(for example if you import or paste a big image)."
+msgstr ""
+"Geçerli görüntüyü, boyutu seçimin boyutuyla eşleşecek şekilde yeniden "
+"şekillendirin (örneğin, büyük bir görüntüyü içe aktarır veya "
+"yapıştırırsanız)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:89
+msgid "Open the selection as a new image."
+msgstr "Seçimi yeni bir resim olarak açın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:92
+msgid "Export the selection as a new file."
+msgstr "Seçimi yeni bir dosya olarak dışa aktarın."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_selection.page:98
+msgid "Using the selection"
+msgstr "Seçimi kullanma"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:100
+msgid ""
+"Once the selection is defined, you can then perform various actions with "
+"this selected area:"
+msgstr ""
+"Seçim tanımlandıktan sonra, bu seçili alanla çeşitli eylemler "
+"gerçekleştirebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:104
+msgid "Move it on the canvas."
+msgstr "Tuval üzerinde hareket ettirin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:107
+msgid ""
+"Transform it with tools. The compatible "
+"tools can be accessed with a right-click on the selection."
+msgstr ""
+"Araçlarla dönüştürün. Uyumlu araçlara, "
+"seçime sağ tıklanarak erişilebilir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:113
+msgid "Copy it (or cut it) to the clipboard."
+msgstr "Panoya kopyalayın (veya kesin)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:116
+msgid "Delete it."
+msgstr "Silin."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:119
+msgid ""
+"Click outside of the selected area to unselect, or use the Deselect menu item."
+msgstr ""
+"Seçimi kaldırmak için seçili alanın dışını tıklayın veya Seçimi Kaldır menü öğesini kullanın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_selection.page:122
+msgid ""
+"If you try to save while a selection is defined, a dialog will remind you "
+"that you should deselect it before saving."
+msgstr ""
+"Bir seçim tanımlanırken kaydetmeye çalışırsanız, kaydetmeden önce seçimi "
+"kaldırmanız gerektiğini bir iletişim kutusu hatırlatır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/tools_transform.page:13
+msgid "Apply a transformation to the image or the current selection."
+msgstr "Görüntüye veya geçerli seçime bir dönüşüm uygulayın."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:16
+msgid "Transform the image or the selection"
+msgstr "Resmi veya seçimi dönüştürün"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:18
+msgid ""
+"These tools are available from the side bar (along with the other tools), or from a right click on a selected area."
+msgstr ""
+"Bu araçlara yan çubuktan ( diğer araçlarla"
+"link> birlikte) veya seçilen bir alana "
+"sağ tıklanarak erişilebilir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:23
+msgid ""
+"With these tools, once you have the transformation you want, you have to "
+"apply the result with the Apply button at the "
+"right."
+msgstr ""
+"Bu araçlar ile istediğiniz dönüşümü elde ettikten sonra sağ taraftaki Uygula butonu ile sonucu uygulamanız gerekmektedir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:26
+msgid ""
+"Otherwise you can cancel the transformation with the "
+"Cancel button at the left."
+msgstr ""
+"Aksi takdirde, soldaki İptal düğmesi ile "
+"dönüşümü iptal edebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:30
+msgid ""
+"When a selection is defined, these tools will transform the selected area, "
+"otherwise they will transform the picture as a whole."
+msgstr ""
+"Bir seçim tanımlandığında, bu araçlar seçilen alanı dönüştürecek, aksi "
+"takdirde resmi bir bütün olarak dönüştüreceklerdir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:34
+msgid ""
+"If you switch to another tool without applying the transformation "
+"explicitely, the transformation will be automatically applied if it concerns "
+"the selection, but automatically cancelled if it concerns the whole image."
+msgstr ""
+"Dönüşümü açıkça uygulamadan başka bir araca geçerseniz, seçimle ilgiliyse "
+"dönüşüm otomatik olarak uygulanır, ancak görüntünün tamamıyla ilgiliyse "
+"otomatik olarak iptal edilir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:39
+msgid ""
+"If you try to save without applying the transformation, a dialog will remind "
+"you that you should apply it before saving."
+msgstr ""
+"Eğer dönüştürmeyi uygulamadan kaydetmeye çalışırsanız, bir diyalog size "
+"kaydetmeden önce uygulamanız gerektiğini hatırlatacaktır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:43
+msgid "Crop"
+msgstr "Kırp"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:45
+msgid ""
+"Change the size of the image, by removing parts of it. The side you're "
+"cropping is indicated by the mouse cursor: it changes depending on the "
+"position of the mouse pointer on the canvas."
+msgstr ""
+"Parçalarını kaldırarak görüntünün boyutunu değiştirin. Kırptığınız taraf "
+"fare imleci tarafından gösterilir: fare işaretçisinin tuval üzerindeki "
+"konumuna bağlı olarak değişir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:48
+msgid "The exact size can be set using the values in the bottom bar."
+msgstr "Tam boyut, alt çubuktaki değerler kullanılarak ayarlanabilir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:51
+msgid ""
+"If your increasing the size of the image instead of decreasing it, you may "
+"need to change the zoom level to see what you're doing."
+msgstr ""
+"Görüntünün boyutunu küçültmek yerine büyütüyorsanız, ne yaptığınızı görmek "
+"için yakınlaştırma düzeyini değiştirmeniz gerekebilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:55
+msgid ""
+"The color of the pixels you create when increasing the size is customizable, "
+"using the menu at the bottom-right of the window, or by pressing Shift"
+"key> and/or Alt when you click to resize."
+msgstr ""
+"Boyutu büyütürken oluşturduğunuz piksellerin rengi, pencerenin sağ alt "
+"tarafındaki menüyü kullanarak veya yeniden boyutlandırmak için Shift"
+"key> ve/veya Alt a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:61
+msgid "Scale"
+msgstr "Ölçekle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:63
+msgid "Resize the image, using the mouse or the values in the bottom bar."
+msgstr ""
+"Fareyi veya alt çubuktaki değerleri kullanarak görüntüyü yeniden "
+"boyutlandırın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:65
+msgid ""
+"The proportions of the image can be locked or not, using the menu at the "
+"bottom-right of the window, or by pressing Shift when you click "
+"to resize."
+msgstr ""
+"Görüntünün oranları, pencerenin sağ alt kısmındaki menü kullanılarak veya "
+"yeniden boyutlandırmak için tıkladığınızda Shift tuşuna basılarak "
+"kilitlenebilir veya kilitlenebilir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:74
+msgid "Rotate"
+msgstr "Döndür"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:76
+msgid ""
+"Change the orientation of the image, or flip it, using the buttons in the "
+"bottom bar."
+msgstr ""
+"Alt çubuktaki düğmeleri kullanarak görüntünün yönünü değiştirin veya çevirin."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:78
+msgid ""
+"If a selection is defined, you can freely choose the precise angle of the "
+"rotation. Otherwise, only rotations of 90°, 180° or 270° are possible."
+msgstr ""
+"Bir seçim tanımlanmışsa, tam dönüş açısını özgürce seçebilirsiniz. Aksi "
+"takdirde sadece 90°, 180° veya 270° dönüşler mümkündür."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:83
+msgid "Skew"
+msgstr "Eğ"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:85
+msgid ""
+"This optional tool tilts the image horizontally, vertically, or in both "
+"directions."
+msgstr ""
+"Bu isteğe bağlı araç, görüntüyü yatay, dikey veya her iki yönde yatırır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:87
+msgid ""
+"If you're skewing the canvas, the operation creates new pixels: their color "
+"is customizable, using the menu at the bottom-right of the window, or by "
+"pressing Shift and/or Alt when you click to skew."
+msgstr ""
+"Tuvali eğiyorsanız, işlem yeni pikseller oluşturur: renkleri, pencerenin sağ "
+"alt tarafındaki menü kullanılarak veya Shift ve/veya Alt"
+"key> tuşlarına basılarak özelleştirilebilir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/tools_transform.page:93
+msgid "Filters"
+msgstr "Süzgeçler"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:95
+msgid ""
+"You can apply a filter to the image or the selection. Click on the picture "
+"to preview the selected filter."
+msgstr ""
+"Görüntüye veya seçime bir filtre uygulayabilirsiniz. Seçilen filtreyi "
+"önizlemek için resme tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:99
+msgid ""
+"Change the Saturation : increase or decrease "
+"the saturation of the image by modifying the number in the bottom bar."
+msgstr ""
+"Doygunluğu değiştirin: Alt çubuktaki sayıyı "
+"değiştirerek görüntünün doygunluğunu artırın veya azaltın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:102
+msgid ""
+"A saturation bigger than 100% boosts the colors, a saturation smaller than "
+"100% does a greyish image."
+msgstr ""
+"%100'den büyük bir doygunluk renkleri güçlendirir, %100'den küçük bir "
+"doygunluk grimsi bir görüntü oluşturur."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:106
+msgid ""
+"Veil will add a slightly desaturated veil upon "
+"the image, with a thin grey pixelated pattern."
+msgstr ""
+"Örtü , ince gri pikselli bir desenle görüntüye "
+"biraz doygunluğu azaltılmış bir örtü ekleyecektir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:112
+msgid ""
+"Add transparency can make the image partly "
+"translucent, depending on the percentage you can set in the bottom bar."
+msgstr ""
+"Şeffaflık ekle , alt çubukta "
+"ayarlayabileceğiniz yüzdeye bağlı olarak görüntüyü kısmen yarı saydam "
+"yapabilir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:117
+msgid ""
+"Increase contrast will increase the contrast "
+"in the picture: dark areas will be darker, light areas will be lighter, and "
+"color will be stronger. Using the option in the bottom bar, you can choose "
+"how strong the effect will be."
+msgstr ""
+"Kontratı artır , resimdeki kontrastı "
+"artıracaktır: koyu alanlar daha koyu, açık alanlar daha açık ve renkler daha "
+"güçlü olacaktır. Alt çubuktaki seçeneği kullanarak efektin ne kadar güçlü "
+"olacağını seçebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:126
+msgid ""
+"Blur , and several variations of it, will blur "
+"the image using a parametrable radius."
+msgstr ""
+"Bulanıklaştırma ve bunun çeşitli "
+"varyasyonları, parametrelenebilir bir yarıçap kullanarak görüntüyü "
+"bulanıklaştırır."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:129
+msgid ""
+"Be careful, if the image is big, applying blur to the image can take a few "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Dikkatli olun, görüntü büyükse görüntüye bulanıklık uygulamak birkaç saniye "
+"sürebilir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:134
+msgid "Invert colors ."
+msgstr "Renkleri ters çevir ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/tools_transform.page:138
+msgid "Here is an example of filters applied on small areas of an image:"
+msgstr "Bir görüntünün küçük alanlarına uygulanan filtrelere bir örnek:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/whats_new.page:13
+msgid "Changes and new features in Drawing"
+msgstr "Çizimdeki değişiklikler ve yeni özellikler"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/whats_new.page:16
+msgid "What's new?"
+msgstr "Neler yeni?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/whats_new.page:17
+msgid "The most recent versions are listed first."
+msgstr "En yeni sürümler ilk olarak listelenir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:20
+msgid "Version 0.8.5"
+msgstr "Sürüm 0.8.5"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:22
+msgid ""
+"Changing the view's position within the thumbnail preview now dynamically "
+"and immediately updates the view, instead of only reacting to your the click "
+"release."
+msgstr ""
+"Küçük resim önizlemesinde görünümün konumunu değiştirmek, artık yalnızca "
+"tıklama serbest bırakmanıza tepki vermek yerine, görünümü dinamik olarak ve "
+"anında günceller."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:27
+msgid "The text tool gains an option to use a thicker outline."
+msgstr "Metin aracı, daha kalın bir anahat kullanma seçeneği kazanır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:30
+msgid ""
+"Both the thumbnail preview and the blending mode selection have become more "
+"reliable and efficient."
+msgstr ""
+"Hem küçük resim önizlemesi hem de karıştırma modu seçimi daha güvenilir ve "
+"verimli hale geldi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:34
+msgid "The version 0.8.5 also features new translations."
+msgstr "0.8.5 sürümü ayrıca yeni çeviriler içeriyor."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:40
+msgid "Version 0.8.4"
+msgstr "Sürüm 0.8.4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:42
+msgid ""
+"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
+msgstr ""
+"Sürüm 0.8.4, birkaç küçük hata düzeltmesi ve çeşitli yeni çeviriler içerir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:46
+msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
+msgstr "Birkaç işlemi arka arkaya geri almak daha az yavaş olmalıdır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:49
+msgid ""
+"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
+"never been saved on the disk to begin with."
+msgstr ""
+"Başlangıçta diske hiç kaydedilmemişse, resmi diskten yeniden yüklemek artık "
+"mümkün değildir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:53
+msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
+msgstr "Metin aracı, kenar yumuşatmayı devre dışı bırakma seçeneği kazanır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:59
+msgid "Version 0.8.3"
+msgstr "Sürüm 0.8.3"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:61
+msgid ""
+"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
+"fixed."
+msgstr ""
+"Seçimi döndürdükten sonra, yanlış bir şekilde büyük bir yüksekliğe sahipti, "
+"ancak şimdi düzeltildi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:65
+msgid ""
+"The outline of the free selection is "
+"now visible even when the image is very zoomed out."
+msgstr ""
+" Serbest seçim'in ana hatları artık "
+"resim çok uzaklaştırıldığında bile görülebilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:69
+msgid ""
+"In specific configurations, opening a file would open a second tab with an "
+"empty image. This weird behaviour should have disappeared."
+msgstr ""
+"Belirli yapılandırmalarda, bir dosyanın açılması, boş bir resim içeren "
+"ikinci bir sekme açar. Bu garip davranış ortadan kalkmalıydı."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:76
+msgid "Version 0.8.2"
+msgstr "Sürüm 0.8.2"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:78
+msgid ""
+"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
+"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
+"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
+"unselect it."
+msgstr ""
+"Tuval saydam olsa bile çizebileceğiniz alanı daha iyi hale getirmek için "
+"tuvalin sınırları artık her zaman görünür şekilde sınırlandırılmıştır. "
+"Ayrıca, seçimi kaldırdığınızda seçimin hangi bölümlerinin kaybolabileceğini "
+"görmenize de yardımcı olur."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:84
+msgid ""
+" Transform tools can now draw a preview "
+"of the pixels they may create outside of the current canvas, which makes the "
+"'crop', 'scale', and 'rotate' tools more intuitive to use."
+msgstr ""
+" Dönüştürme araçları artık mevcut "
+"tuvalin dışında oluşturabilecekleri piksellerin bir önizlemesini çizebilir, "
+"bu da 'kırpma', 'ölçekleme' ve 'döndürme' araçlarını kullanmayı daha "
+"sezgisel hale getirir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:89
+msgid ""
+"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
+"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
+msgstr ""
+"Düz çizgi aracının açısını kilitlemek için yeni bir seçeneği vardır, böylece "
+"mükemmel yatay, dikey veya 45° vuruşlar çizebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:93
+msgid ""
+"The `--edit-clipboard` command line option now works better with Wayland."
+msgstr ""
+"`--edit-clipboard` komut satırı seçeneği artık Wayland ile daha iyi "
+"çalışıyor."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:96
+msgid ""
+"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
+"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
+"enabled)."
+msgstr ""
+"Sayısal girdileri kullanarak bir görüntüyü ölçeklemek artık görüntünün "
+"orijinal orantılarını korur (\"orantıları asla tutma\" seçeneği "
+"etkinleştirilmedikçe)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:101
+msgid ""
+"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
+"18.04)."
+msgstr ""
+"Uygulamanın bu sürümü, eski GNOME sürümleriyle uyumludur (Ubuntu LTS 18.04)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:108
+msgid "Version 0.8.1"
+msgstr "Sürüm 0.8.1"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:110
+msgid ""
+"You can now crop or expand the canvas to an \"automatic\" size based on the "
+"current selection size, using new actions available in the selection menus."
+msgstr ""
+"Artık seçim menülerinde bulunan yeni eylemleri kullanarak tuvali geçerli "
+"seçim boyutuna göre \"otomatik\" bir boyuta kırpabilir veya "
+"genişletebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:115
+msgid ""
+"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
+"conditions, has been fixed."
+msgstr ""
+"\"Kırpma\" aracının belirli koşullar altında görüntüyü silebilmesine neden "
+"olan bir hata düzeltildi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:119
+msgid ""
+"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
+"the dark theme variant."
+msgstr ""
+"Tercihler penceresinde artık koyu tema varyantını tercih edip etmeyeceğinizi "
+"belirleme seçeneği var."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:123
+msgid "Several minor options have been added to the tools:"
+msgstr "Araçlara birkaç küçük seçenek eklendi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:127
+msgid ""
+"The orientation of the calligraphic nib (Brush "
+"tool);"
+msgstr "Kaligrafi ucunun yönü (Fırça aracı);"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:131
+msgid ""
+"Various ways to censor an information using filters, with a far quicker "
+"workflow, as an option of the Eraser tool;"
+msgstr ""
+"Silgi aracının bir seçeneği olarak, çok daha "
+"hızlı bir iş akışıyla filtreleri kullanarak bir bilgiyi sansürlemenin "
+"çeşitli yolları;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:135
+msgid ""
+"An \"outline\" option to the Pencil , Line and Curve tools, to get "
+"better contrast, or just a cool effect around your lines."
+msgstr ""
+"Kalem , Çizgi ve Eğri araçları için bir \"anahat\" seçeneği, daha iyi "
+"bir kontrast elde etmek veya sadece çizgilerinizin etrafında harika bir "
+"efekt elde etmek için."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:144
+msgid "Version 0.8.0"
+msgstr "Sürüm 0.8.0"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:146
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been completely "
+"redesigned to provide an easier yet less intrusive access to the tools and "
+"their options."
+msgstr ""
+" Tam ekran modu, araçlara ve seçeneklerine "
+"daha kolay ancak daha az müdahaleci erişim sağlamak için tamamen yeniden "
+"tasarlandı."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:151
+msgid ""
+"The help manual has been splitted in smaller pages to be easier to read, and "
+"several buttons to access it have been added across the application."
+msgstr ""
+"Yardım kılavuzu, daha kolay okunabilmesi için daha küçük sayfalara "
+"bölünmüştür ve uygulamaya erişmek için birkaç düğme eklenmiştir."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:157
+msgid "New tools"
+msgstr "Yeni araçlar"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:158
+msgid ""
+"You can now use a tablet and a stylus to draw with pressure-sensitive brushes, available under the new "
+"optional 'brush' tool: a simple brush, an airbrush, a hairy brush, and a "
+"calligraphic nib."
+msgstr ""
+"Artık yeni isteğe bağlı 'fırça' aracının altında bulunan basınca duyarlı fırçalarla çizim yapmak "
+"için bir tablet ve ekran kalemi kullanabilirsiniz: basit bir fırça, bir "
+"airbrush, bir tüylü fırça ve kaligrafik bir uç."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:167
+msgid "New options for existing tools"
+msgstr "Mevcut araçlar için yeni seçenekler"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:169
+msgid ""
+"The selection tools have a new, more "
+"rich, more readable bottom pane."
+msgstr ""
+" Seçim araçlarının yeni, daha zengin, "
+"daha okunabilir bir alt bölmesi var."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:173
+msgid ""
+" Filters have been rewritten to "
+"be more reliable, and a new filter to harmoniously increase contrast has "
+"been added."
+msgstr ""
+" Filtreler daha güvenilir "
+"olacak şekilde yeniden yazıldı ve kontrastı uyumlu bir şekilde artırmak için "
+"yeni bir filtre eklendi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:178
+msgid ""
+"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
+"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
+"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
+"to explain with words, try it yourself you'll see."
+msgstr ""
+"Seçimi taşıdığınızda veya sildiğinizde, artık geride kalan pikseller her "
+"zaman saydamlık yerine isteğe bağlı olarak belirli bir renk olabilir. Bu "
+"özel renk seçimden çıkarılabilir. Bu özelliği kelimelerle açıklamak "
+"karmaşıktır, kendiniz deneyin göreceksiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:184
+msgid ""
+"The eraser tool now as options: it can use a specific color, rather than "
+"always transparency. This option has the same value as the selection "
+"replacement color mentioned above. This tool also have a new icon, based on "
+"the Adwaita theme."
+msgstr ""
+"Silgi aracı artık seçenekler olarak: her zaman saydamlık yerine belirli bir "
+"rengi kullanabilir. Bu seçenek, yukarıda bahsedilen seçim değiştirme "
+"rengiyle aynı değere sahiptir. Bu araç ayrıca Adwaita temasına dayalı yeni "
+"bir simgeye sahiptir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:190
+msgid ""
+"Options such as the text background type, the shape filling style, or the "
+"aforementioned eraser/selection replacement color, are now persisted when "
+"closing the application."
+msgstr ""
+"Metin arka plan türü, şekil doldurma stili veya yukarıda belirtilen silgi/"
+"seçim değiştirme rengi gibi seçenekler, uygulama kapatılırken artık kalıcı "
+"oluyor."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:199
+msgid "Color modes"
+msgstr "Renk modları"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:200
+msgid ""
+"The user interface for selecting the "
+"active color application mode has been redesigned to better show the "
+"accurate label, and better organize the possible modes as submenus."
+msgstr ""
+" aktif renk uygulama modunu "
+"seçmeye yönelik kullanıcı arayüzü, doğru etiketi daha iyi göstermek ve olası "
+"modları alt menüler olarak daha iyi organize etmek için yeniden tasarlandı."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:207
+msgid ""
+"The \"blur\" mode has been removed, which simplifies the situation and "
+"allows several tools (\"shapes\" and "
+"\"brushes\") to get support for the color application modes in general."
+msgstr ""
+"Durumu basitleştiren ve birkaç aracın "
+"(\"şekiller\" ve \"fırçalar\") genel olarak renk uygulama modları için "
+"destek almasını sağlayan \"bulanıklaştırma\" modu kaldırıldı."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:215
+msgid "Bugs fixed"
+msgstr "Hatalar düzeltildi"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:216
+msgid ""
+"Coordinates of the selection were lost when unselecting a selection defined "
+"by an undo."
+msgstr ""
+"Geri alma ile tanımlanan bir seçimin seçimi kaldırılırken seçimin "
+"koordinatları kayboldu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:224
+msgid "Version 0.6.5"
+msgstr "Sürüm 0.6.5"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:226
+msgid ""
+"Bugs fixed: the bottom panes sometimes refused to adapt to the screen size, "
+"and could disappear under certain conditions."
+msgstr ""
+"Hatalar düzeltildi: Alt bölmeler bazen ekran boyutuna uyum sağlamayı "
+"reddetti ve belirli koşullar altında kaybolabilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:230
+msgid ""
+"The catastrophic \"print\" action, that no one ever used so no one ever "
+"noticed, is now somewhat usable."
+msgstr ""
+"Hiç kimsenin kullanmadığı ve kimsenin fark etmediği yıkıcı \"baskı\" eylemi "
+"artık bir şekilde kullanılabilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:234
+msgid ""
+"Importing or opening an image using drag-and-drop is now disabled with "
+"flatpak, because it can't work with the sandbox."
+msgstr ""
+"Sürükle ve bırak kullanarak bir görüntüyü içe aktarma veya açma, sandbox ile "
+"çalışamayacağından artık flatpak ile devre dışı bırakıldı."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:238
+msgid ""
+"The movements of the view when holding "
+"and moving the middle-click are now far more accurate."
+msgstr ""
+"Orta tıklamayı basılı tutarken ve hareket ettirirken görünümün hareketleri artık çok daha doğru."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:245
+msgid "Version 0.6.4"
+msgstr "Sürüm 0.6.4"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:247
+msgid ""
+"The value of the \"use anti-aliasing\" option is now persisted when the app "
+"is closed, and restored when the app starts."
+msgstr ""
+"\"Kesintisizleştirmeyi kullan\" seçeneğinin değeri artık uygulama "
+"kapatıldığında kalıcı oluyor ve uygulama başladığında geri yükleniyor."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:251
+msgid ""
+"Various changes to the way file types are handled should help you to get "
+"informative error messages, and the app should be usable despite these "
+"errors."
+msgstr ""
+"Dosya türlerinin işlenme biçimindeki çeşitli değişiklikler, bilgilendirici "
+"hata mesajları almanıza yardımcı olmalı ve uygulama bu hatalara rağmen "
+"kullanılabilir olmalıdır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:259
+msgid "Version 0.6.3"
+msgstr "Sürüm 0.6.3"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:261
+msgid ""
+"More options to draw using dashes (several type of dashes) and arrows "
+"(several scenarios where they were broken have been addressed). An option to "
+"draw double-ended arrows is available."
+msgstr ""
+"Çizgiler (birkaç çizgi türü) ve oklar (kırıldıkları çeşitli senaryolar ele "
+"alınmıştır) kullanarak çizim yapmak için daha fazla seçenek. Çift uçlu oklar "
+"çizme seçeneği mevcuttur."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:266
+msgid ""
+"This version is compatible with older distributions (versions of GNOME "
+"libraries older than 3.30)."
+msgstr ""
+"Bu sürüm daha eski dağıtımlarla uyumludur (GNOME kitaplıklarının 3.30'dan "
+"eski sürümleri)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:270
+msgid ""
+"When the app uses a menu-bar, the tools have been arranged in a submenu: "
+"\"Tools / Active tool\"."
+msgstr ""
+"Uygulama bir menü çubuğu kullandığında, araçlar bir alt menüde "
+"düzenlenmiştir: \"Araçlar / Etkin araç\"."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:277
+msgid "Version 0.6.2"
+msgstr "Sürüm 0.6.2"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:279
+msgid ""
+"The 'highlighter' tool now provides options to highlight light text on a "
+"dark background."
+msgstr ""
+"'Vurgulayıcı' aracı artık koyu bir arka plan üzerinde açık renkli metni "
+"vurgulama seçenekleri sunar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:283
+msgid ""
+"When an image has been saved without its transparency, the app now suggests "
+"to reload the image from the disk. Also, this 'reload from disk' feature is "
+"now available with every possible window layout."
+msgstr ""
+"Bir görüntü saydamlığı olmadan kaydedildiğinde, uygulama artık görüntüyü "
+"diskten yeniden yüklemenizi önerir. Ayrıca, bu 'diskten yeniden yükle' "
+"özelliği artık her olası pencere düzeninde kullanılabilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:288
+msgid "An action to copy the whole image to clipboard has been added."
+msgstr "Tüm resmi panoya kopyalama eylemi eklendi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:291
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts for increasing and decreasing the tool width have been "
+"added."
+msgstr "Araç genişliğini artırmak ve azaltmak için klavye kısayolları eklendi."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:295
+msgid "The 'paint' tool can now optionally paint over the entire image."
+msgstr ""
+"'Boya' aracı artık isteğe bağlı olarak tüm görüntünün üzerini boyayabilir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:301
+msgid "Version 0.6.1"
+msgstr "Sürüm 0.6.1"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:303
+msgid ""
+"It's now possible to remove transparency when saving PNG files too. And "
+"there are more color options to replace the transparent pixels: 'initial "
+"color' means the transparent pixels will be replaced by the initial color of "
+"the canvas, as set in the app preferences."
+msgstr ""
+"PNG dosyalarını kaydederken de saydamlığı kaldırmak artık mümkün. Saydam "
+"pikselleri değiştirmek için daha fazla renk seçeneği vardır: \"ilk renk\", "
+"saydam piksellerin uygulama tercihlerinde ayarlandığı gibi tuvalin ilk "
+"rengiyle değiştirileceği anlamına gelir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:309
+msgid ""
+"A new optional tool named \"Points\" has been added, it may help captioning "
+"pictures."
+msgstr ""
+"\"Noktalar\" adlı yeni bir isteğe bağlı araç eklendi, resimlere altyazı "
+"eklemeye yardımcı olabilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/whats_new.page:313
+msgid ""
+"Minors bugs to the 'rotate' tool have been fixed, that occurred when the "
+"selection was flipped before being rotated."
+msgstr ""
+"'Döndürme' aracında, seçim döndürülmeden önce çevrildiğinde oluşan küçük "
+"hatalar düzeltildi."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/whats_new.page:320
+msgid "Version 0.6.0"
+msgstr "Sürüm 0.6.0"
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:323
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yaklaştır"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:324
+msgid ""
+"The most prominent new feature is the ability to zoom in (or zoom out) on the image. It can be achieved using:"
+msgstr ""
+"En göze çarpan yeni özellik, görüntüyü "
+"yakınlaştırma (veya uzaklaştırma) yeteneğidir. Aşağıdakiler "
+"kullanılarak elde edilebilir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:329
+msgid "buttons in the minimap popover;"
+msgstr "mini harita açılır penceresindeki düğmeler;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:332
+msgid "touch gestures (touchpad or touchscreen);"
+msgstr "dokunma hareketleri (dokunmatik yüzey veya dokunmatik ekran);"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:335
+msgid "the mouse wheel;"
+msgstr "fare tekerleği;"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:338
+msgid "keyboard shortcuts."
+msgstr "klavye kısayolları."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:344
+msgid ""
+"With HiDPI displays, most problems have been fixed: the canvas should be "
+"displayed without unwanted rescalings and destructive croppings."
+msgstr ""
+"HiDPI ekranlarda çoğu sorun giderildi: tuval, istenmeyen yeniden "
+"ölçeklendirmeler ve yıkıcı kırpmalar olmadan görüntülenmelidir."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:351
+msgid "Improvements to tools"
+msgstr "Araçlarda iyileştirmeler"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:352
+msgid ""
+"An \"additional tools\" section has been added to the preferences window, and several tools "
+"listed in this section are disabled by default. It includes tools that are "
+"redundant with other more powerful tools, or tools whose implementation "
+"isn't reliable enough."
+msgstr ""
+" Tercihler penceresine bir \"ek "
+"araçlar\" bölümü eklendi ve bu bölümde listelenen birkaç araç varsayılan "
+"olarak devre dışı bırakıldı. Diğer daha güçlü araçlarla gereksiz olan "
+"araçları veya uygulaması yeterince güvenilir olmayan araçları içerir."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:359
+msgid "Otherwise, the following changes occurred:"
+msgstr "Aksi takdirde, aşağıdaki değişiklikler meydana geldi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:363
+msgid ""
+" Rectangle selection and freehand selection"
+"link> are now distinct tools, that share the same bottom pane."
+msgstr ""
+" Dikdörtgen seçimi ve serbest el seçimi "
+"artık aynı alt bölmeyi paylaşan farklı araçlardır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:368
+msgid ""
+"The 'rotate' tool now supports any angle when rotating the selection, and it "
+"handles horizontal or vertical flipping."
+msgstr ""
+"'Döndür' aracı artık seçimi döndürürken herhangi bir açıyı destekliyor ve "
+"yatay veya dikey çevirmeyi yönetiyor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:372
+msgid ""
+"The numerous tools producing shapes (circle, rectangle, polygon, …), have "
+"been merged into a single, more consistent 'shape' tool, along with 'rounded "
+"rectangle' and 'ellipse'. Their filling options now include various types of "
+"gradients."
+msgstr ""
+"Şekiller üreten sayısız araç (daire, dikdörtgen, çokgen,…), 'yuvarlak "
+"dikdörtgen' ve 'elips' ile birlikte tek, daha tutarlı bir 'şekil' aracında "
+"birleştirildi. Doldurma seçenekleri artık çeşitli gradyan türlerini içeriyor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:378
+msgid ""
+"The text tool can now write using most system fonts, thus allowing more "
+"complex characters to be used (e.g. Asian characters)."
+msgstr ""
+"Metin aracı artık çoğu sistem yazı tipini kullanarak yazabilir, böylece daha "
+"karmaşık karakterlerin (örneğin Asya karakterleri) kullanılmasına izin verir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:382
+msgid ""
+"The 'saturate' tool has been replaced by 'filters', a more powerful tool with several types of blur, color "
+"inversion, pixelization, saturation and transparency."
+msgstr ""
+"'Doygunluk' aracının yerini, çeşitli bulanıklaştırma, renk tersine çevirme, "
+"pikselleştirme, doygunluk ve şeffaflık türlerine sahip daha güçlü bir araç "
+"olan 'süzgeçler' aldı."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:387
+msgid ""
+"Specialized types of pencils (eraser, highlighter) have been added, as "
+"optional tools."
+msgstr ""
+"İsteğe bağlı araçlar olarak özel kalem türleri (silgi, fosforlu kalem) "
+"eklendi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: ../help/C/whats_new.page:391
+msgid ""
+"The \"free selection\" tool, as well as the \"free shape\" and \"polygon\" "
+"shape, are easier to use thanks to an action to close the path, available in "
+"the tool options menu."
+msgstr ""
+"\"Serbest seçim\" aracının yanı sıra \"serbest şekil\" ve \"çokgen\" "
+"şeklinin kullanımı, araç seçenekleri menüsünde bulunan yolu kapatma eylemi "
+"sayesinde daha kolaydır."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:397
+msgid ""
+"Concerning common options, you can now disable anti-aliasing. Also, the "
+"\"color application mode\" is now an option listed in the colors menus and popovers."
+msgstr ""
+"Genel seçeneklerle ilgili olarak, artık kenar yumuşatmayı devre dışı "
+"bırakabilirsiniz. Ayrıca, \"renk uygulama modu\" artık renk menüleri ve açılır pencerelerinde "
+"listelenen bir seçenektir."
+
+#. (itstool) path: subsection/title
+#: ../help/C/whats_new.page:405
+msgid "Other features"
+msgstr "Diğer özellikler"
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:406
+msgid "A fullscreen mode is now available."
+msgstr "Artık bir tam ekran modu mevcuttur."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:409
+msgid "The \"windows\" menu has been removed from the menubar."
+msgstr "Menü çubuğundan \"pencereler\" menüsü kaldırıldı."
+
+#. (itstool) path: subsection/p
+#: ../help/C/whats_new.page:412
+msgid ""
+"The user should be warned when they try to save despite the current "
+"operation not being applied."
+msgstr ""
+"Mevcut işlem uygulanmamasına rağmen kaydetmeye çalıştığında kullanıcı "
+"uyarılmalıdır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: ../help/C/zoom_preview.page:13
+msgid "Zoom level, scrolling, and the preview thumbnail."
+msgstr "Yakınlaştırma düzeyi, kaydırma ve küçük resmi önizleme."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:16
+msgid "Zooming and scrolling"
+msgstr "Yakınlaştırma ve kaydırma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:18
+msgid ""
+"In the bottom bar, the Preview button (available "
+"with most tools) displays the current "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Alt çubukta, Önizleme düğmesi ( çoğu araçta bulunur) mevcut yakınlaştırma düzeyini "
+"görüntüler."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:21
+msgid ""
+"Clicking on this button opens a menu with a thumbnail of the full picture "
+"you're editing, along with zoom level controls."
+msgstr ""
+"Bu düğmeye tıklamak, düzenlemekte olduğunuz tam resmin küçük resmini ve "
+"yakınlaştırma düzeyi kontrollerini içeren bir menü açar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:25
+msgid "Moving the view"
+msgstr "Görünümü taşıma"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:30
+msgid ""
+"You may use the thumbnail preview to move the view within a huge image, but "
+"it's not the simplest way to do it:"
+msgstr ""
+"Görünümü büyük bir görüntü içinde taşımak için küçük resim önizlemesini "
+"kullanabilirsiniz, ancak bunu yapmanın en basit yolu bu değildir:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:32
+msgid ""
+"Aside of the scrollbars, using keyboard shortcuts, touch gestures, or "
+"sliding with the mouse middle-click, might be more efficient."
+msgstr ""
+"Kaydırma çubuklarının yanı sıra, klavye kısayollarını kullanmak, dokunma "
+"hareketlerini kullanmak veya farenin orta tıklamasıyla kaydırmak daha "
+"verimli olabilir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:37
+msgid "Zooming in or out"
+msgstr "Yakınlaştırma veya uzaklaştırma"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:39
+msgid ""
+"You can use the thumbnail preview controls to change the zoom level, but you "
+"can also use keyboard shortcuts, touch gestures, or you can scroll while "
+"pressing the Ctrl key. This behavior can be changed:"
+msgstr ""
+"Yakınlaştırma düzeyini değiştirmek için küçük resim önizleme kontrollerini "
+"kullanabilirsiniz, ancak klavye kısayollarını, dokunma hareketlerini de "
+"kullanabilir veya Ctrl tuşuna basarak ilerleyebilirsiniz. Bu "
+"davranış değiştirilebilir:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: ../help/C/zoom_preview.page:45
+msgid "Configuration"
+msgstr "Yapılandırma"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:47
+msgid ""
+"In the app preferences, you can set how "
+"you want to zoom on the image: by default, scrolling on the canvas moves "
+"the current view in the direction of the scrolling, and scrolling while "
+"holding the Ctrl key zooms in or out . You can turn off "
+"the switch to invert these behaviors."
+msgstr ""
+" Uygulama tercihlerinde, görüntüyü nasıl "
+"yakınlaştırmak istediğinizi ayarlayabilirsiniz: varsayılan olarak, tuval "
+"üzerinde kaydırmak geçerli görünümü bu yönde hareket ettirir ve "
+"Ctrl tuşunu basılı tutarken kaydırma yapmak yakınlaştırır "
+"veya uzaklaştırır . Bu davranışları tersine çevirmek için anahtarı "
+"kapatabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:53
+msgid ""
+"If you rely on an old-school mouse, it's pertinent to turn this setting off: "
+"the mouse wheel will then directly zoom in and out. To browse the image, you "
+"can move your mouse on the canvas while you hold its middle button: it'll to "
+"move the current view in any direction."
+msgstr ""
+"Eski tarz bir fareye güveniyorsanız, bu ayarı kapatmanız önemlidir: fare "
+"tekerleği daha sonra doğrudan yakınlaştırıp uzaklaştıracaktır. Görüntüye göz "
+"atmak için, orta düğmesini basılı tutarken farenizi tuval üzerinde hareket "
+"ettirebilirsiniz: mevcut görünümü herhangi bir yöne hareket ettirecektir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:58
+msgid ""
+"If you have a trackpad, or a touchscreen, it's recommended to keep using the "
+"Ctrl key to zoom (default behavior): with such a device, you're "
+"able to intuitively scroll in both directions to browse the entire image. If "
+"your device supports multi-touch gestures, you'll even be able to zoom in "
+"and out using the default touch gestures (stretch or pinch with two "
+"fingers) , which will not work if you turn off this setting."
+msgstr ""
+"İzleme dörtgeniniz veya dokunmatik ekranınız varsa, yakınlaştırmak için "
+"Ctrl tuşunu kullanmaya devam etmeniz önerilir (varsayılan "
+"davranış): böyle bir cihazla, gezinmek için sezgisel olarak her iki yönde de "
+"kaydırma yapabilirsiniz. tüm görüntü. Cihazınız çoklu dokunma hareketlerini "
+"destekliyorsa, varsayılan dokunma hareketlerini (iki parmağınızla uzatın "
+"veya kıstırın) kullanarak yakınlaştırma ve uzaklaştırma yapabilirsiniz; "
+"bu özelliği kapatırsanız çalışmayacaktır."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: ../help/C/zoom_preview.page:64
+msgid ""
+"Of course, it's always possible to control the zoom level with the keyboard "
+"shortcuts, or the buttons under the thumbnail preview."
+msgstr ""
+"Elbette, klavye kısayolları veya küçük resim önizlemesinin altındaki "
+"düğmelerle yakınlaştırma seviyesini kontrol etmek her zaman mümkündür."
diff -Nru drawing-0.8.5/meson.build drawing-1.0.1/meson.build
--- drawing-0.8.5/meson.build 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/meson.build 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -1,8 +1,8 @@
project(
'drawing',
- version: '0.8.5',
- meson_version: '>= 0.50.0',
+ version: '1.0.1',
+ meson_version: '>= 0.50',
)
app_uuid = 'com.github.maoschanz.drawing'
@@ -23,9 +23,9 @@
gnome = import('gnome')
subdir('data')
-subdir('help')
subdir('src')
subdir('po')
+subdir('help')
meson.add_install_script('build-aux/meson/postinstall.py')
diff -Nru drawing-0.8.5/po/ca.po drawing-1.0.1/po/ca.po
--- drawing-0.8.5/po/ca.po 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/po/ca.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 06:29+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n"
"Language-Team: Catalan \n"
@@ -49,192 +49,128 @@
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Edita la imatge al porta-retalls"
+#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
+msgid "Edit screenshots or memes"
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
+"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
+"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
+"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
-"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
-"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
-"rotating, …"
+"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
+"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
+"and options."
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.5 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"La versió 0.8.5 presenta diverses correccions d'errors menors i diverses "
-"traduccions noves."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"La versió 0.8.4 presenta diverses correccions d'errors menors i diverses "
-"traduccions noves."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
-"never been saved on the disk to begin with."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
+msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
msgstr ""
+#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
+#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
-"La versió 0.8.3 presenta diverses correccions d'errors menors i diverses "
+"La versió 1.0.1 presenta diverses correccions d'errors menors i diverses "
"traduccions noves."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
-"fixed."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
-"zoomed out."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
+"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
-"La versió 0.8.2 presenta diverses correccions d'errors menors i diverses "
-"traduccions noves."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
-"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
-"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
-"unselect it."
+"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
+"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
+"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
+"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
+"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
-"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
-"more intuitive to use."
+"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
+"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
-"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
+"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
+"been mended too."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
-"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
-"enabled)."
+"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
+"large images with a poor CPU."
msgstr ""
+"La versió 1.0.0 millora el rendiment de la representació, que és visible "
+"quan s'editen imatges grans amb una CPU modesta."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
-"18.04)."
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
msgstr ""
+"Ara podeu utilitzar la nova eina «Inclinar», per a inclinar una imatge des "
+"d'un rectangle a un paral·lelogram. Aquesta deformació es pot aplicar "
+"horitzontalment o verticalment."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
#, fuzzy
msgid ""
-"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"La versió 0.8.2 presenta diverses correccions d'errors menors i diverses "
-"traduccions noves."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
-"selection size, using new actions available in the selection menus."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
-"conditions, has been fixed."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
-"the dark theme variant."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
-"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
-"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
-"less intrusive access to the tools and their options."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
-"harmoniously increase contrast has been added."
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
+"Si els noms de les eines són visibles, podeu habilitar una eina específica "
+"amb «alt+[la lletra subratllada]». Això pot no funcionar encara amb idiomes "
+"que utilitzin un alfabet no llatí."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
-"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
-"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
-"to explain with words, try it yourself you'll see."
+"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
+"even at 2000%%."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
-"persisted when closing the application."
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
+#, fuzzy
msgid ""
-"The user interface for selecting the active color application mode has been "
-"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
-"possible modes as submenus."
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
msgstr ""
+"En prémer «ctrl», «shift» o «alt» quan s'utilitza una eina s'habilitaran "
+"opcions específiques, com ara «afegeix a la selecció» per a les eines de "
+"selecció."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
-"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
-"color application modes in general."
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
+"Utilitzant l'eina «Escalar», podeu establir opcionalment la mida nova com a "
+"percentatge relatiu en lloc d'un valor absolut en píxels."
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
@@ -257,8 +193,7 @@
msgstr "S'ha obert el menú «nova imatge»"
#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
-msgid "_File"
+msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
@@ -290,6 +225,10 @@
msgid "Image properties"
msgstr "Propietats de la imatge"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Reset canvas"
+msgstr ""
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -300,6 +239,12 @@
msgid "Save without transparency"
msgstr "Desa sense transparència"
+#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
+#. will just rickroll the user.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Prepare as NFT…"
+msgstr ""
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
@@ -333,8 +278,7 @@
msgstr "Surt de totes les finestres"
#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
@@ -391,8 +335,7 @@
msgstr "Preferències"
#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
-msgid "_View"
+msgid "View"
msgstr "Visualitza"
#: src/ui/app-menus.ui
@@ -410,18 +353,21 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Zoom original"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
@@ -447,6 +393,36 @@
msgid "Go Right"
msgstr "Ves a la dreta"
+#. Context: this action scrolls to the left end of the
+#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
+#. to the left, but this one goes all the way left.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Go to the left end"
+msgstr "Pestanya a l'esquerra"
+
+#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
+#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
+#. this one goes all the way to the top.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the top"
+msgstr ""
+
+#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
+#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
+#. but this one goes all the way to the bottom.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the bottom"
+msgstr ""
+
+#. Context: this action scrolls to the right end of the
+#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
+#. to the right, but this one goes all the way right.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Go to the right end"
+msgstr "Pestanya a la dreta"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "Pestanya a l'esquerra"
@@ -464,21 +440,24 @@
msgid "Track framerate"
msgstr "Monitora la velocitat dels fotogrames"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Dark theme variant"
+msgstr "Variant del tema fosc"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Show the menu-bar"
+msgstr "Mostra la barra de menús"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Amaga les barres d'eines"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Surt de la pantalla completa"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
-#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
-msgid "_Colors"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: src/ui/app-menus.ui
@@ -584,9 +563,8 @@
msgid "Erase"
msgstr "Esborra"
-#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
-msgid "_Tools"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: src/ui/app-menus.ui
@@ -614,14 +592,22 @@
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Soluciona la selecció"
-#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
-#, fuzzy
-msgid "_Options"
-msgstr "Opcions"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Cancel transformation"
+msgstr "Cancel·la la transformació"
#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Apply transformation"
+msgstr "Aplica la transformació"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
@@ -691,10 +677,22 @@
msgid "Share the image"
msgstr "Comparteix la imatge"
+#: src/ui/image.ui
+msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+msgstr "La imatge ha canviat al disc, voleu tornar a carregar-la?"
+
+#: src/ui/image.ui
+msgid "Reload"
+msgstr "Torna a carregar"
+
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Maximum zoom"
+msgstr ""
+
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
@@ -719,17 +717,13 @@
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
-
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
-#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
+#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
@@ -748,27 +742,30 @@
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-#, fuzzy
-msgid "Unselect"
+msgid "Deselect"
msgstr "Desselecciona"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Escapça"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
+#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
+#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
+#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
@@ -811,9 +808,9 @@
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Toggle the menu-bar"
+msgstr "Commuta la barra de menús"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
@@ -848,10 +845,10 @@
msgstr "Aplica una transformació"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+msgid "Toggle the preview"
+msgstr "Commuta la previsualització"
-#: src/ui/shortcuts.ui
+#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
@@ -865,10 +862,6 @@
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Importa un fitxer com a selecció"
-#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
@@ -880,8 +873,8 @@
msgstr "Edita el color secundari (clic dret)"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tabs"
-msgstr "Pestanyes"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
@@ -890,8 +883,8 @@
msgstr "Navegació"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Toggle the preview"
-msgstr "Commuta la previsualització"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -905,10 +898,14 @@
msgid "Touch gestures"
msgstr "Gestos tàctils"
-#: src/ui/window.ui
+#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
+#: src/ui/window.ui
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Surt de la pantalla completa"
+
#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Undo %s"
@@ -935,14 +932,16 @@
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr "Pixbuf nou buit, no s'ha aplicat cap canvi a %s"
-#: src/image.py
-msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
-msgstr ""
-
#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr "Fitxer sense desar"
+#. Context: this is a debug information that users will never see
+#: src/image.py
+#, python-format
+msgid "%s frames per second"
+msgstr "%s fotogrames per segon"
+
#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
@@ -984,8 +983,8 @@
msgstr "Autors del conjunt d'icones «Art Libre» del GNOME"
#: src/main.py
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
-msgstr ""
+msgid "Simple image editor for Linux"
+msgstr "Editor d'imatges senzill per a Linux"
#: src/main.py
msgid "Official webpage"
@@ -1009,10 +1008,7 @@
msgstr "%s%%"
#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
-#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@@ -1040,7 +1036,8 @@
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
@@ -1064,11 +1061,11 @@
"Si deseu les imatges en aquests formats, què voleu utilitzar per a "
"reemplaçar els píxels transparents?"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr "Negre"
@@ -1305,10 +1302,9 @@
msgstr "Hi ha modificacions sense desar a %s."
#: src/saving_manager.py
-#, fuzzy
msgid ""
-"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
-"blank."
+"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
+"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""
"S'ha seleccionat una part de la imatge: els píxels de sota de la selecció es "
"desaran amb un color que potser no espereu!"
@@ -1319,6 +1315,20 @@
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr "No s'han aplicat les modificacions de l'eina actual."
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Apply & save"
+msgstr "Aplica i desa"
+
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Deselect & save"
+msgstr "Desselecciona i desa"
+
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Save anyway"
+msgstr "Desa igualment"
+
#: src/saving_manager.py
msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr "Voleu desar igualment?"
@@ -1350,171 +1360,77 @@
msgid "The selection path is empty."
msgstr "El camí de selecció és buit."
-#: src/utilities.py
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: src/utilities.py
+#. Context: an error message
+#: src/tools_initializer.py
#, python-format
-msgid "%s%% transparent"
-msgstr "%s%% transparent"
+msgid "Failed to load tool: %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'eina: %s"
-#: src/utilities.py
-msgid "Grey"
-msgstr "Gris"
+#: src/window.py
+msgid "Error starting the application, please report this bug."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en iniciar l'aplicació, si us plau, informeu d'aquest "
+"error."
-#: src/utilities.py
-msgid "Orange"
-msgstr "Taronja"
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
+msgstr ""
+"És la primera vegada que utilitzeu el Dibuix %s, voleu llegir les novetats?"
-#: src/utilities.py
-msgid "Brown"
-msgstr "Marró"
+#. Context: %s is the version number of the app
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
+msgstr ""
+"És la primera vegada que utilitzeu el Dibuix %s, voleu llegir les novetats?"
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably brown"
-msgstr "Probablement marró"
+#: src/window.py
+msgid ""
+"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
+"menu item whenever you want!"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+#: src/window.py
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: src/utilities.py
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+#: src/window.py
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#: src/utilities.py
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: src/window.py
+msgid "The clipboard doesn't contain any image."
+msgstr "El porta-retalls no conté cap imatge."
-#: src/utilities.py
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
+#. Context: %s is a file name
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "The file %s is already opened"
+msgstr "El fitxer %s ja està obert"
-#: src/utilities.py
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
+#. same file twice
+#: src/window.py
+msgid "Open again"
+msgstr "Torna-ho a obrir"
-#: src/utilities.py
-msgid "Purple"
-msgstr "Porpra"
+#: src/window.py
+msgid "Switch to this image"
+msgstr "Canvia a aquesta imatge"
-#: src/utilities.py
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#: src/window.py
+msgid "Modifications will take effect in the next new window."
+msgstr "Les modificacions tindran efecte en la següent finestra nova."
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
-#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
-#. turquoise or green-blue.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably teal"
-msgstr "Probablement turquesa"
-
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
-#: src/utilities.py
-msgid "Unknown color name"
-msgstr "Nom de color desconegut"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "All pictures"
-msgstr "Totes les imatges"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "PNG images"
-msgstr "Imatges PNG"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "JPEG images"
-msgstr "Imatges JPEG"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "BMP images"
-msgstr "Imatges BMP"
-
-#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
-#: src/utilities.py
-msgid "percents"
-msgstr "percentatges"
-
-#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
-#. over a numerical input
-#: src/utilities.py
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
-
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "%s isn't an image."
-msgstr "%s no és una imatge."
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
-msgstr "Aquesta aplicació no pot carregar imatges WEBP."
-
-#. Context: an error message, %s is a file path
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
-msgstr "Malgrat el seu nom, %s és un fitxer WEBP."
-
-#: src/window.py
-msgid "Error starting the application, please report this bug."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en iniciar l'aplicació, si us plau, informeu d'aquest "
-"error."
-
-#. Context: %s is the version number of the app
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid ""
-"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
-msgstr ""
-"És la primera vegada que utilitzeu el Dibuix %s, voleu llegir les novetats?"
-
-#: src/window.py
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/window.py
-msgid "Later"
-msgstr "Més tard"
-
-#: src/window.py
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#. Context: an error message
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Failed to load tool: %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar l'eina: %s"
-
-#: src/window.py
-msgid "The clipboard doesn't contain any image."
-msgstr "El porta-retalls no conté cap imatge."
-
-#: src/window.py
-msgid "Modifications will take effect in the next new window."
-msgstr "Les modificacions tindran efecte en la següent finestra nova."
-
-#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/tools/abstract_tool.py
-msgid "No options"
-msgstr "Cap opció"
-
-#: src/window.py
-#, fuzzy
-msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
-msgstr ""
-"Feu clic amb el botó del mig, premeu amb 3 dits o premeu F8 per a mostrar o "
-"ocultar els controls."
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó del mig, premeu amb 3 dits o premeu F8 per a mostrar o "
+"ocultar els controls."
#: src/window.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen."
@@ -1565,14 +1481,6 @@
msgstr "Imatge copiada al porta-retalls"
#: src/window.py
-msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
-msgstr "La imatge ha canviat al disc, voleu tornar a carregar-la?"
-
-#: src/window.py
-msgid "Reload"
-msgstr "Torna a carregar"
-
-#: src/window.py
msgid "Import a picture"
msgstr "Importa una imatge"
@@ -1580,6 +1488,136 @@
msgid "Required tool is not available"
msgstr "L'eina necessària no està disponible"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+#, python-format
+msgid "%s%% transparent"
+msgstr "%s%% transparent"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Brown"
+msgstr "Marró"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably brown"
+msgstr "Probablement marró"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Purple"
+msgstr "Porpra"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
+#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
+#. turquoise or green-blue.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably teal"
+msgstr "Probablement turquesa"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Unknown color name"
+msgstr "Nom de color desconegut"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "All pictures"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "PNG images"
+msgstr "Imatges PNG"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "JPEG images"
+msgstr "Imatges JPEG"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "BMP images"
+msgstr "Imatges BMP"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "%s isn't an image."
+msgstr "%s no és una imatge."
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
+msgstr "Aquesta aplicació no pot carregar imatges WEBP."
+
+#. Context: an error message, %s is a file path
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
+msgstr "Malgrat el seu nom, %s és un fitxer WEBP."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
+msgstr "La zona sembla poc delimitada, o és molt complexa."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
+msgstr "Aquest algoritme pot no ser capaç de gestionar l'àrea desitjada."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
+msgstr "Voleu interrompre l'operació, o deixar que l'eina lluiti?"
+
+#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "percents"
+msgstr "percentatges"
+
+#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
+#. over a numerical input
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -1593,7 +1631,8 @@
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
@@ -1603,9 +1642,12 @@
msgid "Tool size"
msgstr "Mida de l'eina"
+#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
+msgid "No options"
+msgstr "Cap opció"
+
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
@@ -1635,7 +1677,8 @@
msgstr "Reemplaça per…"
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
@@ -1647,16 +1690,11 @@
msgstr "Extreu d'aquest color"
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
-#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
-
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr "Més opcions"
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr "Expandeix amb…"
@@ -1706,12 +1744,35 @@
msgid "When scaling from corners"
msgstr "En escalar des de les cantonades"
+#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "When setting values manually"
+msgstr ""
+
#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr "Mai"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "percentatges"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Horizontal deformation"
+msgstr "Deformació horitzontal"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Vertical deformation"
+msgstr "Deformació vertical"
+
#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
@@ -1720,27 +1781,6 @@
"No s'ha pogut iniciar l'operació: ID d'eina incorrecte (s'esperava {0}, s'ha "
"obtingut {1})"
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Continue"
-msgstr "Continua"
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
-msgstr "La zona sembla poc delimitada, o és molt complexa."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
-msgstr "Aquest algoritme pot no ser capaç de gestionar l'àrea desitjada."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
-msgstr "Voleu interrompre l'operació, o deixar que l'eina lluiti?"
-
-#: src/tools/ui/selection.ui
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Transparent"
-
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
@@ -1825,19 +1865,20 @@
msgid "Calligraphic nib"
msgstr "Punta cal·ligràfica"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr "Punta per a dretans"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Vertical nib"
msgstr "Punta vertical"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr "Punta per a esquerrans"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#. brush_direction == 'horizontal':
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Horizontal nib"
msgstr "Punta horitzontal"
@@ -1863,7 +1904,10 @@
msgid "Shuffle and blur"
msgstr "Barreja i difuminat"
-#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
+#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaic"
@@ -1871,10 +1915,6 @@
msgid "Solid color"
msgstr "Color sòlid"
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Active filter"
-msgstr "Filtre actiu"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr "Canvia la saturació"
@@ -1908,37 +1948,34 @@
msgid "Slow blur"
msgstr "Difuminat lent"
-#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
-#, fuzzy
-msgid "Pixelization"
-msgstr "Posició"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr "Direcció del difuminat"
#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Punta horitzontal"
+msgid "No direction"
+msgstr "Sense direcció"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Punta vertical"
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Inverteix horitzontalment"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "No direction"
-msgstr "Sense direcció"
+#, fuzzy
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Inverteix verticalment"
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverteix els colors"
+#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
+#, fuzzy
+msgid "Straighten the line"
+msgstr "Escalat de la selecció"
+
#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr "Degradat del color"
@@ -2131,6 +2168,10 @@
msgid "Curve options"
msgstr "Opcions de corba"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
+msgid "Draw a second segment to complete the curve"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Fletxa amb guions"
@@ -2144,15 +2185,36 @@
msgid "Dashed"
msgstr "Guió"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
+msgid "Press to toggle the 'outline' option"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
msgid "Brush options"
msgstr "Opcions del pinzell"
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a rectangle area instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a path instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Eraser options"
msgstr "Opcions de la goma d'esborrar"
#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on light background instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter options"
msgstr "Opcions del marcador"
@@ -2160,10 +2222,35 @@
msgid "Line"
msgstr "Línia"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Width: %spx"
+msgstr "Amplada"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Height: %spx"
+msgstr "Alçada"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#, python-format
+msgid "Length: %spx"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
msgstr "Opcions de línia"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to unlock the line direction"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to lock the line direction"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
msgstr "Opcions de pintura"
@@ -2177,6 +2264,16 @@
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr "Feu clic sobre el llenç per a pintar-lo completament"
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "May not work for complex shapes"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
msgstr "Opcions del llapis"
@@ -2195,6 +2292,11 @@
msgstr "Forma"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#, python-format
+msgid "Radius: %spx"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
msgstr "Opcions de la forma"
@@ -2209,9 +2311,14 @@
msgstr "Omple amb color secundari"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr "Feu clic al primer punt de la forma per a tancar-la."
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -2258,14 +2365,43 @@
msgid "Error: invalid values"
msgstr "Error: valors no vàlids"
+#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
+#. hence this label.
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#, fuzzy
+msgid "Expanding options"
+msgstr "Opcions de pintura"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
+msgstr ""
+
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr "Escapça la selecció"
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
-msgid "Cropping the canvas"
+#, fuzzy
+msgid "Cropping or expanding the canvas"
msgstr "Escapça el llenç"
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Don't forget to confirm the operation!"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid ""
+"Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+msgid "Active filter"
+msgstr "Filtre actiu"
+
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Click on the image to preview the selected filter"
msgstr "Feu clic a la imatge per a previsualitzar el filtre seleccionat"
@@ -2276,6 +2412,10 @@
msgstr "Relleu"
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+msgid "Rotating options"
+msgstr "Opcions de rotació"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr "Gira la selecció"
@@ -2284,6 +2424,10 @@
msgstr "Rotació del llenç"
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Scaling options"
+msgstr "Opcions d'escalat"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
msgstr "Escalat de la selecció"
@@ -2291,6 +2435,29 @@
msgid "Scaling the canvas"
msgstr "Escalat del llenç"
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing options"
+msgstr "Opcions d'escalat"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the selection"
+msgstr "Escalat de la selecció"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the canvas"
+msgstr "Escalat del llenç"
+
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr "Radi del difuminat"
@@ -2298,3 +2465,15 @@
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_saturation.py
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Més tard"
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transforma"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horitzontal"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
diff -Nru drawing-0.8.5/po/cs.po drawing-1.0.1/po/cs.po
--- drawing-0.8.5/po/cs.po 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/po/cs.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -7,10 +7,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 20:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-12 02:15+0100\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Perník \n"
-"Language-Team: Czech <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-09 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Vojtěch Perník \n"
+"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,201 +51,135 @@
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Upravit obrázek ve schránce"
+#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
-msgstr "Kreslicí aplikace pro prostředí GNOME"
+msgid "Edit screenshots or memes"
+msgstr "Upravte snímky obrazovek"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
+"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
+"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
+"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
-"\"Kreslení\" je jednoduchý editor obrázků, podporující typy PNG, JPEG a BMP."
+"Tento základní editor obrázků umí zvětšovat, ořezávat nebo otáčet s obrázky, "
+"používat základní filtry, vložit nebo cenzurovat text a manipulovat s "
+"vybranou sekcí obrázku"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
-"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
-"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
-"rotating, …"
-msgstr ""
-"Umožňuje kreslit nebo upravovat obrázky pomocí nástrojů, jako je tužka, čára "
-"nebo oblouk (s různými možnostmi), výběr (vyjmutí/kopírování/vložení/"
-"přetažení/…), tvary (obdélník, kruh, mnohoúhelník,…), vkládání textu, změna "
-"velikosti, oříznutí, otočení,…"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.5 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Verze 0.8.5 obsahuje několik drobných oprav chyb a různé nové překlady."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Verze 0.8.4 obsahuje několik drobných oprav chyb a různé nové překlady."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
-"never been saved on the disk to begin with."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Verze 0.8.3 obsahuje několik drobných oprav chyb a různé nové překlady."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
-"fixed."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
-"zoomed out."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Verze 0.8.2 obsahuje několik drobných oprav chyb a různé nové překlady."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
-"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
-"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
-"unselect it."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
-"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
-"more intuitive to use."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
-"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
+"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
+"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
+"and options."
msgstr ""
+"A samozřejmě, lze i kreslit použitím nástrojů jako například Tužka, Čára, "
+"Křivka, ale i pomocí mnoha tvarů, štětců a jejich barev a možností"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
-"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
-"enabled)."
-msgstr ""
+msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
+msgstr "Mezi podporované typy souborů patří PNG, JPEG a BMP"
+#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
+#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
-"18.04)."
+"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
+"Verze 1.0.1 obsahuje několik drobných oprav chyb a různé nové překlady."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
+"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
-"Verze 0.8.1 obsahuje několik drobných oprav chyb a různé nové překlady."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
-"selection size, using new actions available in the selection menus."
+"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
+"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
+"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
+"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
+"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
-"conditions, has been fixed."
+"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
+"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
-"the dark theme variant."
+"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
+"been mended too."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
-"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
+"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
+"large images with a poor CPU."
msgstr ""
+"Verze 1.0.0 zlepšuje výkon vykreslování, což se projeví při úpravách velkých "
+"obrázků se slabým procesorem."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
-"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
msgstr ""
-"S Kreslením 0.8.0 můžete konečně používat tablet a stylus ke kreslení pomocí "
-"nástrojů citlivých na tlak, jako je nový „brush“ a „airbrush“."
+"Nyní můžete použít nový nástroj \"zkosení\", který nakloní obrázek z "
+"obdélníku na rovnoběžník. Takovou deformaci lze použít ve vodorovném i "
+"svislém směru."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
+#, fuzzy
msgid ""
-"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
-"less intrusive access to the tools and their options."
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
-"Zobrazení na celou obrazovku bylo zcela přepracováno, aby poskytovalo "
-"snadnější, ale méně rušivý přístup k nástrojům a jejich možnostem."
+"Pokud jsou názvy nástrojů viditelné, můžete konkrétní nástroj povolit pomocí "
+"kláves \"alt+[podtržené písmeno]\". To zatím nemusí fungovat v jazycích, "
+"které používají jinou než latinskou abecedu."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
-"harmoniously increase contrast has been added."
+"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
+"even at 2000%%."
msgstr ""
-"Filtry byly přeprogramovány, aby byly spolehlivější, a byl přidán nový "
-"filtr, který harmonicky zvyšuje kontrast."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
-"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
-"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
-"to explain with words, try it yourself you'll see."
-msgstr ""
-"Když přesunete nebo odstraníte výběr, nyní mohou volitelně mít zbývající "
-"pixely konkrétní barvu, nemusí být vždy průhledné. Tuto konkrétní barvu lze "
-"z výběru vyloučit. Ale je složité vysvětlit tuto funkci slovy, zkuste sami, "
-"uvidíte."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
-"persisted when closing the application."
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
+"Stisknutím klávesy \"ctrl\" zobrazíte souřadnice kurzoru. Pokud to uděláte "
+"běhen práce s nástrojem, můžou se také zobrazit data navíc, například "
+"rozměry tvaru kterým kreslíte"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
+#, fuzzy
msgid ""
-"The user interface for selecting the active color application mode has been "
-"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
-"possible modes as submenus."
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
msgstr ""
+"Stisknutím kláves \"ctrl\", \"shift\" nebo \"alt\" při použití nástroje "
+"aktivujete specifické možnosti, například \"přidat do výběru\" pro nástroje "
+"pro výběr."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
-"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
-"color application modes in general."
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
+"Pomocí nástroje \"měřítko\" můžete volitelně nastavit novou velikost jako "
+"relativní procento, nikoli jako absolutní hodnotu v pixelech."
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
@@ -265,11 +199,11 @@
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid "The \"new image\" menu opened"
-msgstr "Otevřeno menu „nový obrázek“"
+msgstr "Otevřeno menu \"nový obrázek\" "
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
@@ -300,6 +234,10 @@
msgid "Image properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Reset canvas"
+msgstr "Obnovit plátno"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -310,6 +248,12 @@
msgid "Save without transparency"
msgstr "Uložit bez zachování průhlednosti"
+#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
+#. will just rickroll the user.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Prepare as NFT…"
+msgstr "Zpracovat jako NFT"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
@@ -343,8 +287,8 @@
msgstr "Zavřít všechna okna"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
@@ -400,8 +344,8 @@
msgstr "Předvolby"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the preview"
@@ -418,18 +362,21 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Původní přiblížení"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
@@ -455,6 +402,36 @@
msgid "Go Right"
msgstr "Vpravo"
+#. Context: this action scrolls to the left end of the
+#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
+#. to the left, but this one goes all the way left.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Go to the left end"
+msgstr "Přejít na levý konec"
+
+#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
+#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
+#. this one goes all the way to the top.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the top"
+msgstr "Přejít na úplný vrch"
+
+#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
+#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
+#. but this one goes all the way to the bottom.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the bottom"
+msgstr "Přejít na úplný spodek"
+
+#. Context: this action scrolls to the right end of the
+#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
+#. to the right, but this one goes all the way right.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Go to the right end"
+msgstr "Přejít na pravý konec"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "Záložka nalevo"
@@ -470,23 +447,28 @@
#. Label shown only in developer mode
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Track framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Sledování snímkové frekvence"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Zapnout zobrazení na celou obrazovku"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#, fuzzy
+msgid "Dark theme variant"
+msgstr "Upřednostňovat tmavé téma"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Show the menu-bar"
+msgstr "Zobrazit panel menu"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Skrýt panely nástrojů"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Zapnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Barvy"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
@@ -537,9 +519,8 @@
#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
-#, fuzzy
msgid "HSL modes"
-msgstr "Ostatní režimy"
+msgstr "Režimy HSL"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -563,7 +544,7 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Luminosity only"
-msgstr "Pouze zářivost"
+msgstr "Pouze světlost"
#. Context: possible ways to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -575,7 +556,7 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Raw source color"
-msgstr "Barva plátna"
+msgstr "Neupravená barva zdroje"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -592,9 +573,9 @@
msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Nástroje"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
@@ -621,13 +602,23 @@
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Odstranit potíže s výběrem"
-#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Cancel transformation"
+msgstr "Zrušit transformaci"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Apply transformation"
+msgstr "Použít transformaci"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Help"
-msgstr "Ná_pověda"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
@@ -645,7 +636,7 @@
#. Context: submenu listing individual help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Individual pages"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotlivé stránky"
#. Context: open the help page about general use of the app
#: src/ui/app-menus.ui
@@ -653,32 +644,27 @@
msgstr "Základní nápověda"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui
-#, fuzzy
msgid "Help about zooming"
-msgstr "Nápověda k nástrojům"
+msgstr "Nápověda k přiblížení"
#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
msgid "Help about the full-screen mode"
-msgstr "Zapnout/vypnout zobrazení na celou obrazovku"
+msgstr "Nápověda k zobrazení na celou obrazovku"
#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
msgid "Help about classic tools"
-msgstr "Nápověda k nástrojům"
+msgstr "Nápověda ke klasickým nástrojům"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
-#, fuzzy
msgid "Help about colors"
-msgstr "Nápověda k nástrojům"
+msgstr "Nápověda k barvám"
#. Context: open the help page about transformation tools (crop,
#. scale, rotate, filters, ...
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#, fuzzy
msgid "Help about transformation tools"
-msgstr "Nápověda k nástrojům"
+msgstr "Nápověda k transformačním nástrojům"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Help about selection"
@@ -686,7 +672,7 @@
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "What's new"
-msgstr ""
+msgstr "Co je nového"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "About Drawing"
@@ -701,10 +687,22 @@
msgid "Share the image"
msgstr "Sdílet obrázek"
+#: src/ui/image.ui
+msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+msgstr "Obrázek byl změněn. Přejete si ho znovu načíst?"
+
+#: src/ui/image.ui
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu načíst"
+
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Maximum zoom"
+msgstr ""
+
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
@@ -729,17 +727,13 @@
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
-#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
+#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
@@ -758,26 +752,30 @@
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Unselect"
+msgid "Deselect"
msgstr "Zrušit výběr"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Změnit velikost"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
+#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
+#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
+#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skew"
+msgstr "Zšikmit"
+
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
@@ -787,16 +785,14 @@
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Volný výběr"
+msgstr "Invertovat výběr"
#. Define the image as being the currently selected area
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-#, fuzzy
msgid "Define as current image"
-msgstr "Otevřít obrázek"
+msgstr "Definovat jako aktuální obrázek"
#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it.
#. Can be translated as "Expand to this size".
@@ -822,9 +818,9 @@
msgid "Main menu"
msgstr "Hlavní menu"
-#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#: src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Toggle the menu-bar"
+msgstr "Přepnout panel menu"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
@@ -859,10 +855,10 @@
msgstr "Použít transformaci"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+msgid "Toggle the preview"
+msgstr "Přepnout náhled"
-#: src/ui/shortcuts.ui
+#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
@@ -876,10 +872,6 @@
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Importovat soubor jako výběr"
-#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
@@ -891,8 +883,8 @@
msgstr "Upravit vedlejší barvu (kliknout pravým tlačítkem)"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tabs"
-msgstr "Záložky"
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
@@ -901,8 +893,8 @@
msgstr "Navigace"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Toggle the preview"
-msgstr "Přepnout náhled"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Záložky"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -916,10 +908,13 @@
msgid "Touch gestures"
msgstr "Dotyková gesta"
-#: src/ui/window.ui
-#, fuzzy
+#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
msgid "Loading…"
-msgstr "Načítání %s"
+msgstr "Načítání..."
+
+#: src/ui/window.ui
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Ukončit zobrazení na celou obrazovku"
#: src/deco_manager.py
#, python-format
@@ -947,14 +942,16 @@
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr "Nový pixbuf prázdný, na %s nebyla použita žádná změna"
-#: src/image.py
-msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
-msgstr "Nelze znovu načíst nikdy neuložený soubor z disku."
-
#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr "Neuložený soubor"
+#. Context: this is a debug information that users will never see
+#: src/image.py
+#, python-format
+msgid "%s frames per second"
+msgstr "%s snímků za sekundu"
+
#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
@@ -987,7 +984,9 @@
#. per line), they will be displayed in the "about" dialog
#: src/main.py
msgid "translator-credits"
-msgstr "Vojtěch Perník "
+msgstr ""
+"Vojtěch Perník \n"
+"Maggie.M "
#. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art
#. Libre" is proper name
@@ -996,8 +995,8 @@
msgstr "Autoři sady ikon GNOME „Art Libre“"
#: src/main.py
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
-msgstr "Kreslicí aplikace pro prostředí GNOME."
+msgid "Simple image editor for Linux"
+msgstr "Jednoduchý editor obrázků pro Linux"
#: src/main.py
msgid "Official webpage"
@@ -1021,10 +1020,7 @@
msgstr "%s%%"
#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
-#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -1052,7 +1048,8 @@
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
@@ -1075,11 +1072,11 @@
"Pokud ukládáte obrázky v těchto formátech, co chcete použít k nahrazení "
"průhledných pixelů?"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr "Bílá"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr "Černá"
@@ -1202,9 +1199,8 @@
msgstr "Barva pozadí"
#: src/preferences.py
-#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme variant"
-msgstr "Výchozí šířka"
+msgstr "Upřednostňovat tmavé téma"
#. Context: title of a section of the preferences. It corresponds to the
#. window layout (header-bar? tool-bar? menu-bar?)
@@ -1316,9 +1312,10 @@
msgstr "U obrázku %s existují neuložené úpravy."
#: src/saving_manager.py
+#, fuzzy
msgid ""
-"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
-"blank."
+"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
+"saved with a color you might not expect!"
msgstr "Je vybrána část obrázku a pixely pod výběrem jsou prázdné."
#. Context: the user tries to save the image while previewing an
@@ -1327,6 +1324,21 @@
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr "Úpravy aktuálního nástroje nebyly použity."
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Apply & save"
+msgstr "Potvrdit a Uložit"
+
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+#, fuzzy
+msgid "Deselect & save"
+msgstr "Zrušit výběr"
+
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Save anyway"
+msgstr "Přesto uložit"
+
#: src/saving_manager.py
msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr "Chcete soubor přesto uložit?"
@@ -1357,164 +1369,74 @@
msgid "The selection path is empty."
msgstr "Výběrová cesta je prázdná."
-#: src/utilities.py
-msgid "Transparent"
-msgstr "Průhledný"
-
-#: src/utilities.py
+#. Context: an error message
+#: src/tools_initializer.py
#, python-format
-msgid "%s%% transparent"
-msgstr "%s%% průhledný"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Grey"
-msgstr "Šedá"
+msgid "Failed to load tool: %s"
+msgstr "Nepodařilo se načíst nástroj: %s"
-#: src/utilities.py
-msgid "Orange"
-msgstr "Oranžová"
+#: src/window.py
+msgid "Error starting the application, please report this bug."
+msgstr "Při spuštění aplikace došlo k chybě, tuto chybu prosím nahlaste."
-#: src/utilities.py
-msgid "Brown"
-msgstr "Hnědá"
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
+msgstr ""
+"Je to poprvé, kdy spouštíte Kreslení %s, chcete si přečíst, co je nového?"
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably brown"
-msgstr "Pravděpodobně hnědá"
+#. Context: %s is the version number of the app
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
+msgstr ""
+"Je to poprvé, kdy spouštíte Kreslení %s, chcete si přečíst, co je nového?"
-#: src/utilities.py
-msgid "Red"
-msgstr "Červená"
+#: src/window.py
+msgid ""
+"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
+"menu item whenever you want!"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Green"
-msgstr "Zelená"
+#: src/window.py
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
-#: src/utilities.py
-msgid "Blue"
-msgstr "Modrá"
+#: src/window.py
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
-#: src/utilities.py
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žlutá"
+#: src/window.py
+msgid "The clipboard doesn't contain any image."
+msgstr "Schránka neobsahuje žádný obrázek."
-#: src/utilities.py
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurová"
+#. Context: %s is a file name
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "The file %s is already opened"
+msgstr "Soubor %s je již otevřen"
-#: src/utilities.py
-msgid "Purple"
-msgstr "Fialová"
+#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
+#. same file twice
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid "Open again"
+msgstr "Otevřít obrázek"
-#: src/utilities.py
-msgid "Cyan"
-msgstr "Tyrkysová"
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid "Switch to this image"
+msgstr "Sdílet obrázek"
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
-#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
-#. turquoise or green-blue.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably teal"
-msgstr "Pravděpodobně zelenomodrá"
-
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
-#: src/utilities.py
-msgid "Unknown color name"
-msgstr "Neznámý název barvy"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "All pictures"
-msgstr "Všechny obrázky"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "PNG images"
-msgstr "PNG obrázky"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "JPEG images"
-msgstr "JPEG obrázky"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "BMP images"
-msgstr "BMP obrázky"
-
-#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
-#: src/utilities.py
-msgid "percents"
-msgstr "procenta"
-
-#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
-#. over a numerical input
-#: src/utilities.py
-msgid "degrees"
-msgstr "stupně"
-
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "%s isn't an image."
-msgstr "%s není obrázek."
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
-msgstr "Omlouváme se, ale tato aplikace nepodporuje obrázky WEBP."
-
-#. Context: an error message, %s is a file path
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
-msgstr "Navzdory své příponě je %s stále obrázek WEBP."
-
-#: src/window.py
-msgid "Error starting the application, please report this bug."
-msgstr "Při spuštění aplikace došlo k chybě, tuto chybu prosím nahlaste."
-
-#. Context: %s is the version number of the app
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid ""
-"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: src/window.py
-msgid "Later"
-msgstr "Později"
-
-#: src/window.py
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#. Context: an error message
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Failed to load tool: %s"
-msgstr "Nepodařilo se načíst nástroj: %s"
+#: src/window.py
+msgid "Modifications will take effect in the next new window."
+msgstr "Úpravy se projeví v dalším novém okně."
#: src/window.py
-msgid "The clipboard doesn't contain any image."
-msgstr "Schránka neobsahuje žádný obrázek."
-
-#: src/window.py
-msgid "Modifications will take effect in the next new window."
-msgstr "Úpravy se projeví v dalším novém okně."
-
-#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/tools/abstract_tool.py
-msgid "No options"
-msgstr "Žádné možnosti"
-
-#: src/window.py
-msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
+#, fuzzy
+msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
msgstr ""
"Stisknutím prostředního tlačítka myši, tapnutím třemi prsty, nebo stisknutím "
"klávesy F8 zobrazíte/skryjete panely nástrojů."
@@ -1568,14 +1490,6 @@
msgstr "Obrázek zkopírován do schránky."
#: src/window.py
-msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
-msgstr "Obrázek byl změněn. Přejete si ho znovu načíst?"
-
-#: src/window.py
-msgid "Reload"
-msgstr "Znovu načíst"
-
-#: src/window.py
msgid "Import a picture"
msgstr "Importovat obrázek"
@@ -1583,6 +1497,136 @@
msgid "Required tool is not available"
msgstr "Požadovaný nástroj není k dispozici"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Transparent"
+msgstr "Průhledný"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+#, python-format
+msgid "%s%% transparent"
+msgstr "%s%% průhledný"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Grey"
+msgstr "Šedá"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranžová"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Brown"
+msgstr "Hnědá"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably brown"
+msgstr "Pravděpodobně hnědá"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žlutá"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurová"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Purple"
+msgstr "Fialová"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Cyan"
+msgstr "Tyrkysová"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
+#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
+#. turquoise or green-blue.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably teal"
+msgstr "Pravděpodobně zelenomodrá"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Unknown color name"
+msgstr "Neznámý název barvy"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "All pictures"
+msgstr "Všechny obrázky"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "PNG images"
+msgstr "PNG obrázky"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "JPEG images"
+msgstr "JPEG obrázky"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "BMP images"
+msgstr "BMP obrázky"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "%s isn't an image."
+msgstr "%s není obrázek."
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
+msgstr "Omlouváme se, ale tato aplikace nepodporuje obrázky WEBP."
+
+#. Context: an error message, %s is a file path
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
+msgstr "Navzdory své příponě je %s stále obrázek WEBP."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
+msgstr "Tato oblast se zdá být špatně vymezená nebo je velmi složitá."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
+msgstr "Tento algoritmus nemusí být schopen spravovat požadovanou oblast."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
+msgstr "Chcete operaci přerušit nebo nechat nástroj se snažit?"
+
+#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "percents"
+msgstr "procenta"
+
+#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
+#. over a numerical input
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "degrees"
+msgstr "stupně"
+
#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -1596,7 +1640,8 @@
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
@@ -1606,9 +1651,12 @@
msgid "Tool size"
msgstr "Velikost nástroje"
+#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
+msgid "No options"
+msgstr "Žádné možnosti"
+
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
@@ -1638,7 +1686,8 @@
msgstr "Nahradit s..."
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
@@ -1650,16 +1699,11 @@
msgstr "Extraktovat z této barvy"
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
-#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
-msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
-
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr "Více možností"
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr "Rozbalit pomocí..."
@@ -1709,12 +1753,35 @@
msgid "When scaling from corners"
msgstr "Při změně velikosti z rohů"
+#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "When setting values manually"
+msgstr ""
+
#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Pixels"
+msgstr "pixely"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "procenta"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Horizontal deformation"
+msgstr "Horizontální deformace"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Vertical deformation"
+msgstr "Vertikální deformace"
+
#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
@@ -1722,26 +1789,6 @@
msgstr ""
"Nelze spustit operaci: nesprávné ID nástroje (očekáváno {0}, získáno {1})"
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovat"
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
-msgstr "Tato oblast se zdá být špatně vymezená nebo je velmi složitá."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
-msgstr "Tento algoritmus nemusí být schopen spravovat požadovanou oblast."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
-msgstr "Chcete operaci přerušit nebo nechat nástroj se snažit?"
-
-#: src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Transform"
-msgstr "Transormovat"
-
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
@@ -1826,19 +1873,20 @@
msgid "Calligraphic nib"
msgstr "Kaligrafické pero"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr "Pravoruké pero"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Vertical nib"
msgstr "Vertikální pero"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr "Levoruké pero"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#. brush_direction == 'horizontal':
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Horizontal nib"
msgstr "Horizontální pero"
@@ -1864,18 +1912,16 @@
msgid "Shuffle and blur"
msgstr "Promíchat a rozmazat"
-#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
+#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#: src/tools/ui/tool-eraser.ui
-#, fuzzy
msgid "Solid color"
-msgstr "Vedlejší barva"
-
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Active filter"
-msgstr "Aktivní filtr"
+msgstr "Plná barva"
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
@@ -1910,34 +1956,34 @@
msgid "Slow blur"
msgstr "Pomalé rozostření"
-#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
-msgid "Pixelization"
-msgstr "Pixelizace"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr "Směr rozostření"
#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontální"
+msgid "No direction"
+msgstr "Žádný směr"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikální"
+#, fuzzy
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Překlopit horizontálně"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "No direction"
-msgstr "Žádný směr"
+#, fuzzy
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Překlopit vertikálně"
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovat barvy"
+#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
+#, fuzzy
+msgid "Straighten the line"
+msgstr "Změna velikosti výběru"
+
#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr "Barevný přechod"
@@ -2130,6 +2176,10 @@
msgid "Curve options"
msgstr "Možnosti křivky"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
+msgid "Draw a second segment to complete the curve"
+msgstr "Nakreslete druhou část pro dokončení křivky"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Přerušovaná šipka"
@@ -2143,15 +2193,34 @@
msgid "Dashed"
msgstr "Přerušované"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
+msgid "Press to toggle the 'outline' option"
+msgstr "Stiskněte pro přepnutí na možnost 'Obrys'"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
-#, fuzzy
msgid "Brush options"
-msgstr "Více možností"
+msgstr "Možnosti štětce"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a rectangle area instead"
+msgstr "Stiskněte pro vymazání obdelníkové oblasti"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a path instead"
+msgstr "Stiskněte pro vymazání trasy"
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
-#, fuzzy
msgid "Eraser options"
-msgstr "Více možností"
+msgstr "Možnosti gumy"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead"
+msgstr "Stiskněte pro dočasné zvýraznění ná tmavém pozadí"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on light background instead"
+msgstr "Stiskněte pro dočasné zvýraznění ná světlém pozadí"
#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter options"
@@ -2161,10 +2230,35 @@
msgid "Line"
msgstr "Čára"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Width: %spx"
+msgstr "Šířka"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Height: %spx"
+msgstr "Výška"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#, python-format
+msgid "Length: %spx"
+msgstr "Délka: %spx"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
msgstr "Možnosti čáry"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to unlock the line direction"
+msgstr "Stiskněte pro odemčení směru čáry"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to lock the line direction"
+msgstr "Stiskněte pro uzamčení směru čáry"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
msgstr "Možnosti výplně"
@@ -2177,6 +2271,16 @@
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr "Kliknutím na plátno jej vyplníte"
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "May not work for complex shapes"
+msgstr "Nemusí fungovat pro složité tvary"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
+msgstr "Nebude správně pracovat pokud má oblast rozmazané okraje"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
msgstr "Možnosti tužky"
@@ -2195,25 +2299,34 @@
msgstr "Tvar"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#, python-format
+msgid "Radius: %spx"
+msgstr "Poloměr: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
msgstr "Možnosti tvaru"
#. Context: fill a shape with the color of the left click
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
-#, fuzzy
msgid "Filled with main color"
-msgstr "Upravit hlavní barvu..."
+msgstr "Vyplněno hlavní barvou"
#. Context: fill a shape with the color of the right click
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
-#, fuzzy
msgid "Filled with secondary color"
-msgstr "Upravit vedlejší barvu..."
+msgstr "Vyplněno vedlejší barvou"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr "Kliknutím na první bod obrazce jej zavřete."
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option"
+msgstr ""
+"Stiskněte , , nebo obojí pro rychlé změnění možnosti 'Výplň'"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -2260,14 +2373,44 @@
msgid "Error: invalid values"
msgstr "Chyba: neplatné hodnoty"
+#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
+#. hence this label.
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#, fuzzy
+msgid "Expanding options"
+msgstr "Možnosti výplně"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
+msgstr "Ořežávané strany napovídá kurzor myší"
+
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr "Oříznutí výběru"
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
-msgid "Cropping the canvas"
+#, fuzzy
+msgid "Cropping or expanding the canvas"
msgstr "Oříznutí plátna"
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Don't forget to confirm the operation!"
+msgstr "Nezapomeňte potvrdit operaci!"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid ""
+"Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option"
+msgstr ""
+"Stiskněte , , nebo obojí pro rychlé změnění funkce 'Rozšířit'"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+msgid "Active filter"
+msgstr "Aktivní filtr"
+
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Click on the image to preview the selected filter"
msgstr "Kliknutím na obrázek zobrazíte náhled vybraného filtru"
@@ -2278,6 +2421,10 @@
msgstr "Převést na reliéf"
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+msgid "Rotating options"
+msgstr "Možnosti otočení"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr "Otočení výběru"
@@ -2286,6 +2433,10 @@
msgstr "Otočení plátna"
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Scaling options"
+msgstr "Možnosti změny velikosti"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
msgstr "Změna velikosti výběru"
@@ -2293,6 +2444,29 @@
msgid "Scaling the canvas"
msgstr "Změna velikosti plátna"
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option"
+msgstr "Stiskněte pro rychlé přepnutí možnosti 'uzamknout proporce'"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing options"
+msgstr "Možnosti změny velikosti"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
+msgstr "Směry deformace jsou ukazovány kurzorem myši"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the selection"
+msgstr "Změna velikosti výběru"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the canvas"
+msgstr "Změna velikosti plátna"
+
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr "Poloměr rozostření"
@@ -2301,5 +2475,20 @@
msgid "Saturation"
msgstr "Saturace"
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Později"
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transormovat"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontální"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikální"
+
+#~ msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Kreslicí aplikace pro prostředí GNOME"
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Zavřít"
diff -Nru drawing-0.8.5/po/da.po drawing-1.0.1/po/da.po
--- drawing-0.8.5/po/da.po 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/po/da.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-14 01:12+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
@@ -49,197 +49,124 @@
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Rediger billede i udklipsholder"
+#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
-msgstr "Et tegneprogram til GNOME-skrivebordet"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
-msgstr ""
-"\"Drawing\" er en simpel billededitor som understøtter filtyperne PNG, JPEG "
-"og BMP."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
-"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
-"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
-"rotating, …"
-msgstr ""
-"Det giver dig mulighed for at tegne og redigere billeder med værktøjer såsom "
-"blyant, linje eller bue (med diverse valgmuligheder), markering (klip/kopiér/"
-"indsæt/træk/ …), former (rektangel, cirkel, polygon …), indsættelse af "
-"tekst, tilpasning af størrelse, beskæring, drejning …"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.5 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Version 0.8.5 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
-"oversættelser."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Version 0.8.4 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
-"oversættelser."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
-"never been saved on the disk to begin with."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Version 0.8.3 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
-"oversættelser."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
-"fixed."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
-"zoomed out."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Version 0.8.2 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
-"oversættelser."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
-"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
-"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
-"unselect it."
+msgid "Edit screenshots or memes"
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
-"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
-"more intuitive to use."
+"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
+"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
+"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
-"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
+"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
+"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
+"and options."
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
+msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
msgstr ""
+#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
+#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
-"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
-"enabled)."
+"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
-"18.04)."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Version 0.8.1 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
+"Version 1.0.1 har adskillige mindre fejlrettelser og diverse nye "
"oversættelser."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
-"selection size, using new actions available in the selection menus."
+"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
+"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
-"conditions, has been fixed."
+"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
+"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
+"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
+"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
+"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
-"the dark theme variant."
+"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
+"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
-"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
+"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
+"been mended too."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
-"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
+"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
+"large images with a poor CPU."
msgstr ""
+"Version 1.0.0 forbedrer visnings ydeevne, som kan ses når man redigere store "
+"billeder med en langsom CPU."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
-"less intrusive access to the tools and their options."
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
msgstr ""
+"Du kan nu bruge det nye \"Vrid\" værktøj til at tilte til billede fra et "
+"rektangel til et parallelogram. Sådan en deformation kan påføres vandret "
+"eller lodret."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
-"harmoniously increase contrast has been added."
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
-"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
-"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
-"to explain with words, try it yourself you'll see."
+"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
+"even at 2000%%."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
-"persisted when closing the application."
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
+#, fuzzy
msgid ""
-"The user interface for selecting the active color application mode has been "
-"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
-"possible modes as submenus."
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
msgstr ""
+"Hvis du trykker på \"ctrl\", \"shift\" eller \"alt\", imens du bruger et "
+"værktøj, aktiveres specifikke muligheder, f.eks. \"Tilføj til markeringen \" "
+"for markeringsværktøjerne."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
-"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
-"color application modes in general."
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
+"Når du bruger \"Skaler\" værktøjet, kan du valgfrit indstille den nye "
+"størrelse som en relativ procentdel frem for en absolut værdi i pixels."
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
@@ -262,8 +189,8 @@
msgstr "Den åbnede menu \"nyt billede\""
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
@@ -294,6 +221,10 @@
msgid "Image properties"
msgstr "Billedegenskaber"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Reset canvas"
+msgstr ""
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -304,6 +235,12 @@
msgid "Save without transparency"
msgstr "Gem uden gennemsigtighed"
+#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
+#. will just rickroll the user.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Prepare as NFT…"
+msgstr ""
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
@@ -337,8 +274,8 @@
msgstr "Afslut alle vinduer"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
@@ -394,8 +331,8 @@
msgstr "Præferencer"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the preview"
@@ -412,18 +349,21 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Oprindelig zoom"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
@@ -449,6 +389,36 @@
msgid "Go Right"
msgstr "Gå til højre"
+#. Context: this action scrolls to the left end of the
+#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
+#. to the left, but this one goes all the way left.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Go to the left end"
+msgstr "Tabulator til venstre"
+
+#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
+#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
+#. this one goes all the way to the top.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the top"
+msgstr ""
+
+#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
+#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
+#. but this one goes all the way to the bottom.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the bottom"
+msgstr ""
+
+#. Context: this action scrolls to the right end of the
+#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
+#. to the right, but this one goes all the way right.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Go to the right end"
+msgstr "Tabulator til højre"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "Tabulator til venstre"
@@ -464,23 +434,29 @@
#. Label shown only in developer mode
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Track framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis billedfrekvent"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fuldskærm"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#, fuzzy
+msgid "Dark theme variant"
+msgstr "Mørk tema variant"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+#, fuzzy
+msgid "Show the menu-bar"
+msgstr "Forhåndsvisning til/fra"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul værktøjslinjer"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Afslut fuldskærm"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Colors"
-msgstr "Farv_er"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
@@ -586,9 +562,9 @@
msgid "Erase"
msgstr "Viskelæder"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Tools"
-msgstr "Værk_tøjer"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Tools"
+msgstr "Værktøjer"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
@@ -615,13 +591,25 @@
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Fejlsøg markering"
-#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
-msgid "_Options"
-msgstr "Valg_muligheder"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+#, fuzzy
+msgid "Cancel transformation"
+msgstr "Hjælp til værktøjer"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+#, fuzzy
+msgid "Apply transformation"
+msgstr "Hjælp til værktøjer"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgid "Options"
+msgstr "Valgmuligheder"
+
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
@@ -639,7 +627,7 @@
#. Context: submenu listing individual help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Individual pages"
-msgstr ""
+msgstr "Individuelle sider"
#. Context: open the help page about general use of the app
#: src/ui/app-menus.ui
@@ -680,7 +668,7 @@
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "What's new"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad er nyt"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "About Drawing"
@@ -695,10 +683,22 @@
msgid "Share the image"
msgstr "Del billedet"
+#: src/ui/image.ui
+msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+msgstr "Billedet blev ændret på disken. Vil du genindlæse det?"
+
+#: src/ui/image.ui
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100 %"
+#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Maximum zoom"
+msgstr ""
+
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
@@ -723,17 +723,13 @@
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
-
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
-#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
+#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
@@ -743,7 +739,7 @@
#: src/ui/properties.ui
msgid "inches"
-msgstr "inch"
+msgstr "tommer"
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
@@ -752,26 +748,30 @@
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Unselect"
+msgid "Deselect"
msgstr "Fjern markering"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Drej"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
+#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
+#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
+#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skew"
+msgstr "Vrid"
+
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
@@ -797,7 +797,7 @@
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Expand image to fit"
-msgstr ""
+msgstr "Udvid billedet, så det passer"
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
@@ -816,9 +816,10 @@
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
-#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the menu-bar"
+msgstr "Forhåndsvisning til/fra"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
@@ -850,13 +851,13 @@
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Apply a transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Anvend en transformation"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
+msgid "Toggle the preview"
+msgstr "Forhåndsvisning til/fra"
-#: src/ui/shortcuts.ui
+#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
@@ -870,10 +871,6 @@
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Importér en fil som markeringen"
-#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
@@ -885,8 +882,8 @@
msgstr "Rediger den sekundære farve (højreklik)"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatorer"
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
@@ -895,8 +892,8 @@
msgstr "Navigation"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Toggle the preview"
-msgstr "Forhåndsvisning til/fra"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatorer"
#: src/ui/shortcuts.ui
#, fuzzy
@@ -905,17 +902,21 @@
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle toolbars visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Skift synlighed af værktøjslinjer"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Touch gestures"
msgstr "Berøringsbevægelser"
-#: src/ui/window.ui
+#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser %s"
+#: src/ui/window.ui
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Afslut fuldskærm"
+
#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Undo %s"
@@ -929,12 +930,12 @@
#. Context: an error message
#: src/history_manager.py
msgid "Attempt to save an invalid state"
-msgstr ""
+msgstr "Forsøgt at gemme en ugyldig tilstand"
#: src/history_manager.py
#, python-format
msgid "Error: no tool '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl: intet værktøj '%s'"
#. Context: an error message
#: src/image.py
@@ -942,14 +943,16 @@
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr "Ny pixbuf tom, ingen ændring anvendt til %s"
-#: src/image.py
-msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
-msgstr "Kan ikke genindlæse en fil fra disken som aldrig er blevet gemt."
-
#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr "Ikke gemt"
+#. Context: this is a debug information that users will never see
+#: src/image.py
+#, python-format
+msgid "%s frames per second"
+msgstr ""
+
#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
@@ -991,8 +994,8 @@
msgstr "Forfatterne af GNOMEs \"Art Libre\"-ikonsæt"
#: src/main.py
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
-msgstr "Et tegneprogram til GNOME-skrivebordet."
+msgid "Simple image editor for Linux"
+msgstr "Simpelt billedredigeringsværktøj for Linux"
#: src/main.py
msgid "Official webpage"
@@ -1007,7 +1010,7 @@
#: src/main.py
#, python-format
msgid "Did you mean %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Mente du %s ?"
#. This string displays the zoom level: %s will be replaced with a
#. number, while %% will be rendered as the symbol '%'
@@ -1017,10 +1020,7 @@
msgstr "%s %%"
#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
-#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
@@ -1048,7 +1048,8 @@
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
@@ -1071,11 +1072,11 @@
"Hvis du gemmer dine billeder i disse formater, hvad skal så erstatte de "
"gennemsigtige pixels?"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr "Hvid"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr "Sort"
@@ -1312,9 +1313,10 @@
msgstr "Der er ændringer i %s som ikke er blevet gemt."
#: src/saving_manager.py
+#, fuzzy
msgid ""
-"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
-"blank."
+"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
+"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""
"En del af billedet er markeret og pixelerne under markeringen er tomme."
@@ -1324,6 +1326,21 @@
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr "Ændringerne fra det nuværende værktøj er ikke blevet anvendt."
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Apply & save"
+msgstr "Anvend & gem"
+
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+#, fuzzy
+msgid "Deselect & save"
+msgstr "Fjern markering"
+
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Save anyway"
+msgstr "Gem alligevel"
+
#: src/saving_manager.py
msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr "Vil du gemme alligevel?"
@@ -1356,164 +1373,70 @@
msgid "The selection path is empty."
msgstr "Markeringen og de handlinger den er tilknyttet"
-#: src/utilities.py
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gennemsigtig"
-
-#: src/utilities.py
+#. Context: an error message
+#: src/tools_initializer.py
#, python-format
-msgid "%s%% transparent"
-msgstr "%s %% gennemsigtig"
+msgid "Failed to load tool: %s"
+msgstr "Kunne ikke indlæse værktøj: %s"
-#: src/utilities.py
-msgid "Grey"
-msgstr "Grå"
+#: src/window.py
+msgid "Error starting the application, please report this bug."
+msgstr "Fejl ved start af programmet. Rapportér venligst fejlen."
-#: src/utilities.py
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: src/window.py
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Brown"
-msgstr "Brun"
+#. Context: %s is the version number of the app
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
+msgstr ""
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably brown"
-msgstr "Formodentlig brun"
+#: src/window.py
+msgid ""
+"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
+"menu item whenever you want!"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#: src/window.py
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
-#: src/utilities.py
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#: src/window.py
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#: src/utilities.py
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: src/window.py
+msgid "The clipboard doesn't contain any image."
+msgstr "Udklipsholderen indeholder ikke et billede."
-#: src/utilities.py
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#. Context: %s is a file name
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "The file %s is already opened"
+msgstr "Filen %s er allerede åbent"
-#: src/utilities.py
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
+#. same file twice
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid "Open again"
+msgstr "Åbn et billede"
-#: src/utilities.py
-msgid "Purple"
-msgstr "Lilla"
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid "Switch to this image"
+msgstr "Del billedet"
-#: src/utilities.py
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: src/window.py
+msgid "Modifications will take effect in the next new window."
+msgstr "Ændringerne træder i kraft i det næste nye vindue."
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
-#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
-#. turquoise or green-blue.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably teal"
-msgstr "Formodentlig turkis"
-
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
-#: src/utilities.py
-msgid "Unknown color name"
-msgstr "Ukendt farvenavn"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "All pictures"
-msgstr "Alle billeder"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "PNG images"
-msgstr "PNG-billeder"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "JPEG images"
-msgstr "JPEG-billeder"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "BMP images"
-msgstr "BMP-billeder"
-
-#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
-#: src/utilities.py
-msgid "percents"
-msgstr "procent"
-
-#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
-#. over a numerical input
-#: src/utilities.py
-msgid "degrees"
-msgstr "grader"
-
-#: src/utilities.py
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s isn't an image."
-msgstr "Åbn et billede"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
-msgstr ""
-
-#. Context: an error message, %s is a file path
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-msgid "Error starting the application, please report this bug."
-msgstr "Fejl ved start af programmet. Rapportér venligst fejlen."
-
-#. Context: %s is the version number of the app
#: src/window.py
-#, python-format
-msgid ""
-"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: src/window.py
-msgid "Later"
-msgstr "Senere"
-
-#: src/window.py
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. Context: an error message
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Failed to load tool: %s"
-msgstr "Kunne ikke indlæse værktøj: %s"
-
-#: src/window.py
-msgid "The clipboard doesn't contain any image."
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-msgid "Modifications will take effect in the next new window."
-msgstr "Ændringerne træder i kraft i det næste nye vindue."
-
-#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/tools/abstract_tool.py
-msgid "No options"
-msgstr "Ingen valgmuligheder"
-
-#: src/window.py
-msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
+msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
msgstr ""
#: src/window.py
@@ -1564,14 +1487,6 @@
msgstr "Billede kopieret til udklipsholder"
#: src/window.py
-msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
-msgstr "Billedet blev ændret på disken. Vil du genindlæse det?"
-
-#: src/window.py
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
-
-#: src/window.py
msgid "Import a picture"
msgstr "Importér et billede"
@@ -1579,6 +1494,136 @@
msgid "Required tool is not available"
msgstr "Krævet værktøj er ikke tilgængeligt"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+#, python-format
+msgid "%s%% transparent"
+msgstr "%s %% gennemsigtig"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Grey"
+msgstr "Grå"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Brown"
+msgstr "Brun"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably brown"
+msgstr "Formodentlig brun"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Purple"
+msgstr "Lilla"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
+#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
+#. turquoise or green-blue.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably teal"
+msgstr "Formodentlig turkis"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Unknown color name"
+msgstr "Ukendt farvenavn"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "All pictures"
+msgstr "Alle billeder"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "PNG images"
+msgstr "PNG-billeder"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "JPEG images"
+msgstr "JPEG-billeder"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "BMP images"
+msgstr "BMP-billeder"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s isn't an image."
+msgstr "Åbn et billede"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
+msgstr "WEBP billeder kan ikke blive indlæst af denne app."
+
+#. Context: an error message, %s is a file path
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
+msgstr "På trods af sit navn, er %s en WEBP fil."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
+msgstr "Området ser ud til at være dårligt afgrænset eller meget komplekst."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
+msgstr "Algoritmen er måske ikke i stand til at håndtere det ønskede område."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
+msgstr "Vil du afbryde handlingen eller lade værktøjet knokle?"
+
+#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "percents"
+msgstr "procent"
+
+#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
+#. over a numerical input
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
+
#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -1593,7 +1638,8 @@
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
@@ -1603,9 +1649,12 @@
msgid "Tool size"
msgstr "Værktøjsstørrelse"
+#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
+msgid "No options"
+msgstr "Ingen valgmuligheder"
+
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
@@ -1637,7 +1686,8 @@
msgstr "Udvid med …"
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
@@ -1649,16 +1699,11 @@
msgstr "Uddrag fra denne farve"
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
-#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
-
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr "Flere valgmuligheder"
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr "Udvid med …"
@@ -1708,38 +1753,41 @@
msgid "When scaling from corners"
msgstr "Ved skalering fra hjørner"
+#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "When setting values manually"
+msgstr ""
+
#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "procent"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Horizontal deformation"
+msgstr "Vandret deformering"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Vertical deformation"
+msgstr "Lodret deformering"
+
#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})"
msgstr "Kan ikke state handling: forkert værktøjs-id (ventede {0}, fik {1})"
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsæt"
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
-msgstr "Området ser ud til at være dårligt afgrænset eller meget komplekst."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
-msgstr "Algoritmen er måske ikke i stand til at håndtere det ønskede område."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
-msgstr "Vil du afbryde handlingen eller lade værktøjet knokle?"
-
-#: src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformér"
-
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
@@ -1826,20 +1874,21 @@
msgid "Calligraphic nib"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
#, fuzzy
msgid "Vertical nib"
msgstr "Lodret"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr "Venstrehåndet"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#. brush_direction == 'horizontal':
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
#, fuzzy
msgid "Horizontal nib"
msgstr "Vandret"
@@ -1867,7 +1916,10 @@
msgid "Shuffle and blur"
msgstr "Bland og slør"
-#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
+#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
@@ -1876,11 +1928,6 @@
msgid "Solid color"
msgstr "Sekundær farve"
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-#, fuzzy
-msgid "Active filter"
-msgstr "Aktive værktøj"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr "Ændr farvemætning"
@@ -1914,34 +1961,34 @@
msgid "Slow blur"
msgstr "Langsom sløring"
-#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
-msgid "Pixelization"
-msgstr "Pixelering"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr "Sløringsretning"
#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vandret"
+msgid "No direction"
+msgstr "Ingen retning"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Vertical"
-msgstr "Lodret"
+#, fuzzy
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Vend vandret"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "No direction"
-msgstr "Ingen retning"
+#, fuzzy
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Vend lodret"
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertér farver"
+#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
+#, fuzzy
+msgid "Straighten the line"
+msgstr "Skaler markeringen"
+
#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr "Farvegradient"
@@ -2135,6 +2182,10 @@
msgid "Curve options"
msgstr "Valgmuligheder for kurve"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
+msgid "Draw a second segment to complete the curve"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Stiplet pil"
@@ -2148,17 +2199,38 @@
msgid "Dashed"
msgstr "Stiplet"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
+msgid "Press to toggle the 'outline' option"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
#, fuzzy
msgid "Brush options"
msgstr "Flere valgmuligheder"
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a rectangle area instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a path instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#, fuzzy
msgid "Eraser options"
msgstr "Flere valgmuligheder"
#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on light background instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter options"
msgstr "Valgmuligheder for overstregningspen"
@@ -2166,10 +2238,35 @@
msgid "Line"
msgstr "Linje"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Width: %spx"
+msgstr "Bredde"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Height: %spx"
+msgstr "Højde"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#, python-format
+msgid "Length: %spx"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
msgstr "Valgmuligheder for linje"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to unlock the line direction"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to lock the line direction"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
msgstr "Valgmuligheder for malerbøtte"
@@ -2182,6 +2279,16 @@
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr "Klik på lærredet for at male det hele"
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "May not work for complex shapes"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
msgstr "Valgmuligheder for blyant"
@@ -2200,6 +2307,11 @@
msgstr "Form"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#, python-format
+msgid "Radius: %spx"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
msgstr "Valgmuligheder for form"
@@ -2216,9 +2328,14 @@
msgstr "Rediger sekundær farve …"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr "Klik på formens første punkt for at lukke den."
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -2229,25 +2346,25 @@
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
msgid "Density depends on the stylus pressure"
-msgstr ""
+msgstr "Tætheden afhænger af stylus trykket"
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
msgid "Density depends on the mouse speed"
-msgstr ""
+msgstr "Tætheden afhænger af musens hastighed"
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
msgid "Width depends on the stylus pressure"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden afhænger af stylus trykket"
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Width depends on the line orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden afhænger af linjens retning"
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py
msgid "Width depends on the mouse speed"
-msgstr ""
+msgstr "Bredden afhænger af musens hastighed"
#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Drag the selection or right-click on the canvas"
@@ -2265,14 +2382,44 @@
msgid "Error: invalid values"
msgstr "Fejl: ugyldige værdier"
+#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
+#. hence this label.
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#, fuzzy
+msgid "Expanding options"
+msgstr "Valgmuligheder for malerbøtte"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
+msgstr ""
+
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr "Beskær markeringen"
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
-msgid "Cropping the canvas"
+#, fuzzy
+msgid "Cropping or expanding the canvas"
msgstr "Beskær lærredet"
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Don't forget to confirm the operation!"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid ""
+"Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#, fuzzy
+msgid "Active filter"
+msgstr "Aktive værktøj"
+
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Click on the image to preview the selected filter"
msgstr "Klik på billedet for at forhåndsvise det valgte filter"
@@ -2283,6 +2430,11 @@
msgstr ""
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#, fuzzy
+msgid "Rotating options"
+msgstr "Valgmuligheder for malerbøtte"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr "Drej markeringen"
@@ -2291,6 +2443,11 @@
msgstr "Drej lærredet"
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#, fuzzy
+msgid "Scaling options"
+msgstr "Valgmuligheder for malerbøtte"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
msgstr "Skaler markeringen"
@@ -2298,6 +2455,29 @@
msgid "Scaling the canvas"
msgstr "Skaler lærredet"
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing options"
+msgstr "Valgmuligheder for malerbøtte"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the selection"
+msgstr "Skaler markeringen"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the canvas"
+msgstr "Skaler lærredet"
+
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr "Sløringsradius"
@@ -2306,5 +2486,20 @@
msgid "Saturation"
msgstr "Farvemætning"
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Senere"
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Transformér"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Vandret"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Lodret"
+
+#~ msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Et tegneprogram til GNOME-skrivebordet"
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"
diff -Nru drawing-0.8.5/po/de.po drawing-1.0.1/po/de.po
--- drawing-0.8.5/po/de.po 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/po/de.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -1,15 +1,15 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the drawing package.
-# Onno Giesmann , 2019-2021.
-# Milo Ivir , 2020.
+# Milo Ivir , 2020
+# Onno Giesmann , 2019-2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 20:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-14 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-06 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Onno Giesmann \n"
"Language-Team: German <--->\n"
"Language: de\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py
@@ -52,227 +52,151 @@
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Bild in Zwischenablage bearbeiten"
+#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
-msgstr "Ein Zeichenprogramm für den GNOME-Desktop"
+msgid "Edit screenshots or memes"
+msgstr "Bearbeiten von Bildschirmfotos oder Memes"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
+"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
+"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
+"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
-"\"Zeichnung\" ist eine einfache Bildbearbeitung mit Unterstützung der "
-"Dateitypen PNG, JPEG und BMP."
+"Dieses einfache Bildbearbeitungsprogramm kann die Größe von Bildern ändern, "
+"sie zuschneiden oder drehen, einfache Filter anwenden oder auch Text "
+"einfügen oder unkenntlich machen. Es lässt sich auch eine bestimmte Auswahl "
+"im Bild bearbeiten (Ausschneiden/Kopieren/Einfügen/Ziehen/…)"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
-"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
-"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
-"rotating, …"
-msgstr ""
-"Sie können Bilder erstellen oder bearbeiten mit Werkzeugen, wie Bleistift, "
-"Linien oder Kurven (mit verschiedenen Optionen), Auswahl (Ausschneiden/"
-"Kopieren/Einfügen/Ziehen/…), Formen (Rechteck, Kreis, Vieleck, …) "
-"Texteingabe, Größenänderung, Zuschneiden, Drehen, usw.…"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.5 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Die Version 0.8.5 enthält mehrere kleine Fehlerbehebungen und verschiedene "
-"neue Übersetzungen."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Die Version 0.8.4 enthält mehrere kleine Fehlerbehebungen und verschiedene "
-"neue Übersetzungen."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
-"never been saved on the disk to begin with."
+"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
+"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
+"and options."
msgstr ""
+"Und natürlich können Sie auch zeichnen! Verwenden Sie Werkzeuge, wie den "
+"Bleistift, verschiedene Pinsel, viele Formen, gerade Linien oder das "
+"Bogenwerkzeug. Und das alles in den verschiedensten Farben und Optionen."
+#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Die Version 0.8.3 enthält mehrere kleine Fehlerbehebungen und verschiedene "
-"neue Übersetzungen."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
-"fixed."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
-"zoomed out."
-msgstr ""
+msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
+msgstr "Die unterstützten Dateitypen sind PNG, JPEG und BMP."
+#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
+#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
-"Die Version 0.8.2 enthält mehrere kleine Fehlerbehebungen und verschiedene "
+"Die Version 1.0.1 enthält mehrere kleine Fehlerbehebungen und verschiedene "
"neue Übersetzungen."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
-"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
-"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
-"unselect it."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
-"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
-"more intuitive to use."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
-"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
-"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
-"enabled)."
+"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
+"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
+"Auf vielfachen Wunsch ist das Hervorheben-Werkzeug nun standardmäßig "
+"aktiviert und das Hinweisfenster mit den Versionsinformationen ist nun "
+"weniger aufdringlich."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
-"18.04)."
+"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
+"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
+"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
+"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
+"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
+"Die größte Verbesserung in dieser Aktualisierung ist die Arbeitsweise beim "
+"Zoomen: Seit der Version 1.0.0 ist es möglich, sehr tief zu zoomen. "
+"Allerdings war der Prozess sehr langsam und die Ansicht war nicht sehr gut "
+"auf den Mauszeiger zentriert. Und über 2000%% war das Scrollen nach oben "
+"oder unten, nach links oder rechts, ziemlich schwer. Solche Probleme sollten "
+"nun in der dieser Version der Vergangenheit angehören!"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
+"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
-"Die Version 0.8.1 enthält mehrere kleine Fehlerbehebungen und verschiedene "
-"neue Übersetzungen."
+"Ungültige Befehlszeilenanalyse beim Verwenden dieser Anwendung außerhalb "
+"einer Flatpak-Sandbox wurde nun ebenfalls behoben."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
-"selection size, using new actions available in the selection menus."
+"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
+"been mended too."
msgstr ""
-"Sie können die Leinwand auf eine Größe zuschneiden oder erweitern, die der "
-"aktuellen Auswahl entspricht. Das ist möglich durch neue Aktionen, die im "
-"Auswahlmenü zu finden sind."
+"Für die Anwender von elementary OS wurde ein kleiner Fehler behoben, der bei "
+"einer Größenänderung des Fensters entstand."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
-"conditions, has been fixed."
+"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
+"large images with a poor CPU."
msgstr ""
-"Der Fehler, wodurch das Werkzeug \"Zuschneiden\" das Bild unter bestimmten "
-"Bedingungen entfernt hat, wurde behoben."
+"Version 1.0.0 verbessert die Rendering-Leistung. Das macht sich besonders "
+"bemerkbar beim Bearbeiten großer Bilder mit einem schwachen Prozessor."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
-"the dark theme variant."
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
msgstr ""
-"Im Fenster Einstellungen können Sie jetzt, sofern Sie möchten, ein dunkles "
-"Thema auswählen."
+"Sie können jetzt ein neues Werkzeug namens Verzerren verwenden, um ein Bild "
+"von einem Rechteck zu einem Parallelogramm zu neigen. So eine Verformung "
+"kann horizontal und vertikal angewendet werden."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
-"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
-"Zu dem Pinsel \"Kalligraphische Feder\", dem Werkzeug \"Radiergummi\" und "
-"dem \"Bleistift\" wurden mehrere Optionen hinzugefügt."
+"Sie können Werkzeuge mit Tastenkürzeln (Alt+Buchstabe) auswählen. Dies "
+"funktioniert möglicherweise noch nicht mit Sprachen, die ein nicht-"
+"lateinisches Alphabet verwenden."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
-"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
+"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
+"even at 2000%%."
msgstr ""
-"Mit Zeichnung 0.8.0 können Sie nun endlich auch ein Tablet und einen Stylus "
-"verwenden, um mit druckempfindlichen Werkzeugen, wie dem neuen 'Pinsel' und "
-"'Airbrush', zu zeichnen."
+"Äußerst tiefes Zoomen ist nun möglich, wobei die Darstellung ziemlich sauber "
+"sein dürfte, sogar bei 2000%%."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
-"less intrusive access to the tools and their options."
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
-"Der Vollbild-Modus wurde komplett überarbeitet, um einen einfacheren und "
-"dennoch weniger aufdringlicheren Zugriff auf die Werkzeuge und ihren "
-"Optionen zu bieten."
+"Drücken von \"Strg\" zeigt die Cursor-Koordinaten in einer Minihilfe an. Bei "
+"der Verwendung eines Werkzeugs kann es zusätzliche Infos anzeigen, wie "
+"beispielsweise die Abmessungen der gerade zu zeichnenden Form!"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
-"harmoniously increase contrast has been added."
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
msgstr ""
-"Filter wurden umgeschrieben, damit sie zuverlässiger funktionieren. Auch ein "
-"neuer Filter zur harmonischen Erhöhung des Kontrasts wurde hinzugefügt."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
-"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
-"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
-"to explain with words, try it yourself you'll see."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Auswahl löschen oder verschieben, können Sie jetzt den "
-"verbleibenden Pixeln eine Farbe zuweisen, anstelle sie transparent zu "
-"lassen. Diese bestimmte Farbe kann von der Auswahl ausgeschlossen werden. "
-"Aber die Funktion ist zu komplex, um es in Worten zu beschreiben. Probieren "
-"Sie es selber aus und Sie werden verstehen."
+"Das Drücken von \"Shift\" oder \"Alt\" beim Verwenden eines Werkzeuges "
+"aktiviert bestimmte Optionen, wie z.B. das Sperren der Richtung beim "
+"Werkzeug \"Linie\" oder das Wechseln der Füllmethode bei Formen."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
-"persisted when closing the application."
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
-"Optionen, wie der Texthintergrund und der Formen-Ausfüllstil bleiben nun "
-"bestehen, wenn die Anwendung geschlossen wird."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The user interface for selecting the active color application mode has been "
-"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
-"possible modes as submenus."
-msgstr ""
-"Die Benutzeroberfläche zur Auswahl des aktiven Farbanwendungsmodus wurde "
-"umgestaltet, um die genaue Bezeichnung besser anzuzeigen und die möglichen "
-"Modi besser als Untermenüs zu organisieren."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
-"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
-"color application modes in general."
-msgstr ""
-"Der Modus \"Verwischen\" wurde entfernt, was die Situation vereinfachte und "
-"es verschiedenen Werkzeugen (\"Formen\" und \"Pinsel\") nun erlaubt, im "
-"Allgemeinen den Farbanwendungsmodus zu nutzen."
+"Mit dem Werkzeug \"Skalieren\" können Sie die neue Größe optional als "
+"relativen Prozentsatz statt als absoluten Wert in Pixeln festlegen."
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
@@ -295,8 +219,8 @@
msgstr "Menü \"Neues Bild\" geöffnet"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
@@ -327,6 +251,10 @@
msgid "Image properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Reset canvas"
+msgstr "Leinwand zurücksetzen"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -337,6 +265,12 @@
msgid "Save without transparency"
msgstr "Speichern ohne Transparenz"
+#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
+#. will just rickroll the user.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Prepare as NFT…"
+msgstr "Als NFT vorbereiten…"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
@@ -370,8 +304,8 @@
msgstr "Alle Fenster schließen"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
@@ -427,8 +361,8 @@
msgstr "Einstellungen"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the preview"
@@ -445,18 +379,21 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Original-Zoom"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
@@ -482,6 +419,34 @@
msgid "Go Right"
msgstr "Nach rechts"
+#. Context: this action scrolls to the left end of the
+#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
+#. to the left, but this one goes all the way left.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the left end"
+msgstr "Zum Ende nach links gehen"
+
+#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
+#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
+#. this one goes all the way to the top.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the top"
+msgstr "Nach ganz oben gehen"
+
+#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
+#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
+#. but this one goes all the way to the bottom.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the bottom"
+msgstr "Nach ganz unten gehen"
+
+#. Context: this action scrolls to the right end of the
+#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
+#. to the right, but this one goes all the way right.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the right end"
+msgstr "Zum Ende nach rechts gehen"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "Reiter links"
@@ -499,21 +464,26 @@
msgid "Track framerate"
msgstr "Track Framerate"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Vollbildansicht"
+# Note for me as translator: check it in UI
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Dark theme variant"
+msgstr "Variante mit dunklem Thema"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Show the menu-bar"
+msgstr "Menüleiste anzeigen"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten ausblenden"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Vollbildansicht schließen"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbildansicht"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Farben"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
@@ -618,9 +588,9 @@
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Werkzeuge"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
@@ -647,13 +617,23 @@
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Problembehandlung bei der Auswahl"
-#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
-msgid "_Options"
-msgstr "_Optionen"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Cancel transformation"
+msgstr "Umwandlung abbrechen"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Apply transformation"
+msgstr "Umwandlung anwenden"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
@@ -722,10 +702,22 @@
msgid "Share the image"
msgstr "Bild teilen"
+#: src/ui/image.ui
+msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+msgstr "Das Bild auf dem Datenträger wurde geändert. Möchten Sie es neu laden?"
+
+#: src/ui/image.ui
+msgid "Reload"
+msgstr "Neu laden"
+
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Maximum zoom"
+msgstr ""
+
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
@@ -750,17 +742,13 @@
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
-#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
+#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
@@ -779,26 +767,30 @@
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Unselect"
+msgid "Deselect"
msgstr "Abwählen"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
+#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
+#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
+#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skew"
+msgstr "Verzerren"
+
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
@@ -841,9 +833,9 @@
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
-#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Toggle the menu-bar"
+msgstr "Menüleiste umschalten"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
@@ -878,10 +870,10 @@
msgstr "Anwenden einer Umwandlung"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "History"
-msgstr "Verlauf"
+msgid "Toggle the preview"
+msgstr "Vorschau umschalten"
-#: src/ui/shortcuts.ui
+#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
@@ -896,10 +888,6 @@
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Importieren einer Datei als Auswahl"
-#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
@@ -911,8 +899,8 @@
msgstr "Bearbeiten der Zweitfarbe (Rechtsklick)"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tabs"
-msgstr "Reiter"
+msgid "History"
+msgstr "Verlauf"
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
@@ -921,8 +909,8 @@
msgstr "Steuerung"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Toggle the preview"
-msgstr "Vorschau umschalten"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Reiter"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -936,10 +924,14 @@
msgid "Touch gestures"
msgstr "Touch-Gesten"
-#: src/ui/window.ui
+#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen…"
+#: src/ui/window.ui
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Vollbildansicht schließen"
+
#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Undo %s"
@@ -966,16 +958,16 @@
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr "Neuer Pixbuf ist leer, keine Änderung an %s angewendet"
-#: src/image.py
-msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
-msgstr ""
-"Eine noch nie gespeicherte Datei kann nicht von der Festplatte neu geladen "
-"werden."
-
#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr "Nicht gespeicherte Datei"
+#. Context: this is a debug information that users will never see
+#: src/image.py
+#, python-format
+msgid "%s frames per second"
+msgstr "%s Bilder pro Sekunde"
+
#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
@@ -1017,8 +1009,8 @@
msgstr "Symbolsatz-Autoren von GNOME's \"Art Libre\""
#: src/main.py
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
-msgstr "Ein Zeichenprogramm für den GNOME-Desktop."
+msgid "Simple image editor for Linux"
+msgstr "Einfacher Bildbearbeiter für Linux"
#: src/main.py
msgid "Official webpage"
@@ -1042,10 +1034,7 @@
msgstr "%s%%"
#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
-#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -1073,7 +1062,8 @@
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
@@ -1096,11 +1086,11 @@
"Wenn Sie Ihre Bilder in diesem Format speichern möchten, werden die "
"transparenten Pixel ersetzt. Was möchten Sie dafür nutzen?"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr "Weiß"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
@@ -1337,10 +1327,11 @@
#: src/saving_manager.py
msgid ""
-"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
-"blank."
+"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
+"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""
-"Ein Teil des Bildes ist ausgewählt und die Pixel unter der Auswahl sind leer."
+"Ein Teil des Bildes ist ausgewählt: Die Pixel unter der Auswahl werden in "
+"einer Farbe gespeichert, die Sie vielleicht nicht erwarten!"
#. Context: the user tries to save the image while previewing an
#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever)
@@ -1348,6 +1339,20 @@
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr "Änderungen aus dem aktuellen Werkzeug wurden nicht angewendet."
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Apply & save"
+msgstr "Anwenden & Speichern"
+
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Deselect & save"
+msgstr "Abwählen & Speichern"
+
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Save anyway"
+msgstr "Trotzdem speichern"
+
#: src/saving_manager.py
msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr "Möchten Sie trotzdem speichern?"
@@ -1380,127 +1385,23 @@
msgid "The selection path is empty."
msgstr "Der Auswahlpfad ist leer."
-#: src/utilities.py
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "%s%% transparent"
-msgstr "%s%% Transparenz"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Grey"
-msgstr "Grau"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Brown"
-msgstr "Braun"
-
-# Note for me as translator: I need to see this "in work" in the app to understand the whole meaning of it. But I think the translation is good for the moment.
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably brown"
-msgstr "Eher braun"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Purple"
-msgstr "Violett"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-# Note for me as translator: I need to see this "in work" in the app to understand the whole meaning of it. But I think the translation is good for the moment.
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
-#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
-#. turquoise or green-blue.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably teal"
-msgstr "Eher türkis"
-
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
-#: src/utilities.py
-msgid "Unknown color name"
-msgstr "Unbekannter Farbname"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "All pictures"
-msgstr "Alle Bilder"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "PNG images"
-msgstr "PNG-Bilder"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "JPEG images"
-msgstr "JPEG-Bilder"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "BMP images"
-msgstr "BMP-Bilder"
-
-#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
-#: src/utilities.py
-msgid "percents"
-msgstr "Prozent"
-
-#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
-#. over a numerical input
-#: src/utilities.py
-msgid "degrees"
-msgstr "Grad"
-
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "%s isn't an image."
-msgstr "%s ist kein Bild."
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, WEBP-Bilder können in dieser Anwendung nicht geladen werden."
-
-#. Context: an error message, %s is a file path
-#: src/utilities.py
+#. Context: an error message
+#: src/tools_initializer.py
#, python-format
-msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
-msgstr "Trotz seines Namens ist %s eine WEBP-Datei."
+msgid "Failed to load tool: %s"
+msgstr "Fehler beim Laden des Werkzeugs: %s"
#: src/window.py
msgid "Error starting the application, please report this bug."
msgstr "Fehler beim Starten der Anwendung. Bitte melden Sie diesen Fehler."
+#: src/window.py
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
+msgstr ""
+"Sie nutzen das erste Mal Zeichnung. Wollen Sie sich das Hilfe-Handbuch "
+"ansehen?"
+
#. Context: %s is the version number of the app
#: src/window.py
#, python-format
@@ -1511,41 +1412,49 @@
"gibt?"
#: src/window.py
+msgid ""
+"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
+"menu item whenever you want!"
+msgstr ""
+"Diese Neuigkeiten werden immer im Hilfe-Handbuch verfügbar sein: Klicken Sie "
+"auf den Menüeintrag 'Hilfe', wann immer Sie möchten!"
+
+#: src/window.py
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/window.py
-msgid "Later"
-msgstr "Später"
-
-#: src/window.py
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. Context: an error message
+#: src/window.py
+msgid "The clipboard doesn't contain any image."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keine Bilder."
+
+#. Context: %s is a file name
#: src/window.py
#, python-format
-msgid "Failed to load tool: %s"
-msgstr "Fehler beim Laden des Werkzeugs: %s"
+msgid "The file %s is already opened"
+msgstr "Die Datei %s ist bereits geöffnet"
+#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
+#. same file twice
#: src/window.py
-msgid "The clipboard doesn't contain any image."
-msgstr "Die Zwischenablage enthält keine Bilder."
+msgid "Open again"
+msgstr "Nochmal öffnen"
+
+#: src/window.py
+msgid "Switch to this image"
+msgstr "Zu diesem Bild wechseln"
#: src/window.py
msgid "Modifications will take effect in the next new window."
msgstr "Die Änderungen werden im nächsten neuen Fenster angewendet."
-#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/tools/abstract_tool.py
-msgid "No options"
-msgstr "Keine Optionen"
-
#: src/window.py
-msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
+msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
msgstr ""
-"Mittelklick, Tippen mit drei Fingern oder F8 drücken, um Steuerung "
-"anzuzeigen bzw. zu verstecken."
+"Mittelklick oder F8 drücken, um Steuerung anzuzeigen bzw. zu verstecken."
#: src/window.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen."
@@ -1596,14 +1505,6 @@
msgstr "Bild in Zwischenablage kopiert"
#: src/window.py
-msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
-msgstr "Das Bild auf dem Datenträger wurde geändert. Möchten Sie es neu laden?"
-
-#: src/window.py
-msgid "Reload"
-msgstr "Neu laden"
-
-#: src/window.py
msgid "Import a picture"
msgstr "Ein Bild importieren"
@@ -1611,6 +1512,143 @@
msgid "Required tool is not available"
msgstr "Benötigtes Werkzeug ist nicht verfügbar"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+#, python-format
+msgid "%s%% transparent"
+msgstr "%s%% Transparenz"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Grey"
+msgstr "Grau"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Brown"
+msgstr "Braun"
+
+# Note for me as translator: I need to see this "in work" in the app to understand the whole meaning of it. But I think the translation is good for the moment.
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably brown"
+msgstr "Eher braun"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Purple"
+msgstr "Violett"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+# Note for me as translator: I need to see this "in work" in the app to understand the whole meaning of it. But I think the translation is good for the moment.
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
+#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
+#. turquoise or green-blue.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably teal"
+msgstr "Eher türkis"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Unknown color name"
+msgstr "Unbekannter Farbname"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "All pictures"
+msgstr "Alle Bilder"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "PNG images"
+msgstr "PNG-Bilder"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "JPEG images"
+msgstr "JPEG-Bilder"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "BMP images"
+msgstr "BMP-Bilder"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "%s isn't an image."
+msgstr "%s ist kein Bild."
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, WEBP-Bilder können in dieser Anwendung nicht geladen werden."
+
+#. Context: an error message, %s is a file path
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
+msgstr "Trotz seines Namens ist %s eine WEBP-Datei."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Continue"
+msgstr "Weiter"
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
+msgstr "Der Bereich scheint schlecht abgegrenzt zu sein oder ist sehr komplex."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus ist möglicherweise nicht in der Lage, den gewünschten "
+"Bereich zu erkennen."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie den Vorgang abbrechen oder soll das Werkzeug es trotzdem "
+"versuchen?"
+
+#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "percents"
+msgstr "Prozent"
+
+#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
+#. over a numerical input
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
+
#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -1624,7 +1662,8 @@
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
@@ -1634,9 +1673,12 @@
msgid "Tool size"
msgstr "Werkzeuggröße"
+#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
+msgid "No options"
+msgstr "Keine Optionen"
+
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
@@ -1658,7 +1700,7 @@
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
msgid "Selection options"
-msgstr "Auswahl-Optionen"
+msgstr "Optionen für Auswahl"
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-eraser.ui
@@ -1666,7 +1708,8 @@
msgstr "Ersetzen mit…"
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
@@ -1678,16 +1721,11 @@
msgstr "Aus dieser Farbe extrahieren"
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
-#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
-msgid "Apply"
-msgstr "Anwenden"
-
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr "Weitere Optionen"
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr "Erweitern mit…"
@@ -1737,12 +1775,33 @@
msgid "When scaling from corners"
msgstr "Beim Skalieren an den Ecken"
+#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "When setting values manually"
+msgstr "Beim manuellen Einstellen von Werten"
+
#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr "Nie"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "Percentage"
+msgstr "Prozent"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Horizontal deformation"
+msgstr "Horizontale Verformung"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Vertical deformation"
+msgstr "Vertikale Verformung"
+
#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
@@ -1750,30 +1809,6 @@
msgstr ""
"Vorgang nicht durchführbar: falsche Werkzeug-ID (erwartet {0}, erhalten {1})"
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
-msgstr "Der Bereich scheint schlecht abgegrenzt zu sein oder ist sehr komplex."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus ist möglicherweise nicht in der Lage, den gewünschten "
-"Bereich zu erkennen."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie den Vorgang abbrechen oder soll das Werkzeug es trotzdem "
-"versuchen?"
-
-#: src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Transform"
-msgstr "Umwandeln"
-
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
@@ -1858,19 +1893,20 @@
msgid "Calligraphic nib"
msgstr "Kalligraphische Feder"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr "Rechts gehaltene Feder"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Vertical nib"
msgstr "Vertikale Feder"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr "Links gehaltene Feder"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#. brush_direction == 'horizontal':
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Horizontal nib"
msgstr "Horizontale Feder"
@@ -1896,7 +1932,10 @@
msgid "Shuffle and blur"
msgstr "Mischen und Verwischen"
-#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
+#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
@@ -1904,10 +1943,6 @@
msgid "Solid color"
msgstr "Einfarbig"
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Active filter"
-msgstr "Aktiver Filter"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr "Sättigung ändern"
@@ -1941,34 +1976,31 @@
msgid "Slow blur"
msgstr "Langsame Unschärfe"
-#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
-msgid "Pixelization"
-msgstr "Verpixelung"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr "Unschärfe-Richtung"
#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "No direction"
+msgstr "Keine Richtung"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Horizontal verwischen"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "No direction"
-msgstr "Keine Richtung"
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Vertikal verwischen"
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr "Farben tauschen"
+#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
+msgid "Straighten the line"
+msgstr "Linie begradigen"
+
#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr "Farbverlauf"
@@ -2138,15 +2170,13 @@
#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
-#, fuzzy
msgid "Thin outline"
-msgstr "Keine Außenlinie"
+msgstr "Dünne Außenlinie"
#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
-#, fuzzy
msgid "Thick outline"
-msgstr "Keine Außenlinie"
+msgstr "Dicke Außenlinie"
#. Context: a type of background behind the inserted text
#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py
@@ -2159,7 +2189,11 @@
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
msgid "Curve options"
-msgstr "Bogen-Optionen"
+msgstr "Optionen für Bögen"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
+msgid "Draw a second segment to complete the curve"
+msgstr "Ein zweiten Teil zeichnen, um den Bogen zu vervollständigen"
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
@@ -2174,29 +2208,80 @@
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
+msgid "Press to toggle the 'outline' option"
+msgstr "Taste drücken zum Umschalten der Option 'Außenlinie'"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
msgid "Brush options"
-msgstr "Pinsel-Optionen"
+msgstr "Optionen für Pinsel"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a rectangle area instead"
+msgstr ""
+"Taste drücken, um stattdessen einen rechteckigen Bereich zu löschen"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a path instead"
+msgstr "Taste drücken, um stattdessen einen Pfad zu löschen"
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Eraser options"
-msgstr "Radiergummi-Optionen"
+msgstr "Optionen für Radiergummi"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead"
+msgstr ""
+"Taste drücken, um stattdessen temporär etwas auf dunklem Hintergrund "
+"hervorzuheben"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on light background instead"
+msgstr ""
+"Taste drücken, um stattdessen temporär etwas auf hellem Hintergrund "
+"hervorzuheben"
#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter options"
-msgstr "Hervorhebe-Optionen"
+msgstr "Optionen für Hervorhebung"
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line"
msgstr "Linie"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, python-format
+msgid "Width: %spx"
+msgstr "Breite: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, python-format
+msgid "Height: %spx"
+msgstr "Höhe: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#, python-format
+msgid "Length: %spx"
+msgstr "Länge: %spx"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
-msgstr "Linien-Optionen"
+msgstr "Optionen für Linien"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to unlock the line direction"
+msgstr "Drücken Sie , um die Linienrichtung zu entsperren"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to lock the line direction"
+msgstr "Drücken Sie , um die Linienrichtung zu sperren"
#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
-msgstr "Füll-Optionen"
+msgstr "Optionen für Füllen"
#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Click on an area to replace its color by transparency"
@@ -2207,13 +2292,24 @@
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr "Leinwand anklicken, um sie vollständig auszumalen"
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "May not work for complex shapes"
+msgstr "Funktioniert möglicherweise nicht für komplexe Formen"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
+msgstr ""
+"Es funktioniert nicht gut, wenn die Ränder des Bereichs verschwommen sind"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
-msgstr "Bleistift-Optionen"
+msgstr "Optionen für Bleistift"
#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
msgid "Points options"
-msgstr "Punkte-Optionen"
+msgstr "Optionen für Punkte"
#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
#, python-format
@@ -2225,8 +2321,13 @@
msgstr "Form"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#, python-format
+msgid "Radius: %spx"
+msgstr "Radius: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
-msgstr "Form-Optionen"
+msgstr "Optionen für Formen"
#. Context: fill a shape with the color of the left click
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
@@ -2239,16 +2340,23 @@
msgstr "Füllen mit der Zweitfarbe"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr "Klicken Sie auf den ersten Punkt der Form, um es zu schließen."
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option"
+msgstr ""
+"Tasten , oder beides drücken, um schnell die Option für "
+"'Füllen' zu wechseln"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text options"
-msgstr "Schriftart-Optionen"
+msgstr "Optionen für Schriftart"
#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py
msgid "Density depends on the stylus pressure"
@@ -2288,13 +2396,43 @@
msgid "Error: invalid values"
msgstr "Fehler: Ungültige Werte"
+#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
+#. hence this label.
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "Expanding options"
+msgstr "Optionen für Erweitern"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Die Seiten, die Sie beschneiden, werden durch den Mauszeiger angedeutet"
+
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr "Auswahl zuschneiden"
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
-msgid "Cropping the canvas"
-msgstr "Leinwand zuschneiden"
+msgid "Cropping or expanding the canvas"
+msgstr "Leinwand zuschneiden oder erweitern"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Don't forget to confirm the operation!"
+msgstr "Vergessen Sie nicht, den Vorgang zu bestätigen!"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid ""
+"Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option"
+msgstr ""
+"Tasten , oder beide drücken, um schnell die Option für "
+"'Erweitern mit' zu wechseln"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+msgid "Active filter"
+msgstr "Aktiver Filter"
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Click on the image to preview the selected filter"
@@ -2306,6 +2444,10 @@
msgstr "Prägung"
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+msgid "Rotating options"
+msgstr "Drehoptionen"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr "Auswahl drehen"
@@ -2314,6 +2456,10 @@
msgstr "Leinwand drehen"
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Scaling options"
+msgstr "Skalierungsoptionen"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
msgstr "Auswahl skalieren"
@@ -2321,6 +2467,28 @@
msgid "Scaling the canvas"
msgstr "Leinwand skalieren"
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option"
+msgstr ""
+"Taste drücken, um schnell die Option für 'Verhältnisse sperren' "
+"umzuschalten"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skewing options"
+msgstr "Optionen für Verzerren"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
+msgstr "Die Richtungen der Verformung werden durch den Mauszeiger angedeutet"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skewing the selection"
+msgstr "Auswahl verzerren"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skewing the canvas"
+msgstr "Leinwand verzerren"
+
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr "Unschärferadius"
@@ -2329,5 +2497,23 @@
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Später"
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Umwandeln"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertikal"
+
+#~ msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Ein Zeichenprogramm für den GNOME-Desktop"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Beenden"
+
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"
diff -Nru drawing-0.8.5/po/drawing.pot drawing-1.0.1/po/drawing.pot
--- drawing-0.8.5/po/drawing.pot 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/po/drawing.pot 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -50,180 +50,110 @@
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr ""
+#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
+msgid "Edit screenshots or memes"
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
+"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
+"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
+"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
-"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
-"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
-"rotating, …"
+"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
+"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
+"and options."
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.5 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
-"never been saved on the disk to begin with."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
-"fixed."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
-"zoomed out."
+msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
msgstr ""
+#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
+#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
-"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
-"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
-"unselect it."
+"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
+"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
-"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
-"more intuitive to use."
+"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
+"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
+"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
+"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
+"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
-"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
+"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
+"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
-"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
-"enabled)."
+"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
+"been mended too."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
-"18.04)."
+"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
+"large images with a poor CPU."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
-"selection size, using new actions available in the selection menus."
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
-"conditions, has been fixed."
+"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
+"even at 2000%%."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
-"the dark theme variant."
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
-"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
-"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
-"less intrusive access to the tools and their options."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
-"harmoniously increase contrast has been added."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
-"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
-"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
-"to explain with words, try it yourself you'll see."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
-"persisted when closing the application."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The user interface for selecting the active color application mode has been "
-"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
-"possible modes as submenus."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
-"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
-"color application modes in general."
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
#. Caption of a screenshot, for appstores
@@ -247,7 +177,7 @@
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_File"
+msgid "File"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
@@ -279,6 +209,10 @@
msgid "Image properties"
msgstr ""
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Reset canvas"
+msgstr ""
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -289,6 +223,12 @@
msgid "Save without transparency"
msgstr ""
+#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
+#. will just rickroll the user.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Prepare as NFT…"
+msgstr ""
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
@@ -322,7 +262,7 @@
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
@@ -379,7 +319,7 @@
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_View"
+msgid "View"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui
@@ -397,18 +337,21 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr ""
@@ -434,6 +377,34 @@
msgid "Go Right"
msgstr ""
+#. Context: this action scrolls to the left end of the
+#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
+#. to the left, but this one goes all the way left.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the left end"
+msgstr ""
+
+#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
+#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
+#. this one goes all the way to the top.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the top"
+msgstr ""
+
+#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
+#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
+#. but this one goes all the way to the bottom.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the bottom"
+msgstr ""
+
+#. Context: this action scrolls to the right end of the
+#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
+#. to the right, but this one goes all the way right.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the right end"
+msgstr ""
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr ""
@@ -451,20 +422,24 @@
msgid "Track framerate"
msgstr ""
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Fullscreen"
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Dark theme variant"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Show the menu-bar"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr ""
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
-msgid "Exit fullscreen"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Colors"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui
@@ -570,8 +545,8 @@
msgid "Erase"
msgstr ""
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Tools"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Tools"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui
@@ -599,12 +574,22 @@
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr ""
-#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
-msgid "_Options"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Cancel transformation"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Help"
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Apply transformation"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Help"
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
@@ -674,10 +659,22 @@
msgid "Share the image"
msgstr ""
+#: src/ui/image.ui
+msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/image.ui
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr ""
+#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Maximum zoom"
+msgstr ""
+
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
@@ -702,17 +699,13 @@
msgid "Images"
msgstr ""
-#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tools"
-msgstr ""
-
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr ""
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
-#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
+#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr ""
@@ -731,26 +724,30 @@
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Unselect"
+msgid "Deselect"
msgstr ""
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr ""
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr ""
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
+#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
+#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
+#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skew"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr ""
@@ -793,8 +790,8 @@
msgid "Main menu"
msgstr ""
-#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Help"
+#: src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Toggle the menu-bar"
msgstr ""
#: src/ui/shortcuts.ui
@@ -830,10 +827,10 @@
msgstr ""
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "History"
+msgid "Toggle the preview"
msgstr ""
-#: src/ui/shortcuts.ui
+#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr ""
@@ -847,10 +844,6 @@
msgid "Import a file as the selection"
msgstr ""
-#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Colors"
-msgstr ""
-
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
@@ -862,7 +855,7 @@
msgstr ""
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tabs"
+msgid "History"
msgstr ""
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
@@ -872,7 +865,7 @@
msgstr ""
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Toggle the preview"
+msgid "Tabs"
msgstr ""
#: src/ui/shortcuts.ui
@@ -887,10 +880,14 @@
msgid "Touch gestures"
msgstr ""
-#: src/ui/window.ui
+#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
msgid "Loading…"
msgstr ""
+#: src/ui/window.ui
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr ""
+
#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Undo %s"
@@ -917,14 +914,16 @@
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr ""
-#: src/image.py
-msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
-msgstr ""
-
#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr ""
+#. Context: this is a debug information that users will never see
+#: src/image.py
+#, python-format
+msgid "%s frames per second"
+msgstr ""
+
#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
@@ -966,7 +965,7 @@
msgstr ""
#: src/main.py
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
+msgid "Simple image editor for Linux"
msgstr ""
#: src/main.py
@@ -991,10 +990,7 @@
msgstr ""
#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
-#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -1022,7 +1018,8 @@
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
@@ -1043,11 +1040,11 @@
"transparent pixels?"
msgstr ""
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr ""
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr ""
@@ -1282,8 +1279,8 @@
#: src/saving_manager.py
msgid ""
-"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
-"blank."
+"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
+"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""
#. Context: the user tries to save the image while previewing an
@@ -1292,6 +1289,20 @@
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr ""
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Apply & save"
+msgstr ""
+
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Deselect & save"
+msgstr ""
+
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Save anyway"
+msgstr ""
+
#: src/saving_manager.py
msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr ""
@@ -1322,226 +1333,252 @@
msgid "The selection path is empty."
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
-
-#: src/utilities.py
+#. Context: an error message
+#: src/tools_initializer.py
#, python-format
-msgid "%s%% transparent"
+msgid "Failed to load tool: %s"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Grey"
+#: src/window.py
+msgid "Error starting the application, please report this bug."
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Orange"
+#: src/window.py
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Brown"
+#. Context: %s is the version number of the app
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
msgstr ""
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably brown"
+#: src/window.py
+msgid ""
+"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
+"menu item whenever you want!"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Red"
+#: src/window.py
+msgid "No"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Green"
+#: src/window.py
+msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Blue"
+#: src/window.py
+msgid "The clipboard doesn't contain any image."
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Yellow"
+#. Context: %s is a file name
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "The file %s is already opened"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Magenta"
+#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
+#. same file twice
+#: src/window.py
+msgid "Open again"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Purple"
+#: src/window.py
+msgid "Switch to this image"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Cyan"
+#: src/window.py
+msgid "Modifications will take effect in the next new window."
msgstr ""
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
-#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
-#. turquoise or green-blue.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably teal"
+#: src/window.py
+msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
msgstr ""
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
-#: src/utilities.py
-msgid "Unknown color name"
+#: src/window.py
+msgid "Press F11 to exit fullscreen."
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "All pictures"
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid ""
+"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug."
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "PNG images"
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "Loading %s"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "JPEG images"
+#: src/window.py
+msgid "New Tab"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "BMP images"
+#: src/window.py
+msgid "Discard changes"
msgstr ""
-#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
-#: src/utilities.py
-msgid "percents"
+#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "Where do you want to open %s?"
msgstr ""
-#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
-#. over a numerical input
-#: src/utilities.py
-msgid "degrees"
+#. Context for translation:
+#. "What do you want to do with *these files*?"
+#: src/window.py
+msgid "these files"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
+#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible
+#. answers are "cancel", "open", and "import"
+#: src/window.py
#, python-format
-msgid "%s isn't an image."
+msgid "What do you want to do with %s?"
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
+#: src/window.py
+msgid "Image copied to clipboard"
msgstr ""
-#. Context: an error message, %s is a file path
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
+#: src/window.py
+msgid "Import a picture"
msgstr ""
#: src/window.py
-msgid "Error starting the application, please report this bug."
+msgid "Required tool is not available"
msgstr ""
-#. Context: %s is the version number of the app
-#: src/window.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
#, python-format
-msgid ""
-"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
+msgid "%s%% transparent"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "No"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Grey"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Later"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Orange"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Yes"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Brown"
msgstr ""
-#. Context: an error message
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Failed to load tool: %s"
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably brown"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "The clipboard doesn't contain any image."
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Red"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Modifications will take effect in the next new window."
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Green"
msgstr ""
-#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/tools/abstract_tool.py
-msgid "No options"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Blue"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Yellow"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Press F11 to exit fullscreen."
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Magenta"
msgstr ""
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid ""
-"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug."
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Purple"
msgstr ""
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Loading %s"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Cyan"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "New Tab"
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
+#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
+#. turquoise or green-blue.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably teal"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Discard changes"
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Unknown color name"
msgstr ""
-#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
-#: src/window.py
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "All pictures"
+msgstr ""
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "PNG images"
+msgstr ""
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "JPEG images"
+msgstr ""
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "BMP images"
+msgstr ""
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
#, python-format
-msgid "Where do you want to open %s?"
+msgid "%s isn't an image."
msgstr ""
-#. Context for translation:
-#. "What do you want to do with *these files*?"
-#: src/window.py
-msgid "these files"
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
msgstr ""
-#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible
-#. answers are "cancel", "open", and "import"
-#: src/window.py
+#. Context: an error message, %s is a file path
+#: src/utilities/utilities_files.py
#, python-format
-msgid "What do you want to do with %s?"
+msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Image copied to clipboard"
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Continue"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Reload"
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Import a picture"
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
msgstr ""
-#: src/window.py
-msgid "Required tool is not available"
+#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "percents"
+msgstr ""
+
+#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
+#. over a numerical input
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "degrees"
msgstr ""
#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
@@ -1557,7 +1594,8 @@
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
@@ -1567,9 +1605,12 @@
msgid "Tool size"
msgstr ""
+#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
+msgid "No options"
+msgstr ""
+
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr ""
@@ -1599,7 +1640,8 @@
msgstr ""
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
@@ -1611,16 +1653,11 @@
msgstr ""
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
-#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
-msgid "Apply"
-msgstr ""
-
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr ""
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr ""
@@ -1670,36 +1707,37 @@
msgid "When scaling from corners"
msgstr ""
+#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "When setting values manually"
+msgstr ""
+
#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr ""
-#. Context: an error message
-#: src/tools/abstract_tool.py
-#, python-brace-format
-msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})"
-msgstr ""
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Continue"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "Pixels"
msgstr ""
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "Percentage"
msgstr ""
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Horizontal deformation"
msgstr ""
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Vertical deformation"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Transform"
+#. Context: an error message
+#: src/tools/abstract_tool.py
+#, python-brace-format
+msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})"
msgstr ""
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
@@ -1786,19 +1824,20 @@
msgid "Calligraphic nib"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Vertical nib"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#. brush_direction == 'horizontal':
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Horizontal nib"
msgstr ""
@@ -1824,7 +1863,10 @@
msgid "Shuffle and blur"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
+#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr ""
@@ -1832,10 +1874,6 @@
msgid "Solid color"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Active filter"
-msgstr ""
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr ""
@@ -1869,34 +1907,31 @@
msgid "Slow blur"
msgstr ""
-#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
-msgid "Pixelization"
-msgstr ""
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr ""
#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Horizontal"
+msgid "No direction"
msgstr ""
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Vertical"
+msgid "Blur horizontally"
msgstr ""
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "No direction"
+msgid "Blur vertically"
msgstr ""
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr ""
+#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
+msgid "Straighten the line"
+msgstr ""
+
#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr ""
@@ -2087,6 +2122,10 @@
msgid "Curve options"
msgstr ""
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
+msgid "Draw a second segment to complete the curve"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr ""
@@ -2100,15 +2139,36 @@
msgid "Dashed"
msgstr ""
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
+msgid "Press to toggle the 'outline' option"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
msgid "Brush options"
msgstr ""
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a rectangle area instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a path instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Eraser options"
msgstr ""
#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on light background instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter options"
msgstr ""
@@ -2116,10 +2176,35 @@
msgid "Line"
msgstr ""
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, python-format
+msgid "Width: %spx"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, python-format
+msgid "Height: %spx"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#, python-format
+msgid "Length: %spx"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
msgstr ""
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to unlock the line direction"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to lock the line direction"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
msgstr ""
@@ -2132,6 +2217,16 @@
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr ""
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "May not work for complex shapes"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
msgstr ""
@@ -2150,6 +2245,11 @@
msgstr ""
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#, python-format
+msgid "Radius: %spx"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
msgstr ""
@@ -2164,9 +2264,14 @@
msgstr ""
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr ""
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text"
msgstr ""
@@ -2213,12 +2318,39 @@
msgid "Error: invalid values"
msgstr ""
+#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
+#. hence this label.
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "Expanding options"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
+msgstr ""
+
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr ""
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
-msgid "Cropping the canvas"
+msgid "Cropping or expanding the canvas"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Don't forget to confirm the operation!"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid ""
+"Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+msgid "Active filter"
msgstr ""
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
@@ -2231,6 +2363,10 @@
msgstr ""
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+msgid "Rotating options"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr ""
@@ -2239,6 +2375,10 @@
msgstr ""
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Scaling options"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
msgstr ""
@@ -2246,6 +2386,26 @@
msgid "Scaling the canvas"
msgstr ""
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skewing options"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skewing the selection"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skewing the canvas"
+msgstr ""
+
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr ""
diff -Nru drawing-0.8.5/po/es.po drawing-1.0.1/po/es.po
--- drawing-0.8.5/po/es.po 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/po/es.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -3,22 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the drawing package.
# Adolfo Jayme Barrientos , 2019-2020
# Xoán Sampaíño , 2019
-# Óscar Fernández Díaz , 2021.
+# Óscar Fernández Díaz , 2021-2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 20:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-23 17:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 07:48+0100\n"
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py
@@ -36,7 +36,7 @@
#. Don't forget the semicolons.
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in
msgid "Paint;Sketch;Pencil;"
-msgstr "Paint;Boceto;Lápiz;"
+msgstr "Paint;Pintar;Boceto;Lápiz;"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py
@@ -53,238 +53,136 @@
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Editar imagen del portapapeles"
+#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
-msgstr "Una aplicación de dibujo para el escritorio GNOME"
+msgid "Edit screenshots or memes"
+msgstr "Editar capturas de pantalla o memes"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
+"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
+"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
+"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
-"Dibujo es un editor de imagen básico compatible con los tipos de archivo "
-"PNG, JPEG y BMP."
+"Este editor de imágenes básico puede cambiar el tamaño, recortar o girar una "
+"imagen, aplicar filtros sencillos, insertar o censurar texto y manipular una "
+"parte seleccionada de la imagen (cortar/copiar/pegar/arrastrar/...)"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
-"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
-"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
-"rotating, …"
-msgstr ""
-"Le permite dibujar o editar imágenes con herramientas como lápiz, línea o "
-"arco (con varias opciones), selección (cortar/copiar/pegar/arrastrar/…), "
-"formas (rectángulo, círculo, polígono, …), inserción de texto, cambio de "
-"tamaño, recorte, rotación, …"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.5 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"La versión 0.8.5 presenta varias correcciones de errores menores y varias "
-"traducciones nuevas."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"La versión 0.8.4 presenta varias correcciones de errores menores y varias "
-"traducciones nuevas."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
-"never been saved on the disk to begin with."
+"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
+"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
+"and options."
msgstr ""
+"Y, por supuesto, ¡puede dibujar! Utilizando herramientas como el lápiz, la "
+"línea recta, la herramienta de curva, muchas formas, varios pinceles, y sus "
+"diversos colores y opciones."
+#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
-msgstr ""
+msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
+msgstr "Los tipos de archivo admitidos son PNG, JPEG y BMP."
+#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
+#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
-"La versión 0.8.3 presenta varias correcciones de errores menores y varias "
+"La versión 1.0.1 presenta varias correcciones de errores menores y varias "
"traducciones nuevas."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
-"fixed."
-msgstr ""
-"Después de girar la selección, tenía una altura demasiado grande, pero ahora "
-"está arreglado."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
-"zoomed out."
+"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
+"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
+"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
+"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
+"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
+"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
-"La versión 0.8.2 presenta varias correcciones de errores menores y varias "
-"traducciones nuevas."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
-"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
-"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
-"unselect it."
+"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
+"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
-"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
-"more intuitive to use."
+"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
+"been mended too."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
-"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
-msgstr ""
-"La herramienta de línea recta tiene una nueva opción para bloquear su "
-"ángulo, de modo que puedes dibujar trazos perfectos horizontales, verticales "
-"o de 45°."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
+"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
+"large images with a poor CPU."
msgstr ""
-"La opción de línea de comandos `--edit-clipboard` ahora funciona con Wayland."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
-"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
-"enabled)."
-msgstr ""
-"Al escalar una imagen utilizando las entradas numéricas, ahora se conservan "
-"las proporciones originales de la imagen (a menos que esté activada la "
-"opción \"no conservar nunca las proporciones\")."
+"La versión 1.0.0 mejora el rendimiento de la renderización, lo que es "
+"visible cuando se editan imágenes grandes con una CPU poco potente."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
-"18.04)."
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
msgstr ""
-"Esta versión de la aplicación es compatible con versiones anteriores de "
-"GNOME (Ubuntu LTS 18.04)."
+"Ahora puede utilizar la nueva herramienta \"sesgar\", para inclinar una "
+"imagen de un rectángulo a un paralelogramo. Dicha deformación puede "
+"aplicarse horizontal o verticalmente."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
-"La versión 0.8.1 presenta varias correcciones de errores menores y varias "
-"traducciones nuevas."
+"Puede seleccionar herramientas con aceleradores de teclado (Alt+letra). Es "
+"posible que esto no funcione todavía con los idiomas que usan un alfabeto no "
+"latino."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
-"selection size, using new actions available in the selection menus."
+"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
+"even at 2000%%."
msgstr ""
-"Ahora puede recortar o ampliar el lienzo a un tamaño basado en el tamaño de "
-"la selección actual, utilizando nuevas acciones disponibles en los menús de "
-"selección."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
-"conditions, has been fixed."
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
-"Se ha corregido un error por el que la herramienta de \"recorte\" podía "
-"borrar la imagen en determinadas condiciones."
+"Al pulsar \"ctrl\" se mostrarán las coordenadas del cursor en un consejo "
+"sobre la herramienta. Si lo hace mientras usa una herramienta, puede mostrar "
+"datos adicionales, por ejemplo, ¡las dimensiones de la forma que está "
+"dibujando!"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
-"the dark theme variant."
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
msgstr ""
-"En la ventana de preferencias, ahora hay una opción para seleccionar si "
-"prefieres la variante de tema oscuro."
+"Al pulsar \"mayúsculas\" o \"alt\" cuando se usa una herramienta se activan "
+"opciones específicas, como bloquear la dirección de la herramienta \"línea\" "
+"o cambiar el estilo de relleno de una forma."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
-"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
-"Se han añadido varias opciones, al pincel \"pluma caligráfica\", a la "
-"herramienta \"goma de borrar\" y al \"lápiz\"."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
-"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
-msgstr ""
-"Con Dibujo 0.8.0, por fin podrá utilizar una tableta y un lápiz óptico para "
-"dibujar con herramientas sensibles a la presión, como el nuevo \"pincel\" y "
-"el \"aerógrafo\"."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
-"less intrusive access to the tools and their options."
-msgstr ""
-"El modo de pantalla completa ha sido completamente rediseñado para "
-"proporcionar un acceso más fácil y menos intrusivo a las herramientas y sus "
-"opciones."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
-"harmoniously increase contrast has been added."
-msgstr ""
-"Se han reescrito los filtros para que sean más fiables y se ha añadido un "
-"nuevo filtro para aumentar armoniosamente el contraste."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
-"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
-"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
-"to explain with words, try it yourself you'll see."
-msgstr ""
-"Cuando se mueve o se borra la selección, ahora los píxeles que quedan pueden "
-"ser opcionalmente de un color específico, en lugar de ser siempre "
-"transparentes. Este color específico puede ser excluido de la selección. "
-"Esta característica es compleja de explicar con palabras, pruébela Ud. mismo "
-"y verá."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
-"persisted when closing the application."
-msgstr ""
-"Las opciones como el tipo de fondo del texto y el estilo de relleno de la "
-"forma se mantienen ahora al cerrar la aplicación."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The user interface for selecting the active color application mode has been "
-"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
-"possible modes as submenus."
-msgstr ""
-"La interfaz de usuario para seleccionar el modo de aplicación de color "
-"activo se ha reescrito para mostrar mejor la etiqueta precisa y organizar "
-"mejor los posibles modos como submenús."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
-"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
-"color application modes in general."
-msgstr ""
-"Se ha eliminado el modo de \"desenfoque\", lo que ha simplificado la "
-"situación y ha permitido que varias herramientas (\"formas\" y \"pinceles\") "
-"sean compatibles con los modos de aplicación del color en general."
+"Con la herramienta \"escala\", puede establecer opcionalmente el nuevo "
+"tamaño como un porcentaje relativo en lugar de un valor absoluto en píxeles."
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
@@ -307,8 +205,8 @@
msgstr "El menú de \"imagen nueva\" se abrió"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
@@ -339,6 +237,10 @@
msgid "Image properties"
msgstr "Propiedades de imagen"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Reset canvas"
+msgstr "Restablecer lienzo"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -349,6 +251,12 @@
msgid "Save without transparency"
msgstr "Guardar sin transparencia"
+#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
+#. will just rickroll the user.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Prepare as NFT…"
+msgstr "Preparar como NFT…"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
@@ -382,8 +290,8 @@
msgstr "Cerrar todas las ventanas"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
@@ -439,8 +347,8 @@
msgstr "Preferencias"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the preview"
@@ -457,18 +365,21 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Ampliación original"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
@@ -494,6 +405,34 @@
msgid "Go Right"
msgstr "Ir a la derecha"
+#. Context: this action scrolls to the left end of the
+#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
+#. to the left, but this one goes all the way left.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the left end"
+msgstr "Ir al extremo izquierdo"
+
+#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
+#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
+#. this one goes all the way to the top.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the top"
+msgstr "Ir a la parte superior"
+
+#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
+#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
+#. but this one goes all the way to the bottom.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the bottom"
+msgstr "Ir a la parte inferior"
+
+#. Context: this action scrolls to the right end of the
+#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
+#. to the right, but this one goes all the way right.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the right end"
+msgstr "Ir al extremo derecho"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "Pestaña a la izquierda"
@@ -511,21 +450,25 @@
msgid "Track framerate"
msgstr "Monitorizar la velocidad de los fotogramas"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Dark theme variant"
+msgstr "Variante del tema oscuro"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Show the menu-bar"
+msgstr "Mostrar la barra de menús"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Ocultar barras de herramientas"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Salir de pantalla completa"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Colores"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
@@ -557,7 +500,7 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
msgid "Highlight"
-msgstr "Resalte"
+msgstr "Resaltar"
#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
@@ -630,9 +573,9 @@
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
@@ -659,13 +602,23 @@
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Solución de problemas de la selección"
-#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Cancel transformation"
+msgstr "Cancelar transformación"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Apply transformation"
+msgstr "Aplicar transformación"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
@@ -734,10 +687,22 @@
msgid "Share the image"
msgstr "Compartir la imagen"
+#: src/ui/image.ui
+msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+msgstr "La imagen cambió en el disco, ¿quiere recargarla?"
+
+#: src/ui/image.ui
+msgid "Reload"
+msgstr "Recargar"
+
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100 %"
+#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Maximum zoom"
+msgstr ""
+
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
@@ -762,17 +727,13 @@
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
-#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
+#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
@@ -791,26 +752,30 @@
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Unselect"
+msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
+#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
+#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
+#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skew"
+msgstr "Sesgar"
+
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
@@ -853,9 +818,9 @@
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
-#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Toggle the menu-bar"
+msgstr "Conmutar la barra de menús"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
@@ -890,10 +855,10 @@
msgstr "Aplicar una transformación"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+msgid "Toggle the preview"
+msgstr "Conmutar previsualización"
-#: src/ui/shortcuts.ui
+#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
@@ -907,10 +872,6 @@
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Importar un archivo como selección"
-#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
@@ -922,8 +883,8 @@
msgstr "Editar el color secundario (botón secundario del ratón)"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tabs"
-msgstr "Pestañas"
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
@@ -932,8 +893,8 @@
msgstr "Navegación"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Toggle the preview"
-msgstr "Conmutar previsualización"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestañas"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -947,10 +908,14 @@
msgid "Touch gestures"
msgstr "Gestos táctiles"
-#: src/ui/window.ui
+#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
+#: src/ui/window.ui
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Salir de pantalla completa"
+
#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Undo %s"
@@ -977,14 +942,16 @@
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr "Nuevo pixbuf vacío, no se aplica ningún cambio a los %s"
-#: src/image.py
-msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
-msgstr "No se puede recargar del disco un archivo que nunca se guardó."
-
#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr "Archivo no guardado"
+#. Context: this is a debug information that users will never see
+#: src/image.py
+#, python-format
+msgid "%s frames per second"
+msgstr "%s fotogramas por segundo"
+
#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
@@ -1020,7 +987,7 @@
msgstr ""
"Xoán Sampaíño , 2019\n"
"Adolfo Jayme Barrientos , 2019-2020\n"
-"Óscar Fernández Díaz , 2020-2021"
+"Óscar Fernández Díaz , 2020-2022"
#. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art
#. Libre" is proper name
@@ -1029,8 +996,8 @@
msgstr "Autores del conjunto de iconos «Art Libre» de GNOME"
#: src/main.py
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
-msgstr "Una aplicación de dibujo para el escritorio GNOME."
+msgid "Simple image editor for Linux"
+msgstr "Sencillo editor de imágenes para Linux"
#: src/main.py
msgid "Official webpage"
@@ -1054,10 +1021,7 @@
msgstr "%s %%"
#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
-#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1085,7 +1049,8 @@
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
@@ -1108,11 +1073,11 @@
"Si guarda la imagen en alguno de estos formatos, ¿qué quiere utilizar para "
"reemplazar los píxeles transparentes?"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr "Blanco"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr "Negro"
@@ -1176,7 +1141,7 @@
#. highlight text, for example in screenshots
#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter"
-msgstr "Rotulador"
+msgstr "Resaltador"
#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_brush.py
#: src/tools/classic_tools/brushes/abstract_brush.py
@@ -1349,11 +1314,11 @@
#: src/saving_manager.py
msgid ""
-"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
-"blank."
+"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
+"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""
-"Una parte de la imagen está seleccionada, y los píxeles debajo de la "
-"selección están en blanco."
+"Una parte de la imagen está seleccionada: ¡los píxeles que están debajo de "
+"la selección se guardarán con un color no esperado!"
#. Context: the user tries to save the image while previewing an
#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever)
@@ -1361,6 +1326,20 @@
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr "No se han aplicado las modificaciones de la herramienta actual."
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Apply & save"
+msgstr "Aplicar y guardar"
+
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Deselect & save"
+msgstr "Desmarcar y guardar"
+
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Save anyway"
+msgstr "Guardar de todos modos"
+
#: src/saving_manager.py
msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr "¿Quiere guardar de todos modos?"
@@ -1392,59 +1371,180 @@
msgid "The selection path is empty."
msgstr "La ruta de selección está vacía."
-#: src/utilities.py
+#. Context: an error message
+#: src/tools_initializer.py
+#, python-format
+msgid "Failed to load tool: %s"
+msgstr "Error al cargar la herramienta: %s"
+
+#: src/window.py
+msgid "Error starting the application, please report this bug."
+msgstr "Error al iniciar la aplicación; por favor, informe acerca del fallo."
+
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
+msgstr "Es la primera vez que utiliza Drawing %s, ¿quiere leer las novedades?"
+
+#. Context: %s is the version number of the app
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
+msgstr "Es la primera vez que utiliza Drawing %s, ¿quiere leer las novedades?"
+
+#: src/window.py
+msgid ""
+"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
+"menu item whenever you want!"
+msgstr ""
+
+#: src/window.py
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/window.py
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/window.py
+msgid "The clipboard doesn't contain any image."
+msgstr "El portapapeles no contiene ninguna imagen."
+
+#. Context: %s is a file name
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "The file %s is already opened"
+msgstr "El archivo %s ya está abierto"
+
+#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
+#. same file twice
+#: src/window.py
+msgid "Open again"
+msgstr "Abrir de nuevo"
+
+#: src/window.py
+msgid "Switch to this image"
+msgstr "Cambiar a esta imagen"
+
+#: src/window.py
+msgid "Modifications will take effect in the next new window."
+msgstr "Los cambios tendrán efecto en la próxima ventana nueva."
+
+#: src/window.py
+msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
+msgstr "Haga clic con el medio o pulse F8 para mostrar/ocultar los controles."
+
+#: src/window.py
+msgid "Press F11 to exit fullscreen."
+msgstr "Presione F11 para salir de la pantalla completa."
+
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid ""
+"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug."
+msgstr ""
+"Error al cargar el panel inferior de la herramienta '%s', por favor informe "
+"de este error."
+
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "Cargando %s"
+
+#: src/window.py
+msgid "New Tab"
+msgstr "Pestaña nueva"
+
+#: src/window.py
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Descartar cambios"
+
+#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "Where do you want to open %s?"
+msgstr "¿Dónde quiere abrir %s?"
+
+#. Context for translation:
+#. "What do you want to do with *these files*?"
+#: src/window.py
+msgid "these files"
+msgstr "estos archivos"
+
+#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible
+#. answers are "cancel", "open", and "import"
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "What do you want to do with %s?"
+msgstr "¿Qué quiere hacer con %s?"
+
+#: src/window.py
+msgid "Image copied to clipboard"
+msgstr "Imagen copiada al portapapeles"
+
+#: src/window.py
+msgid "Import a picture"
+msgstr "Importar una imagen"
+
+#: src/window.py
+msgid "Required tool is not available"
+msgstr "La herramienta requerida no está disponible"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
#, python-format
msgid "%s%% transparent"
msgstr "%s %% transparente"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
#. help users with color blindness, but some color names don't have a
#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Probably brown"
msgstr "Probablemente marrón"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Purple"
msgstr "Morado"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
@@ -1453,171 +1553,78 @@
#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
#. turquoise or green-blue.
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Probably teal"
msgstr "Probablemente turquesa"
#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
#. help users with color blindness, but some color names don't have a
#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Unknown color name"
msgstr "Nombre de color desconocido"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "All pictures"
msgstr "Todas las imágenes"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "PNG images"
msgstr "Imágenes PNG"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "JPEG images"
msgstr "Imágenes JPEG"
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "BMP images"
msgstr "Imágenes BMP"
-#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
-#: src/utilities.py
-msgid "percents"
-msgstr "porcentajes"
-
-#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
-#. over a numerical input
-#: src/utilities.py
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
-
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_files.py
#, python-format
msgid "%s isn't an image."
msgstr "%s no es una imagen."
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_files.py
msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
msgstr ""
"Lo sentimos, las imágenes WEBP no pueden ser cargadas por esta aplicación."
#. Context: an error message, %s is a file path
-#: src/utilities.py
+#: src/utilities/utilities_files.py
#, python-format
msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
msgstr "A pesar de su nombre, %s es un archivo WEBP."
-#: src/window.py
-msgid "Error starting the application, please report this bug."
-msgstr "Error al iniciar la aplicación; por favor, informe acerca del fallo."
-
-#. Context: %s is the version number of the app
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid ""
-"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
-msgstr "Es la primera vez que utiliza Drawing %s, ¿quiere leer las novedades?"
-
-#: src/window.py
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: src/window.py
-msgid "Later"
-msgstr "Más tarde"
-
-#: src/window.py
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#. Context: an error message
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Failed to load tool: %s"
-msgstr "Error al cargar la herramienta: %s"
-
-#: src/window.py
-msgid "The clipboard doesn't contain any image."
-msgstr "El portapapeles no contiene ninguna imagen."
-
-#: src/window.py
-msgid "Modifications will take effect in the next new window."
-msgstr "Los cambios tendrán efecto en la próxima ventana nueva."
-
-#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/tools/abstract_tool.py
-msgid "No options"
-msgstr "Sin opciones"
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
-#: src/window.py
-msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
msgstr ""
-"Pulse con el botón central, toque con 3 dedos o pulse F8 para mostrar/"
-"ocultar los controles."
-
-#: src/window.py
-msgid "Press F11 to exit fullscreen."
-msgstr "Presione F11 para salir de la pantalla completa."
+"El área parece estar delineada deficientemente o es altamente compleja."
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid ""
-"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug."
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
msgstr ""
-"Error al cargar el panel inferior de la herramienta '%s', por favor informe "
-"de este error."
-
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Loading %s"
-msgstr "Cargando %s"
-
-#: src/window.py
-msgid "New Tab"
-msgstr "Pestaña nueva"
-
-#: src/window.py
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Descartar cambios"
-
-#. Context: %s will be replaced by the name of a file.
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Where do you want to open %s?"
-msgstr "¿Dónde quiere abrir %s?"
-
-#. Context for translation:
-#. "What do you want to do with *these files*?"
-#: src/window.py
-msgid "these files"
-msgstr "estos archivos"
-
-#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible
-#. answers are "cancel", "open", and "import"
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "What do you want to do with %s?"
-msgstr "¿Qué quiere hacer con %s?"
-
-#: src/window.py
-msgid "Image copied to clipboard"
-msgstr "Imagen copiada al portapapeles"
-
-#: src/window.py
-msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
-msgstr "La imagen cambió en el disco, ¿quiere recargarla?"
+"Es posible que este algoritmo no sea capaz de rellenar el área deseada."
-#: src/window.py
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
+msgstr ""
+"¿Quiere cancelar la operación o permitir que la herramienta lo intente?"
-#: src/window.py
-msgid "Import a picture"
-msgstr "Importar una imagen"
+#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "percents"
+msgstr "porcentajes"
-#: src/window.py
-msgid "Required tool is not available"
-msgstr "La herramienta requerida no está disponible"
+#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
+#. over a numerical input
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
@@ -1632,7 +1639,8 @@
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
@@ -1642,9 +1650,12 @@
msgid "Tool size"
msgstr "Tamaño de herramienta"
+#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
+msgid "No options"
+msgstr "Sin opciones"
+
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
@@ -1674,7 +1685,8 @@
msgstr "Reemplazar con…"
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
@@ -1686,16 +1698,11 @@
msgstr "Extraer de este color"
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
-#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr "Expandir con…"
@@ -1745,12 +1752,33 @@
msgid "When scaling from corners"
msgstr "Al escalar desde las esquinas"
+#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "When setting values manually"
+msgstr "Al ajustar los valores manualmente"
+
#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentajes"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Horizontal deformation"
+msgstr "Deformación horizontal"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Vertical deformation"
+msgstr "Deformación vertical"
+
#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
@@ -1759,29 +1787,6 @@
"No se puede iniciar la operación: identificación de la herramienta "
"equivocada (se espera {0}, se tiene {1})"
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
-msgstr ""
-"El área parece estar delineada deficientemente o es altamente compleja."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
-msgstr ""
-"Es posible que este algoritmo no sea capaz de rellenar el área deseada."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
-msgstr ""
-"¿Quiere cancelar la operación o permitir que la herramienta lo intente?"
-
-#: src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformar"
-
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
@@ -1866,19 +1871,20 @@
msgid "Calligraphic nib"
msgstr "Punta caligráfica"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr "Punta para diestros"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Vertical nib"
msgstr "Punta vertical"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr "Punta para zurdos"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#. brush_direction == 'horizontal':
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Horizontal nib"
msgstr "Punta horizontal"
@@ -1904,7 +1910,10 @@
msgid "Shuffle and blur"
msgstr "Mezclar y difuminar"
-#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
+#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
@@ -1912,10 +1921,6 @@
msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido"
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Active filter"
-msgstr "Filtro activo"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr "Cambiar saturación"
@@ -1949,34 +1954,31 @@
msgid "Slow blur"
msgstr "Desenfoque lento"
-#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
-msgid "Pixelization"
-msgstr "Pixelización"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr "Dirección de desenfique"
#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "No direction"
+msgstr "Sin dirección"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Desenfocar horizontalmente"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "No direction"
-msgstr "Sin dirección"
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Desenfocar verticalmente"
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertir colores"
+#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
+msgid "Straighten the line"
+msgstr "Enderezar la línea"
+
#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr "Degradado de colores"
@@ -2167,6 +2169,10 @@
msgid "Curve options"
msgstr "Opciones de curva"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
+msgid "Draw a second segment to complete the curve"
+msgstr "Dibujar un segundo segmento para completar la curva"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Flecha discontinua"
@@ -2180,26 +2186,74 @@
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinua"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
+msgid "Press to toggle the 'outline' option"
+msgstr "Pulse para conmutar la opción de \"contorno\""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
msgid "Brush options"
msgstr "Opciones de pincel"
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a rectangle area instead"
+msgstr "Pulse para borrar un área rectangular en su lugar"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a path instead"
+msgstr "Pulse para borrar una ruta en su lugar"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Eraser options"
msgstr "Opciones de borrado"
#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead"
+msgstr ""
+"Pulse para resaltar temporalmente sobre fondo oscuro en su lugar"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on light background instead"
+msgstr ""
+"Pulse para resaltar temporalmente sobre fondo claro en su lugar"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
msgid "Highlighter options"
-msgstr "Opciones del rotulador"
+msgstr "Opciones del resaltador"
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line"
msgstr "Línea"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, python-format
+msgid "Width: %spx"
+msgstr "Anchura: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, python-format
+msgid "Height: %spx"
+msgstr "Altura: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#, python-format
+msgid "Length: %spx"
+msgstr "Longitud: %spx"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
msgstr "Opciones de línea"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to unlock the line direction"
+msgstr "Pulse para desbloquear la dirección de la línea"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to lock the line direction"
+msgstr "Pulse para bloquear la dirección de la línea"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
msgstr "Opciones de relleno"
@@ -2212,6 +2266,16 @@
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr "Pulse en el lienzo para pintarlo completamente"
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "May not work for complex shapes"
+msgstr "Puede no funcionar para formas complejas"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
+msgstr "No funcionará bien si los bordes del área son difusos"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
msgstr "Opciones de lápiz"
@@ -2230,6 +2294,11 @@
msgstr "Forma"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#, python-format
+msgid "Radius: %spx"
+msgstr "Radio: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
msgstr "Opciones de forma"
@@ -2244,9 +2313,16 @@
msgstr "Relleno con el color secundario"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr "Pulse en el primer punto de la forma para cerrarla."
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option"
+msgstr ""
+"Pulse , , o ambas, para cambiar rápidamente la opción de "
+"\"relleno\""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -2295,13 +2371,42 @@
msgid "Error: invalid values"
msgstr "Error: valores no válidos"
+#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
+#. hence this label.
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "Expanding options"
+msgstr "Opciones de ampliación"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
+msgstr "Los lados que vaya a recortar se indican con el puntero del ratón"
+
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr "Recortando la selección"
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
-msgid "Cropping the canvas"
-msgstr "Recortando el lienzo"
+msgid "Cropping or expanding the canvas"
+msgstr "Recortar o ampliar el lienzo"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Don't forget to confirm the operation!"
+msgstr "¡No olvide confirmar la operación!"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid ""
+"Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option"
+msgstr ""
+"Pulse , , o ambas, para cambiar rápidamente la opción \"ampliar "
+"con\""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+msgid "Active filter"
+msgstr "Filtro activo"
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Click on the image to preview the selected filter"
@@ -2314,6 +2419,10 @@
msgstr "Repujado"
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+msgid "Rotating options"
+msgstr "Opciones de rotación"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr "Girando la selección"
@@ -2322,6 +2431,10 @@
msgstr "Girando el lienzo"
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Scaling options"
+msgstr "Opciones de escalado"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
msgstr "Escalando la selección"
@@ -2329,6 +2442,27 @@
msgid "Scaling the canvas"
msgstr "Escalando el lienzo"
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option"
+msgstr ""
+"Pulse para activar rápidamente la opción de \"bloquear proporciones\""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skewing options"
+msgstr "Opciones de sesgo"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
+msgstr "Las direcciones de la deformación se indican con el puntero del ratón"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skewing the selection"
+msgstr "Sesgar la selección"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skewing the canvas"
+msgstr "Sesgar el lienzo"
+
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr "Radio de desenfoque"
@@ -2336,3 +2470,6 @@
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_saturation.py
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Más tarde"
diff -Nru drawing-0.8.5/po/eu.po drawing-1.0.1/po/eu.po
--- drawing-0.8.5/po/eu.po 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/po/eu.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -1,5 +1,4 @@
# Basque translation of drawing.
-# Copyright (C) 2018-2020 Romain F. T.
# This file is distributed under the same license as the drawing package.
# Alexander Gabilondo , 2021
#
@@ -7,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Gabilondo \n"
"Language-Team: \n"
@@ -51,216 +50,134 @@
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Arbeleko irudia editatu"
+#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
-msgstr "Marrazteko aplikazioa GNOME mahaigainerako"
+msgid "Edit screenshots or memes"
+msgstr "Editatu pantaila-argazkiak edo memeak"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
+"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
+"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
+"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
-"«Drawing» irudien oinarrizko editorea da, PNG, JPEG eta BMP formaturekin "
-"bateragarria."
+"Oinarrizko irudi-editore honek irudi baten tamaina aldatu, moztu edo biratu "
+"dezake,iragazkiak aplikatu, testua txertatu eta irudiaren zati bat "
+"manipulatu(moztu/kopiatu/itsatsi/arrastatu/...)"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
-"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
-"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
-"rotating, …"
-msgstr ""
-"Haren bidez irudiak marraztu edo editatu daitezke hainbat tresnen bidez, "
-"hala nola arkatza, marra edo arkua, hautatu (ebaki/kopiatu/itsatsi/"
-"arrastatu/...), formak (laukizuzena, zirkulua, poligonoa,...), testuaren "
-"txertaketa, tamaina aldaketa, , mozketa, biraketa, …"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.5 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"0.8.5 bertsioak errore txiki batzuen zuzenketa eta itzulpen berriak biltzen "
-"ditu."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"0.8.4 bertsioak errore txiki batzuen zuzenketa eta itzulpen berriak biltzen "
-"ditu."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
-"never been saved on the disk to begin with."
+"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
+"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
+"and options."
msgstr ""
+"Eta, noski, marraztu dezakezu! Erabili dezakezu hainbat tresna: arkatza, "
+"lerro zuzena, kurba, forma asko, hainbat pintzel kolore eta aukeraanitzekin."
+#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"0.8.3 bertsioak errore txiki batzuen zuzenketa eta itzulpen berriak biltzen "
-"ditu."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
-"fixed."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
-"zoomed out."
-msgstr ""
+msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
+msgstr "Onartutako fitxategi motak PNG, JPEG eta BMP dira."
+#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
+#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
-"0.8.2 bertsioak errore txiki batzuen zuzenketa eta itzulpen berriak biltzen "
+"1.0.1 bertsioak errore txiki batzuen zuzenketa eta itzulpen berriak biltzen "
"ditu."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
-"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
-"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
-"unselect it."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
-"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
-"more intuitive to use."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
-"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
-"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
-"enabled)."
+"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
+"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
-"18.04)."
+"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
+"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
+"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
+"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
+"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
+"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
-"0.8.1 bertsioak errore txiki batzuen zuzenketa eta itzulpen berriak biltzen "
-"ditu."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
-"selection size, using new actions available in the selection menus."
+"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
+"been mended too."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
-"conditions, has been fixed."
+"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
+"large images with a poor CPU."
msgstr ""
+"1.0.0 bertsioak errendatze-errendimendua hobetzen du, PUZ eskas baten bidez "
+"irudi handiak editatzean nabaritzen dena."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
-"the dark theme variant."
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
msgstr ""
+"Orain \"okertu\" tresna berria erabil dezakezu irudi bat laukizuzen batetik "
+"paralelogramo batera okertzeko. Deformazio hori horizontalean edo "
+"bertikalean aplika daiteke"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
-"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
+"Teklatu azeleragailuekin tresnak hauta ditzakezu (Alt+letra). Baliteke honek "
+"oraindik ez funtzionatzea latindarra ez den alfabetoa erabiltzen duten "
+"hizkuntzekin."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
-"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
+"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
+"even at 2000%%."
msgstr ""
-"Drawing 0.8.0rekin, azkenean, tableta eta arkatza erabili ditzakezu "
-"presiorarekiko sentikorrak diren marrazteko tresnekin, hala nola 'brotxa' "
-"berria eta 'aerografoa'."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
-"less intrusive access to the tools and their options."
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
-"Pantaila osoko modua goitik behera birdiseinatu da eskaintzeko tresnak eta "
-"euren aukerak errazago erabili ahal izateko."
+"\"ctrl\" sakatzean kurtsorearen koordenatuak bistaratuko dira. Tresna bat "
+"erabiltzen duzun bitartean egiten baduzu, baliteke datu gehigarriak "
+"bistaratzea, adibidez marrazten ari zaren formaren neurriak!"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
-"harmoniously increase contrast has been added."
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
msgstr ""
-"Iragazkiak berridatzi dira fidagarriagoak izan daitezen, eta kontrastea "
-"harmonikoki handitzeko iragazki berri bat gehitu da."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
-"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
-"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
-"to explain with words, try it yourself you'll see."
-msgstr ""
-"Hautaketa bat mugitzen edo ezabatzen duzunean, orain utzitako pixelek "
-"kolore jakin bat izan kezakete, beti ere gardentasuna izan beharrean. Kolore "
-"kolore zehatz hau hautaketarik kanpo egon daiteke. Ezaugarri hori konplexua "
-"da hitzez azaltzeko, probatu zuk eta ikusiko duzu."
+"Tresna bat erabiltzean \"shift\", edo \"alt\" sakatzean aukera zehatzak "
+"gaitzen dira, hala nola, \"lerroa\" tresnaren norabidea blokeatzea edo forma "
+"baten betetze estiloa aldatzea."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
-"persisted when closing the application."
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
-"Testuaren atzeko kolorea eta formen kolore betegarria bezalako aukerek "
-"2jarraitzen dute aplikazioa ixterakoan."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The user interface for selecting the active color application mode has been "
-"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
-"possible modes as submenus."
-msgstr ""
-"Kolore aktiboaren aplikazio modua hautatzeko erabiltzaile interfazea "
-"berridatzi da etiketa zehatza hobeto erakusteko eta modu posibleak azpimenu "
-"gisa hobeto antolatzeko."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
-"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
-"color application modes in general."
-msgstr ""
-"\"Lausotu\" modua kendu da, eta horrek egoera erraztu du eta hainbat "
-"tresnari (\"forma\" eta \"brotxak\") aukera ematen die orokorrean kolorea "
-"aplikatzeko moduei laguntzeko."
+"\"Eskala\" tresna erabiliz, aukeran ezar dezakezu tamaina berria portzentaje "
+"erlatibo gisa eta ez pixeletan balio absolutu gisa."
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
@@ -283,8 +200,8 @@
msgstr "\"irudi berria\" menu irekia"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
@@ -315,6 +232,10 @@
msgid "Image properties"
msgstr "Irudiaren propietateak"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Reset canvas"
+msgstr "Berrezarri oihala"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -322,9 +243,14 @@
msgstr "Gorde"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
-#, fuzzy
msgid "Save without transparency"
-msgstr "Gehitu gardentasuna"
+msgstr "Gorde gardentasunik gabe"
+
+#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
+#. will just rickroll the user.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Prepare as NFT…"
+msgstr "Prestatu NFT gisa…"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -359,8 +285,8 @@
msgstr "Itxi leiho guztiak"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
@@ -416,8 +342,8 @@
msgstr "Hobespenak"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_View"
-msgstr "_Ikusi"
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the preview"
@@ -434,18 +360,21 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Jatorrizko tamaina"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
@@ -471,6 +400,34 @@
msgid "Go Right"
msgstr "Eskuinera"
+#. Context: this action scrolls to the left end of the
+#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
+#. to the left, but this one goes all the way left.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the left end"
+msgstr "Joan ezkerreko muturrera"
+
+#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
+#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
+#. this one goes all the way to the top.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the top"
+msgstr "Goraino joan"
+
+#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
+#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
+#. but this one goes all the way to the bottom.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the bottom"
+msgstr "Beheraino joan"
+
+#. Context: this action scrolls to the right end of the
+#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
+#. to the right, but this one goes all the way right.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the right end"
+msgstr "Joan eskuineko muturrera"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "Ezkerreko fitxa"
@@ -486,23 +443,29 @@
#. Label shown only in developer mode
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Track framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu fotograma-tasa"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantaila osoa"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#, fuzzy
+msgid "Dark theme variant"
+msgstr "Gaiaren aldaera"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+#, fuzzy
+msgid "Show the menu-bar"
+msgstr "Trukatu aurrebista"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Ezkutatu tresna-barrak"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Irten pantaila osotik"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Koloreak"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
@@ -539,9 +502,8 @@
#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
-#, fuzzy
msgid "Dark text on light background"
-msgstr "Betegarri laukizuzena"
+msgstr "Testu iluna atzeko plano argian"
#. Context: a possible way to highlight text
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
@@ -554,9 +516,8 @@
#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui
-#, fuzzy
msgid "HSL modes"
-msgstr "Bestelako moduak"
+msgstr "HSL moduak"
#. Context: a possible way to apply the color to the canvas
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -609,9 +570,9 @@
msgid "Erase"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Tresnak"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
@@ -632,7 +593,6 @@
msgstr "Zabalagoa"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
-#, fuzzy
msgid "Smaller width"
msgstr "Estuagoa"
@@ -640,13 +600,25 @@
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Hautapen arazoak konpontzen"
-#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
-msgid "_Options"
-msgstr "_Aukerak"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+#, fuzzy
+msgid "Cancel transformation"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+#, fuzzy
+msgid "Apply transformation"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
@@ -664,7 +636,7 @@
#. Context: submenu listing individual help pages
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Individual pages"
-msgstr ""
+msgstr "Banakako orriak"
#. Context: open the help page about general use of the app
#: src/ui/app-menus.ui
@@ -677,17 +649,14 @@
msgstr "Tresnen gaineko laguntza"
#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
msgid "Help about the full-screen mode"
msgstr "Pantaila osoko moduaren gainek laguntza"
#: src/ui/app-menus.ui
-#, fuzzy
msgid "Help about classic tools"
msgstr "Tresnen gaineko laguntza"
#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui
-#, fuzzy
msgid "Help about colors"
msgstr "Koloreen gaineko laguntza"
@@ -695,7 +664,6 @@
#. scale, rotate, filters, ...
#: src/ui/app-menus.ui
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#, fuzzy
msgid "Help about transformation tools"
msgstr "Eraldatzeko tresnen gaineko laguntza"
@@ -720,10 +688,22 @@
msgid "Share the image"
msgstr "Partekatu irudia"
+#: src/ui/image.ui
+msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+msgstr "Irudia aldatua izan da diskoan, nahi duzu berriro kargatzea?"
+
+#: src/ui/image.ui
+msgid "Reload"
+msgstr "Birkargatu"
+
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "%100"
+#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Maximum zoom"
+msgstr ""
+
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
@@ -748,17 +728,13 @@
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
-
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
-#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
+#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "píxel"
@@ -777,26 +753,30 @@
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Unselect"
+msgid "Deselect"
msgstr "Desautatu"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Moztu"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
+#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
+#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
+#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skew"
+msgstr "Etzan"
+
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
@@ -808,21 +788,21 @@
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Hautapen librea"
+msgstr "Alderantzizkaatu hautapena"
#. Define the image as being the currently selected area
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
#, fuzzy
msgid "Define as current image"
-msgstr "Ireki irudi bat"
+msgstr "Uneko irudi gisa definitu"
#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it.
#. Can be translated as "Expand to this size".
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
msgid "Expand image to fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zabaldu irudia doitzeko"
#: src/ui/selection-manager.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
@@ -841,9 +821,10 @@
msgid "Main menu"
msgstr "Menu nagusia"
-#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#: src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the menu-bar"
+msgstr "Trukatu menu-barra"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
@@ -879,10 +860,10 @@
msgstr "Aplikatu eraldaketa"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "History"
-msgstr "Historiala"
+msgid "Toggle the preview"
+msgstr "Trukatu aurrebista"
-#: src/ui/shortcuts.ui
+#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
@@ -896,10 +877,6 @@
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Inportatu fitxategia hautapen gisa"
-#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
@@ -911,8 +888,8 @@
msgstr "Editatu bigarren kolorea (saguaren eskuin klika)"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tabs"
-msgstr "Fitxak"
+msgid "History"
+msgstr "Historiala"
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
@@ -921,8 +898,8 @@
msgstr "Nabigazioa"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Toggle the preview"
-msgstr "Trukatu aurrebista"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Fitxak"
#: src/ui/shortcuts.ui
#, fuzzy
@@ -931,17 +908,21 @@
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle toolbars visibility"
-msgstr "Txandakat tresna-barren ikusgaitasuna"
+msgstr "Aldatu tresna-barren ikusgaitasuna"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Touch gestures"
msgstr "Ukipen keinuak"
-#: src/ui/window.ui
+#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen %s"
+#: src/ui/window.ui
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Undo %s"
@@ -968,14 +949,16 @@
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr "Pixbuf berria hutsik dago, ez zaio aldaketarik aplikatu %s-ri"
-#: src/image.py
-msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
-msgstr "Ezin da birkargatu diskoan inoiz gorde ez den fitxategia."
-
#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr "Gorde gabeko fitxategia"
+#. Context: this is a debug information that users will never see
+#: src/image.py
+#, python-format
+msgid "%s frames per second"
+msgstr "segunduko %s fotograma"
+
#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
@@ -1017,8 +1000,8 @@
msgstr "GNOMEren \"Art Libre\" ikono bildumaren egileak"
#: src/main.py
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
-msgstr "Marrazteko aplikazioa GNOME mahaigainerako."
+msgid "Simple image editor for Linux"
+msgstr "Linuxerako irudi editore sinplea"
#: src/main.py
msgid "Official webpage"
@@ -1027,7 +1010,7 @@
#: src/main.py
#, fuzzy
msgid "Error opening this file."
-msgstr "Errorea fitxategia irekitzean. %s esan nahi zenuen?"
+msgstr "Errorea fitxategia irekitzean."
#. This is an error message, %s is a better command suggestion
#: src/main.py
@@ -1043,10 +1026,7 @@
msgstr "%s%%"
#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
-#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -1074,7 +1054,8 @@
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
@@ -1097,11 +1078,11 @@
"Irudia formatu horietako batean gordetzen baduzu, zer erabili nahi duzu "
"pixel gardenen ordez?"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr "Zuria"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
@@ -1226,7 +1207,7 @@
#: src/preferences.py
#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme variant"
-msgstr "Gaiaren aldaera"
+msgstr "Nahiago gai iluneko aldaera"
#. Context: title of a section of the preferences. It corresponds to the
#. window layout (header-bar? tool-bar? menu-bar?)
@@ -1338,12 +1319,13 @@
msgstr "%s fitxategian gorde gabeko aldaketak daude."
#: src/saving_manager.py
+#, fuzzy
msgid ""
-"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
-"blank."
+"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
+"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""
-"Irudiaren zati bat hautatuta dago eta hautapenaren azpiko pixelak hutsik "
-"daude"
+"Irudiaren zati bat hautatuta dago eta hautapenaren azpian dauden pixelak "
+"espero ez duzun kolore batekin gordeko dira!"
#. Context: the user tries to save the image while previewing an
#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever)
@@ -1351,10 +1333,25 @@
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr "Uneko tresnaren aldaketak ez dira aplikatu"
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Apply & save"
+msgstr "Aplikatu eta gorde"
+
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+#, fuzzy
+msgid "Deselect & save"
+msgstr "Desautatu eta gorde"
+
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Save anyway"
+msgstr "Gorde edonola"
+
#: src/saving_manager.py
#, fuzzy
msgid "Do you want to save anyway?"
-msgstr "Non ireki nahi duzu %s?"
+msgstr "Gorde nahi duzu edonola?"
#. Context: confirm replacing transparent pixels with the selected color
#: src/saving_manager.py
@@ -1367,7 +1364,7 @@
#: src/saving_manager.py
msgid "You can save the image as a PNG file, or replace transparency with:"
-msgstr "Irudia PDF formatuan gorde dezakezu edo gardentasunen ordez hau jarri:"
+msgstr "Irudia PNG formatuan gorde dezakezu edo gardentasunen ordez hau jarri:"
#: src/saving_manager.py
msgid "Replace transparency with:"
@@ -1383,168 +1380,77 @@
msgid "The selection path is empty."
msgstr "Hautaketaren bidea hutsik dago"
-#: src/utilities.py
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gardena"
-
-#: src/utilities.py
+#. Context: an error message
+#: src/tools_initializer.py
#, python-format
-msgid "%s%% transparent"
-msgstr "%s %% garden"
+msgid "Failed to load tool: %s"
+msgstr "Errorea tresna kargatzean: %s"
-#: src/utilities.py
-msgid "Grey"
-msgstr "Grisa"
+#: src/window.py
+msgid "Error starting the application, please report this bug."
+msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean, mesedez eman errorearen berri."
-#: src/utilities.py
-msgid "Orange"
-msgstr "Laranja"
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
+msgstr ""
+"Drawing %s erabiltzen duzun lehenengo aldia da, nahi duzu jakin zer dagoen "
+"berri?"
-#: src/utilities.py
-msgid "Brown"
-msgstr "Marroia"
+#. Context: %s is the version number of the app
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
+msgstr ""
+"Drawing %s erabiltzen duzun lehenengo aldia da, nahi duzu jakin zer dagoen "
+"berri?"
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably brown"
-msgstr "Marroia seguruenik"
+#: src/window.py
+msgid ""
+"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
+"menu item whenever you want!"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Red"
-msgstr "Gorria"
+#: src/window.py
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
-#: src/utilities.py
-msgid "Green"
-msgstr "Berdea"
+#: src/window.py
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
-#: src/utilities.py
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
+#: src/window.py
+msgid "The clipboard doesn't contain any image."
+msgstr "Arbelean ez dago irudirik."
-#: src/utilities.py
-msgid "Yellow"
-msgstr "Horia"
+#. Context: %s is a file name
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "The file %s is already opened"
+msgstr "%s fitxategia dagoeneko irekita dago"
-#: src/utilities.py
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
+#. same file twice
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid "Open again"
+msgstr "Ireki berriro"
-#: src/utilities.py
-msgid "Purple"
-msgstr "Morea"
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid "Switch to this image"
+msgstr "Aldatu irudi honetara"
-#: src/utilities.py
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ziana"
-
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
-#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
-#. turquoise or green-blue.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably teal"
-msgstr "Turkesa seguruenik"
-
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
-#: src/utilities.py
-msgid "Unknown color name"
-msgstr "Kolore izen ezezaguna"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "All pictures"
-msgstr "Irudi guztiak"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "PNG images"
-msgstr "PNG irudiak"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "JPEG images"
-msgstr "JPEG irudiak"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "BMP images"
-msgstr "IBMP irudiak"
-
-#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
-#: src/utilities.py
-msgid "percents"
-msgstr "ehunekoak"
-
-#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
-#. over a numerical input
-#: src/utilities.py
-msgid "degrees"
-msgstr "graduak"
-
-#: src/utilities.py
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s isn't an image."
-msgstr "Ireki irudi bat"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
-msgstr "Sentitzen dugu, aplikazio honek ezin ditu WEBP irudiak kargatu."
-
-#. Context: an error message, %s is a file path
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
-msgstr "Duen izena izan arren, %s WEBP fitxategia da."
+#: src/window.py
+msgid "Modifications will take effect in the next new window."
+msgstr "Aldaketok hurrengo leiho berrian gauzatuko dira."
#: src/window.py
-msgid "Error starting the application, please report this bug."
-msgstr "Errorea aplikazioa abiaraztean, mesedez eman errorearen berri."
-
-#. Context: %s is the version number of the app
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid ""
-"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
-msgstr ""
-"Drawing %s erabiltzen duzun lehenengo aldia da, nahi duzu jakin zer dagoen "
-"berri?"
-
-#: src/window.py
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: src/window.py
-msgid "Later"
-msgstr "Geroago"
-
-#: src/window.py
-msgid "Yes"
-msgstr "Bai"
-
-#. Context: an error message
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Failed to load tool: %s"
-msgstr "Errorea tresna kargatzean: %s"
-
-#: src/window.py
-msgid "The clipboard doesn't contain any image."
-msgstr "Arbelean ez dago irudirik."
-
-#: src/window.py
-msgid "Modifications will take effect in the next new window."
-msgstr "Aldaketok hurrengo leiho berrian gauzatuko dira."
-
-#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/tools/abstract_tool.py
-msgid "No options"
-msgstr "Aukerarik gabe"
-
-#: src/window.py
-msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
-msgstr ""
-"Erdiko klika, sakatu 3 hatzekin, edo sakatu F8 kontrolak ikusteko/ezkutatzeko"
+#, fuzzy
+msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
+msgstr "Erdiko klika edo sakatu F8 kontrolak ikusteko/ezkutatzeko"
#: src/window.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen."
@@ -1593,16 +1499,7 @@
#: src/window.py
#, fuzzy
msgid "Image copied to clipboard"
-msgstr "Arbeleko irudia editatu"
-
-#: src/window.py
-msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
-msgstr "Irudia aldatua izan da diskoan, nahi duzu berriro kargatzea?"
-
-#: src/window.py
-#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Birkargatu"
+msgstr "Irudia arbelean kopiatu da"
#: src/window.py
msgid "Import a picture"
@@ -1612,6 +1509,136 @@
msgid "Required tool is not available"
msgstr "Eskatutako tresna ez dago erabilgarri"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gardena"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+#, python-format
+msgid "%s%% transparent"
+msgstr "%s %% garden"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Grey"
+msgstr "Grisa"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Brown"
+msgstr "Marroia"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably brown"
+msgstr "Marroia seguruenik"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Purple"
+msgstr "Morea"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ziana"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
+#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
+#. turquoise or green-blue.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably teal"
+msgstr "Turkesa seguruenik"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Unknown color name"
+msgstr "Kolore izen ezezaguna"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "All pictures"
+msgstr "Irudi guztiak"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "PNG images"
+msgstr "PNG irudiak"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "JPEG images"
+msgstr "JPEG irudiak"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "BMP images"
+msgstr "IBMP irudiak"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s isn't an image."
+msgstr "%s ez da irudi bat"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
+msgstr "Sentitzen dugu, aplikazio honek ezin ditu WEBP irudiak kargatu."
+
+#. Context: an error message, %s is a file path
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
+msgstr "Duen izena izan arren, %s WEBP fitxategia da."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Continue"
+msgstr "Jarraitu"
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
+msgstr "Area hori ongi zehaztu gabe dago, edo oso konplexua da."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
+msgstr "Algoritmo horrek agian ezin du eskatutako area kudeatu."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
+msgstr "Nahi duzu ataza gelditu, edo tresna horrekin saiakera egin?"
+
+#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "percents"
+msgstr "ehunekoak"
+
+#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
+#. over a numerical input
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "degrees"
+msgstr "graduak"
+
#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -1626,7 +1653,8 @@
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
@@ -1636,9 +1664,12 @@
msgid "Tool size"
msgstr "Tresnaren tamaina"
+#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
+msgid "No options"
+msgstr "Aukerarik gabe"
+
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
@@ -1668,7 +1699,8 @@
msgstr "Ordeztu honekin…"
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
@@ -1680,16 +1712,11 @@
msgstr "Atera kolore horretatik"
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
-#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplikatu"
-
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr "Aukera gehiago"
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr "Zabaldu honekin…"
@@ -1739,12 +1766,35 @@
msgid "When scaling from corners"
msgstr "Izkinatik eskalatzean"
+#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "When setting values manually"
+msgstr ""
+
#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Pixels"
+msgstr "píxel"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "ehunekoak"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Horizontal deformation"
+msgstr "Itxuraldaketa horizontala"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Vertical deformation"
+msgstr "Itxuraldaketa bertikala"
+
#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
@@ -1752,27 +1802,6 @@
msgstr ""
"Ezin izan da eragiketa hasi: ID trena okerra (espero zen {0}, {1} lortu da)"
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Continue"
-msgstr "Jarraitu"
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
-msgstr "Area hori ongi zehaztu gabe dago, edo oso konplexua da."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
-msgstr "Algoritmo horrek agian ezin du eskatutako area kudeatu."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
-msgstr "Nahi duzu ataza gelditu, edo tresna horrekin saiakera egin?"
-
-#: src/tools/ui/selection.ui
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Eraldatu"
-
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
@@ -1865,20 +1894,21 @@
msgid "Calligraphic nib"
msgstr "Luma kaligrafikoa"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr "Eskuineko luma"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
#, fuzzy
msgid "Vertical nib"
msgstr "Luma bertikala"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr "Ezkerreko luma"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#. brush_direction == 'horizontal':
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
#, fuzzy
msgid "Horizontal nib"
msgstr "luma horizontala"
@@ -1905,7 +1935,10 @@
msgid "Shuffle and blur"
msgstr "Ausazkoak eta lausotu"
-#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
+#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaikoa"
@@ -1913,11 +1946,6 @@
msgid "Solid color"
msgstr "Kolore solidoa"
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-#, fuzzy
-msgid "Active filter"
-msgstr "Beste tresnak"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr "Aldatu saturazioa"
@@ -1951,34 +1979,34 @@
msgid "Slow blur"
msgstr "Lausotze motela"
-#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
-msgid "Pixelization"
-msgstr "Pixelizazioa"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr "Lausotzearen norabidea"
#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontala"
+msgid "No direction"
+msgstr "Norabiderik gabe"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Vertical"
-msgstr "Bertikala"
+#, fuzzy
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "No direction"
-msgstr "Norabiderik gabe"
+#, fuzzy
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr "Trukatu koloreak"
+#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
+#, fuzzy
+msgid "Straighten the line"
+msgstr "Hautapena eskalatzen"
+
#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr "Kolore gradientea"
@@ -2173,6 +2201,10 @@
msgid "Curve options"
msgstr "Kurbaren aukerak"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
+msgid "Draw a second segment to complete the curve"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Puntukako gezia"
@@ -2186,17 +2218,38 @@
msgid "Dashed"
msgstr "Etena"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
+msgid "Press to toggle the 'outline' option"
+msgstr "Sakatu 'eskema' aukera aldatzeko"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
#, fuzzy
msgid "Brush options"
msgstr "Pintzelaren aukerak"
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a rectangle area instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a path instead"
+msgstr "Sakatu eremu laukizuzen bat ezabatzeko"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#, fuzzy
msgid "Eraser options"
msgstr "Aukera gehiago"
#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on light background instead"
+msgstr "Sakatu atzeko plano ilunean aldi baterako nabarmentzeko"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
#, fuzzy
msgid "Highlighter options"
msgstr "Nabarmentzailearen aukerak"
@@ -2205,10 +2258,35 @@
msgid "Line"
msgstr "Marra"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Width: %spx"
+msgstr "Zabalera: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Height: %spx"
+msgstr "Altuera: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#, python-format
+msgid "Length: %spx"
+msgstr "Luzera: %spx"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
msgstr "Marraren aukerak"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to unlock the line direction"
+msgstr "Sakatu lerroaren norabidea desblokeatzeko"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to lock the line direction"
+msgstr "Sakatu lerroaren norabidea blokeatzeko"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
msgstr "Margoaren aukerak"
@@ -2222,6 +2300,16 @@
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr "Klikatu formaren lehenengo puntuan bera ixteko."
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "May not work for complex shapes"
+msgstr "Baliteke forma konplexuetan ez funtzionatzea"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
+msgstr "Ez du ondo funtzionatuko eremuaren ertzak lausoak badira"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
msgstr "Arkatzaren aukerak"
@@ -2229,7 +2317,7 @@
#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
#, fuzzy
msgid "Points options"
-msgstr "Letra motaren aukerak"
+msgstr "Puntuen aukerak"
#: src/tools/classic_tools/tool_points.py
#, python-format
@@ -2241,6 +2329,11 @@
msgstr "Forma"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#, python-format
+msgid "Radius: %spx"
+msgstr "Erradioa: %spx"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
msgstr "Formaren aukerak"
@@ -2257,9 +2350,14 @@
msgstr "Bigarren kolorez betea"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr "Klikatu formaren lehenengo puntuan bera ixteko."
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option"
+msgstr "Sakatu , edo biak, 'betetzea' aukera azkar aldatzeko"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@@ -2309,13 +2407,44 @@
msgid "Error: invalid values"
msgstr "Errorea: datu baliogabeak"
+#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
+#. hence this label.
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#, fuzzy
+msgid "Expanding options"
+msgstr "Margoaren aukerak"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
+msgstr "Moztuko dituzun aldeak saguaren erakuslearen bidez adierazten dira"
+
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr "Hautapena mozten"
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
-msgid "Cropping the canvas"
-msgstr "Oihala mozten"
+#, fuzzy
+msgid "Cropping or expanding the canvas"
+msgstr "Oihala mozten edo zabaltzen"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Don't forget to confirm the operation!"
+msgstr "Ez ahaztu eragiketa baieztatzea!"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid ""
+"Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option"
+msgstr ""
+"Sakatu , edo biak, 'zabaldu honekin' aukera azkar aldatzeko"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#, fuzzy
+msgid "Active filter"
+msgstr "Iragazki aktiboa"
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Click on the image to preview the selected filter"
@@ -2327,21 +2456,54 @@
msgstr "Bozeldu"
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#, fuzzy
+msgid "Rotating options"
+msgstr "Betegarriaren aukerak"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr "Hautapena biratzen"
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the canvas"
-msgstr "Girando el lienzo"
+msgstr "Oihala biratzen"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#, fuzzy
+msgid "Scaling options"
+msgstr "Eskalaren aukerak"
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
-msgstr "Oihala biratzen"
+msgstr "Hautapena eskalatzen"
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the canvas"
msgstr "Oihala eskalatzen"
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option"
+msgstr "Sakatu 'blokeatu proportzioak' aukera azkar aldatzeko"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing options"
+msgstr "Okertzeko aukerak"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
+msgstr "Deformazioaren noranzkoak saguaren erakusleak iradokitzen ditu"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the selection"
+msgstr "Hautapena okertzen"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the canvas"
+msgstr "Oihala okertzen"
+
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr "Lausotze erradioa"
@@ -2350,8 +2512,17 @@
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazioa"
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Geroago"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontala"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Bertikala"
+
+#~ msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Marrazteko aplikazioa GNOME mahaigainerako"
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Irten"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editatu"
diff -Nru drawing-0.8.5/po/fi.po drawing-1.0.1/po/fi.po
--- drawing-0.8.5/po/fi.po 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/po/fi.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: drawing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 20:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu \n"
"Language-Team: suomi <>\n"
@@ -52,191 +52,111 @@
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Muokkaa kuvaa leikepöydällä"
+#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
-msgstr "Piirustus apuohjelma GNOME-työpöydälle"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
-msgstr ""
-"\"Piirtäminen\" on peruskuvaeditori, joka tukee PNG-, JPEG- ja BMP-"
-"tiedostotyyppejä."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
-"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
-"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
-"rotating, …"
-msgstr ""
-"Sen avulla voit piirtää tai muokata kuvia työkaluilla kuten lyijykynä, viiva "
-"tai kaari (eri vaihtoehdoilla), valinta (leikkaa/kopioi/liitä/vedä/…), "
-"muodot (suorakulmio, ympyrä, monikulmio…), tekstin lisäys, koon muuttaminen, "
-"rajaaminen, kiertäminen, …"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.5 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Versio 0.8.5 sisältää useita pieniä virhekorjauksia ja uusia käännöksiä."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Versio 0.8.4 sisältää useita pieniä virhekorjauksia ja uusia käännöksiä."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
-"never been saved on the disk to begin with."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"Versio 0.8.3 sisältää useita pieniä virhekorjauksia ja uusia käännöksiä."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
-"fixed."
+msgid "Edit screenshots or memes"
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
-"zoomed out."
+"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
+"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
+"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
+#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
+"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
+"and options."
msgstr ""
-"Versio 0.8.2 sisältää useita pieniä virhekorjauksia ja uusia käännöksiä."
+#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
-"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
-"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
-"unselect it."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
-"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
-"more intuitive to use."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
-"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
-"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
-"enabled)."
+msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
msgstr ""
+#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
+#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
-"18.04)."
+"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
+"Versio 1.0.1 sisältää useita pieniä virhekorjauksia ja uusia käännöksiä."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
+"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
-"Versio 0.8.1 sisältää useita pieniä virhekorjauksia ja uusia käännöksiä."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
-"selection size, using new actions available in the selection menus."
+"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
+"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
+"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
+"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
+"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
-"conditions, has been fixed."
+"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
+"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
-"the dark theme variant."
+"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
+"been mended too."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
-"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
+"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
+"large images with a poor CPU."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
-"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
-"less intrusive access to the tools and their options."
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
-"harmoniously increase contrast has been added."
+"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
+"even at 2000%%."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
-"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
-"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
-"to explain with words, try it yourself you'll see."
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
-"persisted when closing the application."
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
msgstr ""
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The user interface for selecting the active color application mode has been "
-"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
-"possible modes as submenus."
-msgstr ""
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
-"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
-"color application modes in general."
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
#. Caption of a screenshot, for appstores
@@ -260,8 +180,8 @@
msgstr ""
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
@@ -292,6 +212,10 @@
msgid "Image properties"
msgstr "Kuvan ominaisuudet"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Reset canvas"
+msgstr ""
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -303,6 +227,12 @@
msgid "Save without transparency"
msgstr "Lisää läpinäkyvyys"
+#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
+#. will just rickroll the user.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Prepare as NFT…"
+msgstr ""
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
@@ -336,8 +266,8 @@
msgstr "Sulje kaikki ikkunat"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
@@ -393,8 +323,8 @@
msgstr "Asetukset"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_View"
-msgstr "_Näytä"
+msgid "View"
+msgstr "Näytä"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the preview"
@@ -411,18 +341,21 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitontaa"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Alkuperäinen koko"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
@@ -448,6 +381,36 @@
msgid "Go Right"
msgstr "Mene oikealle"
+#. Context: this action scrolls to the left end of the
+#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
+#. to the left, but this one goes all the way left.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Go to the left end"
+msgstr "Takaisin palettiin"
+
+#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
+#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
+#. this one goes all the way to the top.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the top"
+msgstr ""
+
+#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
+#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
+#. but this one goes all the way to the bottom.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the bottom"
+msgstr ""
+
+#. Context: this action scrolls to the right end of the
+#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
+#. to the right, but this one goes all the way right.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Go to the right end"
+msgstr "Kierrä oikealle"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
#, fuzzy
msgid "Tab at the left"
@@ -467,21 +430,27 @@
msgid "Track framerate"
msgstr ""
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Kokonäyttö"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#, fuzzy
+msgid "Dark theme variant"
+msgstr "Oletusleveys"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+#, fuzzy
+msgid "Show the menu-bar"
+msgstr "Vaihda esikatseluun"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr ""
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Poistu kokonäytöstä"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Kokonäyttö"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Värit"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
@@ -592,9 +561,9 @@
msgid "Erase"
msgstr "Pyyhi"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Työkalut"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
@@ -622,13 +591,25 @@
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Vianmääritys"
-#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
-msgid "_Options"
-msgstr "_Valinnat"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+#, fuzzy
+msgid "Cancel transformation"
+msgstr "Ohje työkaluista"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+#, fuzzy
+msgid "Apply transformation"
+msgstr "Ohje työkaluista"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Help"
-msgstr "_Apua"
+msgid "Options"
+msgstr "Valinnat"
+
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Help"
+msgstr "Apua"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
@@ -702,10 +683,23 @@
msgid "Share the image"
msgstr ""
+#: src/ui/image.ui
+msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/image.ui
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Lataa uudelleen"
+
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Maximum zoom"
+msgstr ""
+
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
@@ -731,17 +725,13 @@
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
-
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
-#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
+#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"
@@ -760,26 +750,30 @@
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Unselect"
+msgid "Deselect"
msgstr "Valitsematta"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Kieritä"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
+#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
+#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
+#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skew"
+msgstr "Vinossa"
+
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
@@ -825,9 +819,10 @@
msgid "Main menu"
msgstr "Päävalikko"
-#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Help"
-msgstr "Apua"
+#: src/ui/shortcuts.ui
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the menu-bar"
+msgstr "Vaihda esikatseluun"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
@@ -863,10 +858,10 @@
msgstr ""
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "History"
-msgstr ""
+msgid "Toggle the preview"
+msgstr "Vaihda esikatseluun"
-#: src/ui/shortcuts.ui
+#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
@@ -880,10 +875,6 @@
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Tuo tiedosto valintana"
-#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Colors"
-msgstr "Värit"
-
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
@@ -895,7 +886,7 @@
msgstr "Muokkaa seuraavaa väriä (napsauta hiiren oikealla painikkeella)"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tabs"
+msgid "History"
msgstr ""
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
@@ -905,8 +896,8 @@
msgstr "Navigaatio"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Toggle the preview"
-msgstr "Vaihda esikatseluun"
+msgid "Tabs"
+msgstr ""
#: src/ui/shortcuts.ui
#, fuzzy
@@ -921,11 +912,15 @@
msgid "Touch gestures"
msgstr ""
-#: src/ui/window.ui
+#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan %s"
+#: src/ui/window.ui
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Poistu kokonäytöstä"
+
#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Undo %s"
@@ -952,15 +947,16 @@
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr ""
-#: src/image.py
-#, fuzzy
-msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
-msgstr "Koskaan tallennettua tiedostoa ei voi ladata uudelleen levyltä."
-
#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr "Tallentamaton tiedosto"
+#. Context: this is a debug information that users will never see
+#: src/image.py
+#, python-format
+msgid "%s frames per second"
+msgstr ""
+
#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
@@ -1002,8 +998,8 @@
msgstr "GNOMEn \"Art Libre\" -kuvakesarjan kirjoittajat"
#: src/main.py
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
-msgstr "Piirustus apuohjelma GNOME-työpöydälle."
+msgid "Simple image editor for Linux"
+msgstr ""
#: src/main.py
msgid "Official webpage"
@@ -1028,10 +1024,7 @@
msgstr "%s%%"
#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
-#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
@@ -1059,7 +1052,8 @@
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#, fuzzy
@@ -1083,11 +1077,11 @@
"Jos tallennat kuvat näihin muotoihin, mitä haluat käyttää korvaamaan "
"läpinäkyvät pikselit?"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr "Musta"
@@ -1325,8 +1319,8 @@
#: src/saving_manager.py
msgid ""
-"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
-"blank."
+"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
+"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""
#. Context: the user tries to save the image while previewing an
@@ -1335,6 +1329,21 @@
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr ""
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Apply & save"
+msgstr ""
+
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+#, fuzzy
+msgid "Deselect & save"
+msgstr "Valitsematta"
+
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Save anyway"
+msgstr ""
+
#: src/saving_manager.py
#, fuzzy
msgid "Do you want to save anyway?"
@@ -1366,165 +1375,70 @@
msgid "The selection path is empty."
msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läpinäkyvä"
-
-#: src/utilities.py
+#. Context: an error message
+#: src/tools_initializer.py
#, python-format
-msgid "%s%% transparent"
-msgstr "%s%% läpinäkyvä"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Grey"
-msgstr "Harmaa"
+msgid "Failed to load tool: %s"
+msgstr "Työkalun lataus epäonnistui: %s"
-#: src/utilities.py
-msgid "Orange"
-msgstr "Oranssi"
+#: src/window.py
+msgid "Error starting the application, please report this bug."
+msgstr "Virhe sovelluksen käynnistämisessä, ilmoita tästä virheestä."
-#: src/utilities.py
-msgid "Brown"
-msgstr "Ruskea"
+#: src/window.py
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
+msgstr ""
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably brown"
-msgstr "Todennäköisesti ruskea"
+#. Context: %s is the version number of the app
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Red"
-msgstr "Punainen"
+#: src/window.py
+msgid ""
+"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
+"menu item whenever you want!"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Green"
-msgstr "Vihreä"
+#: src/window.py
+msgid "No"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Blue"
-msgstr "Sininen"
+#: src/window.py
+msgid "Yes"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Yellow"
-msgstr "Keltainen"
+#: src/window.py
+msgid "The clipboard doesn't contain any image."
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purppura"
+#. Context: %s is a file name
+#: src/window.py
+#, python-format
+msgid "The file %s is already opened"
+msgstr ""
-#: src/utilities.py
-msgid "Purple"
-msgstr "Violetti"
+#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
+#. same file twice
+#: src/window.py
+#, fuzzy
+msgid "Open again"
+msgstr "Avaa kuva"
-#: src/utilities.py
-msgid "Cyan"
-msgstr "Syaani"
+#: src/window.py
+msgid "Switch to this image"
+msgstr ""
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
-#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
-#. turquoise or green-blue.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably teal"
-msgstr "Todennäköisesti turkoosi"
+#: src/window.py
+msgid "Modifications will take effect in the next new window."
+msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa uudessa ikkunassa."
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
-#: src/utilities.py
-msgid "Unknown color name"
-msgstr "Tuntematon värin nimi"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "All pictures"
-msgstr "Kaikki kuvat"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "PNG images"
-msgstr "PNG-kuvat"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "JPEG images"
-msgstr "JPEG-kuvat"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "BMP images"
-msgstr "BMP-kuvat"
-
-#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
-#: src/utilities.py
-msgid "percents"
-msgstr "prosentit"
-
-#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
-#. over a numerical input
-#: src/utilities.py
-msgid "degrees"
-msgstr "astetta"
-
-#: src/utilities.py
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s isn't an image."
-msgstr "Avaa kuva"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
-msgstr ""
-
-#. Context: an error message, %s is a file path
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-msgid "Error starting the application, please report this bug."
-msgstr "Virhe sovelluksen käynnistämisessä, ilmoita tästä virheestä."
-
-#. Context: %s is the version number of the app
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid ""
-"It's the first time you use Drawing %s, would you like to read what's new?"
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-msgid "Later"
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#. Context: an error message
-#: src/window.py
-#, python-format
-msgid "Failed to load tool: %s"
-msgstr "Työkalun lataus epäonnistui: %s"
-
-#: src/window.py
-msgid "The clipboard doesn't contain any image."
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-msgid "Modifications will take effect in the next new window."
-msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa uudessa ikkunassa."
-
-#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/tools/abstract_tool.py
-msgid "No options"
-msgstr "Ei vaihtoehtoja"
-
-#: src/window.py
-msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
-msgstr ""
+#: src/window.py
+msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
+msgstr ""
#: src/window.py
#, fuzzy
@@ -1575,15 +1489,6 @@
msgstr "Muokkaa kuvaa leikepöydällä"
#: src/window.py
-msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
-msgstr ""
-
-#: src/window.py
-#, fuzzy
-msgid "Reload"
-msgstr "Lataa uudelleen"
-
-#: src/window.py
msgid "Import a picture"
msgstr "Tuo kuva"
@@ -1591,6 +1496,136 @@
msgid "Required tool is not available"
msgstr "Pakollinen työkalu ei ole käytettävissä"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läpinäkyvä"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+#, python-format
+msgid "%s%% transparent"
+msgstr "%s%% läpinäkyvä"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Grey"
+msgstr "Harmaa"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranssi"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Brown"
+msgstr "Ruskea"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably brown"
+msgstr "Todennäköisesti ruskea"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Red"
+msgstr "Punainen"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Green"
+msgstr "Vihreä"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Blue"
+msgstr "Sininen"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Yellow"
+msgstr "Keltainen"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purppura"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Purple"
+msgstr "Violetti"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Cyan"
+msgstr "Syaani"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
+#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
+#. turquoise or green-blue.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably teal"
+msgstr "Todennäköisesti turkoosi"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Unknown color name"
+msgstr "Tuntematon värin nimi"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "All pictures"
+msgstr "Kaikki kuvat"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "PNG images"
+msgstr "PNG-kuvat"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "JPEG images"
+msgstr "JPEG-kuvat"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "BMP images"
+msgstr "BMP-kuvat"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s isn't an image."
+msgstr "Avaa kuva"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
+msgstr ""
+
+#. Context: an error message, %s is a file path
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
+msgstr ""
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
+msgstr "Alue näyttää huonosti rajatulta tai erittäin monimutkaiselta."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
+msgstr "Tämä algoritmi ei ehkä pysty hallitsemaan haluttua aluetta."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
+msgstr "Haluatko keskeyttää toiminnan tai antaa työkalun taistella?"
+
+#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "percents"
+msgstr "prosentit"
+
+#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
+#. over a numerical input
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "degrees"
+msgstr "astetta"
+
#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -1605,7 +1640,8 @@
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
@@ -1615,9 +1651,12 @@
msgid "Tool size"
msgstr "Työkalun koko"
+#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
+msgid "No options"
+msgstr "Ei vaihtoehtoja"
+
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
@@ -1649,7 +1688,8 @@
msgstr "Korvaa"
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
@@ -1661,16 +1701,11 @@
msgstr ""
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
-#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
-msgid "Apply"
-msgstr "Käytä"
-
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr "Lisää vaihtoehtoja"
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr ""
@@ -1720,39 +1755,41 @@
msgid "When scaling from corners"
msgstr "Kulmista skaalattaessa"
+#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "When setting values manually"
+msgstr ""
+
#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr "Koskaan"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Pixels"
+msgstr "pikseliä"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+#, fuzzy
+msgid "Percentage"
+msgstr "prosentit"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Horizontal deformation"
+msgstr "Vaakasuuntainen muodonmuutos"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Vertical deformation"
+msgstr "Pystysuora muodonmuutos"
+
#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})"
msgstr ""
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Continue"
-msgstr "Jatka"
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
-msgstr "Alue näyttää huonosti rajatulta tai erittäin monimutkaiselta."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
-msgstr "Tämä algoritmi ei ehkä pysty hallitsemaan haluttua aluetta."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
-msgstr "Haluatko keskeyttää toiminnan tai antaa työkalun taistella?"
-
-#: src/tools/ui/selection.ui
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Läpinäkyvä"
-
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
@@ -1845,20 +1882,21 @@
msgid "Calligraphic nib"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
#, fuzzy
msgid "Vertical nib"
msgstr "Pystysuora"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#. brush_direction == 'horizontal':
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
#, fuzzy
msgid "Horizontal nib"
msgstr "Vaaka"
@@ -1886,7 +1924,10 @@
msgid "Shuffle and blur"
msgstr ""
-#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
+#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr ""
@@ -1895,10 +1936,6 @@
msgid "Solid color"
msgstr "Seuraava väri"
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Active filter"
-msgstr ""
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr "Vaihda kylläisyys"
@@ -1932,34 +1969,34 @@
msgid "Slow blur"
msgstr "Hidas sumeus"
-#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
-msgid "Pixelization"
-msgstr "Pikselöitymistä"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr "Sumennuksen suunta"
#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vaaka"
+msgid "No direction"
+msgstr "Ei suuntaa"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pystysuora"
+#, fuzzy
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Peilaa vaaka suunnassa"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "No direction"
-msgstr "Ei suuntaa"
+#, fuzzy
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr "Käännä värit"
+#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
+#, fuzzy
+msgid "Straighten the line"
+msgstr "Valinnan skaalaaminen"
+
#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr "Värin liukuväri"
@@ -2160,6 +2197,10 @@
msgid "Curve options"
msgstr "Käyrän asetukset"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
+msgid "Draw a second segment to complete the curve"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Katkoviivattu nuoli"
@@ -2173,17 +2214,38 @@
msgid "Dashed"
msgstr "Katkoviiva"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
+msgid "Press to toggle the 'outline' option"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
#, fuzzy
msgid "Brush options"
msgstr "Lisää vaihtoehtoja"
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a rectangle area instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a path instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#, fuzzy
msgid "Eraser options"
msgstr "Lisää vaihtoehtoja"
#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on light background instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
#, fuzzy
msgid "Highlighter options"
msgstr "Korostekynä"
@@ -2192,10 +2254,35 @@
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Width: %spx"
+msgstr "Leveys"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_rect.py
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Height: %spx"
+msgstr "Korkeus"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#, python-format
+msgid "Length: %spx"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Line options"
msgstr "Viivan asetukset"
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to unlock the line direction"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_line.py
+msgid "Press to lock the line direction"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
msgid "Painting options"
msgstr "Maalauksen vaihtoehdot"
@@ -2209,6 +2296,16 @@
msgid "Click on the canvas to entirely paint it"
msgstr "Napsauta muodon ensimmäistä kohtaa sulkeaksesi sen."
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "May not work for complex shapes"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py
+#: src/tools/selection_tools/select_color.py
+msgid "It will not work well if the area's edges are blurry"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
msgid "Pencil options"
msgstr "Lyijykynän asetukset"
@@ -2228,6 +2325,11 @@
msgstr "Muoto"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#, python-format
+msgid "Radius: %spx"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
msgid "Shape options"
msgstr "Muodon asetukset"
@@ -2244,9 +2346,14 @@
msgstr "Muokkaa toissijaista väriä…"
#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+#: src/tools/selection_tools/select_free.py
msgid "Click on the shape's first point to close it."
msgstr "Napsauta muodon ensimmäistä kohtaa sulkeaksesi sen."
+#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py
+msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option"
+msgstr ""
+
#: src/tools/classic_tools/tool_text.py
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
@@ -2293,14 +2400,43 @@
msgid "Error: invalid values"
msgstr "Virhe: virheelliset arvot"
+#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas,
+#. hence this label.
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#, fuzzy
+msgid "Expanding options"
+msgstr "Maalauksen vaihtoehdot"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer"
+msgstr ""
+
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Cropping the selection"
msgstr "Rajaa valintaan"
#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
-msgid "Cropping the canvas"
+#, fuzzy
+msgid "Cropping or expanding the canvas"
msgstr "Alustan rajaaminen"
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Don't forget to confirm the operation!"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid ""
+"Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+msgid "Active filter"
+msgstr ""
+
#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Click on the image to preview the selected filter"
msgstr "Napsauttamalla kuvaa voit esikatsella valittua suodatinta"
@@ -2311,6 +2447,11 @@
msgstr ""
#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#, fuzzy
+msgid "Rotating options"
+msgstr "Maalauksen vaihtoehdot"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotating the selection"
msgstr "Valinnan kääntäminen"
@@ -2319,6 +2460,11 @@
msgstr "Alustan kääntäminen"
#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#, fuzzy
+msgid "Scaling options"
+msgstr "Maalauksen vaihtoehdot"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scaling the selection"
msgstr "Valinnan skaalaaminen"
@@ -2326,6 +2472,29 @@
msgid "Scaling the canvas"
msgstr "Alustan skaalaaminen"
+#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing options"
+msgstr "Maalauksen vaihtoehdot"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the selection"
+msgstr "Valinnan skaalaaminen"
+
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+#, fuzzy
+msgid "Skewing the canvas"
+msgstr "Alustan skaalaaminen"
+
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py
msgid "Blur radius"
msgstr "Hämärrä säde"
@@ -2334,6 +2503,15 @@
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Vaaka"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Pystysuora"
+
+#~ msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "Piirustus apuohjelma GNOME-työpöydälle"
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sulje"
diff -Nru drawing-0.8.5/po/fr.po drawing-1.0.1/po/fr.po
--- drawing-0.8.5/po/fr.po 2021-12-04 20:33:44.000000000 +0000
+++ drawing-1.0.1/po/fr.po 2022-04-10 14:04:17.000000000 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
# French translation of com.github.maoschanz.drawing
# This file is under the same GPLv3.
-# Romain F. T. , 2018-2021.
+# Romain F. T. , 2018-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.github.maoschanz.drawing 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 20:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-04 20:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-10 15:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-05 01:15+0200\n"
"Last-Translator: Romain F. T. \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
@@ -50,251 +50,141 @@
msgid "Edit Image in Clipboard"
msgstr "Éditer l'image dans le presse-papier"
+#. IMPORTANT: the summarized description of the application.
+#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop"
-msgstr "Une application de dessin pour le bureau GNOME"
+msgid "Edit screenshots or memes"
+msgstr "Éditez des captures d'écran ou des mèmes"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"\"Drawing\" is a basic image editor, supporting PNG, JPEG and BMP file types."
+"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple "
+"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the "
+"picture (cut/copy/paste/drag/…)"
msgstr ""
-"\"Dessin\" est un éditeur d'images basique, qui supporte les fichiers de "
-"type PNG, JPEG ou BMP."
+"Cet éditeur d'images basique peut redimensionner, rogner, ou pivoter une "
+"image, appliquer des filtres simples, insérer ou censurer du texte, et "
+"manipuler une portion sélectionnée de l'image (couper/copier/coller/"
+"déplacer/…)"
+#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"It allows you to draw or edit pictures with tools such as pencil, line or "
-"arc (with various options), selection (cut/copy/paste/drag/…), shapes "
-"(rectangle, circle, polygon, …), text insertion, resizing, cropping, "
-"rotating, …"
-msgstr ""
-"Il vous permet de dessiner ou d'éditer des images avec des outils tels que "
-"crayon, trait ou arc (avec diverses options), sélection (couper/copier/"
-"coller/déplacer…), formes (rectangle, cercle, polygone, …), insertion de "
-"texte, redimensionnement, recadrage, rotation, …"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.5 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"La version 0.8.5 comporte plusieurs correctifs de bugs mineurs, et diverses "
-"nouvelles traductions."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.4 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight "
+"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors "
+"and options."
msgstr ""
-"La version 0.8.4 comporte plusieurs correctifs de bugs mineurs, et diverses "
-"nouvelles traductions."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "Undoing several operations one after another should be less slow."
-msgstr "Annuler plusieurs opérations à la suite devrait être moins lent."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"It's not possible anymore to reload the picture from the disk if it has "
-"never been saved on the disk to begin with."
-msgstr ""
-"Il n'est plus possible de recharger une image depuis le disque si elle n'a "
-"jamais été enregistrée à la base."
+"Et bien sûr, vous pouvez dessiner ! Avec des outils tel que le crayon, la "
+"ligne droite, de nombreuses formes, plusieurs pinceaux, et leurs diverses "
+"couleurs et options."
+#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3)
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The text tool gains an option to disable anti-aliasing."
-msgstr ""
-"À l'outil \"texte\" s'ajoute une option pour y désactiver l'anti-aliasing."
+msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP."
+msgstr "Les types de fichiers supportés incluent PNG, JPEG et BMP."
+#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please
+#. translate this one!
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.3 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
msgstr ""
-"La version 0.8.3 comporte plusieurs correctifs de bugs mineurs, et diverses "
+"La version 1.0.1 comporte plusieurs correctifs de bugs mineurs, et diverses "
"nouvelles traductions."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"After rotating the selection, it had an incorrectly big height, but now it's "
-"fixed."
-msgstr ""
-"Après avoir fait pivoté la sélection, elle avait une hauteur incorrectement "
-"grande, mais c'est maintenant réparé."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The outline of the free selection is now visible even when the image is very "
-"zoomed out."
-msgstr ""
-"Le contour de la sélection libre est désormais visible même quand l'image "
-"est très dézoomée."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Version 0.8.2 features several minor bug fixes, and various new translations."
-msgstr ""
-"La version 0.8.2 comporte plusieurs correctifs de bugs mineurs, et diverses "
-"nouvelles traductions."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The boundaries of the canvas are now always visibly delimited, to better "
-"render the area where you can draw, even if the canvas is transparent. It "
-"also helps to see what parts of the selection may disappear when you will "
-"unselect it."
-msgstr ""
-"Les bords du canevas sont maintenant toujours visiblement délimités, pour "
-"mieux afficher la zone où vous pouvez dessiner, même si le canevas est "
-"transparent. Ça aide aussi à voir quelles parties de la sélection pourraient "
-"disparaître lorsque vous la désélectionnerez."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Transform tools can now draw a preview of the pixels they may create outside "
-"of the current canvas, which makes the 'crop', 'scale', and 'rotate' tools "
-"more intuitive to use."
-msgstr ""
-"Les outils de transformation peuvent désormais dessiner un aperçu des pixels "
-"qu'ils pourraient créer hors du canevas actuel, ce qui rend les outils "
-"'rogner', 'redimensionner', et 'pivoter' plus intuitifs à utiliser."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The straight line tool has a new option to lock its angle, so you can draw "
-"perfect horizontal, vertical, or 45° strokes."
+"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and "
+"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive."
msgstr ""
-"L'outil « ligne droite » a maintenant une nouvelle option pour verrouiller "
-"son angle, tel que vous pouvez tracer des traits parfaitement horizontaux, "
-"verticaux, ou à 45°"
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid "The `--edit-clipboard` command line option now works with Wayland."
-msgstr ""
-"L'option en ligne de commande `--edit-clipboard` fonctionne désormais avec "
-"Wayland."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"Scaling an image using the numerical inputs now preserves the original "
-"proportions of the image (unless the \"never keep proportions\" option is "
-"enabled)."
-msgstr ""
-"Mettre à l'échelle une image en utilisant les champs numériques préserve "
-"désormais les proportions originales (sauf si l'option \"ne jamais conserver "
-"les proportions\" est active)."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"This version of the app is compatible with older GNOME versions (Ubuntu LTS "
-"18.04)."
+"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version "
+"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and "
+"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at "
+"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These "
+"problems should all have disappeared in this new version!"
msgstr ""
-"Cette version de l'application est maintenant compatible avec les versions "
-"plus anciennes de GNOME (Ubuntu LTS 18.04)."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Version 0.8.1 features several minor bug fixes, and various new translations."
+"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak "
+"sandbox has also been fixed."
msgstr ""
-"La version 0.8.1 comporte plusieurs correctifs de bugs mineurs, et diverses "
-"nouvelles traductions."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"You can now crop or expand the canvas to a size based on the current "
-"selection size, using new actions available in the selection menus."
+"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has "
+"been mended too."
msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant rogner ou étendre le canvas à une taille basée sur "
-"celle de la sélection, en utilisant de nouvelles actions disponibles dans "
-"les menus de la sélection."
+"Pour les utilisateurs d'elementary OS, un petit problème de "
+"redimensionnement de fenêtre a été réparé aussi."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"A bug, where the \"crop\" tool could erase the image under certain "
-"conditions, has been fixed."
+"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing "
+"large images with a poor CPU."
msgstr ""
-"Un bug, où l'outil \"rogner\" pouvait effacer l'image sous certaines "
-"conditions, a été corrigé."
+"La version 1.0.0 améliore les performances de rendu, ce qui est visible "
+"quand on édite de grandes images avec un CPU nul."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"In the preferences window, there is now an option to select if you prefer "
-"the dark theme variant."
+"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to "
+"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or "
+"vertically."
msgstr ""
-"Dans la fenêtre des préférences, il y a désormais une option pour dire si "
-"vous préférez la variante sombre de votre thème."
+"Vous pouvez maintenant utiliser le nouvel outil \"incliner\", pour faire "
+"pencher une image, d'un rectangle vers un paralèllogramme."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Several options have been added, to the \"calligraphic nib\" brush, the "
-"\"eraser\" tool, and the \"pencil\"."
+"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not "
+"work yet with languages using a non-latin alphabet."
msgstr ""
-"Plusieurs options ont été ajoutées, à la brosse \"plume calligraphique\", à "
-"l'outil \"gomme\", et au \"crayon\"."
+"Vous pouvez activer les outils avec des accélérateurs clavier (Alt+lettre). "
+"Cela pourrait ne pas encore fonctionner avec les langues utilisant un "
+"alphabet non-latin."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"With Drawing 0.8.0, you can finally use a tablet and a stylus to draw with "
-"pressure-sensitive tools, such as the new 'brush' and 'airbrush'."
+"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, "
+"even at 2000%%."
msgstr ""
-"Avec Dessin 0.8.0, vous pouvez enfin utiliser une tablette et un stylet pour "
-"dessiner avec des outils sensibles à la pression, tels que les nouveaux "
-"'pinceaux' et 'aérographe'."
+"Il est maintenant possible de zoomer très profond, et le rendu restera très "
+"net, même à 2000%%."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"The fullscreen mode has been completely redesigned to provide an easier yet "
-"less intrusive access to the tools and their options."
+"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you "
+"do it while using a tool, it may display additional data, for example the "
+"dimensions of the shape you're drawing!"
msgstr ""
-"Le mode plein-écran a été repensé pour fournir un moyen plus simple mais "
-"moins intrusive d'accéder aux outils et leurs options."
+"Presser \"ctrl\" affichera les coordonnées du curseur dans une info-bulle. "
+"Si vous le faites en utilisant un outil, ça pourrait afficher des données "
+"supplémentaires, comme par exemple les dimensions de la forme que vous "
+"dessinez !"
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Filters have been rewritten to be more reliable, and a new filter to "
-"harmoniously increase contrast has been added."
+"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, "
+"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling "
+"style of a shape."
msgstr ""
-"Les filtres ont été réécrits pour être plus fiables, et un nouveau filtre "
-"pour harmonieusement augmenter le contraste a été ajouté."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"When you move or delete the selection, now the pixels left behind can "
-"optionally be a specific color, rather than always transparency. This "
-"specific color can be excluded from the selection. That feature is complex "
-"to explain with words, try it yourself you'll see."
-msgstr ""
-"Lorsque vous déplacez ou supprimez la sélection, désormais les pixels "
-"laissés derrière peuvent optionnellement être d'une couleur spécifique, "
-"plutôt que toujours être transparents. Cette couleur spécifique peut être "
-"exclue de la sélection. C'est une fonctionnalité compliquée à expliquer avec "
-"des mots, essayez-la par vous-mêmes vous verrez."
+"Presser \"maj\" ou \"alt\" en utilisant un outil activera désormais des "
+"options spécifiques, tel que verrouiller la direction pour l'outil "
+"\"ligne\", ou changer le style de remplissage d'une forme."
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
msgid ""
-"Options such as the text background type and the shape filling style are now "
-"persisted when closing the application."
+"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative "
+"percentage rather than an absolute value in pixels."
msgstr ""
-"Davantage d'options, telles que le style de remplissage des formes ou le "
-"type d'arrière-plan du texte, sont maintenant persistées quand l'application "
-"se ferme."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The user interface for selecting the active color application mode has been "
-"rewritten to better show the accurate label, and better organize the "
-"possible modes as submenus."
-msgstr ""
-"L'interface pour choisir le mode d'application des couleurs a été réécrite, "
-"pour mieux montrer le label du mode actif, et mieux organiser les modes "
-"possibles en différents sous-menus."
-
-#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
-msgid ""
-"The \"blur\" mode has been removed, which simplified the situation and "
-"allowed several tools (\"shapes\" and \"brushes\") to get support for the "
-"color application modes in general."
-msgstr ""
-"Le mode \"floutage\" a été retiré, ce qui simplifie la situation et permet à "
-"plusieurs outils (\"formes\" et \"pinceaux\") de devenir compatible avec le "
-"concept de modes d'application des couleurs en général."
+"Avec l'outil \"redimensionner\", vous pouvez optionnellement donner la "
+"nouvelle taille sous la forme d'un pourcentage relatif, plutôt qu'une valeur "
+"absolue."
#. Caption of a screenshot, for appstores
#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in
@@ -317,8 +207,8 @@
msgstr "Le menu \"nouvelle image\" ouvert"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/ui/win-menus.ui
@@ -349,6 +239,10 @@
msgid "Image properties"
msgstr "Propriétés de l'image"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Reset canvas"
+msgstr "Réinitialiser le canevas"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
#: src/saving_manager.py
@@ -359,6 +253,12 @@
msgid "Save without transparency"
msgstr "Enregistrer sans transparence"
+#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it
+#. will just rickroll the user.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Prepare as NFT…"
+msgstr "Préparer comme NFT…"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui
#: src/saving_manager.py
msgid "Save as…"
@@ -392,8 +292,8 @@
msgstr "Quitter toutes les fenêtres"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Edit"
-msgstr "É_dition"
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui
#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui
@@ -449,8 +349,8 @@
msgstr "Préférences"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Show the preview"
@@ -467,18 +367,21 @@
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuer le zoom"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Original Zoom"
msgstr "Zoom original"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui
#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenter le zoom"
@@ -504,6 +407,34 @@
msgid "Go Right"
msgstr "Aller à droite"
+#. Context: this action scrolls to the left end of the
+#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters
+#. to the left, but this one goes all the way left.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the left end"
+msgstr "Aller tout à gauche"
+
+#. Context: this action scrolls to the top of the canvas
+#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but
+#. this one goes all the way to the top.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the top"
+msgstr "Aller tout en haut"
+
+#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas
+#. The "go down" action only goes a few centimeters down,
+#. but this one goes all the way to the bottom.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the bottom"
+msgstr "Aller tout en bas"
+
+#. Context: this action scrolls to the right end of the
+#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters
+#. to the right, but this one goes all the way right.
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Go to the right end"
+msgstr "Aller tout à droite"
+
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
msgid "Tab at the left"
msgstr "Onglet à gauche"
@@ -521,21 +452,25 @@
msgid "Track framerate"
msgstr "Suivre la fréquence d'affichage"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Dark theme variant"
+msgstr "Thème sombre"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+msgid "Show the menu-bar"
+msgstr "Afficher la barre de menus"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Hide toolbars"
msgstr "Cacher les barres d'outils"
-#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Quitter le plein écran"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Colors"
-msgstr "_Couleurs"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Edit Main Color…"
@@ -640,9 +575,9 @@
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
-#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ou_tils"
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
#: src/ui/app-menus.ui
msgid "Previous tool"
@@ -669,13 +604,23 @@
msgid "Troubleshoot selection"
msgstr "Débuggage de la sélection"
-#: src/ui/app-menus.ui src/window.py
-msgid "_Options"
-msgstr "_Options"
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Cancel transformation"
+msgstr "Annuler la transformation"
+
+#: src/ui/app-menus.ui
+#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
+msgid "Apply transformation"
+msgstr "Appliquer la transformation"
#: src/ui/app-menus.ui
-msgid "_Help"
-msgstr "A_ide"
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
msgid "Shortcuts"
@@ -744,10 +689,22 @@
msgid "Share the image"
msgstr "Partager l'image"
+#: src/ui/image.ui
+msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
+msgstr "L'image a changé sur le disque, voulez-vous la recharger ?"
+
+#: src/ui/image.ui
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
+
#: src/ui/minimap.ui
msgid "100%"
msgstr "100%"
+#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Maximum zoom"
+msgstr "Zoom maximal"
+
#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui
@@ -772,17 +729,13 @@
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
#: src/ui/preferences.ui
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over
#. numerical inputs
-#: src/ui/properties.ui src/utilities.py
+#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
@@ -801,26 +754,30 @@
#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Unselect"
+msgid "Deselect"
msgstr "Déselectionner"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py
msgid "Crop"
msgstr "Recadrer"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionner"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py
msgid "Rotate"
msgstr "Pivoter"
-#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui
-#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
+#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms.
+#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to
+#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog.
+#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py
+msgid "Skew"
+msgstr "Incliner"
+
+#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
@@ -863,9 +820,9 @@
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
-#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: src/ui/shortcuts.ui
+msgid "Toggle the menu-bar"
+msgstr "Afficher/masquer la barre de menus"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Image"
@@ -900,10 +857,10 @@
msgstr "Appliquer une transformation"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
+msgid "Toggle the preview"
+msgstr "Afficher l'aperçu"
-#: src/ui/shortcuts.ui
+#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
@@ -917,10 +874,6 @@
msgid "Import a file as the selection"
msgstr "Importer un fichier en tant que sélection"
-#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Edit the main color (left click)"
@@ -932,8 +885,8 @@
msgstr "Modifier la couleur secondaire (clic droit)"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Tabs"
-msgstr "Onglets"
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
#. Context: this section of the shortcuts window is about moving
#. the view to the left/right/top/bottom
@@ -942,8 +895,8 @@
msgstr "Navigation"
#: src/ui/shortcuts.ui
-msgid "Toggle the preview"
-msgstr "Afficher l'aperçu"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
#: src/ui/shortcuts.ui
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -957,10 +910,14 @@
msgid "Touch gestures"
msgstr "Gestuelles tactiles"
-#: src/ui/window.ui
+#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
+#: src/ui/window.ui
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
+
#: src/deco_manager.py
#, python-format
msgid "Undo %s"
@@ -987,14 +944,16 @@
msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s"
msgstr "Nouveau pixbuf vide, aucun changement appliqué à %s"
-#: src/image.py
-msgid "Can't reload a never-saved file from the disk."
-msgstr "Impossible de recharger depuis le disque un fichier jamais enregistré."
-
#: src/image.py src/properties.py
msgid "Unsaved file"
msgstr "Fichier non enregistré"
+#. Context: this is a debug information that users will never see
+#: src/image.py
+#, python-format
+msgid "%s frames per second"
+msgstr "%s images par seconde"
+
#. Description of a command line option
#: src/main.py
msgid "Show the app version"
@@ -1036,8 +995,8 @@
msgstr "Les auteurs des icônes \"Art Libre\" de GNOME"
#: src/main.py
-msgid "A drawing application for the GNOME desktop."
-msgstr "Une application de dessin pour le bureau GNOME."
+msgid "Simple image editor for Linux"
+msgstr "Éditeur d'images simple pour Linux"
#: src/main.py
msgid "Official webpage"
@@ -1061,10 +1020,7 @@
msgstr "%s%%"
#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-crop.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui
-#: src/tools/ui/tool-scale.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -1092,7 +1048,8 @@
#. saving the image, but not when creating it.
#: src/preferences.py src/saving_manager.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Default color"
@@ -1115,11 +1072,11 @@
"Si vous enregistrez vos images dans ces formats, par quoi voulez-vous "
"replacer les pixels transparents ?"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities.py
+#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py
msgid "Black"
msgstr "Noir"
@@ -1356,11 +1313,11 @@
#: src/saving_manager.py
msgid ""
-"A part of the image is selected, and the pixels beneath the selection are "
-"blank."
+"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be "
+"saved with a color you might not expect!"
msgstr ""
-"Une partie de l'image est sélectionnée, et les pixels sous la sélection sont "
-"vides."
+"Une partie de l'image est sélectionnée : les pixels sous la sélection seront "
+"enregistrés avec une couleur à laquelle vous pourriez ne pas vous attendre."
#. Context: the user tries to save the image while previewing an
#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever)
@@ -1368,6 +1325,20 @@
msgid "Modifications from the current tool haven't been applied."
msgstr "Les modifications de l'outil actuel n'ont pas été appliquées."
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Apply & save"
+msgstr "Appliquer & enregistrer"
+
+#. To translators: this string should be quite short
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Deselect & save"
+msgstr "Déselectionner & enregistrer"
+
+#: src/saving_manager.py
+msgid "Save anyway"
+msgstr "Enregistrer nonobstant"
+
#: src/saving_manager.py
msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr "Souhaitez-vous enregistrer malgré tout ?"
@@ -1400,125 +1371,23 @@
msgid "The selection path is empty."
msgstr "Le chemin de la sélection est vide."
-#: src/utilities.py
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "%s%% transparent"
-msgstr "%s%% transparent"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Grey"
-msgstr "Gris"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Brown"
-msgstr "Marron"
-
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably brown"
-msgstr "Peut-être marron"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
-#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
-#. turquoise or green-blue.
-#: src/utilities.py
-msgid "Probably teal"
-msgstr "Peut-être turquoise"
-
-#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
-#. help users with color blindness, but some color names don't have a
-#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
-#: src/utilities.py
-msgid "Unknown color name"
-msgstr "Nom de couleur inconnu"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "All pictures"
-msgstr "Toutes les images"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "PNG images"
-msgstr "Images PNG"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "JPEG images"
-msgstr "Images JPEG"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "BMP images"
-msgstr "Images BMP"
-
-#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
-#: src/utilities.py
-msgid "percents"
-msgstr "pourcents"
-
-#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
-#. over a numerical input
-#: src/utilities.py
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
-
-#: src/utilities.py
-#, python-format
-msgid "%s isn't an image."
-msgstr "%s n'est pas une image"
-
-#: src/utilities.py
-msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
-msgstr ""
-"Désolé, les images WEBP ne peuvent pas être chargées par cette application."
-
-#. Context: an error message, %s is a file path
-#: src/utilities.py
+#. Context: an error message
+#: src/tools_initializer.py
#, python-format
-msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
-msgstr "Malgré son nom, %s est une image WEBP."
+msgid "Failed to load tool: %s"
+msgstr "Erreur en chargeant l'outil : %s"
#: src/window.py
msgid "Error starting the application, please report this bug."
msgstr "Erreur au démarrage de l'application, veuillez reporter ce problème."
+#: src/window.py
+msgid ""
+"It's the first time you use Drawing, would you like to read the help manual?"
+msgstr ""
+"C'est la première fois que vous utilisez Dessin %s, désirez-vous lire le "
+"manuel d'aide ?"
+
#. Context: %s is the version number of the app
#: src/window.py
#, python-format
@@ -1529,41 +1398,50 @@
"découvrir les nouveautés ?"
#: src/window.py
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+msgid ""
+"These news will always be available in the help manual: click the 'Help' "
+"menu item whenever you want!"
+msgstr ""
+"Ces informations resteront disponibles dans le manuel d'aide : cliquez sur "
+"l'item \"Aide\" quand vous le voulez !"
#: src/window.py
-msgid "Later"
-msgstr "Plus tard"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
#: src/window.py
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#. Context: an error message
+#: src/window.py
+msgid "The clipboard doesn't contain any image."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'image."
+
+#. Context: %s is a file name
#: src/window.py
#, python-format
-msgid "Failed to load tool: %s"
-msgstr "Erreur en chargeant l'outil : %s"
+msgid "The file %s is already opened"
+msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert"
+#. Context: the user would click here to confirm they want to open the
+#. same file twice
#: src/window.py
-msgid "The clipboard doesn't contain any image."
-msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'image."
+msgid "Open again"
+msgstr "Ouvrir à nouveau"
+
+#: src/window.py
+msgid "Switch to this image"
+msgstr "Aller à cette image"
#: src/window.py
msgid "Modifications will take effect in the next new window."
msgstr "Les modifications prendront effet pour la prochaine nouvelle fenêtre."
-#: src/window.py src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/tools/abstract_tool.py
-msgid "No options"
-msgstr "Pas d'options"
-
#: src/window.py
-msgid "Middle-click, tap with 3 fingers, or press F8 to show/hide controls."
+msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls."
msgstr ""
-"Cliquer avec le bouton du milieu, taper avec 3 doigts, ou presser F8 pour "
-"afficher/cacher les contrôles."
+"Cliquer avec le bouton du milieu ou presser F8 pour afficher/cacher les "
+"contrôles."
#: src/window.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen."
@@ -1614,14 +1492,6 @@
msgstr "Image copiée dans le presse-papier"
#: src/window.py
-msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?"
-msgstr "L'image a changé sur le disque, voulez-vous la recharger ?"
-
-#: src/window.py
-msgid "Reload"
-msgstr "Recharger"
-
-#: src/window.py
msgid "Import a picture"
msgstr "Importer une image"
@@ -1629,6 +1499,138 @@
msgid "Required tool is not available"
msgstr "L'outil requis n'est pas disponible"
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+#, python-format
+msgid "%s%% transparent"
+msgstr "%s%% transparent"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Grey"
+msgstr "Gris"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Brown"
+msgstr "Marron"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably brown"
+msgstr "Peut-être marron"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal.
+#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like
+#. turquoise or green-blue.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Probably teal"
+msgstr "Peut-être turquoise"
+
+#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to
+#. help users with color blindness, but some color names don't have a
+#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name.
+#: src/utilities/utilities_colors.py
+msgid "Unknown color name"
+msgstr "Nom de couleur inconnu"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "All pictures"
+msgstr "Toutes les images"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "PNG images"
+msgstr "Images PNG"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "JPEG images"
+msgstr "Images JPEG"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "BMP images"
+msgstr "Images BMP"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "%s isn't an image."
+msgstr "%s n'est pas une image"
+
+#: src/utilities/utilities_files.py
+msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app."
+msgstr ""
+"Désolé, les images WEBP ne peuvent pas être chargées par cette application."
+
+#. Context: an error message, %s is a file path
+#: src/utilities/utilities_files.py
+#, python-format
+msgid "Despite its name, %s is a WEBP file."
+msgstr "Malgré son nom, %s est une image WEBP."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
+msgstr "Cette zone semble mal délimitée, ou est très complexe."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
+msgstr "Cet algorithme peut ne pas être capable de gérer la zone voulue."
+
+#: src/utilities/utilities_paths.py
+msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous abandonner cette opération, ou laisser l'outil galérer ?"
+
+#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "percents"
+msgstr "pourcents"
+
+#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip
+#. over a numerical input
+#: src/utilities/utilities_units.py
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
+
#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background"
#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
@@ -1642,7 +1644,8 @@
#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Secondary color"
@@ -1652,9 +1655,12 @@
msgid "Tool size"
msgstr "Taille de l'outil"
+#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py
+msgid "No options"
+msgstr "Pas d'options"
+
#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui
-#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-text.ui
+#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/tool-text.ui
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
@@ -1684,7 +1690,8 @@
msgstr "Remplacer par…"
#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/selection.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui
#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py
@@ -1696,16 +1703,11 @@
msgstr "Extraire depuis cette couleur"
#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
-#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
-#: src/tools/ui/tool-rotate.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
-
-#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui
msgid "More options"
msgstr "Plus d'options"
-#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui
msgid "Expand with…"
msgstr "Étendre avec…"
@@ -1755,12 +1757,33 @@
msgid "When scaling from corners"
msgstr "Seulement avec les coins"
+#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "When setting values manually"
+msgstr "En entrant les valeurs manuellement"
+
#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions"
#. Context for translations: "Never [keep proportions]"
#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui
+msgid "Percentage"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Horizontal deformation"
+msgstr "Déformation horizontale"
+
+#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui
+msgid "Vertical deformation"
+msgstr "Déformation verticale"
+
#. Context: an error message
#: src/tools/abstract_tool.py
#, python-brace-format
@@ -1768,27 +1791,6 @@
msgstr ""
"Opération impossible : mauvais id d'outil ('{0}' attendu, '{1}' obtenu)"
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex."
-msgstr "Cette zone semble mal délimitée, ou est très complexe."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area."
-msgstr "Cet algorithme peut ne pas être capable de gérer la zone voulue."
-
-#: src/tools/utilities_paths.py
-msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?"
-msgstr ""
-"Souhaitez-vous abandonner cette opération, ou laisser l'outil galérer ?"
-
-#: src/tools/ui/selection.ui
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformer"
-
#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui
#: src/tools/ui/tool-pencil.ui
msgid "Line shape"
@@ -1873,19 +1875,20 @@
msgid "Calligraphic nib"
msgstr "Plume calligraphique"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Right-handed nib"
msgstr "Plume de droitier"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Vertical nib"
msgstr "Plume verticale"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Left-handed nib"
msgstr "Plume de gaucher"
-#: src/tools/ui/tool-brush.ui
+#. brush_direction == 'horizontal':
+#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py
msgid "Horizontal nib"
msgstr "Plume horizontale"
@@ -1911,7 +1914,10 @@
msgid "Shuffle and blur"
msgstr "Mélanger et flouter"
-#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
+#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaïque"
@@ -1919,10 +1925,6 @@
msgid "Solid color"
msgstr "Couleur opaque"
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Active filter"
-msgstr "Filtre actif"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Change saturation"
msgstr "Changer la saturation"
@@ -1956,34 +1958,31 @@
msgid "Slow blur"
msgstr "Flou lent"
-#. Context: a filter to censor the image with some little tiles
-#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
-msgid "Pixelization"
-msgstr "Pixellisation"
-
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
msgid "Blur direction"
msgstr "Direction du flou"
#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+msgid "No direction"
+msgstr "Pas de direction"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Flouter horizontalement"
-#. Context: about the blur direction
#: src/tools/ui/tool-filters.ui
-msgid "No direction"
-msgstr "Pas de direction"
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Flouter verticalement"
#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverser les couleurs"
+#: src/tools/ui/tool-highlight.ui
+msgid "Straighten the line"
+msgstr "Rectifier le tracé"
+
#: src/tools/ui/tool-line.ui
msgid "Color gradient"
msgstr "Dégradé"
@@ -2174,6 +2173,10 @@
msgid "Curve options"
msgstr "Options de courbe"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py
+msgid "Draw a second segment to complete the curve"
+msgstr "Tracez un second segment pour compléter la courbe"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Flèche en pointillés"
@@ -2187,15 +2190,38 @@
msgid "Dashed"
msgstr "En pointillés"
+#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py
+#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py
+msgid "Press to toggle the 'outline' option"
+msgstr "Pressez pour changer l'option 'contour'"
+
#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py
msgid "Brush options"
msgstr "Options du pinceau"
#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a rectangle area instead"
+msgstr "Appuyez sur pour plutôt effacer une zone rectangulaire"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
+msgid "Press to erase a path instead"
+msgstr "Appuyez sur pour plutôt effacer un chemin"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py
msgid "Eraser options"
msgstr "Options de la gomme"
#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead"
+msgstr ""
+"Appuyez sur pour surligner temporairement surligner sur fond sombre"
+
+#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py
+msgid "Press to temporarily highlight on light background instead"
+msgstr ""
+"Appuyez sur