diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/CMakeLists.txt drkonqi-5.18.5/CMakeLists.txt --- drkonqi-5.18.4.1/CMakeLists.txt 2020-03-31 14:05:59.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/CMakeLists.txt 2020-05-05 14:34:18.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) project(drkonqi) -set(PROJECT_VERSION "5.18.4") +set(PROJECT_VERSION "5.18.5") set(PROJECT_VERSION_MAJOR 5) set(QT_MIN_VERSION "5.12.0") @@ -75,9 +75,6 @@ include_directories("${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}") -if (EXISTS "${CMAKE_SOURCE_DIR}/.git") - add_definitions(-DQT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x060000) -endif() add_subdirectory(src) # add clang-format target for all our real source files diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/debian/changelog drkonqi-5.18.5/debian/changelog --- drkonqi-5.18.4.1/debian/changelog 2020-04-02 18:45:37.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/debian/changelog 2020-05-12 14:16:32.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +drkonqi (5.18.5-0ubuntu0.1) focal; urgency=medium + + * New upstream release (5.18.5) (LP: #1876876) + + -- Rik Mills Tue, 12 May 2020 15:16:32 +0100 + drkonqi (5.18.4.1-0ubuntu1) focal; urgency=medium * New upstream release (5.18.4.1) diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/af/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/af/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/af/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:34.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/af/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:00.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi stable\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 15:12+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -942,19 +942,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -962,7 +962,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -973,61 +973,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1035,7 +1035,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1043,7 +1043,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1060,23 +1060,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1087,13 +1087,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1101,7 +1101,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1109,13 +1109,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1123,32 +1123,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1156,13 +1156,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2313,130 +2313,130 @@ msgstr "" "Kde Omval Handteerder gee die gebruiker terugvoer as 'n program gestaak het" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Die Kde Omval Handteerder" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Die sein nommer wat was gevang het" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Naam van die program" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Gids soeklys na die uitvoerbare" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Die weergawe van Die program" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Die fout adres na gebruik" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Vertaalde naam van die program" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Die Pid van Die program" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Opstart Id van die program" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Die program was beginne deur kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Versper willekeurige skyf toegang" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Die program was beginne deur kdeinit" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ar/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ar/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ar/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:34.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ar/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:00.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: ٢٠١٦-٠١-٢٠ ٠٧:٣٢+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "ا&ظهر محتويات التقرير" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1084,19 +1084,19 @@ "استخدم هذا الزر لحفظ تقرير الانهيار المولد إلى ملف ، يمكن استخدام هذا " "الخيار لتبلغ عن العلة لاحقا." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "تحتاج إلى الولوج باستخدام حساب %1 حتى تواصل." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "لج" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ "استخدم هذا الزر للولوج إلى نظام تعقب علل كدي باستخدام اسم المستخدم و كلمة " "السر المعطاة." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1125,7 +1125,7 @@ "المعلومات ، إذا كنت لا تملك واحد ؛ فيمكنك أن تنشئ واحد من " "هنا مجانا." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1133,13 +1133,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "خطأ عن محاولة الولوج: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "ولجت إلى نظام تعقب علل كدي (%1) كـ: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "يلج في %1 كـ %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "خطأ: اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيح" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1163,31 +1163,31 @@ msgid "Retry" msgstr "أعِد المحاولة..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "تحقق الحد الأدنى للطول" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "نحتاج مزيدًا من المعلومات" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1195,7 +1195,7 @@ "yet.

" msgstr "وصف تفاصيل الانهيار لا يقدم معلومات كافية.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1205,7 +1205,7 @@ "كمية المعلومات المطلوبة تتناسب مع النوعية معلومات أخرى مثل التتبع الخلفي أو " "معدل إمكانية توليد العلة.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1216,7 +1216,7 @@ "سابقا، قلت أنه يمكنك توفير بعض المعلومات. حاول كتابة المزيد من التفاصيل حول " "العلة. (حتى القليل منها يمكن أن يساعدنا.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1226,23 +1226,23 @@ "إذا كان لا يمكنك تقديم مزيد من المعلومات، ربما سيكون تقريرك مضيعة الوقت " "للمطورين. يمكنك أن تقول لنا أكثر؟" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "أجل، دعني أضيف مزيدًا من المعلومات" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "لا، لا يمكن إضافة أية معلومات أخرى" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "نحن نحتاج معلومات أكثر" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1258,13 +1258,13 @@ "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "صف بالتفصيل كيف صار الانهيار:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" "- صِف أي الإجراءات التي كنت تفعلها داخل وخارج التطبيق قبيل حدوث الانهيار" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1281,13 +1281,13 @@ "whole environment." msgstr "-ملاحظة إذا كنت لاحظت أي سلوك غير عادي في التطبيق أو فيالبيئة برمتها." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "-ملاحظة أي ضبط غير افتراضي في التطبيق." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1295,32 +1295,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "مثال:%1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "أعِد المحاولة..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "استخدم هذا الزر لمعاودة إرسال تقرير الانهيار إذا فشلت سابقا." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "ا&عرض محتيوات التقرير" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "يرسل تقرير الانهيار ... (الرجاء الانتظار)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1330,13 +1330,13 @@ "تم إرسال تقرير الانهيار. العنوان: %1 شكر لك لكونك جزء " "من كدي. يمكنك الآن إغلاق هذه النافذة." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "خطأ في إرسال تقرير الانهيار: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2648,42 +2648,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "يعطي مداول انهيار كدي ردة فعل المستخدم إذا انهار برنامج" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "مداول انهيار كدي" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009 ، مؤلفو DrKonqi " -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "رقم الإشارة الملتقطة." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgid " of the program" msgstr "اسم البرنامج" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "المسار إلى الملف التنفيذي" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "إصدارة البرنامج" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "عنوان العلة الذي سيتم استخدامه" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "الاسم المترجم للبرنامج" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "رقم تعريف العملية الخاص بالبرنامج" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2747,37 +2747,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "رقم بدء التشغيل (PID) الخاص بالبرنامج" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "بدأ البرنامج عن طريق kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "عطّل وصول القرص العشوائي" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "أعيد تشغيل البرنامج بالفعل" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "أبق البرنامج يعمل لإنشاء بيانات التتبع الخلفي عند بدء التشغيل" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/be/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/be/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/be/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:35.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/be/drkonqi5.po 2020-05-05 14:33:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-28 14:19+0200\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -943,19 +943,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -963,7 +963,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -974,61 +974,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1036,7 +1036,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1053,7 +1053,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1061,23 +1061,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1088,13 +1088,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1110,13 +1110,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1124,32 +1124,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1157,13 +1157,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2318,131 +2318,131 @@ "Аналізатар збояў KDE дае карыстальніку магчымасць высветліць прычыны збояў у " "працы праграм" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Апрацоўшчык збоеў KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hans Petter Bieker" msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Ханс Петэр Бікер" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Нумар перахопленага сігналу" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Назва праграмы" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Шлях да праграмы" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Вtрсія праграмы" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Адрас памылкі для выкарыстання" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Перакладзеная назва праграмы" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "PID праграмы" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "ID запуску гэтай праграмы" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Праграма запушчана kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Адключыць вольны доступ да дыску" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Праграма запушчана kdeinit" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/bg/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/bg/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/bg/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:35.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/bg/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:00.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # -# $Id: drkonqi5.po 1564630 2020-03-21 08:35:27Z scripty $ +# $Id: drkonqi5.po 1567199 2020-04-20 07:36:17Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. # Yasen Pramatarov , 2009, 2011, 2013. @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:38+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Показване на &съдържанието на доклада" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1048,19 +1048,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Вход" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1087,13 +1087,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Грешка при влизане: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Вписани сте в системата за грешки на KDE (%1) като: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Влизане в %1 като %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Грешка: Неправилно име или парола" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1117,31 +1117,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Отново..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Има нужда от повече данни" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1149,7 +1149,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1157,7 +1157,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1174,23 +1174,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Да, нека добавя още данни" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Не, не мога да добавя повече данни" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Има нужда от повече данни" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1201,13 +1201,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1223,13 +1223,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1237,32 +1237,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Примери: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Отново..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Показване на съдържанието на доклада" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Изпращане на доклад за грешка... (моля, изчакайте)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1270,13 +1270,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Грешка при изпращане на доклада за грешка: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2534,42 +2534,42 @@ "Програмата за описание на грешки събира данни и описание от потребителя при " "срив." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Програма за следене на грешки" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, авторите на DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Номер на сигнал, който беше прихванат" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Име на програмата" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Път към изпълнимата програма" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Версия на програмата" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Адрес за изпращане на грешката" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Преведено име на програмата" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Идентификатор PID на програмата" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2633,37 +2633,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Идентификатор ID на програмата" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Програмата е стартирана от kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Изключване на произволния достъп до диска" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Програмата вече е презаредена" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/bn/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/bn/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/bn/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:35.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/bn/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:00.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-16 15:55+0530\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "রিপোর্টের অভ্যন্তরস্থ বস্তু দেখাও (&w)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1094,19 +1094,19 @@ "একটি ফাইলে generated ক্র্যাশ রিপোর্ট তথ্য সংরক্ষণ করতে এই বাটনটি ব্যবহার করো। আপনি " "বাগ পরবর্তী কালে রিপোর্ট করতে এই অপশনটি ব্যবহার করতে পারেন।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "আপনি অগ্রসর হতে অর্ডারে আপনার %1 অ্যাকাউন্টের সঙ্গে লগিনতে প্রয়োজন বোধ করো।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "লগিন" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1116,7 +1116,7 @@ "provided ব্যবহারকারীর নাম এবং শব্দচাবি ব্যবহার করে কেডিই বাগ tracking সিস্টেমে " "লগিনতে এই বাটনটি ব্যবহার করো।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1132,31 +1132,31 @@ "আপনার এক, আপনাকে মুক্তভাবে নাএক এখানে তৈরি করো। দয়া করে " "disposable ই-মেইল অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করেন না।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "লগিনতে ত্রুটি যখন চেষ্টা করছে:%1।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "কে.ডি.ই. বাগ tracking সিস্টেমে তে Logged (%1) হিসেবে: %2।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%2 হিসেবে %1তে লগিন কর্ম সম্পাদন করছে..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "ত্রুটি: বেঠিক ব্যবহারকারীর নাম অথবা শব্দচাবি" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1164,31 +1164,31 @@ msgid "Retry" msgstr "আবার চেষ্টা করো..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "ন্যুনতম দৈর্ঘ্য পৌঁছেছিল" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "আরও বেশি তথ্য জোগান দাও" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1196,7 +1196,7 @@ "yet.

" msgstr "ক্র্যাশ বিশদ বর্ণনার সম্বন্ধে বর্ণনা যথেষ্ট তথ্য জোগান দাও না।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1204,7 +1204,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1213,7 +1213,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1223,23 +1223,23 @@ "যদি আপনি যথেষ্ট তথ্য জোগান দিতে পারেন না, আপনার রিপোর্ট ডেভেলপারগণ' সময় সম্ভবত " "বর্জ্যবেন। আপনি কি আমাদেরকে আরও বেশি বলতে পারেন?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "হ্যাঁ, আমাকে আরও বেশি তথ্য যোগ করতে দিন" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, fuzzy, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "কোনও না, আমি যেকোন অন্যান্য তথ্য যোগ করতে পারে না" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "আমরা আরও বেশি তথ্য প্রয়োজন বোধ করো" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1255,13 +1255,13 @@ "পুনরায় শুরু করার পরে suddenly বন্ধ করেছিল\"কেট একটি কার্যবিবরণী ফাইল " "সম্পাদনা করার সময় বন্ধ করেছিল এবং pressing সময়\"এর একটি দম্পতি মুছে ফেলো চাবিও" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "সম্ভব ক্র্যাশ পরিস্থিতি হিসেবে অধিক পুঙ্খানুপুঙ্খ বর্ণনা হিসেবে তে বর্ণনা করা:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ "- পুঙ্খানুপুঙ্খ বর্ণনা যেটি ক্রিয়া ক্র্যাশর পূর্বে অ্যাপলিকেশন একটি মুহূর্তের বাইরে এবংএর " "ভেতরে আপনাকে গ্রহণ করছিল।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1281,13 +1281,13 @@ "- নোট যদি আপনি পুরো পরিবেশে অ্যাপলিকেশন অথবাতে যেকোন অচিরাচরিত আচরণ লক্ষ্য " "করেছিলেন।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- অ্যাপলিকেশনে নোট যেকোন non-default কনফিগারেশন।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1295,14 +1295,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "উদাহরণ: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "আবার চেষ্টা করো..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1310,19 +1310,19 @@ "sending ক্র্যাশ রিপোর্ট পুনরায় চেষ্টা করতে এই বাটনটি ব্যবহার করো যদি এইটি ার পূর্বে " "ব্যর্থ হয়েছিল।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "রিপোর্টের অভ্যন্তরস্থ বস্তু দেখাও (&w)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট পাঠানে হচ্ছে... (অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1332,13 +1332,13 @@ "ক্র্যাশ রিপোর্ট পাঠিয়েছিল।ইউআরএল:%1কেডিইের অংশ হের জন্য " "আপনাকে ধন্যবাদ জানাও। আপনি এই জানালাটি এখন বন্ধ করতে পারেন।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "ত্রুটি sending ক্র্যাশ রিপোর্ট:%1।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2592,41 +2592,41 @@ "একটি প্রোগ্রাম ক্র্যাশ করলে কে.ডি.ই. ক্র্যাশ হ্যান্ডলার ব্যবহারকারীকে তার সম্বন্ধে " "ফীডব্যাক দেয়।" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "কে.ডি.ই. ক্র্যাশ হ্যান্ডলার" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(সি) ২০০০-২০০৯, DrKonqi লেখক" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "জর্জ Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "একটি। L। Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "যে সিগনাল-টি ধরা হয়েছে তার নম্বর" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgid " of the program" msgstr "প্রোগ্রাম-টির নাম" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2650,7 +2650,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "এক্সিকিউটেবল-এর পাথ" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "প্রোগ্রামটির সংস্করণ" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "বাগ রিপোর্ট-এর জন্য যে ঠিকানা ব্যবহার করা হবে" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2674,7 +2674,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "প্রোগ্রামটির অনুদিত নাম" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "প্রোগ্রামটির পি-আই-ডি" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2690,37 +2690,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "প্রোগ্রামটির স্টার্ট-আপ আই-ডি" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "প্রোগ্রাম-টি kdeinit দ্বারা চালু করা হয়েছিল" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "যথেচ্ছ ডিস্ক অ্যাক্‌সেস নিষ্ক্রিয় করো" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "প্রোগ্রামটি ইতিমধ্যে আবার শুরু করা হয়েছে" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "অনুষ্ঠান চলন্ত রাখো এবং সূচনাতে ব্যাকট্রেস উৎ‍পাদন করো" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/bn_IN/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/bn_IN/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/bn_IN/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:35.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/bn_IN/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:00.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-05 17:52+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -942,19 +942,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -962,7 +962,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -973,61 +973,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1035,7 +1035,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1043,7 +1043,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1060,23 +1060,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1087,13 +1087,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1101,7 +1101,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1109,13 +1109,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1123,32 +1123,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1156,13 +1156,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2313,131 +2313,131 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "The KDE Crash Handler" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hans Petter Bieker" msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "হান্স পেটার বিইকার" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "প্রাপ্ত সিগন্যাল সংখ্যা" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "প্রোগ্রামের নাম" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "এক্সেকিউটেবলের পাথ" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "ব্যবহারযোগ্য বাগ ঠিকানা" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "প্রোগ্রামের অনুবাদিত নাম" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "প্রোগ্রামের PID" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "প্রোগ্রামের প্রারম্ভিক ID" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "kdeinit দ্বারা এই প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হয়েছে" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "ডিস্কের যথেচ্ছ ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করুন" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "kdeinit দ্বারা এই প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হয়েছে" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/br/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/br/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/br/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:36.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/br/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:00.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 14:10+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -936,19 +936,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -956,7 +956,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -967,61 +967,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1029,7 +1029,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1037,7 +1037,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1054,23 +1054,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1081,13 +1081,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1103,13 +1103,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1117,32 +1117,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1150,13 +1150,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2306,126 +2306,126 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hans Petter Bieker" msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Anv ar meziant" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Doare ar meziant" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Ar chomlec'h bug da implij" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Anv troet ar program" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "PID ar goulev" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "PID ar goulev" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/bs/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/bs/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/bs/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:36.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/bs/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:01.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 23:14+0000\n" "Last-Translator: Emrah Dautbegovic \n" "Language-Team: bosanski \n" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "&Prikaži sadržaj izvještaja" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1127,19 +1127,19 @@ "Ovim dugmetom možete sačuvati u datoteku sakupljene podatke za izvještaj o " "padu. Korisno kada želite kasnije da prijavite grešku." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Morate se prijaviti na nalog na %1 da biste nastavili." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Prijavi me" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1153,7 +1153,7 @@ "Ovim dugmetom se prijavljujete u KDE‑ov sistem za praćenje grešaka, s datim " "korisničkim imenom i lozinkom." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1169,7 +1169,7 @@ "slobodno otvoriti. Molimo vas da ne koristite " "jednokratne naloge e‑pošte." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1177,13 +1177,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Greška pri prijavljivanju: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Prijavljeni u KDE‑ov sistem za praćenje grešaka (%1) kao %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Pokušavam da se prijavim na %1 kao %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Greška: loše korisničko ime ili lozinka." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1207,31 +1207,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Dostignuta najmanja dužina." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Navedite još podataka." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ "yet.

" msgstr "Opis greške nije dao dovoljno informacija.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ "Količina potrebnih informacija je proporcionalna kvalitetu drugih " "informacija kao što su povratni trag i stepen reproducibilnosti.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1261,7 +1261,7 @@ "Probajte napisati više detalja o situaciji. (čak i mali će nam pomoći.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1271,17 +1271,17 @@ "Ako ne možete pružiti dovoljno podataka, vaš izvještaj će vjerovatno " "protraćiti vrijeme programerâ̂. Možete li nam reći više?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Da, mogu da dodam još podataka" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ne, ovo je sve što znam" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" @@ -1289,7 +1289,7 @@ # Primjeri ostavljeni na engleskom jer izvještaji o greškama treba da su na engleskom. # literal-segment: ".*?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1306,13 +1306,13 @@ "item>„Kate closed while editing a log file and pressing the Delete key " "a couple of times“" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Opišite što detaljnije okolnosti pada:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "" "— koje ste radnje izvodili unutar i izvan programa neposredno prije pada" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1331,7 +1331,7 @@ "— da li ste primijetili neko neobično ponašanje programa ili okruženja u " "cjelini" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." @@ -1339,7 +1339,7 @@ "— da li ste podesili neke postavke u programu van podrazumijevanih " "vrijednosti" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1347,33 +1347,33 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Primjeri: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Pokušaj ponovo..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" "Ovim dugmetom ponovo šaljete izvještaj, ako prethodni pokušaj nije uspio." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Prikaži &Sadržaj izvještaja" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Šaljem izvještaj o padu, sačekajte..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1383,13 +1383,13 @@ "Izvještaj o padu poslat.URL: %1Hvala vam što " "učestvujete u KDE‑u. Sada možete zatvoriti ovaj prozor." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Greška pri slanju izvještaja o padu: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2772,42 +2772,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "KDE‑ov rukovalac padovima daje korisniku uvid u rušenje programa." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE‑ov rukovalac padovima" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000–2009, autori DrKonqija" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Peter Biker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodrigez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "Georgios Kjajadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Šper" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Broj signala koji je uhvaćen" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Ime programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Putanja do izvršne datoteke" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Verzija programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Adresa za prijavljivanje grešaka" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2855,7 +2855,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Prevedeno ime programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "PID programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2871,31 +2871,31 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Radni ID programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Ovaj program je pokrenula kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Isključi proizvoljan pristup disku" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Ovaj program je već pokrenut" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Ostavi program da se izvršava i stvori kontratrag pri pokretanju" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "Oznaka niti koja je neuspjela" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ca/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ca/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ca/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:36.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ca/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:01.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-06 19:11+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Mo&stra el contingut de l'informe" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1126,19 +1126,19 @@ "fallada a un fitxer. Podeu utilitzar aquesta opció per a informar-ne més " "endavant." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Cal entrar amb el vostre compte a %1 per tal de continuar." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Entra" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1148,7 +1148,7 @@ "Utilitzeu aquest botó per a entrar al sistema de seguiment d'errors del KDE " "utilitzant l'adreça de correu i la contrasenya subministrats." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1164,61 +1164,61 @@ "Si no en teniu cap, en podeu crear un aquí de franc. " "Si us plau, no utilitzeu comptes de correu d'un sol ús." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Error en intentar entrar: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Connectat al sistema de seguiment d'errors del KDE (%1) com a: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "S'està realitzant l'entrada a %1 com %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Error: adreça de correu o contrasenya no vàlids" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "S'ha arribat a la longitud mínima" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Cal més informació" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Ha fallat en obtenir la llista de plataformes" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "S'ha produït un error en contactar amb bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1228,7 +1228,7 @@ "La descripció dels detalls de la fallada encara no proporciona suficient " "informació.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ "informació com la traça inversa o la freqüència segons si és reproduïble." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1251,7 +1251,7 @@ "informació contextual. Intenteu escriure més detalls sobre aquesta situació " "(encara que sigui petita, pot ajudar).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1261,23 +1261,23 @@ "Si no podeu proporcionar més informació, l'informe probablement serà una " "pèrdua de temps dels desenvolupadors. Podeu explicar-ho més?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Sí, deixa'm afegir més informació" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "No, no puc afegir cap altra informació" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Cal més informació" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ ">«El Kate s'ha tancat mentre s'editava un fitxer de registre i en prémer la " "tecla de supressió un parell de cops»" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" @@ -1302,7 +1302,7 @@ "Descriviu amb tant detall com sigui possible les circumstàncies de la " "fallada:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1312,7 +1312,7 @@ "- Detall de les accions que estàveu fent dins o fora de l'aplicació en el " "moment abans de la fallada." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1322,13 +1322,13 @@ "- Apunteu si heu notat qualsevol comportament inusual en l'aplicació o en " "l'entorn." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Apunteu qualsevol configuració no predeterminada de l'aplicació." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1336,14 +1336,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Exemples: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Reintenta..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1351,19 +1351,19 @@ "Utilitzeu aquest botó per tornar a intentar l'enviament de l'informe de " "fallada si abans ha fallat." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Mo&stra el contingut de l'informe" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "S'està enviant l'informe de la fallada... (si us plau, espereu)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1373,13 +1373,13 @@ "S'ha enviat l'informe de la falladaURL: %1Gràcies per " "formar part del KDE. Ara podeu tancar aquesta finestra." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Error en enviar l'informe de fallada: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2663,120 +2663,120 @@ "El gestor de fallades del KDE dóna informació a l'usuari si ha fallat un " "programa." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "El gestor de fallades del KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "El de senyal que s'ha capturat" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " del programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " a l'executable" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "La del programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "L' d'error a utilitzar" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr " traduït del programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "El del programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "L' d'engegada del programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "El programa l'ha engegat el kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Desactiva l'accés arbitrari al disc" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "El programa ja s'ha tornat a engegar" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" "Mantén el programa executant-se i genera la traça inversa durant l'inici" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "L' que ha fallat" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ca@valencia/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ca@valencia/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ca@valencia/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:36.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ca@valencia/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:01.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-11 13:54+0200\n" "Last-Translator: Alfredo vicente \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Mo&stra el contingut de l'informe" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1129,19 +1129,19 @@ "fallada en un fitxer. Podeu utilitzar aquesta opció per a informar-ne més " "avant." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Cal que entreu amb el vostre compte a %1 per tal de continuar." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Entra" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ "Utilitzeu aquest botó per a entrar en el sistema de seguiment d'errors de " "KDE utilitzant el nom d'usuari i la contrasenya subministrats." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1167,61 +1167,61 @@ "no en teniu cap, en podeu crear un ací debades. No " "utilitzeu comptes de correu d'un sol ús." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "S'ha produït un error en intentar entrar: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Connectat al sistema de seguiment d'errors de KDE (%1) com a: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "S'està entrant a %1 com %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Error: nom d'usuari o contrasenya no vàlids" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Reintenta..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "S'ha arribat a la longitud mínima" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Cal més informació" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1231,7 +1231,7 @@ "La descripció dels detalls de la fallada encara no proporciona suficient " "informació.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1242,7 +1242,7 @@ "informació com ara la traça inversa o la taxa de reproductibilitat.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ "contextual. Intenteu escriure més detalls sobre aquesta situació (encara que " "siga xicoteta, pot ajudar).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1264,23 +1264,23 @@ "Si no podeu proporcionar més informació, l'informe probablement serà una " "pèrdua de temps dels desenvolupadors. Podeu explicar-ho més?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Sí, deixa'm afegir més informació" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "No, no puc afegir cap altra informació" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Cal més informació" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1297,14 +1297,14 @@ "MSN»«Kate s'ha tancat mentre s'editava un fitxer de registre i en " "prémer la tecla de supressió un parell de vegades»" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" "Descriviu amb tant detall com siga possible les circumstàncies de la fallada:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1314,7 +1314,7 @@ "- Detall de les accions que estàveu fent dins o fora de l'aplicació en el " "moment abans de la fallada." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1324,13 +1324,13 @@ "- Apunteu si heu notat qualsevol comportament inusual en l'aplicació o en " "l'entorn." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Apunteu qualsevol configuració no predeterminada de l'aplicació." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1338,14 +1338,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Exemples: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Reintenta..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1353,19 +1353,19 @@ "Utilitzeu aquest botó per a tornar a intentar l'enviament de l'informe de " "fallada si abans ha fallat." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Mo&stra el contingut de l'informe" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "S'està enviant l'informe de la fallada... (espereu)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1375,14 +1375,14 @@ "S'ha enviat l'informe de la falladaURL: %1Gràcies per " "formar part de KDE. Ara podeu tancar aquesta finestra." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" "S'ha produït un error en enviar l'informe de fallada: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2663,120 +2663,120 @@ "El gestor de fallades de KDE dona informació a l'usuari si ha fallat un " "programa." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "El gestor de fallades de KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "El de senyal que s'ha capturat" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " del programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " a l'executable" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "La del programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "L' d'error que s'ha d'utilitzar" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr " traduït del programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "El del programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "L' d'inici del programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Kdeinit ha iniciat el programa" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Desactiva l'accés arbitrari al disc" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "El programa ja s'ha tornat a iniciar" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" "Mantín el programa executant-se i genera la traça inversa durant l'inici" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "L' que ha fallat" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/cs/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/cs/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/cs/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:37.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/cs/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:01.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-06 12:29+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Zobrazit ob&sah hlášení" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1098,19 +1098,19 @@ "Použijte toto tlačítko pro uložení vygenerovaných informací o pádu do " "souboru. Tuto možnost můžete použit pro pozdější nahlášení chyby." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Pro další pokračování je potřeba se přihlásit do vašeho účtu %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Přihlášení" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1120,7 +1120,7 @@ "Použijte tlačítko pro přihlášení do systému pro sledování chyb KDE pomocí e-" "mailu a hesla." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1136,61 +1136,61 @@ "ještě účet nemáte, můžete si jej založit. Prosím, " "nepoužívejte jednorázové e-mailové účty." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Chyba při pokusu o přihlášení: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Přihlášen do systému pro stopování chyb KDE (%1) jako: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Přihlašuji se na %1 jako %2 ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Chyba: Neplatný přihlašovací e-mail nebo heslo" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Zkusit znovu" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Dosažena minimální délka" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Poskytněte více informací" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Selhalo získávání seznamu platforem" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Při pokusu o komunikaci s bugs.kde.org nastala chyba: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1200,7 +1200,7 @@ "Popis podrobností pádu aplikace ještě neposkytuje dostatek informací.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ "poskytnutých informací jako je backtrace nebo obtížnost reprodukce.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ "Pokuste se napsat co nejvíce podrobností o vaší situaci. (Každá maličkost " "nám může pomoci.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1233,23 +1233,23 @@ "Pokud nemůžete poskytnout dostatek informací, vaše hlášení bude pouze " "plýtvat časem vývojářů. Můžete nám říci více?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ano, chci přidat více informací" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ne, nemohu přidat žádnou další informaci" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Potřebujeme více informací" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1265,13 +1265,13 @@ "počítače a psaní kamarádovi na MSN\"\"Kate skončilo během úpravy " "souboru se záznamem a opakovaném stisknutí klávesy Delete\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Popište okolnosti pádu tak podrobně jak to jenom půjde:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "" "- Popište činnosti, které jste vykonávali v aplikaci nebo mimo ni před pádem." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1290,13 +1290,13 @@ "- Zmiňte, pokud jste si všimli neobvyklého chování aplikace nebo celého " "pracovního prostředí." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Zmiňte jakékoli nestandardní nastavení v aplikaci." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1304,14 +1304,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Příklady: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Zopakovat..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1319,19 +1319,19 @@ "Použijte toto tlačítko pro opakování neúspěšného pokusu o odeslání chybového " "hlášení." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Zobrazit obsah &hlášení" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Odesílám hlášení o pádu... (prosím počkejte)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1341,13 +1341,13 @@ "Hlášení o pádu odesláno.URL: %1Děkujeme za to, že " "jste součástí KDE. Nyní můžete toto okno zavřít." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Chyba při odesílání hlášení o pádu: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2601,119 +2601,119 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "Obsluha pádu KDE aplikací dává uživateli informace při pádu programu." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Obsluha pádu aplikací pro KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, Autoři DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "<Číslo> zachyceného signálu" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " programu" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " k programu" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " programu" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr " pro nahlášení chyby" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Přeložený programu" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " programu" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr " spuštění programu" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Program byl spuštěn pomocí kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Zakázat náhodný přístup k disku" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Program již byl restartován" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Nechat program běžet a vygenerovat backtrace při startu" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr " ve kterém došlo k pádu" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/csb/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/csb/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/csb/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:37.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/csb/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-10 21:09+0100\n" "Last-Translator: Mark Kwidzińśczi \n" "Language-Team: Kaszëbsczi \n" @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "&Wëskrzëni zamkłosc rapòrtu" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1168,7 +1168,7 @@ "Brëkùjë ti knąpë, abë zapisac wëgerowóną wëdowiédzã z rapòrtu do lopka. " "Mòżesz brëkòwac ti òptacëji do rapòrtowaniô felë pòzdze." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1176,13 +1176,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Je nót sã wlogòwac na twòje kònto %1, abë jisc dali." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Wlogùjë" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1196,7 +1196,7 @@ "Brëkùjë ti knapë do wlogòwaniô sã do systemë szlachòwaniô felów KDE z pòmòcą " "dobëtegò miona brëkòwnika ë parolë." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info/rich" #| msgid "" @@ -1217,7 +1217,7 @@ "sparłãczëc sã z tobą dlô dobëcô dalszi wëdowiédzë. Jeżlë jesz ni môsz kònta " "to mòżesz je założëc tuwò." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1225,13 +1225,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Fela logòwaniô: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Wlogòwanié do systemë szlachòwaniô KDE (%1) jakno: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Zrëchtowanié logòwaniô w %1 jakno %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Fela: Lëché miono brëkòwnika abò parola" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1255,13 +1255,13 @@ msgid "Retry" msgstr "Spróbùjë znowa..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" @@ -1269,19 +1269,19 @@ msgid "Provide more information" msgstr "Nama je nót wicy wëdowiédzë" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1293,7 +1293,7 @@ "yet.

" msgstr "Òpisënk załómaniô ni zamëkô w se wszëtczi wëdowiédzë jakô je nót." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1318,25 +1318,25 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Nama je nót wicy wëdowiédzë" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Nama je nót wicy wëdowiédzë" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1347,13 +1347,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "actions you were taking inside or outside the application" @@ -1363,7 +1363,7 @@ "instant before the crash." msgstr "dzejania robioné bënë abò bùten aplikacëji" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1371,7 +1371,7 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "configuration details of the application" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "kònfigùracjowé detale ti aplikacëji" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1387,33 +1387,33 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Spróbùjë znowa..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" "Brëkùjë ti knąpë abë wësłac rapòrt znowa, jeżlë rëchli sã to ni darzeło." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Wëskrzëni zamkłosc rapòrtu" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Sélanié rapòrtu załómaniô...(proszã żdac)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1423,13 +1423,13 @@ "Rapòrt załómaniô òstôł wësłóny. URL: %1Dzãkùjë za " "pòmòc w rozwiju KDE. Mòżesz zamknąc terô to òkno." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Fela sélaniô rapòrtu załomaniô: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2774,42 +2774,42 @@ "Obsłużënk kriticznych felów w KDE zezwôlô na sélanié ùsôdzcom programë " "wëdowiédzë ò ji załómaniu." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Obsłużënk kriticznëch felów w KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Numer ùchwëconegò sygnalu" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Miono programë" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Stegna do programë" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Numer wersëji programë" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Adresa sélaniô rapòrtu felë" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Przedolmaczoné miono programë" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2865,7 +2865,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Identifikatora programë (PID)" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2873,37 +2873,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Startowô identifikatora (ID) programë" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Programa bëła zrëszonô przez kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Wëłączë direktny przistãp do diskù" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Na programa òsta ju zrëszonô" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/cy/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/cy/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/cy/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:37.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/cy/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-30 11:27+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -942,19 +942,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -962,7 +962,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -973,61 +973,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1035,7 +1035,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1043,7 +1043,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1060,23 +1060,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1087,13 +1087,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1101,7 +1101,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1109,13 +1109,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1123,32 +1123,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1156,13 +1156,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2313,130 +2313,130 @@ "Mae'r Trinydd Chwalfeydd KDE yn rhoi adborth i'r defnyddiwr os mae'r rhaglen " "wedi chwalu" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Y Trinydd Chwalfeydd KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Rhif yr arwydd y daliwyd" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Enw'r rhaglen" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Llwybr i'r gweithredadwy-yn" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Fersiwn y rhaglen" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Cyfeiriad y nam i'w ddefnyddio" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Enw cyfieithiedig y rhaglen" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "PID y rhaglen" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Dynodiad (ID) cychwyn y rhaglen" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Dechreuwyd y rhaglen gan kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Analluogi cyrchiad disg mympwyol" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Dechreuwyd y rhaglen gan kdeinit" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/da/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/da/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/da/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:37.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/da/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:02.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-08 15:01+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "&Vis indholdet af rapporten" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1112,19 +1112,19 @@ "Brug denne knap til at gemme den genererede sammenbrudsinformation til en " "fil. Du kan bruge denne mulighed til at rapportere fejlen senere." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Du skal logge ind med din %1-konto for at kunne fortsætte." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Log ind" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ "Brug denne knap til at logge ind i KDE's fejlrapportsystem med den oplyste e-" "mailadresse og adgangskode." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1150,61 +1150,61 @@ "har en, kan du frit oprette en her. Brug venligst ikke " "engangs-e-mail-konti." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Fejl ved forsøg på login: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Loggede på KDE's fejlrapportsystem (%1) som: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Udfører login på %1 som %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Fejl: Ugyldigt e-mailadresse eller adgangskode" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimumlængde nået" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Giv mere information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Kunne ikke hente platformliste" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Der opstod en fejl i kontakten til bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ "Beskrivelsen af sammenbrudsdetaljerne giver ikke tilstrækkelig information " "endnu.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1224,7 +1224,7 @@ "Mængden ar krævet information er proportional med kvaliteten af den øvrige " "information såsom backtrace eller reproducerbarheden.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1236,7 +1236,7 @@ "Prøv at skrive flere detaljer om din situation (selv små detaljer kan være " "til hjælp).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1246,23 +1246,23 @@ "Hvis du ikke kan give mere information, vil din rapport sandsynligvis spilde " "udviklernes tid. Kan du fortælle os mere?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ja, lad mig tilføje mere information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nej, jeg kan ikke tilføje yderligere information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Vi har brug for mere information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1278,13 +1278,13 @@ "resuming the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while " "editing a log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Beskriv så detaljeret som muligt omstændighederne ved sammenbruddet:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ "- Redegør for hvilke handlinger du foretog dig i og udenfor programmet kort " "før sammenbruddet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1304,13 +1304,13 @@ "- Anfør hvis du bemærkede usædvanlig opførsel i programmet eller hele " "miljøet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Anfør eventuel ikke-standard konfiguration af programmet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1318,14 +1318,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Eksempler: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Prøv igen..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1333,19 +1333,19 @@ "Brug denne knap til at prøve at indsende sammenbrudsrapporten igen, hvis det " "mislykkedes før." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Vis indholdet af rapporten" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Sender sammenbrudsrapport... (vent venligst)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1355,13 +1355,13 @@ "Sammenbrudsrapport indsendt.URL: %1Tak for dit bidrag " "til KDE. Du kan nu lukke vinduet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Fejl ved indsendelse af sammenbrudsrapport: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2626,119 +2626,119 @@ "KDE sammenbrudsbehandler giver brugeren feedback, hvis et program bryder " "sammen." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE sammenbrudsbehandler" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, DrKonqi-udviklerne" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Signal der blev fanget" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Programmets " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " til den kørbare fil" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " af programmet" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr " som skal bruges" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Oversat på programmet" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Programmets " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Programmets opstarts-" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Programmet blev startet af kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Deaktivér vilkårlig diskadgang" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Programmet er allerede blevet genstartet" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Behold programmet kørende og generér backtrace ved opstart" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr " for den fejlende tråd" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/de/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/de/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/de/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:37.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/de/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:02.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-27 06:11+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "&Inhalt des Fehlerberichts anzeigen" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1140,19 +1140,19 @@ "speichern. Auf diese Weise können Sie den Bericht später erneut öffnen und " "übermitteln." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Um fortzufahren, müssen Sie sich mit Ihrem Zugang für %1 anmelden." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Anmelden" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1162,7 +1162,7 @@ "Drücken Sie diesen Knopf, um sich mit Ihren Benutzerdaten an der KDE-" "Fehlerdatenbank anzumelden." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1179,61 +1179,61 @@ "Zugang anlegen. Bitte geben Sie hierbei Ihre „richtige“ E-Mail-Adresse an." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Fehler bei der Anmeldung: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "An der KDE-Fehlerdatenbank (%1) angemeldet als: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Anmeldung an %1 wird durchgeführt als %2 ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Fehler: E-Mail-Adresse oder Passwort ungültig" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Erneut versuchen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Mindestlänge ist erreicht" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Weitere Informationen sind notwendig" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Das Laden der Plattform-Liste ist fehlgeschlagen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Bei der Verbindung zu bugs.kde.org ist ein Fehler aufgetreten: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1243,7 +1243,7 @@ "Die Beschreibung des Absturzes enthält noch nicht genügend Informationen." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ "anderen Informationen des Berichts und das Problem lässt sich besser " "reproduzieren.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1266,7 +1266,7 @@ "Versuchen Sie bitte, weitere Details über die Situation anzugeben, in der " "das Problem auftrat. (Auch Kleinigkeiten können hilfreich sein.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1277,23 +1277,23 @@ "verschwendet er möglicherweise nur die Zeit der Entwickler. Können Sie " "weitere Informationen beisteuern?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ja, ich möchte mehr Informationen angeben" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nein, ich kann nicht mehr Informationen angeben" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Wie benötigen mehr Informationen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1310,13 +1310,13 @@ "and talking to a MSN buddy“„Kate closed while editing a log file and " "pressing the Delete key a couple of times“" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Beschreibung der möglichst genauen Umstände beim Absturz:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ "– Informationen zu den durchgeführten Aktionen vor dem Absturz (innerhalb " "und außerhalb der Anwendung)." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1336,13 +1336,13 @@ "– Anmerkungen zu festgestelltem ungewöhnlichen Verhalten der Anwendung oder " "des Systems." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "– Anmerkungen zu geänderten Einstellungen der Anwendung." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1350,14 +1350,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Beispiele: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Erneut versuchen ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1365,19 +1365,19 @@ "Drücken Sie diesen Knopf, um den Fehlerbericht erneut zu senden, falls ein " "vorheriger Versuch fehlgeschlagen ist." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Inhalt des Fehlerberichts anzeigen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Fehlerbericht wird gesendet ... (bitte warten)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1387,13 +1387,13 @@ "Der Fehlerbericht wurde gesendet.URL: %1Vielen Dank " "für Ihren Beitrag zu KDE. Sie können dieses Fenster nun schließen." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Der Fehlerbericht kann nicht gesendet werden: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2688,107 +2688,107 @@ "Die KDE-Absturzbehandlung gibt dem Benutzer eine Rückmeldung, wenn ein " "Programm abgestürzt ist." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Die KDE-Absturzbehandlung" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "Copyright © 2000–2018, die DrKonqi-Autoren" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Die empfangene Signal" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " des Programms" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " zur ausführbaren Datei" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Die des Programms" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Zu benutzende für Fehlerberichte" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Übersetzter Programm" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Die des Programms" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Start- des Programms" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Dieses Programm wurde von kdeinit gestartet" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Willkürlichen Festplattenzugriff deaktivieren" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Das Programm wurde bereits neu gestartet" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" @@ -2796,13 +2796,13 @@ "Das Programm weiterhin ausführen und die Rückverfolgung beim Aufrufen " "erstellen" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Die des abgestürzten Threads." -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/el/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/el/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/el/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:38.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/el/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:02.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-05 16:23+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου της αναφοράς" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1170,19 +1170,19 @@ "σφάλματος σε αρχείο. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για " "να αναφέρετε το σφάλμα αργότερα." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε με τον %1 λογαριασμό σας για να προχωρήσετε." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1196,7 +1196,7 @@ "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να συνδεθείτε στο σύστημα παρακολούθησης " "σφαλμάτων KDE χρησιμοποιώντας το απαιτούμενο όνομα χρήστη και κωδικό." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1213,7 +1213,7 @@ "url='%2'>δημιουργήσετε έναν εδώ. Παρακαλώ μην χρησιμοποιείτε " "λογαριασμούς ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μιας χρήσης." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1221,13 +1221,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια σύνδεσης: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Συνδεθήκατε στο σύστημα παρακολούθησης σφαλμάτων KDE (%1) ως: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Εκτελείται σύνδεση στο %1 ως %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1251,31 +1251,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Επαναλάβετε..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Το ελάχιστο μήκος επετεύχθη" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Παρέχετε περισσότερες πληροφορίες" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ "Η περιγραφή των λεπτομερειών της κατάρρευσης δεν περιέχει επαρκείς " "πληροφορίες ακόμα.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1296,7 +1296,7 @@ "άλλων πληροφοριών όπως αυτών των πληροφοριών κατάρρευσης ή της συχνότητας " "αναπαραγωγής.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1308,7 +1308,7 @@ "πληροφορίες. Προσπαθήστε να γράψετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την " "κατάσταση. (ακόμα και οι ελάχιστες μπορεί να μας βοηθήσουν.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1319,23 +1319,23 @@ "απλά να σπαταλήσει τον πολύτιμο χρόνο των προγραμματιστών. Μπορείτε να μας " "πείτε περισσότερα;" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ναι, επιτρέψτε μου να προσθέσω περισσότερες πληροφορίες" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Όχι, δεν μπορώ να προσθέσω άλλες πληροφορίες" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Χρειαζόμαστε περισσότερες πληροφορίες" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1351,7 +1351,7 @@ "resuming the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while " "editing a log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" @@ -1359,7 +1359,7 @@ "Περιγράψτε με όσο το δυνατό περισσότερες λεπτομέρειες τις συνθήκες της " "κατάρρευσης:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1369,7 +1369,7 @@ "- Περιγράψτε αναλυτικά ποιες ενέργειες κάνατε εντός ή εκτός της εφαρμογής τη " "στιγμή πριν την κατάρρευση." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1379,13 +1379,13 @@ "- Σημειώστε εάν παρατηρήσατε οποιαδήποτε ασυνήθιστη συμπεριφορά της " "εφαρμογής ή σε όλο το περιβάλλον εργασίας." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Σημειώστε κάθε μη προεπιλεγμένη ρύθμιση στην εφαρμογή." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1393,14 +1393,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Παραδείγματα: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Επαναλάβετε..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1408,19 +1408,19 @@ "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να στείλετε ξανά την αναφορά κατάρρευσης " "αν απέτυχε πριν." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων της κατάρρευσης" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Αποστολή αναφοράς σφάλματος... (παρακαλώ περιμένετε)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1430,13 +1430,13 @@ "Η αναφορά σφάλματος απεστάλη.URL: %1Σας ευχαριστούμε " "για τη συνεισφορά σας στο KDE. Μπορείτε τώρα να κλείσετε το παράθυρο." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Σφάλμα στην αποστολή της αναφοράς σφάλματος:%1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2773,108 +2773,108 @@ "Ο διαχειριστής κατάρρευσης του KDE δίνει στο χρήστη πληροφορίες αν ένα " "πρόγραμμα έχει καταρρεύσει." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Ο διαχειριστής καταρρεύσεων του KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "Γιώργος Καγιαδάκης" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Ο <αριθμός> του σήματος που πιάστηκε" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Το <όνομα> του προγράμματος" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Η <διαδρομή> για το εκτελέσιμο" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Η <έκδοση> του προγράμματος" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Η <διεύθυνση> σφαλμάτων για να χρησιμοποιήσετε" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Μεταφρασμένο <όνομα> του προγράμματος" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Το του προγράμματος" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Το εκκίνησης του προγράμματος" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Το πρόγραμμα εκκινήθηκε από το kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Απενεργοποίησε την αυθαίρετη προσπέλαση του δίσκου" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Το πρόγραμμα έχει ήδη επανεκκινηθεί" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" @@ -2882,13 +2882,13 @@ "Διατήρηση της εκτέλεσης του προγράμματος και δημιουργία των πληροφοριών " "κατάρρευσης κατά την εκκίνηση" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Το <αναγνωριστικό νήματος> που απέτυχε" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/en_GB/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/en_GB/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/en_GB/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:38.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/en_GB/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:03.000000000 +0000 @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 14:05+0000\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" -"Language-Team: British English \n" +"Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "&Show Contents of the Report" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1103,19 +1103,19 @@ "Use this button to save the generated crash report information to a file. " "You can use this option to report the bug later." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "You need to login with your %1 account in order to proceed." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Login" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1125,7 +1125,7 @@ "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-" "mail address and password." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1141,61 +1141,61 @@ "freely create one here. Please do not use disposable " "email accounts." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Error when trying to login: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Performing login at %1 as %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Error: Invalid e-mail address or password" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Retry" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimum length reached" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Provide more information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Failed to get platform list" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1205,7 +1205,7 @@ "The description about the crash details does not provide enough information " "yet.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ "The amount of required information is proportional to the quality of the " "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1227,7 +1227,7 @@ "information. Try writing more details about your situation. (even little " "ones could help us.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1237,23 +1237,23 @@ "If you cannot provide more information, your report will probably waste " "developers' time. Can you tell us more?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Yes, let me add more information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "No, I cannot add any other information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "We need more information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1269,13 +1269,13 @@ "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ "- Detail which actions were you taking inside and outside the application an " "instant before the crash." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1295,13 +1295,13 @@ "- Note if you noticed any unusual behaviour in the application or in the " "whole environment." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Note any non-default configuration in the application." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1309,32 +1309,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Examples: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Retry..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Sho&w Contents of the Report" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Sending crash report... (please wait)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1344,13 +1344,13 @@ "Crash report sent.URL: %1Thank you for being part of " "KDE. You can now close this window." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Error sending the crash report: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2610,119 +2610,119 @@ msgstr "" "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "The KDE Crash Handler" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "The signal that was caught" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " of the program" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " to the executable" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "The of the program" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "The bug
to use" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Translated of the program" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "The of the program" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Startup of the program" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "The program was started by kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Disable arbitrary disk access" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "The program has already been restarted" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Keep the program running and generate the backtrace at startup" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "The of the failing thread" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/eo/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/eo/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/eo/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:39.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/eo/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:03.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-11 13:33+0100\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "&Montri enhavon de la raporto" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1032,19 +1032,19 @@ "Uzu ĉi tiun butonon por konservi la kreatajn informojn pri la raporto de " "kolapso en dosiero. Vi povas uzi ĉi tiun opcion por raporti cimon poste." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Vi bezonas ensaluti per via %1 konto de %1 por daŭrigi." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Ensaluto" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Eraro dum klopodo de ensaluto : %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Ensalutata ĉe la sistemo de spurado de cimoj de KDE (%1) kiel: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Ensalutanta en %1 kiel %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Eraro : Nevalida uzantnomo aŭ pasvorto" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1101,31 +1101,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Reprovu..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimuma longo atingita" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Provizu pliajn informojn" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1133,7 +1133,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1141,7 +1141,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1158,23 +1158,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Jes, lasu min aldoni pliajn informojn" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ne, mi ne povas aldoni pliajn informojn" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Ni bezonas pliajn informojn" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1185,13 +1185,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "actions you were taking inside or outside the application" @@ -1201,7 +1201,7 @@ "instant before the crash." msgstr "Agojn kion vi faris ene aŭ ekstere de la programo" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1209,7 +1209,7 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "configuration details of the application" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "Agordaj detaloj de la aplikaĵo" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1225,32 +1225,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Ekzemploj: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Reprovu..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Montri enhavon de la raporto" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Sendanta raporton de kolapso... (bonvole atendu)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1258,7 +1258,7 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Eraro dum klopodo de ensaluto : %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2513,42 +2513,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "KDE kolapsa traktilo priinformas la uzanton kiam programo kolapsas" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "La traktilo de kolapsoj por KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, la aŭtoroj de DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter BIEKER" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres RODRIGUEZ" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George KIAGIADAKIS" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. SPEHR" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "La signalnumero, kiu estis kaptita" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2564,7 +2564,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Nomo de la programaro" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Vojo al la plenumeblaĵoj" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "La versio de la programaro" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "La uzenda retadreso por la cimo" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Tradukita nomo de la programaro" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "La proceza identigilo (PID) de la programaro" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2612,37 +2612,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Starta identigilo (ID) de la programaro" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "La programaro estis startigita de kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Malŝalti arbitran diskaliron" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "La programaro estas jam restartigita" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/es/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/es/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/es/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:39.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/es/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:03.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-09 02:38+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Mo&strar el contenido del informe" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1136,19 +1136,19 @@ "Use este botón para guardar la información del informe de error generado a " "un archivo. Puede usar esta opción para reportar el error posteriormente." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Necesita identificarse en su cuenta de %1 para poder continuar." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ "Use este botón para iniciar sesión en el sistema de seguimiento de errores " "de KDE usando la dirección de correo electrónico y la contraseña facilitados." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1174,26 +1174,26 @@ "de una, puede crearla aquí. Por favor, no use cuentas " "de correo de usar y tirar." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Ha ocurrido un error al intentar iniciar sesión: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" "Identificado como %2 en el sistema de seguimiento de errores de KDE (%1)." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Iniciando sesión en %1 como %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" @@ -1201,37 +1201,37 @@ "Error: la dirección de correo electrónico o la contraseña no son válidos" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Longitud mínima alcanzada" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Necesitamos más información" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "No se ha podido obtener la lista de plataformas" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Ha ocurrido un error al conversar con bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1241,7 +1241,7 @@ "La descripción detallada del fallo no proporciona información suficiente." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1251,7 +1251,7 @@ "La cantidad de información necesaria es proporcional a la calidad de la " "traza inversa o a la probabilidad para reproducirlo.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ "proporcionar más detalles sobre su situación (incluso los más nimios pueden " "ser útiles).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1273,23 +1273,23 @@ "Si no proporciona suficiente información, su informe probablemente " "desperdicie el tiempo de los desarrolladores. ¿Podría decirnos algo más?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Sí, permitirme añadir más información" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "No, no puedo añadir más información" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Necesitamos más información" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1306,13 +1306,13 @@ "cerró mientras editaba un archivo de registro, tras pulsar la tecla Suprimir " "un par de veces»" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Describa con el mayor detalle posible el contexto del fallo:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1322,7 +1322,7 @@ "- Detalle qué acciones estaba realizando dentro y fuera de la aplicación " "justo antes de que fallase." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1332,13 +1332,13 @@ "- Indique si percibió cualquier comportamiento o apariencia inusual en la " "aplicación o en todo el escritorio" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Detalle cualquier configuración no-predeterminada de la aplicación." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1346,14 +1346,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Ejemplos: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Reintentar..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1361,19 +1361,19 @@ "Use este botón para reintentar enviar el informe de error si falló " "previamente." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Mostrar el &contenido del informe" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Enviando el informe de error... (espere por favor)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1383,13 +1383,13 @@ "Informe de error enviado.URL: %1Gracias por " "contribuir con KDE. Ya puede cerrar esta ventana." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Error enviando el informe de error: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2668,119 +2668,119 @@ msgstr "" "El manejador de fallos de KDE informa al usuario cuando un programa falla." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "El manejador de fallos de KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000-2018, los autores de DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Darío Andrés Rodríguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "El de señal capturado" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " del programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " del ejecutable" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "La del programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "La de fallos a usar" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr " traducido del programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "El del programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr " de inicio del programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "El programa fue iniciado por kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Inhabilitar el acceso arbitrario a disco" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "El programa ya ha sido reiniciado" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Mantener el programa en ejecución y generar la traza inversa al inicio" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "El que ha fallado" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/et/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/et/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/et/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:39.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/et/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:03.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 21:32+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Näita &veateate sisu" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1098,19 +1098,19 @@ "Selle nupu abil saab genereeritud krahhiteabe salvestada faili. See on " "mõttekas näiteks siis, kui soovid veast teada anda alles hiljem." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Jätkamiseks tuleb sisse logida oma %1 kontosse." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Logi sisse" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1120,7 +1120,7 @@ "Selle nupu abil saab määratud e-posti aadressi ja parooliga sisse logida KDE " "vigade jälgimise süsteemi." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1136,61 +1136,61 @@ "igasuguste piiranguteta selle luua. Palun ära kasuta " "ühekordseid e-posti kontosid." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Tõrge sisselogimisel: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Sisse logitud KDE vigade jälgimise süsteemi (%1) kasutajana %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Sisselogimine aadressil %1 kasutajana %2 ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Tõrge: vigane e-posti aadress või parool" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Proovi uuesti" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Miinimumpikkus on käes" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Vaja läheb rohkem teavet" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Platvormide loendi hankimine nurjus" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Suhtlemisel aadressiga bugs.kde.org tekkis tõrge: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Krahhi üksikasjade kirjeldus ei sisalda veel piisavalt teavet.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1209,7 +1209,7 @@ "Nõutava teabe hulk vastab muu teabe kvaliteedile, nagu näiteks tagasijälitus " "või korratavus.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ "Proovi oma olukorda täpsemalt kirjeldada (isegi väike teabekild võib meid " "aidata).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1231,23 +1231,23 @@ "Kui sa ei suuda pakkuda rohkem teavet, kulutab su veateade tõenäoliselt " "lihtsalt arendajate aega. Kas oskad midagi lisada?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Jah, ma tahan teavet lisada" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ei, ma ei oska midagi lisada" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Vaja läheb rohkem teavet" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1264,13 +1264,13 @@ "closed while editing a log file and pressing the Delete key a couple of times" "\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Krahhi asjaolude võimalikult täpne kirjeldus:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1280,7 +1280,7 @@ " - Üksikasjad, milliseid toiminguid sooritasid rakenduses või väljaspool " "seda hetkel enne krahhi." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1290,13 +1290,13 @@ " - Märgi, kui kogesid rakenduses või kogu keskkonnas mis tahes ebatavalist " "käitumist." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr " - Rakenduse mis tahes vaikeseadistustest erinevad seadistused." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1304,33 +1304,33 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Näited: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Proovi uuesti..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" "Selle nupuga saab veateate uuesti saata, kui saatmine eelnevalt nurjus." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Näita &veateate sisu" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Veateate saatmine... (palun oota)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1340,13 +1340,13 @@ "Veateade on saadetud.URL: %1Täname sind osalemise " "eest KDE-s. Akna võib nüüd sulgeda." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Viga veateate saatmisel: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2601,119 +2601,119 @@ "KDE krahhide käsitleja annab kasutajale tagasisidet, kui programmi on " "tabanud krahh." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE krahhide käsitleja" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018: DrKonqi autorid" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Kinnipüütud signaali " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Programmi " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Täitmisfaili " -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Programmi " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Kasutatav vea " -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Programmi tõlgitud " -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Programmi " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Programmi käivitamise " -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Programmi käivitas kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Suvalise kettapöörduse keelamine" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Programm on juba taaskäivitatud" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Programmi tööshoidmine ja käivitusel tagasijälituse tekitamine" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Krahhi teinud " -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/eu/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/eu/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/eu/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:39.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/eu/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:03.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 14:46+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "&Erakutsi txostenaren edukia" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1119,19 +1119,19 @@ "Erabili botoi hau kraskadurari buruz sortutako informazioa fitxategi batean " "gordetzeko. Akatsa geroago jakinarazteko erabil dezakezu aukera hau." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "%1 kontuarekin hasi behar duzu saioa aurrera egiteko." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Hasi saioa" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1141,7 +1141,7 @@ "Erabili botoi hau KDEren akatsen jarraipenerako sisteman dagokizun e-posta " "eta pasahitzarekin saio-hasteko." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1157,61 +1157,61 @@ "baduzu, sor ezazu hemen. Ez baliatu erabili eta " "botatzeko posta elektronikoko konturik." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Errorea saio-hasten saiatzean: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "KDEren akatsen segimendurako sisteman (%1) %2 gisa hasi duzu saioa." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%1(e)n %2 gisa saioa hasten..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Errorea: e-posta edo pasahitz baliogabea" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Berriz saiatu" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Gutxieneko luzerara iritsi da" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Eman informazio gehiago" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Huts egin du plataforma zerrenda lortzea" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Errore bat gertatu da «bugs.kde.org»ekin hitz egitean: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ "Kraskaduraren xehetasunei buruzko deskribapenak ez du nahikoa informazio " "ematen.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1232,7 +1232,7 @@ "araberakoa da, adibidez, aztarnarena edo berriz egiteko probabilitatearena." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1244,7 +1244,7 @@ "zenezakeela. Saiatu egoerari buruzko xehetasun gehiago idazten (xehetasun " "txikiak ere baliagarriak izan litezke).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1254,23 +1254,23 @@ "Informazio gehiago ezin baduzu eman, alferrik galduko dute denbora " "garatzaileek. Emango duzu beste daturen bat?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Bai, informazio gehiago emango dut" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ez, ezin dut informazio gehiago eman" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Informazio gehiago behar dugu" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1287,13 +1287,13 @@ "to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a log file and pressing " "the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Deskribatu ahalik eta xehatuen kraskaduraren zirkunstantziak:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ "- Adierazi aplikazioa kraskatu baino lehentxeago zer egiten ari zinen " "aplikazioaren barruan edo aplikaziotik kanpo." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1312,13 +1312,13 @@ msgstr "" "- Esan aplikazioan edo ingurune osoan ohiz kanpoko jokabiderik sumatu duzun." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Adierazi aplikazioak konfigurazio ez-lehenetsirik baduen." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1326,14 +1326,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Adibideak: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Saiatu berriz..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1341,19 +1341,19 @@ "Erabili botoi hau, kraskadurari buruzko jakinarazpena bidaltzean huts " "egiterik gertatu bada, jakinarazpena berriz bidaltzen saiatzeko." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Erakutsi jakinarazpenaren edukiak" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Kraskadurari buruzko jakinarazpena bidaltzen... (itxaron pixka bat)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ "Bidali da kraskadurari buruzko jakinarazpena.URLa: %1Eskerrik asko KDE hobetzen laguntzeagatik. Orain, leiho hau itxi dezakezu." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." @@ -1371,7 +1371,7 @@ "Errorea gertatu da kraskadura-jakinarazpena bidaltzean: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2648,119 +2648,119 @@ "KDEren kraskadura-kudeatzaileak oharrak egiten dizkio erabiltzaileari, " "programaren bat kraskatu baldin bada." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDEren kraskadura-kudeatzailea" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, DrKonqi-ren egileak" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Harrapatu den seinale " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Programaren " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Exekutagarrirako " -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Programaren " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Erabili beharreko akats-" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Itzulitako programa-" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Programaren " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Programa abiarazteko " -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "kdeinit-ek abiarazi du programa" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Desgaitu ausazko disko-atzipena" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Dagoeneko berrabiarazi da programa" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Segi programa exekutatzen eta sortu aztarna abioan" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Huts egiten duen " -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/fa/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/fa/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/fa/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:40.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/fa/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:04.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 01:03+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) <>\n" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "نمایش &محتویات‌ گزارش" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -965,19 +965,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "ورود" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -985,7 +985,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -996,7 +996,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1004,13 +1004,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "خطا هنگام تلاش برای ورود: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "وارد شده به سامانه گزارش اشکال کی‌دی‌ای (%1) با عنوان: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "اجرای ورود به %1 به عنوان %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "خطا: نام کاربری یا اسم‌رمز نامعتبر" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1034,31 +1034,31 @@ msgid "Retry" msgstr "سعی مجدد..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "مقدار کمینه حاصل شد" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "اطلاعات بیشتری فراهم کنید" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1066,7 +1066,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1074,7 +1074,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1083,7 +1083,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1091,23 +1091,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "بله، به من اجازه بده اطلاعات بیشتری اضافه کنم" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "نه، من نمیتوانم اطلاعات دیگری اضافه کنم" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1118,13 +1118,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1132,7 +1132,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1140,13 +1140,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1154,32 +1154,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "مثالها: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "سعی مجدد..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "نمایش &محتویات‌ گزارش" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1187,7 +1187,7 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "خطا هنگام تلاش برای ورود: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2419,42 +2419,42 @@ msgstr "" "اگر برنامه فروپاشید، گردانندهه فروپاشی KDE، بازخورد کاربر را نشان می‌دهد." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "گردانندهه فروپاشی KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "شماره‌ی نشانکی که به دست آمده" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgid " of the program" msgstr "نام برنامه" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "مسیر اجرایی" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "نسخه‌ی برنامه" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "نشانی اشکال مورد استفاده" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "نام ترجمه‌شده‌ی برنامه" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "شناسه‌ی پردازش برنامه" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2518,37 +2518,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "شناسه‌ی راه‌اندازی برنامه" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "برنامه توسط kdeinit آغاز شد" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "غیرفعال کردن دستیابی اختیاری به دیسک" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "برنامه قبلا شروع به کار شده" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/fi/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/fi/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/fi/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:40.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/fi/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:04.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-16 14:38+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "&Näytä ilmoituksen sisältö" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1135,20 +1135,20 @@ "Käytä tätä painiketta tallentamaan tuotetut kaatumisilmoitustiedot " "tiedostoon. Voit käyttää tätä vaihtoehtoa vian ilmoittamiseen myöhemmin." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Sinun tarvitsee kirjautua %1-tillillesi jatkaaksesi eteenpäin." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" # Tässä on uhkana ns. häiritsevä samasijaisuus, sama sija eri käytössä – tällä painikkeella (adess.), annetulla tunnuksella ja salasanalla (adess.) –, siksi aivan toinen ratkaisu -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ "Tämä painike kirjaa sinut KDE:n vianseurantajärjestelmään annetulla " "käyttäjätunnuksella ja salasanalla." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1174,61 +1174,61 @@ "sinulla ole tunnusta, voit luoda sen täällä. Ole hyvä " "äläkä käytä kertakäyttöisiä sähköpostiosoitteita." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Virhe kirjauduttaessa: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Kirjauduttu KDE:n vianseurantajärjestelmään (%1) tunnuksella %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Kirjaudutaan järjestelmään %1 tunnuksella %2…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Virhe: Käyttäjätunnus tai salasana väärin" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Vähimmäispituus saavutettu" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Tarvitaan lisää tietoja" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Alustaluettelon nouto epäonnistui" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "bugs.kde.orgin kanssa viestittäessä sattui virhe: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Kuvaus kaatumisyksityiskohdista ei tarjoa riittävästi tietoja.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ "Vaadittava tietojen määrä on verrannollinen kaatumis-, toistettavuus- ja " "muiden tietojen laatuun.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ "Yritä kirjoittaa hieman lisää. (Jopa pienet seikat voivat auttaa.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1269,23 +1269,23 @@ "Jos et voi tarjota lisää tietoa, ilmoituksesi on luultavasti kehittäjän ajan " "tuhlaamista. Voitko kertoa meille enemmän?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Kyllä, palaa tietojen antamiseen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ei, en voi kertoa enempää" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Tarvitsemme lisätietoja" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1302,13 +1302,13 @@ "keskusteltiin MSN-kaverin kanssa””Kate-editori sulkeutui lokitiedostoa " "muokatessa ja painettaessa Delete-näppäintä pari kertaa”" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Kerro kaatumisesta niin tarkasti kuin mahdollista:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ "- Kerro yksityiskohtaisesti mitä olit tekemässä ohjelmassa ja muutenkin " "juuri ennen kaatumista." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1328,13 +1328,13 @@ "- Mainitse, jos huomasit mitään epätavallista käytöstä ohjelmassa tai koko " "ympäristössä." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Mainitse kaikki oletuksista poikkeavat sovelluksen asetukset." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1342,14 +1342,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Esimerkit: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Yritä uudelleen…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1357,19 +1357,19 @@ "Käytä tätä painiketta kaatumisilmoituksen uudelleenlähettämiseen, jos se " "epäonnistui aikaisemmin." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Näytä ilmoituksen sisältö" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Lähetetään kaatumisilmoitusta… (odota)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1379,13 +1379,13 @@ "Kaatumisilmoitus lähetetty.Verkko-osoite: %1Kiitos " "KDE:n avustamisesta. Voit nyt sulkea tämän ikkunan." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Virhe lähetettäessä kaatumisilmoitusta: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2642,119 +2642,119 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "KDE:n kaatumistenkäsittelijä opastaa käyttäjää, jos sovellus kaatuu." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE:n kaatumistenkäsittelijä" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000–2018, The DrKonqi-tekijät" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Siepattu signaalinumero" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Ohjelman nimi" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Ohjelman polku" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Ohjelman versio" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Käytettävä vikailmoitusosoite" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Ohjelman käännetty nimi" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Ohjelman prosessitunniste" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Ohjelman käynnistystunniste" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Ohjelman käynnisti kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Älä käytä kiintolevyä mielivaltaisesti" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Ohjelma oli jo käynnistynyt uudelleen" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Pidä sovellus käynnissä ja tuota pinolistaus käynnistyksessä" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Epäonnistuvan säikeen säie-id" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/fr/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/fr/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/fr/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:40.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/fr/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:04.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 19:58+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Affic&her le contenu du rapport" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1158,20 +1158,20 @@ "plantage dans un fichier. Cette option est utile pour rapporter ce bogue de " "façon différée." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" "Vous devez vous connecter avec votre compte « %1 » pour pouvoir continuer." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Connexion" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1181,7 +1181,7 @@ "Utilisez ce bouton pour vous connecter au système de suivi des bogues KDE en " "utilisant votre adresse de courrier électronique et votre mot de passe." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1198,62 +1198,62 @@ "un ici librement. Veuillez ne pas utiliser une adresse de courrier " "électronique jetable." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Erreur durant la tentative de connexion : %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Connecté au système de suivi des bogues KDE (%1) comme : %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Connexion à %1 en tant que %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Erreur : adresse de courriel ou mot de passe non valable" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Réessayer" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Longueur minimale atteinte" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Fournir plus d'informations" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Impossible d'obtenir la liste des plateformes" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la communication avec bugs.kde.org : %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ "La description détaillée du plantage ne fournit pas encore assez " "d'informations.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1274,7 +1274,7 @@ "autres informations telles que la pile d'appels ou le taux de " "reproductibilité.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ "d'informations sur le contexte. Veuillez essayer de fournir plus de détails " "sur votre situation (même de petits détails peuvent nous aider).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1296,23 +1296,23 @@ "Si vous ne fournissez pas assez d'informations, votre rapport risque de " "polluer le travail des développeurs. Pouvez-vous nous en dire plus ?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Oui, laissez-moi ajouter plus d'informations" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Non, je ne peux pas ajouter d'autres informations" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Nous avons besoin de plus d'informations" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1330,14 +1330,14 @@ "durant la modification d'un fichier d'historique et l'appui sur la touche " "« Suppression » plusieurs fois. »" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" "Décrivez avec autant de détails que possible les circonstances du plantage :" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1347,7 +1347,7 @@ "- Détaillez les actions que vous effectuiez dans et à l'extérieur de " "l'application juste avant le plantage." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1357,14 +1357,14 @@ "- Notez les comportements anormaux de l'application ou de l'environnement " "global." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" "- Détaillez l'ensemble des configurations modifiées dans l'application." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1372,14 +1372,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Exemples : %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Réessayer..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1387,19 +1387,19 @@ "Utilisez ce bouton pour retenter l'envoi du rapport de bogue si celui-ci a " "échoué précédemment." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Affic&her le contenu du rapport" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Envoi du rapport de plantage... (veuillez patienter)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1409,13 +1409,13 @@ "Rapport de bogue envoyé.URL : %1Merci de contribuer à " "KDE. Vous pouvez maintenant fermer cette fenêtre." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Erreur lors de l'envoi du rapport de plantage : %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2701,119 +2701,119 @@ "Le gestionnaire de pannes de KDE fournit des informations à l'utilisateur " "dans le cas où un programme s'est planté." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Le gestionnaire de pannes de KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, les auteurs de DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Le signal qui a été intercepté" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " du programme" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " de l'exécutable" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "La du programme" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "L' de bogue à utiliser" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Nom du programme" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Le numéro de processus du programme" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr " de démarrage du programme" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Le programme a été démarré par « kdeinit »" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Désactiver les accès aléatoires au disque" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Le programme a déjà été redémarré" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Laisser le programme lancé et générer une pile d'appels au démarrage" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "L' du processus défaillant" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/fy/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/fy/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/fy/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:40.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/fy/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:04.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:20+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Frysk \n" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Lit de yn&hâld fan it rapport sjen" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "Brûk dizze knop om it oanmakke ûngelok rapport ynformaasje nei in triem te " "skriuwen. Jo kinne dizze opsje brûke om letter de brek te rapportearjen." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1155,13 +1155,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Jo moatte ynlogge mei jo %1 akkount om troch te gean." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Ynlogge" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ "Brûk dizze knop om mei it ferskafte brûkersnamme en wachtwurd yn it KDE brek-" "folch-systeem yn te loggen." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1191,7 +1191,7 @@ "gjint ha, dan binne jo frij om hjir ien oan te meitsjen. brûk gjin e-postadres dy't jo gauw fuortsmite. " -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1199,13 +1199,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Flater by it ynloggen: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Ynlogd op it KDE brek-folch-systeem (%1) as %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "It ynloggen útfiere op %1 as %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Flater: Unjildige brûkersnamme of wachtwurd" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1229,31 +1229,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Op 'e nij besykje..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimale lingte is berikt" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Mear ynformaasje ferskaffe" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ "De beskriuwing fan de details fan it ûngelok ferskaffe net genôch " "ynformaasje." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1275,7 +1275,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1298,23 +1298,23 @@ "As jo net genôch ynformaasje ferskaffe kinne, dan sil jo rapport wierskynlik " "tiid fergriemerij wêze foar de ûntwikkelder. Kinne jo ús mear fertelle?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ja, lit my mear ynformaasje taheakje" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Wy ha mear ynformaasje nedich" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1330,13 +1330,13 @@ "resuming the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while " "editing a log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1344,7 +1344,7 @@ "instant before the crash." msgstr "- Detailearje de aksjes dy't jo dienen yn of bûten it programma" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1352,13 +1352,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Notearje alle net standert ynstellings yn it programma" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1366,14 +1366,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Foarbylden: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Op 'e nij besykje..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1381,19 +1381,19 @@ "Brûk dizze knop om te besykjen in ûngelok rapport op 'e nij te ferstjoeren " "as it earder mislearre." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Lit de yn&hâld fan it rapport sjen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Ungelok rapport wurdt stoerd... (In amerijke)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1403,14 +1403,14 @@ "Ferûngelok rapport is stjoerd.URL: %1Tanke foar jo " "diel oan KDE. Jo kinne no dit finster slute." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" "Flater ûnder it ferstjoeren fan it ûnglok rapport: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2765,42 +2765,42 @@ "It KDE-crash programma jout de brûker ynformaasje wannear in programma " "ferûngelokke is." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE crash programma" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, De DrKonqi skriuwers" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "It sinjaal nummer wat opfongen is." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2816,7 +2816,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Namme fan it programma" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Paad nei it útfierber triem" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "De ferzje fan it programma" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "It te brûken brek-adres" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2848,7 +2848,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "De oersetten namme van it programma" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "It PID fan it programma" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2864,37 +2864,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Opstart-ID fan it programma" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "It programma wurde úteinsetten troch kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Willekeurige skiiftagong net tastean" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "It programma is al úteinsetten" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ga/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ga/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ga/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:41.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ga/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:04.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Tais&peáin Ábhar na Tuairisce" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ "gcomhad. Tig leat an rogha seo a úsáid amach anseo chun tuairisc a dhéanamh " "ar an bhfabht." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1167,13 +1167,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Ní mór duit logáil isteach le do chuntas %1 chun dul ar aghaidh." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Logáil Isteach" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1187,7 +1187,7 @@ "Úsáid an cnaipe seo chun logáil isteach sa chóras lorgtha fabhtanna KDE leis " "an ainm úsáideoir agus focal faire a soláthraíodh." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1203,7 +1203,7 @@ "agat, cruthaigh ceann anseo. Ná húsáid seoladh " "ríomhphoist 'indiúsacartha', le do thoil." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1211,13 +1211,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Earráid le linn logála isteach: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Logáilte isteach sa chóras lorgtha fabhtanna KDE (%1) mar: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Ag logáil isteach ag %1 mar %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Earráid: Ainm úsáideora nó focal faire neamhbhailí" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1241,31 +1241,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Atriail..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Sroicheadh an fad íosta" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Tá tuilleadh eolais de dhíth orainn" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1273,7 +1273,7 @@ "yet.

" msgstr "Níl go leor faisnéise i mionsonraí na tuairte go fóill.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ "eile atá agat, mar shampla an cúl-lorg nó cé chomh minic is féidir leat an " "fabht a atáirgeadh.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1296,7 +1296,7 @@ "sholáthar maidir le comhthéacs an fhabht. Tabhair na mionsonraí go léir " "dúinn (uaireanta is mór an chabhair mionsonraí beaga)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1307,23 +1307,23 @@ "thuairisc am na bhforbróirí amú. An féidir leat cur síos níos mine a " "dhéanamh air?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Is féidir. Lig dom tuilleadh eolais a chur leis" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ní féidir liom tuilleadh eolais a chur leis" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Tá tuilleadh eolais de dhíth orainn" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1340,13 +1340,13 @@ "dhéanamh le cara ar MSN\"\"Dhún Kate agus logchomhad á chur in eagar " "agus tar éis dom an eochair 'Delete' a bhú cúpla uair\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Déan cur síos ar na cúinsí a bhain leis an tuairt:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1356,7 +1356,7 @@ "- Inis dúinn faoi na rudaí a bhí ar siúl agat laistigh agus lasmuigh den " "fheidhmchlár go díreach roimh an tuairt." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ "- Ar thug tú aon rud as an ngnáth faoi deara san fheidhmchlár nó sa " "timpeallacht ar fad?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." @@ -1374,7 +1374,7 @@ "- Inis dúinn faoi aon socruithe neamhchoitianta atá agat don fheidhmchlár " "seo." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1382,14 +1382,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Samplaí: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Atriail..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1397,19 +1397,19 @@ "Úsáid an cnaipe seo chun iarracht eile a dhéanamh an tuairisc a sheoladh má " "theip ort roimhe seo." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Tais&peáin Ábhar na Tuairisce" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Tuairisc ar thuairteáil á seoladh... (fan go fóill)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1419,13 +1419,13 @@ "Seoladh tuairisc ar thuairteáil.URL: %1Go raibh maith " "agat as páirt a ghlacadh in KDE. Is féidir an fhuinneog a dhúnadh anois." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Earráid agus tuairisc thuairteála á seoladh: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2841,42 +2841,42 @@ "Tugann an láimhseálaí tuairteála KDE aiseolas don úsáideoir nuair a " "thuairteálann feidhmchlár." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "An Láimhseálaí Tuairteála KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000-2009, Údair DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Uimhir an chomhartha a fuarthas" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Ainm an bhogearra" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Conair go dtí an comhad inrite" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Leagan an ríomhchláir" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Seoladh fabht le húsáid" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Ainm aistrithe an ríomhchláir" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Aitheantas phróiseas an chláir" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2940,32 +2940,32 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Aitheantas tosaigh an ríomhchláir" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Bhí an clár tosaithe ag kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Díchumasaigh rochtain shaor ar an diosca" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Atosaíodh an feidhmchlár cheana" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" "Coinnigh an feidhmchlár ar siúl agus cruthaigh an cúl-lorg ag am tosaithe" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "Aitheantas an shnáithe a theip" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/gl/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/gl/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/gl/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:41.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/gl/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:05.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-12 11:00+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Mostrar o &contido do informe" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1119,19 +1119,19 @@ "Empregue este botón para gardar un ficheiro co informe de quebra que se " "xerou. Pode empregar esta opción para informar do fallo máis tarde." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Debe acceder á súa conta en %1 para continuar." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Acceder" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1141,7 +1141,7 @@ "Empregue este botón para acceder ao Sistema de seguimento de incidencias de " "KDE mediante o enderezo de correo electrónico e contrasinal fornecidos." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1157,62 +1157,62 @@ "non ten unha conta, pode facerse cunha libremente. Por favor, non empregue contas creadas só para isto." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Aconteceu un erro ao identificarse: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Accedeu ao Sistema de seguimento de incidencias de KDE (%1) como: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "A identificarse en %1 como %2…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" "Erro: O enderezo de correo electrónico ou contrasinal son incorrectos" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Intentar de novo" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Acadouse a lonxitude mínima" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Forneza máis información" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Non se puido obter a lista de plataformas" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Produciuse un erro ao intercambiar información con bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ "A descrición sobre os detalles da quebra aínda non fornece información de " "abondo.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1233,7 +1233,7 @@ "informacións como o trazado inverso ou a taxa de reproducibilidade.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1245,7 +1245,7 @@ "de contexto. Escriba máis detalles sobre a situación, mesmo as menudencias " "poden ser de axuda.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1255,23 +1255,23 @@ "Se non pode fornecer máis información, este informe probabelmente só " "malgaste o tempo dos desenvolvedores. Pode incluír máis detalles?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Si, podo engadir máis información" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Non, non podo engadir máis información" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Precisamos de máis información" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1287,13 +1287,13 @@ "computador e se quere falar cun amigo do MSN»«Kate pechouse ao editar " "un ficheiro de rexistro e premer a tecla Suprimir dúas veces»" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Describa as circunstancias da quebra co maior detalle posíbel:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ "- Detalle as accións que estaba a realizar dentro e fóra da aplicación no " "intre antes da quebra." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1313,13 +1313,13 @@ "- Faga constar se percibiu calquera comportamento raro na aplicación ou no " "entorno en xeral." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Faga constar as opcións non predeterminadas da aplicación." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1327,14 +1327,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Exemplos: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Intentar de novo…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1342,19 +1342,19 @@ "Empregue este botón para intentar de novo enviar o informe de quebra se " "fallou antes." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Mostrar o &contido do informe" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Enviando o informe de quebra… (agarde)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1364,14 +1364,14 @@ "Enviouse o informe de quebra.URL :: %1Grazas por ser " "parte de KDE. Agora pode pechar esta xanela." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" "Aconteceu un erro ao enviar o informe de quebra: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2643,119 +2643,119 @@ "O xestor de quebras de KDE dálle información ao usuario cando un programa " "quebra." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "O xestor de quebras de KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000-2018 Autores de DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "O do sinal que se atrapou" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "O do programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "A ao executábel" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "A do programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "O ao que enviar o fallo" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "O traducido do programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "O do programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "O de inicio do programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "kdeinit iniciou o programa." -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Desactivar o acceso arbitrario ao disco" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "O programa xa se reiniciou." -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Manter o programa en execución e xerar o trazado inverso no inicio" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "O do fío que falla" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/gu/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/gu/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/gu/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:41.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/gu/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:05.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-24 17:17+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "અહેવાલની વિગતો બતાવો (&w)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -973,19 +973,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "પ્રવેશ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -993,7 +993,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1004,7 +1004,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1012,19 +1012,19 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "ભૂલ જ્યારે તમે પ્રવેશવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "રૂટ તરીકે પ્રવેશ માન્ય રાખશો?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Invalid username or password" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1040,31 +1040,31 @@ msgid "Retry" msgstr "ફરી પ્રયત્ન..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "વધારે જાણકારી પૂરી પાડો" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1072,7 +1072,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1080,7 +1080,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1089,7 +1089,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1097,23 +1097,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "હાં, મને વધારે જાણકારી ઉમેરવા દો" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "નાં, હું કોઇપણ બીજી કોઇપણ જાણકારીને ઉમેરી શકતી નથી" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "અમને વધુ માહિતી જોઇએ છે" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1124,13 +1124,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1138,7 +1138,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1146,13 +1146,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1160,32 +1160,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "ઉદાહરણો: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "ફરી પ્રયત્ન..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "અહેવાલની વિગતો બતાવો (&w)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1193,7 +1193,7 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "ભૂલ જ્યારે તમે પ્રવેશવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain" #| msgid "Report to %1" @@ -2397,42 +2397,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "જો કાર્યક્રમ ભાંગી પડે તો KDE ભંગાણ સંભાળનાર વપરાશકર્તા ફીડબેક આપે છે" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE ભંગાણ સાચવનાર" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(c) ૨૦૦૦-૨૦૦૯ ડૉકોન્કી લેખકો" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "હાન્સ પીટર બેઇકેર" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "ડેરિઓ એન્ડ્રિઆસ રોડ્રીગુએઝ" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "જ્યોર્જ કિગિડાકીસ" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "એ. એલ. સ્પેહ્ર" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "પકડાયેલ સિગ્નલનો ક્રમાંક" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgid " of the program" msgstr "કાર્યક્રમનું નામ" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "ચલાવનાર સુધીનો માર્ગ" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "ઉપયોગ કરવા માટેનું ક્ષતિ સરનામું" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "કાર્યક્રમનું ભાષાંતરિત નામ" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "કાર્યક્રમની PID" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2496,19 +2496,19 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "કાર્યક્રમની શરૂઆત ઓળખ" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "કાર્યક્રમ kdeinit વડે શરૂ કરવામાં આવ્યો હતો" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "ગમેતેમ ડિસ્કનો વપરાશ બંધ કરો" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The program was started by kdeinit" @@ -2516,19 +2516,19 @@ msgid "The program has already been restarted" msgstr "કાર્યક્રમ kdeinit વડે શરૂ કરવામાં આવ્યો હતો" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/he/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/he/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/he/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:42.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/he/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:05.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-23 10:03-0400\n" "Last-Translator: Elkana Bardugo \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "הצ&ג את תוכן הדיווח." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1067,19 +1067,19 @@ "השתמש בכפתור זה לשמור את דיווח הבאג שנאסף לקובץ. תוכל להשתמש באפשרות זאת על " "מנת לדווח את הבאג מאוחר יותר." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "יש צורך שתתחבר עם חשבון ה־%1 שלך במטרה לבצע את התהליך." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "התחברות" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1093,7 +1093,7 @@ "השתמש בכפתור זה על מנת להתחבר למערכת מעקב הבאגים של KDE, באמצעות הזנת שם " "משתמש וסיסמא." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1108,7 +1108,7 @@ "אם אין לך חשבון משתמש, תוכל להרשם כאן. בבקשה אל תשתמש " "בחשבון דוא\"ל חד פעמים." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1116,13 +1116,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "שגיאה אירעה במהלך ניסיון התחברות: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "מחובר למערכת מעקב הבאגים של KDE‏ (%1) כ־%2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "מתחבר ב־%1 בתור %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "‏שגיאה: שם משתמש או סיסמא שגויים" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1146,31 +1146,31 @@ msgid "Retry" msgstr "מנסה שוב..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "הגענו אל הגודל המזערי " -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "אנא ספק מידע נוסף" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1178,7 +1178,7 @@ "yet.

" msgstr "תיאור פרטי הקריסה אינו מספק עוד מספיק מידע.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1188,7 +1188,7 @@ "המידע המסופק צריך להיות פרופורציוני לאיכות של ה־backtrace או ליכולת השחזור." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ "קודם לכן, אמרת ל־DrKonqi שיש לך מידע נוסף. נסה לכתוב יותר פרטים אודות המצב " "שלך (אפילו משהו קטן יכול לעזור לנו).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1209,23 +1209,23 @@ "אם לא תוכל לספק יותר מידע, ככל הנראה הדיווח שלך יבזבז את זמנם של המפתחים. " "תוכל לספק יותר מידע?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "כן, תן לי להוסיף יותר מידע" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "לא, אין באפשרותי להוסיף מידי נוסף" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "אנו צריכים מידע נוסף" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1240,13 +1240,13 @@ "'X'\"\"Kopete נסגר לפתע לאחר חידוש פעילות המחשב מהשהייה ושיחה לעמית MSN" "\"\"Kate נסגר בעת עריכת קובץ לוג ולחיצת המקש Delete מספר פעמים\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "תאר בפירוט רב ככל האפשר את נסיבות ההתרסקות:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ "instant before the crash." msgstr "פרט אילו פעולות ביצעת היישום ובשולחן העבודה רגע לפני ההתרסקות." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1262,13 +1262,13 @@ "whole environment." msgstr "אנא ציין אם שמת לב להתנהגות מוזרה ביישום או בסביבה." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "אנא פרט כל הגדרה שונה מברירת המחדל ביישום." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1276,32 +1276,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "דוגמאות: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "מנסה שוב..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "השתמש בכפתור זה לנסות שוב לשלוח את דיווח הקריסה אם השליחה נכשלה." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "הצ&ג את תוכן הדיווח." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "שולח דיווח באג... (אנא המתן)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1311,13 +1311,13 @@ "דיווח קריסה נשלח.כתובת אינטרנט: %1תודה על לקיחת חלק ב־KDE. " "ניתן כעת לסגור חלון זה." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "שגיאה אירעה בעת שליחת דיווח הקריסה: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2547,120 +2547,120 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "מנהל ההתרסקויות של KDE נותן למשתמש משוב במקרה שתוכנית התרסקה." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "מנהל ההתרסקויות של KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "‎(C) 2000-2009, הכותבים של DrKonqi " -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "מספר האיתות שנתפס" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "הנתיב אל קובץ ההפעלה של היישום" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "גרסת התוכנית" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "כתובת הבאג לשימוש" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "השם המתורגם של התוכנית" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "ה־PID של היישום" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "זיהוי ה־Startup ID של התוכנית" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "תוכנית הופעלה על ידי kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "בטל גישה שרירותית לכונן" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "היישום כבר הופעל מחדש" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "הפעל את היישום כל פעם מחדש, וצור backtrace בהפעלה" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "ה־thread id של ה־thread שכשל" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/hi/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/hi/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/hi/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:42.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/hi/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:05.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-11 13:10+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "रिपोर्ट की सामग्री दिखाएँ (&w)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1005,7 +1005,7 @@ "जेनरेट किए गए क्रैश रिपोर्ट जानकारी को किसी फ़ाइल में सहेजने के लिए इस बटन का उपयोग करें। " "आप बाद में बग रिपोर्ट करने के लिए इस विकल्प का उपयोग कर सकते हैं।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1013,13 +1013,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "आगे बढ़ने के लिए आपको %1 खाते के साथ लॉगिन करना होगा।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "लॉगिन" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1033,7 +1033,7 @@ "दिए गए उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड का उपयोग कर केडीई बग ट्रैकिंग प्रणाली में लॉगिन करने " "के लिए इस बटन का उपयोग करें।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1052,13 +1052,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "लॉगिन कोशिश करने पर त्रुटि: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "केडीई बग के रूप में ट्रैकिंग प्रणाली (%1) पर %2 के रूप में लॉगिन:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%1 पर %2 के रूप में लॉगिन किया जा रहा है..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "त्रुटि: अवैध उपयोक्तानाम या कूटशब्द" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1082,31 +1082,31 @@ msgid "Retry" msgstr "फिर कोशिश करें..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "न्यूनतम लंबाई पहुंच चुकी" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "और जानकारी दें" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1114,7 +1114,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1122,7 +1122,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1131,7 +1131,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1141,23 +1141,23 @@ "यदि आप अधिक जानकारी प्रदान नहीं कर सकते, तो आपकी रिपोर्ट शायद डेवलपर्स का समय " "बर्बाद करेगा। आप हमें और अधिक बता सकते हैं?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "हाँ, और जानकारी जोडते हैं" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "नहीं, मैं कोई अन्य जानकारी नहीं जोड़ सकता" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "हमें और जानकारी चाहिए" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1168,13 +1168,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "क्रैश परिस्थितियों का यथासंभव विस्तार से वर्णन करें:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ "instant before the crash." msgstr "वह क्रिया जो आप अनुप्रयोग के अंदर या बाहर कर रहे थे उसका विवरण दें" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1190,13 +1190,13 @@ "whole environment." msgstr "- अनुप्रयोग या पूरे वातावरण में किसी भी असामान्य व्यवहार देखा हो तो उसे नोट करें।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- अनुप्रयोग में किसी भी गैर डिफ़ॉल्ट कॉन्फ़िगरेशन नोट करें।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1204,32 +1204,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "उदाहरण: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "फिर कोशिश करें..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "पहले असफल रहे क्रैश रिपोर्ट को फिर से भेजने के लिए इस बटन का उपयोग करें।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "रिपोर्ट की सामग्री दिखाएँ (&w)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "क्रेश रपट भेजा जा रहा है...(थोडा इंतज़ार करें)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1237,13 +1237,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "क्रैश रिपोर्ट भेजने में त्रुटि: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2522,42 +2522,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर उपयोगकर्ता को फीडबैक देता है यदि कोई प्रोग्राम क्रैश होता है" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, DrKonqi लेखक" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "हैंस पीटर बीइकर" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "संकेतक क्रमांक जो पकड़ा गया." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgid " of the program" msgstr "प्रोग्राम का नाम" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2581,7 +2581,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "एक्जीक्यूटेबल का पथ" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "प्रोग्राम का संस्करण" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "उपयोग के लिए बग पता." -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "अनूदित प्रोग्राम का नाम" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "प्रोग्राम का पीआईडी" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2621,31 +2621,31 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "प्रोग्राम का शुरूआती आईडी" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "प्रोग्राम kdeinit द्वारा प्रारंभ किया गया" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "मनमाना डिस्क एक्सेस अक्षम करें" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "प्रोग्राम kdeinit द्वारा दोबारा प््ारंारंभ किया गया" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "फेल हुए थ्रेड की थ्रेड आईडी" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/hne/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/hne/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/hne/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:42.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/hne/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:05.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-21 18:12+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -943,19 +943,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -963,7 +963,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -974,61 +974,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1036,7 +1036,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1053,7 +1053,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1061,23 +1061,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1088,13 +1088,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1110,13 +1110,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1124,32 +1124,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1157,13 +1157,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2315,131 +2315,131 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "केडीई क्रेस हेंडलर कमइया ल फीडबैक देथे यदि कोनो प्रोग्राम क्रैस होथे " -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "केडीई क्रेस हेंडलर" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hans Petter Bieker" msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "हैंस पीटर बीइकर" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "संकेतक नंबर जऊन पकड़े गिस." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "प्रोग्राम के नाम" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "एक्जीक्यूटेबल के पथ" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "प्रोग्राम के संस्करन" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "उपयोग बर बग पता." -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "प्रोग्राम के अनुवादित नाम" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "प्रोग्राम के पीआईडी" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "प्रोग्राम के सुरूआती आईडी" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट से चालू करिस" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "मनमाना डिस्क एक्सेस अक्छम करव" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट से चालू करिस" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/hr/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/hr/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/hr/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:42.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/hr/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:06.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-04 08:50+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "&Pokaži Sadržaj izvješća" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ "Koristite ovu tipku da biste spremili izgeneriranu prijavu u datoteku. Tako " "možete prijaviti grešku kasnije." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1184,13 +1184,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Morate se prijaviti sa svojim računom pri %1 da biste nastavili." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Prijava" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1204,7 +1204,7 @@ "Koristite ovaj gumb da biste se prijavili u KDE-ovv sustav za praćenje " "grešaka koristeći Vaše korisničko ime i zaporku." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info/rich" #| msgid "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ "možda morati kontaktirati kasnije za više informacija. Ako nemate račun, " "možete ga ovdje besplatno otvoriti." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1233,13 +1233,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Pogreška prilikom pokušaja prijave: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Prijavljen na KDE sustav za praćenje grešaka (%1) kao: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Prijavljujem se na %1 kao %2…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Pogreška: Neispravno koristničko ime ili zaporka" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgid "Retry" msgstr "Ponovni pokušaj…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" @@ -1277,19 +1277,19 @@ msgid "Provide more information" msgstr "Trebamo više informacija" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ "yet.

" msgstr "Opis detalja pada ne pruža dovoljno informacija" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1309,7 +1309,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1333,25 +1333,25 @@ "samo trošenje korisnog razvijateljskog vremena. Možete li nam reći nešto " "više?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Trebamo više informacija" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Trebamo više informacija" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1367,13 +1367,13 @@ "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "actions you were taking inside or outside the application" @@ -1383,7 +1383,7 @@ "instant before the crash." msgstr "akcije koje ste poduzimali unutar ili izvan aplikacije" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "configuration details of the application" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "konfiguracijski detalji aplikacije" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label examples about information the user can provide" #| msgid "Examples: %1" @@ -1409,14 +1409,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Primjeri: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Ponovni pokušaj…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1424,19 +1424,19 @@ "Koristite ovaj gumb da biste ponovno poslali prijavu pada ako prije nije " "uspjelo." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Pokaži Sadržaj izvješća" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Šalje se izvještaj o rušenju… (molim pričekajte)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1446,13 +1446,13 @@ "Izvještaj o rušenju je poslan.URL: %1Hvala vam što " "ste bili dio KDE-a. Sada možete zatvoriti ovaj prozor." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Pogreška prilikom slanja izvještaja o rušenju: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2877,42 +2877,42 @@ "KDE-ov rukovoditelj rušenja daje korisniku povratnu informaciju o tome da li " "se program srušio." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE-ov rukovoditelj rušenja" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000–2009 autori DrKonqia" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Broj uhvaćenog signala" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2928,7 +2928,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Naziv programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2936,7 +2936,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Putanja do izvršne datoteke" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Verzija programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2952,7 +2952,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Adresa za prijavljivanje kvarova" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Prevedeni naziv programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "PID programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2976,37 +2976,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "ID oznaka programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "kdeinit je pokrenuo program" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Onemogući arbitraran pristup disku" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Program već je ponovno pokrenut" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/hsb/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/hsb/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/hsb/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:42.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/hsb/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:06.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 22:56+0100\n" "Last-Translator: Eduard Werner \n" "Language-Team: en_US \n" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -944,19 +944,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -964,7 +964,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -975,61 +975,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1037,7 +1037,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1045,7 +1045,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1062,23 +1062,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1089,13 +1089,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1111,13 +1111,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1125,32 +1125,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1158,13 +1158,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2318,131 +2318,131 @@ msgstr "" "KDE Crash Handler wužiwarjej informacije podawa, hdyž je so program pójsnył." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE Crash Handler" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hans Petter Bieker" msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Čisło signala, kiž je program dóstał" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Mjeno programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Puć k programej" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Wersija programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Adresa za zmylki, kiž ma so wužiwać" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Přełožene mjeno programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "PID programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Startowanska ID programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Program bu wot kdeinit startowany" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Arbitrarny přistup na disk znjemóžnić" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Program bu wot kdeinit startowany" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/hu/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/hu/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/hu/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:43.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/hu/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:06.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-16 11:18+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "A jelentés tartalmának &megjelenítése" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1111,19 +1111,19 @@ "Kattintson erre a gombra, ha fájlba szeretné menteni a bejelentést. Így a " "tényleges bejelentést későbbre halaszthatja." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "A továbblépéshez először be kell jelentkeznie a(z) %1 fiókjával." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1133,7 +1133,7 @@ "Ezzel a gombbal jelentkezhet be a KDE hibakövető rendszerébe a beírt e-mail " "címmel és jelszóval." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1149,13 +1149,13 @@ "fiókja, szabadon létrehozhat egyet itt. Kérjük ne " "használjon eldobható e-mail fiókot." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Hiba történt bejelentkezéskor: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." @@ -1163,49 +1163,49 @@ "Sikerült bejelentkeznie a KDE hibabejelentő rendszerébe (%1) ezzel a névvel: " "%2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Bejelentkezés itt: %1 mint %2…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Hiba: érvénytelen e-mail cím vagy jelszó" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimális hossz elérve" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "További információk szükségesek" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Nem sikerült lekérni a platformlistát" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Hiba történt a bugs.kde.org-gal történő kommunikáció során: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1215,7 +1215,7 @@ "A leírás az összeomlás részleteiről még nem szolgáltat elegendő információt." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ "A szükséges információk mennyisége arányos az egyéb információk minőségével, " "mint a visszakövetés vagy a reprodukálhatóság arány.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1237,7 +1237,7 @@ "információt. Próbáljon meg további részleteket írni a helyzetről. (még a " "kicsik is segíthetnek nekünk.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1247,23 +1247,23 @@ "Ha nem tud több információt szolgáltatni, a jelentés valószínűleg csak a " "fejlesztők idejét rabolja. Tud nekünk többet mondani?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Igen, hadd adjak meg több információt" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nem, nem tudok hozzáadni további információkat" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Több adatra van szükségünk" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1280,13 +1280,13 @@ "után.”„A Kate bezárult egy naplófájl szerkesztése és a Delete gomb " "többszöri megnyomása közben”" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Írja le minél részletesebben az összeomlás körülményeit:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1296,7 +1296,7 @@ "- Részletezze, hogy milyen műveleteket hajtott végre az alkalmazásban és " "azon kívül az összeomlás pillanata előtt." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1306,14 +1306,14 @@ "- Jegyezze fel, ha bármilyen szokatlan viselkedést tapasztalt az " "alkalmazásban vagy az egész környezetben." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" "- Jegyezze fel az alkalmazás bármilyen nem alapértelmezett beállítását." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1321,14 +1321,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Példák: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Újra…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1336,19 +1336,19 @@ "Ezzel a gombbal újra megpróbálhatja elküldeni a bejelentést, ha korábban nem " "sikerült." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "A bejelentés tartalmának meg&jelenítése" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Hibajelentés küldése… (egy kis türelmet)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1358,13 +1358,13 @@ "A hibajelentés elküldve.URL: %1Köszönjük, hogy " "hozzájárult a KDE-hez. Most már bezárhatja ezt az ablakot." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Hiba történt a hibabejelentés küldésekor: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2632,119 +2632,119 @@ "A KDE program hibakezelője értesíti a felhasználót, ha egy program " "összeomlott." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE programhiba-kezelő" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© A DrKonqi szerzői, 2000-2018." -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "A fogadott szignál " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "A program " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "A program " -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "A program " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Hibabejelentési " -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr " (lefordítva)" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "A program folyamatazonosítója ()" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "A program indítási " -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "A programot a kdeinit indította el." -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "A lemezhozzáférés korlátozása" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "A programot már elindították" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Tartsa futva a programot és hozzon létre nyomkövetést indításkor" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "A meghiúsult szál " -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ia/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ia/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ia/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:43.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ia/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:06.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# g.sora , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2019. +# g.sora , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-26 21:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 10:56+0200\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -584,6 +584,9 @@ "Symbol installation is unavailable because the application was updated or " "uninstalled after it had been started." msgstr "" +"Installation de symbolo non es disponibile proque le application esseva " +"actualisate " +"o deinstallate post que il esseva startate." #: backtracewidget.cpp:87 #, kde-format @@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Mon&stra contentos del reporto" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1121,19 +1124,19 @@ "Usa iste button pro salvar le information de reporto de fracasso generate a " "un file. Tu pote usar iste option pro reportar le bug plus tarde." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Tu necessita acceder con tu %1 conto pro proceder." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Accesso de identification" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1143,7 +1146,7 @@ "Usa iste button pro acceder al systema de tracia de bug de KDE, con le uso " "de adresse de e-posta e contrasigno fornite." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1159,61 +1162,61 @@ "tu non ha illo, tu pote liberemente crear lo hic. Pro " "favor tu non usa contos de e-posta \"usa e jecta\"." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Error quando on tentava de acceder: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Tu accedeva a le systema de tracia de bug de KDE (%1) como: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Il exeque accesso a %1 como %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Error: Invalide adresse de e-posta o contrasigno" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Prova de nove" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Attingite longitude minime" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Tu forni altere information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Il falleva obtener lista de platteforma" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Un error occurreva quando on parlava a bugs.kde.org: %1 " -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1223,7 +1226,7 @@ "Le description re le detalios de fracasso non forni ancora assatis " "information.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1234,7 +1237,7 @@ "altere information como le tracia de retro o le rata de reproduction.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1246,7 +1249,7 @@ "contexto. Essaya scriber ulterior detalios re tu situation (anque parve " "cosas pote adjutar nos).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1256,23 +1259,23 @@ "Si tu non pote fornir ulterior information, tu reporto probabilemente " "perdera le tempore del disveloppatores. Tu pote dicer nos ulterior cosas?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Si, tu permitte me de adder altere information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "No, io non pote adder altere information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Nos necessita altere information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1288,14 +1291,14 @@ "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" "Tu describe le circumstantias del fracasso con le plus detalios possibile:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1305,7 +1308,7 @@ "- Tu detalia qual actiones tu esseva prendente intra e fora le application " "un instante ante le fracasso." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1315,13 +1318,13 @@ "- Nota si tu notava omne comportamento inusual in le application o in le " "integre ambiente." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Nota omne configuration non predefinite in le application." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1329,14 +1332,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Exemplos: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Prova de nove..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1344,19 +1347,19 @@ "Usa iste button pro provar de nove a inviar le reporto de fracasso si illo " "falleva antea." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Mo&nstra contentos del reporto" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Il es inviante reporto de fracasso...(pro favor tu expecta)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1366,14 +1369,14 @@ "Reporto de fracasso inviate.URL:%1Multe gratias pro " "tu es parte de KDE. Nunc tu pote clauder iste fenestra." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" "Error durante que on inviava le reporto de fracasso: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2646,119 +2649,119 @@ "Le gestor de fracasso de KDE da le retorno del usator si un programma ha " "fracassate." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Le Gestor de Fracasso de KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, Le autores de DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A.L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Le numero de signal que esseva capturate" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " Nomine del programma" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " Percurso a le executabile" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Le del programma" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Le adresse de bug de usar" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Le nomine traducite del programma" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Le del programma" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Le de initio del programma" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Le programma esseva initiate per kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Dishabilitar accesso de disco arbitrari" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Le programma ja ha essite re-initiate" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Mantene le programma executante e genera le tracia de retro a initio" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Le > del thread fallente" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/id/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/id/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/id/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:43.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/id/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:07.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 07:38+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "&Tampilkan Isi Laporan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1110,19 +1110,19 @@ "Gunakan tombol ini untuk menyimpan informasi laporan mogok yang dibuat ke " "sebuah file. Kamu bisa menggunakan opsi ini untuk melaporkan bug nanti." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Kamu perlu login dengan akun %1 kamu, agar diproses." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Login" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1132,7 +1132,7 @@ "Gunakan tombol ini untuk login ke sistem pelacakan bug KDE menggunakan " "alamat e-mail dan kata sandi yang disediakan." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1148,61 +1148,61 @@ "kamu dapat menciptakannya di sini. Tolong jangan " "gunakan akun email yang telah tidak aktif." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Error ketika mencoba login: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Masuk di sistem pelacakan bug KDE (%1) sebagai: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Melakukan login di %1 sebagai %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Error: Alamat e-mail atau kata sandi tidak absah" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Panjang minimum tercapai" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Berikan lebih banyak informasi" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Gagal mendapatkan daftar platform" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Sebuah error terjadi ketika berkomunikasi dengan bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1212,7 +1212,7 @@ "Deskripsi tentang perincian mogok belum memberikan informasi yang cukup.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ "Jumlah informasi yang dibutuhkan adalah sesuai dengan kualitas informasi " "lain seperti backtrace atau tingkat dapat direproduksi.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1234,7 +1234,7 @@ "kontekstual. Coba tulis perincian lebih banyak tentang situasi kamu. " "(tulisan sekecil apapun dapat membantu kami.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1244,23 +1244,23 @@ "Jika kamu tidak menyediakan informasi lebih banyak, laporan kamu hanya akan " "membuang waktu pengembang. Dapatkah kamu memberitahu kami lebih banyak lagi?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ya, izinkan saya menambah informasi selebihnya" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Tidak, saya tak dapat menambahkan informasi lainnya" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Kami butuh informasi lebih banyak" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1276,13 +1276,13 @@ "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Jelaskan seperinci mungkin tentang keadaan mogok:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ "- Detail aksi mana yang kamu lakukan di dalam atau di luar aplikasi sesaat " "sebelum mogok." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1302,13 +1302,13 @@ "- Catat jika kamu mengetahui perilaku yang tidak biasa apapun di dalam " "aplikasi atau seluruh lingkungan." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Perlu dicatat konfigurasi non baku di aplikasi." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1316,14 +1316,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Contoh: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Ulangi..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1331,19 +1331,19 @@ "Gunakan tombol ini untuk mengulangi mengirim laporan mogok jika sebelumnya " "gagal." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Ta&mpilkan Isi Laporan" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Mengirim laporan mogok... (silakan tunggu)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1353,13 +1353,13 @@ "Laporan mogok terkirim.URL: %1Terima kasih telah " "menjadi bagian dari KDE. Kamu bisa menutup window ini sekarang." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Error pengiriman laporan mogok: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2630,119 +2630,119 @@ "Penanganan Mogok KDE memberikan pengguna umpan balik jika sebuah program " "Mogok." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Penanganan Mogok KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "Para Penulis DrKonqi, (C) 2000-2018" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr " sinyal yang ditangkap" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " program" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " ke dapat dieksekusi" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " program" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "
bug yang digunakan" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr " terjemahan program" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " program" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr " pemulaian program" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Program dijalankan oleh kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Nonfungsikan akses disk arbitrer" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Program telah dijalankan ulang" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Simpan program yang berjalan dan hasilkan backtrace saat pemulaian" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr " dari tali yang rusak" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/is/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/is/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/is/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:44.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/is/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:07.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-08 22:57+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "&Birta innihald skýrslunnar" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -955,19 +955,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Skrá inn" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -975,7 +975,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -986,7 +986,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -994,13 +994,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Villa við innskráningu: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Skrái inn á %1 sem %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Villa: ógilt notandanafn eða lykilorð" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1024,31 +1024,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Lágmarkslengd náð" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Gefðu nánari upplýsingar" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1056,7 +1056,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1064,7 +1064,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1073,7 +1073,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1081,23 +1081,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Já, látið mig gefa nánari upplýsingar" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nei, ég get ekki bætt neinu við" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Við þurfum nánari upplýsingar" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1108,13 +1108,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1122,7 +1122,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1130,13 +1130,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1144,32 +1144,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Dæmi: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Reyna aftur..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1177,7 +1177,7 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Villa við innskráningu: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2404,42 +2404,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "KDE öryggisnetið veitir aðstoð þegar forrit hrynja." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE öryggisnetið" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, DrKonqi höfundarnir" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Boðnúmer sem var gripið" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Heiti forritsins" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Slóð á forritið (executable)" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Útgáfunúmer forrits" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Netfang til að senda villutilkynningar til" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Þýtt nafn forritsins" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "PID tala (ferlisnúmer) forritsins" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2503,37 +2503,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Ræsinúmer forritsins (startup ID)" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Forritið var ræst af kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Slökkva á ójöfnum diskaðgangi" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Forritið hefur þegar verið endurræst" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/it/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/it/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/it/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:44.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/it/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:07.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:13+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Mo&stra i contenuti della segnalazione" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1118,19 +1118,19 @@ "Usa questo pulsante per salvare le informazioni della segnalazione generata " "su file. Puoi usare questa opzione per segnalare l'errore più tardi." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Devi accedere con l'account %1 per procedere." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Accedi" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1140,7 +1140,7 @@ "Usa questo pulsante per accedere al sistema di tracciamento degli errori di " "KDE con l'indirizzo di posta elettronica e la password forniti." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1156,62 +1156,62 @@ "non ne hai uno puoi tranquillamente crearne uno qui. " "Per piacere, non usare indirizzi di posta usa e getta." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Errore durante il tentativo di accesso: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Accesso effettuato al sistema di tracciamento di KDE (%1) come: %2" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Esecuzione accesso su %1 come %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Errore: indirizzo di posta o password non validi" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Lunghezza minima raggiunta" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Dài più informazioni" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Recupero dell'elenco delle piattaforme non riuscito" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" "Si è verificato un errore durante la comunicazione con bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ "La descrizione dei dettagli dell'errore non dà ancora abbastanza " "informazioni.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1231,7 +1231,7 @@ "La quantità di informazioni richieste è proporzionale alla qualità delle " "altre informazioni come il backtrace o la riproducibilità.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1243,7 +1243,7 @@ "contestuali. Prova a scrivere più dettagli sulla situazione (anche dei " "piccoli dettagli potrebbero esserci utili).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1253,23 +1253,23 @@ "Se non puoi dare più informazioni, la segnalazione probabilmente non farà " "altro che sprecare il tempo degli sviluppatori. Puoi dirci di più?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Sì, fammi aggiungere altro" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "No, non posso aggiungere altro" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Ci servono più informazioni" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1286,13 +1286,13 @@ "sospensione e aver parlato a un amico su MSN»«Kate si è chiuso mentre " "scrivevo in un file di registro e ho premuto il tasto Canc un paio di volte»." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Descrivi nel massimo dettaglio possibile le circostanze dell'errore:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ "- Spiega in dettaglio cosa stavi facendo dentro o fuori dell'applicazione un " "attimo prima dell'errore." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1312,13 +1312,13 @@ "- Segnala se hai notato qualsiasi comportamento strano nell'applicazione o " "nell'intero ambiente del desktop." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Segnala qualsiasi configurazione non standard dell'applicazione." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1326,14 +1326,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Esempi: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Riprova..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1341,19 +1341,19 @@ "Usa questo pulsante per riprovare a inviare la segnalazione se prima non ha " "funzionato." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Mostra i contenuti della segnalazione" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Invio della segnalazione... (attendi)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1363,13 +1363,13 @@ "Segnalazione inviata.URL: %1Grazie di aver " "contribuito a KDE. Puoi ora chiudere questa finestra." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Errore nell'invio della segnalazione: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2647,119 +2647,119 @@ "Il gestore degli errori di KDE avvisa l'utente nel caso si verifichi un " "errore in un programma." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Il gestore degli errori di KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000-2018 degli autori di DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Il del segnale ricevuto" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " del programma" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " dell'eseguibile" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "La del programma" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "L' dell'errore da usare" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Il tradotto del programma" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Il del programma" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "L' di avvio del programma" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Il programma è stato avviato da kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Disabilita accesso arbitrario al disco" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Il programma è già stato riavviato" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Mantieni il programma in esecuzione e genera il backtrace all'avvio" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "L' del thread non funzionante" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ja/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ja/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ja/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:44.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ja/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:07.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-30 11:33+0900\n" "Last-Translator: Tomohiro Hyakutake \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "レポート内容を表示(&S)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1020,19 +1020,19 @@ "このボタンでクラッシュレポート情報を保存することができます。後でバグをレポー" "トするときに使うことができます。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "前に進むには %1 のアカウントにログインしてください。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "ログイン" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ "このボタンを使って、与えられたユーザ名とパスワードを使って KDE バグトラッキン" "グシステムにログインしてください。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1057,7 +1057,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1065,13 +1065,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "ログイン時にエラー: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "%2 として KDE バグトラッキングシステム (%1) にログイン。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%2 として %1 にログイン中..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "エラー: 無効なユーザ名かパスワード" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1095,31 +1095,31 @@ msgid "Retry" msgstr "再試行..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "もう少し情報を追加してください" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1127,7 +1127,7 @@ "yet.

" msgstr "クラッシュに関する詳細情報がまだ不足しています。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1135,7 +1135,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1144,7 +1144,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1152,23 +1152,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "はい、もう少し情報を追加します" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "いいえ、これ以上情報を追加できません" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "もっと情報が必要です" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1179,13 +1179,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "クラッシュが起きた状況をできる限り詳しく説明してください:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1193,7 +1193,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1201,13 +1201,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1215,32 +1215,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "例: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "再試行..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "クラッシュレポートの送信に失敗した場合、このボタンで再試行します。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "レポート内容を表示(&W)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "クラッシュレポートを送信中... (しばらくお待ちください)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1250,13 +1250,13 @@ "クラッシュレポートを送信しました。URL: %1KDE に協力し" "てくれてありがとうございます。このウィンドウを閉じてください。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "クラッシュレポートの送信に失敗しました: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2486,48 +2486,48 @@ "KDE クラッシュハンドラはプログラムがクラッシュした場合にユーザに情報を提供し" "ます。" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE クラッシュハンドラ" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "捕まえたシグナル番号 " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2535,74 +2535,74 @@ msgid " of the program" msgstr "プログラム名" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "実行ファイルへのパス" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "プログラムのバージョン" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "使用するバグのアドレス" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "プログラムの翻訳名" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "プログラムの PID" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "プログラムの起動 ID" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "kdeinit が起動" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "任意のディスクアクセスを不可能にします" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "プログラムは再起動されました" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/kk/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/kk/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/kk/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:45.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/kk/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:07.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 05:05+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Хабарлама мазмұнын к&өрсету" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1114,19 +1114,19 @@ "Бұл батырма жаңылыс туралы жиналған мәліметті файлға сақтауға пайдаланыңыз. " "Оны кейін хабарлау үшін қолдануға болады." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Жалғастыру үшін %1 дегендегі тіркелгіңізбен кіру керек." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Кіру" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1140,7 +1140,7 @@ "Бұл батырманы басып, берілген атау мен пароліңізді келтіріп, KDE кетелерді " "қадағалау жүйесіне кіре аласыз." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1156,7 +1156,7 @@ "link> жасап беріледі. Ашық эл.пошта тіркелгілерді пайдаланбауын сұраймыз." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1164,13 +1164,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Кіру кезде қате орын алды: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "KDE қателерді қадағалау жүйесіне (%1) кірген: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%1 дегенге %2 деп кіру..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Қате: атау не пароліңіз дұрыс емес" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1194,31 +1194,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Тағы бір рет..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Минималды ұзыңдығына жетті" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Мәліметін арттыру керек" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1226,7 +1226,7 @@ "yet.

" msgstr "Жаңылыс сипаттамасы әі жеткілікті дәрежеде мазмұнды емес.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1236,7 +1236,7 @@ "Қажетті ақпараттың мөлшері, жаңылыс хаттамасы не қайталануы туралы " "мәліметтің сапасына тәуелді.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ "Алдында DrKonqi-ге кейбір контекстік ақпаратыңыз бар дегенсіз. Жағдайыңызды " "егжей-тегжейлі сипаттаңыз. (ұсақ-түйегі де маңызды.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1257,23 +1257,23 @@ "Жеткілікті дәрежеде мазмұнды ақпарат бермесеңіз, ол уақытымызды рәсуа " "қылады. Мәліметіңізді толықтыра алмайсыз ба?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Иә, толықтырайын" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Жоқ, толықтыратын ештеңе жоқ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Мазмұндығын арттыру керек" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1289,13 +1289,13 @@ "resuming the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while " "editing a log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Жаңылыстың жағдайын мейілінше егжей-текжелі сипаттап беріңіз:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1305,7 +1305,7 @@ "- Осы қолданбаларда не одан тыс дәл жаңылыстын алдында не істегеніңізді " "егжей-текжейлі түрде келтіріңіз." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1314,13 +1314,13 @@ msgstr "" "- Егер қолданбада не оның айналасында біртүрлі бірдеме байқасаңыз - жазыңыз." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- қолданбаның әдеттен тыс баптау параметрлерін келтіріңіз." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1328,33 +1328,33 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Мысалдары: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Тағы бір рет..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" "Бұл батырма егер жаңылыс туралы хабарлауыңыз өтпесе, қайталап көру үшін." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Хабарлама мазмұнын к&өрсету" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Жаңылыс туралы хабарламаны жіберу... (күте тұрыңыз)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1364,13 +1364,13 @@ "Хабарлама жіберілді.URL: %1KDE-ге үлесіңізді қосқан " "үшін рахмет. Енді бұл терезені жаба салыңыз." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Келесі хабарламаны жібергенде қате орын алды: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2722,42 +2722,42 @@ "KDE қирау талдағышы пайдаланушыға бағдарламасы қирағанда, себептер туралы " "мәлімет береді." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE қирау талдағышы" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, DrKonqi авторлары" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Қармап алынған сигналдың нөмірі" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2773,7 +2773,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Бағдарламаның атауы" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Орындалатын файлдың жолы" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Бағдарламаның нұсқасының нөмірі" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Қатенің адресі" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Бағдарламаның аударылған атауы" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Бағдарламаның PID нөмірі" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2821,32 +2821,32 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Бағдарламаның бастау ID нөмірі" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Бағдарлама kdeinit арқылы жегілген" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Дискінің ерікті қатынауы рұқсат етілмесін" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Бағдарлама қайта жегілген екен" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" "Бағдарламасын жегілген күйде қалдырып, бастағанда хаттамаға мәлімет жинаңыз" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "Жаңылған ағынның идентификаторы" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/km/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/km/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/km/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:45.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/km/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:07.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-15 14:16+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer\n" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​របាយការណ៍" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1087,7 +1087,7 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​របាយការណ៍​ដែល​បានបង្កើត​អំពី​ការ​គាំង​នេះ ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1095,13 +1095,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ចូល​ដោយ​គណនី %1 របស់​អ្នក ដើម្បី​បន្ត ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "ចូល" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1115,7 +1115,7 @@ "ប្រើ​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ចូល​ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​តាមដាន​បំបាត់កំហុស​របស់ KDE ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះអ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​" "ដែលបានផ្ដល់ ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1130,7 +1130,7 @@ "មិនមាន​ទេ អ្នក​អាច​​បង្កើត​មួយ​ដោយ​ឥត​គិត​ថ្លៃ​នៅ ។ សូម​កុំ​ប្រើ​គណនី​អ៊ីមែល​​ដែល​" "លែង​ប្រើ ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1138,13 +1138,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "កំហុស​នៅពេល​ព្យាយាម​ចូល ៖ %1 ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "ចូល​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​តាមដាន​កំហុស​របស់ KDE (%1) ជា ៖ %2 ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​ការ​ចូល​នៅ %1 ជា %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "កំហុស ៖ ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1168,31 +1168,31 @@ msgid "Retry" msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "បានដល់​ប្រវែង​អប្បបរមា" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "ផ្ដល់ព័ត៌មាន​បន្ថែម" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1200,7 +1200,7 @@ "yet.

" msgstr "សេចក្ដីពណ៌​នា​អំពី​សេចក្ដី​លម្អិត​នៃ​ការគាំង ដែល​មិន​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់ ។

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1210,7 +1210,7 @@ "ចំនួន​ព័ត៌មាន​ដែល​ត្រូវការ​គឺ​​សមាមាត្រ​ទៅនឹង​គុណភាព​​នៃ​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត ដូច​ជា​ backtrace ឬ​អត្រា​អាច​បន្ត​" "បាន ។

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ "ពីមុន អ្នក​បាន​ប្រាប់ DrKonqi ថា អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​បរិបទ​មួយ​ចំនួន ។ ព្យាយាម​សរសេរ​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម​​" "អំពី​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក ។ (សូម្បី​តែ​បន្តិច​ក៏​អាច​ជួយ​យើង​បាន​ដែរ ។)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1231,23 +1231,23 @@ "ប្រសិនបើ​អ្នកមិនអាច​ផ្ដល់ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់ទេ របាយការណ៍​របស់​អ្នក​នឹង​ប្រហែលជា​​ចំណាយ​ពេល​វេលា​របស់​អ្នក​" "អភិវឌ្ឍន៍ ។ តើ​អ្នក​អាច​ប្រើ​យើង​បន្ថែម​ទៀត​បានទេ ?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "បាទ/ចាស អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ខ្ញុំ​បន្ថែម​ព័ត៌មាន" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "ទេ ខ្ញុំ​មិនអាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ផ្សេង​ទៀត​បាន​ទេ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "យើង​ត្រូវ​ការ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1262,13 +1262,13 @@ "'X'\"\"Kopete បានបិទ​ភ្លាមៗ​បន្ទាប់​ពី​បន្ត​​កុំព្យូទ័រ និង​និយាយ​​ទៅកាន់មិត្តភក្តិ​តាម MSN \"\"Kate បាន​បិទ​ខណៈពេល​ដែលកែសម្រួល​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ ហើយ​ចុច​គ្រាប់ចុច​លុប (Delete) ពីរ​បី​ដង\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "ពិពណ៌នា​លម្អិត​ឲ្យ​បាន​ច្រើន​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​ចំពោះកាលៈទេសៈនៃ​ការគាំង ៖" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1276,7 +1276,7 @@ "instant before the crash." msgstr "- សេចក្ដី​លម្អិត​ដែល​សកម្មភាព​ដែល​អ្នកកំពុង​តែយក​នៅ​​ខាង​ក្នុង និង​ក្រៅ​កម្មវិធី​​ជា​ធាតុ​មុន​នឹង​គាំង ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1284,13 +1284,13 @@ "whole environment." msgstr "- ចំណាំ ប្រសិនបើ​ង្នក​សម្គាល់​ឥរិយាបថ​មិនធម្មតា​ណាមួយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ រ​ក្នុង​បរិស្ថាន​ទាំង​មូល ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- ចំណាំ​ ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិនលំនាំដើម​ណាមួយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1298,32 +1298,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ព្យាយាម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​គាំង​នេះ​ម្ដង​ទៀត ប្រសិនបើ​វា​បរាជ័យ​ពីមុន ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​របាយការណ៍" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "ផ្ញើ​របាយការណ៍​គាំង... (សូម​រង់ចាំ)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1333,13 +1333,13 @@ "បានផ្ញើ​របាយការណ៍​គាំង ។URL ៖ %1សូម​អរគុណ​ចំពោះ​កា​រចូលរួម​ជា​ផ្នែក​របស់ " "KDE ។ ឥឡូវ​អ្នក​អាច​បិទ​បង្អួច​នេះ​បាន ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រផ្ញើ​របាយការណ៍គាំង ៖ %1 ។" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2675,42 +2675,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការគាំង​របស់ KDE ផ្ដល់​នូវ​មតិយោបល់​អ្នក​ប្រើ​ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​បានគាំង ។" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង​របស់ KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៩ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "ចំនួន​សញ្ញា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចាប់យក" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgid " of the program" msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "ផ្លូវ​ត្រូវប្រតិបត្តិ" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "កំណែ​កម្មវិធី" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "អាសយដ្ឋាន​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវ​ប្រើ" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​បកប្រែ" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "PID របស់​កម្មវិធី" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2774,31 +2774,31 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "លេខសម្គាល់​ចាប់ផ្ដើម​របស់​កម្មវិធី" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "កម្មវិធី​ត្រូ​វបាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "បិទ​ការ​​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ថាស​តាម​តែ​អំពើ​ចិត្ត" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​រួច​ហើយ" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "ទុក​កម្មវិធី​ឲ្យ​រត់ ហើយ​បង្កើត​ដាន​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "លេខសម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​របស់​ខ្សែស្រឡាយ​​ដែល" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/kn/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/kn/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/kn/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:45.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/kn/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:08.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-08 23:43+0530\n" "Last-Translator: s\n" "Language-Team: Kannada \n" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು(&w)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಕುಸಿತ ವರದಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಈ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ. ದೋಷವನ್ನು ನಂತರದ " "ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವರದಿ ಮಾಡಲು ನೀವು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1062,13 +1062,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಲು ನಿಮ್ಮ %1 ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "ಪ್ರವೇಶ (ಲಾಗಿನ್)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1082,7 +1082,7 @@ "ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು KDE ದೋಷ ಟ್ರಾಕಿಂಗ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ " "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಈ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info/rich" #| msgid "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಾವು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು. ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ " "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಉಚಿತವಾಗಿ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1111,14 +1111,14 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" "KDE ದೋಷದ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%1) ಗೆ ಈ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%1 ನಲ್ಲಿ %2 ಆಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "ತೊಂದರೆ: ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಗುಪ್ತಪದವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1142,13 +1142,13 @@ msgid "Retry" msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" @@ -1156,19 +1156,19 @@ msgid "Provide more information" msgstr "ನಮಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1180,7 +1180,7 @@ "yet.

" msgstr "ಕುಸಿತದ ಬಗೆಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸಾಕಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1188,7 +1188,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1197,7 +1197,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1211,25 +1211,25 @@ "ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ ಒದಗಿಸದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ವರದಿಯು ವಿಕಸನಗಾರರ ಸಮಯವನ್ನು " "ಹಾಳು ಮಾಡಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೊಡಬಹುದೆ?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" msgid "Yes, let me add more information" msgstr "ನಮಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "ನಮಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1240,13 +1240,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "actions you were taking inside or outside the application" @@ -1256,7 +1256,7 @@ "instant before the crash." msgstr "ಅನ್ವಯದ ಒಳಗೆ ಅಥವ ಹೊರಗೆ ನೀವು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳು" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1264,7 +1264,7 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "configuration details of the application" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "ಅನ್ವಯದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1280,33 +1280,33 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳು: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" "ಈ ಮೊದಲು ಕುಸಿತ ವರದಿ ಸಲ್ಲಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮರಳು ಸಲ್ಲಿಸಿ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "ದೋಷ ವರದಿಯಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು(&w)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "ಕುಸಿತ ವರದಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... (ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1316,13 +1316,13 @@ "ಕುಸಿತದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಿದೆ. URL: %1 KDE ಗೆ ಸಹಾಯ " "ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ನೀವು ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಬಹುದು" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "ಕುಸಿತದ ವರದಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2608,42 +2608,42 @@ "ಕೆಡಿಇ ಕುಸಿತ ನಿಭಾರಕ ಕ್ರಮವಿಧಿಯು ಅನ್ವಯವು ಕುಸಿತಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಪ್ರತ್ಯಾದಾನವನ್ನು (ಫೀಡ್ " "ಬ್ಯಾಕ್) ಕೊಡುತ್ತದೆ." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "ಕೆಡಿಇ ಕುಸಿತ ನಿಭಾರಕ" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, DrKonqi ಕತೃಗಳು" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "ಹಿಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟ ಸಂಜ್ಞೆಯ (ಸಿಗ್ನಲ್) ಸಂಖ್ಯೆ" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2659,7 +2659,7 @@ msgid " of the program" msgstr "ಕ್ರಮವಿಧಿಯ ಹೆಸರು" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "ಚಾಲನಯೋಗ್ಯದ (ಎಕ್ಸೆಕ್ಯೂಟೆಬಲ್) ಪಥ" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "ಕ್ರಮವಿಧಿಯ ಆವೃತ್ತಿ" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ ದೋಷದ ವಿಳಾಸ" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "ಕ್ರಮವಿಧಿಯ ಅನುವಾದಿತ ಹೆಸರು" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "ಕ್ರಮವಿಧಿಯ PID" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2707,37 +2707,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "ಕ್ರಮವಿಧಿಯ ಪ್ರಾರಂಭದ (ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಅಪ್) PID" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "kdeinit ನಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕ್ರಮವಿಧಿ" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "ನಿರಂಕುಶ ಮುದ್ರಿಕೆ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "ಕ್ರಮವಿಧಿಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ko/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ko/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ko/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:45.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ko/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:08.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-21 00:26+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -205,8 +205,8 @@ "You can find more information about backtraces, what they mean, and how they " "are useful at %1" msgstr "" -"역추적이 무엇인지, 무슨 정보를 포함하는지, 어떻게 유용한지 알아 보려면 " -"%1 사이트를 참고하십시오." +"역추적이 무엇인지, 무슨 정보가 들어 있는지, 어떻게 유용한지 알아 보려면 " +"%1 사이트를 참고하십시오." #: aboutbugreportingdialog.cpp:104 #, kde-kuit-format @@ -274,9 +274,9 @@ "KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: " "%1" msgstr "" -"추가 정보를 물어보기 위해서 나중에 연락할 수도 있습니다. 버그의 진행 상황을 " -"추적해야 하기 때문에, KDE 버그 추적 시스템에 가입해 주십시오. 계정이 없다면 " -"여기서 가입하십시오: %1" +"추가 정보를 물어보려고 나중에 연락할 수도 있습니다. 버그의 진행 상황을 추적해" +"야 하기 때문에, KDE 버그 추적 시스템에 가입해 주십시오. 계정이 없다면 여기서 " +"가입하십시오: %1" #: aboutbugreportingdialog.cpp:133 #, kde-kuit-format @@ -297,9 +297,9 @@ "password upon loading to autocomplete the login fields if you use this " "assistant again." msgstr "" -"KWallet 암호 시스템에 암호를 저장할지 물어보는 대화상자가 표시될 수도 있습니" -"다. 이 마법사를 다시 사용할 때를 위해서 KWallet에 다시 암호를 저장할 수도 있" -"습니다." +"KWallet 암호 시스템에 암호를 저장할지 물어보는 대화 상자가 표시될 수도 있습니" +"다. 이 마법사를 다시 사용할 때를 대비해서 KWallet에 다시 암호를 저장할 수도 " +"있습니다." #: aboutbugreportingdialog.cpp:143 #, kde-format @@ -340,9 +340,9 @@ "easily merge them." msgstr "" "이전에 보고된 버그와 같은 버그인지 확신할 수 없으면, 주 옵션을 사용해서 그 보" -"고서의 중복임을 알려 주십시오. 하나의 버그 보고서를 여러 개로 나눌 수는 없지" -"만, 여러 개의 버그 보고서를 하나로 합치기는 쉽기 때문에 이렇게 하는 것이 가" -"장 좋습니다." +"고서의 중복임을 알려 주십시오. 버그 보고서 하나를 여러 개로 나눌 수는 없지" +"만, 버그 보고서 여러 개를 하나로 합치기는 쉽기 때문에 이렇게 하는 것이 가장 " +"좋습니다." #: aboutbugreportingdialog.cpp:158 #, kde-kuit-format @@ -447,8 +447,8 @@ "real issues, you are welcome to join the BugSquad team." msgstr "" -"개발자들이 기능 개선에 더 집중할 수 있도록 KDE 버그 추적 시스템을 유지 및 관" -"리하는 일을 돕고 싶으면 BugSquad 팀에 참여하는 것을 고려" "해 보십시오." @@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." -msgstr "이 단추를 누르면 충돌 정보(역추적)를 클립보드로 복사합니다." +msgstr "이 단추를 누르면 충돌 정보(역추적)를 클립보드에 복사합니다." #: backtracewidget.cpp:94 #, kde-format @@ -584,10 +584,9 @@ "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.

" msgstr "" "

\"역추적\"에 대하여

역추적은 프로그램이 충돌했을 때 프로그램의 내" -"부 정보를 저장하고 있으며, 개발자들이 프로그램의 어느 부분이 잘못되었는지 알" -"게 해 줍니다. 얼핏 보기에는 의미 없는 정보의 조합일 수도 있으나, 필요한 정보" -"를 포함하고 있을 수도 있습니다.
역추적인 여러 디버깅 과정에서 사용됩니" -"다.

" +"부 정보를 저장하고 있으며, 개발자가 프로그램의 어느 부분이 잘못되었는지 알게 " +"해 줍니다. 얼핏 보기에는 의미 없는 정보의 조합일 수도 있으나, 필요한 정보가 " +"들어 있을 수도 있습니다.
역추적은 여러 디버깅 과정에서 사용됩니다.

" #: backtracewidget.cpp:135 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:648 @@ -744,8 +743,8 @@ "The packages containing debug information for the following application and " "libraries are missing:" msgstr "" -"다음 프로그램 및 라이브러리의 디버그 정보가 존재하지 않으며 이 패키지에 포함" -"되어 있습니다:" +"다음 프로그램 및 라이브러리의 디버그 정보가 없으며 이 패키지에 포함되어 있습" +"니다:" #: backtracewidget.cpp:412 #, kde-format @@ -810,7 +809,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Preview the Report" -msgstr "보고서 미리 보기 " +msgstr "보고서 미리 보기" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:190 #, kde-format @@ -893,10 +892,10 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Show Contents of the Report" -msgstr "보고서 내용 보이기(&S)" +msgstr "보고서 내용 표시(&S)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1010,7 +1009,7 @@ "automated bug reporting process is not enabled for this crash." msgstr "" "이 보고서는 개발자에게 유용한 정보를 충분히 포함하고 있지 않으므로 자동 버그 " -"보고 과정이 진행되지 않을 것입니다." +"보고 과정이 진행되지 않습니다." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:370 #, kde-format @@ -1054,7 +1053,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Save to File..." -msgstr "파일로 저장(%S)..." +msgstr "파일로 저장(&S)..." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:437 #, kde-format @@ -1066,19 +1065,19 @@ "이 단추를 누르면 생성된 충돌 정보를 파일로 저장합니다. 나중에 버그를 보고할 " "때 사용하십시오." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "계속 진행하려면 %1 계정으로 로그인해야 합니다." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "로그인" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1087,7 +1086,7 @@ msgstr "" "입력한 이메일 주소와 암호로 KDE 버그 추적 시스템에 로그인하려면 누르십시오." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1097,66 +1096,66 @@ "freely create one here. Please do not use disposable " "email accounts." msgstr "" -"나중에 더 자세한 정보를 필요로 할 수도 있으므로 버그를 보고하려면 " -"KDE 버그 추적 시스템에 계정을 생성해야 합니다. 계정이 " -"없다면 여기에서 등록할 수 있습니다. 일회용 메일 주소를 " -"사용하지 마십시오." +"나중에 더 자세한 정보가 필요할 수도 있으므로 버그를 보고하려면 KDE 버그 추적 시스템에 계정을 생성해야 합니다. 계정이 없다면 " +"여기에서 등록할 수 있습니다. 일회용 메일 주소를 사용하" +"지 마십시오." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "로그인 중 오류 발생: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." -msgstr "KDE 버그 추적 시스템 (%1)에 다음으로 로그인됨: %2" +msgstr "KDE 버그 추적 시스템(%1)에 다음으로 로그인됨: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%1에 %2(으)로 로그인하는 중..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "오류: 이메일 주소나 암호가 잘못되었습니다." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "다시 시도" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "최소 길이에 도달함" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "더 많은 정보가 필요함" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "플랫폼 목록을 가져올 수 없음" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "bugs.kde.org와 통신하는 중 오류 발생: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1164,7 +1163,7 @@ "yet.

" msgstr "충돌 상황에 대한 정보가 아직까지는 부족합니다.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1174,7 +1173,7 @@ "필요한 정보의 양은 역추적이나 재현 가능성과 같은 다른 정보의 품질에 비례합니" "다.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1186,33 +1185,33 @@ "다. 상황에 대해서 좀 더 알려 주십시오. (작은 정보라도 도움이 됩니다.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "If you cannot provide more information, your report will probably waste " "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -"더 많은 정보를 제공하지 않는다면 개발자들의 시간을 제대로 사용하지 못하게 됩" -"니다. 조금 더 알려 주실 수 있습니까?" +"더 많은 정보를 제공하지 않는다면 개발자의 시간을 제대로 사용하지 못하게 됩니" +"다. 조금 더 알려 주실 수 있습니까?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "네, 더 많은 정보를 추가하겠습니다" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "아니요, 더 이상 추가하기 어렵습니다" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "더 많은 정보가 필요함" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1228,13 +1227,13 @@ "computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a log " "file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "충돌한 상황에 대해서 최대한 많은 정보를 적어 주십시오:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1242,7 +1241,7 @@ "instant before the crash." msgstr "- 충돌하기 직전 프로그램 내외부에서 취한 동작 정보입니다." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1251,13 +1250,13 @@ msgstr "" "- 전체 데스크톱 환경이나 프로그램의 비정상적인 행동이 있었으면 적어 주십시오." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- 프로그램의 설정을 변경했으면 적어 주십시오." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1265,32 +1264,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "예제: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "다시 시도..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "이전에 실패한 적이 있었던 경우 충돌 보고서를 다시 보내려면 누르십시오." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "보고서 내용 보기(&W)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "충돌 보고서 보내는 중... (기다려 주십시오)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1300,13 +1299,13 @@ "충돌 보고서를 보냈습니다.URL: %1KDE에 참여해 주셔서 감" "사합니다. 이 창을 닫아도 됩니다." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "충돌 보고서를 보내는 중 오류 발생: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -1417,7 +1416,8 @@ msgid "" "Press this button if you would rather review more reports in order to find a " "match for the crash you have experienced." -msgstr "더 많은 보고서를 검토하여 같은 충돌이 발생했는지 확인하려면 누르십시오" +msgstr "" +"더 많은 보고서를 검토하여 같은 충돌이 발생했는지 확인하려면 누르십시오." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:191 #, kde-format @@ -1585,7 +1585,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Enter the number of the bug report you want to check" -msgstr "확인하기 위한 버그 보고서 번호를 입력하십시오" +msgstr "확인하려는 버그 보고서 번호를 입력하십시오" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:563 #, kde-kuit-format @@ -1667,7 +1667,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version" msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\"" -msgstr "이 버그는 KDE 개발자들이 버전 \"%1\"에서 수정했습니다" +msgstr "이 버그는 KDE 개발자가 버전 \"%1\"에서 수정했습니다" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:705 #, kde-format @@ -1679,7 +1679,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "the bug was fixed by KDE developers" -msgstr "KDE 개발자들이 버그를 수정함" +msgstr "KDE 개발자가 버그를 수정함" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:711 #, kde-format @@ -1712,8 +1712,8 @@ "the bug is caused by a problem in an external application or library, or by " "a distribution or packaging issue" msgstr "" -"이 버그는 외부 프로그램 및 라이브러리에 의해서 발생했거나, 배포판이나 패키지" -"의 문제로 발생했습니다" +"이 버그는 외부 프로그램 및 라이브러리 때문에 발생했거나, 배포판이나 패키지의 " +"문제로 발생했습니다" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:735 #, kde-format @@ -1728,8 +1728,8 @@ "Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug " "report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem." msgstr "" -"잘못된 보고 정보입니다 (잘못된 데이터). 버그 보고서가 존재하지 않거나 버그 추" -"적 사이트에 문제가 있을 수도 있습니다." +"잘못된 보고 정보입니다(잘못된 데이터). 버그 보고서가 없거나 버그 추적 사이트" +"에 문제가 있을 수도 있습니다." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:764 #, kde-format @@ -1773,9 +1773,9 @@ "to compare to your crash. Please read the complete report and all the " "comments below.

" msgstr "" -"

버그 보고서의 제목은 보고자에 의해서 작성되며 이는 버그의 특성이나 " -"중요한 원인, 다른 증상 중 경험한 충돌과 일치하지 않는 것일 수도 있습니다. 완" -"전한 버그 보고서와 댓글을 모두 읽어 보십시오.

" +"

버그 보고서의 제목은 주로 보고자가 작성하며, 현재 충돌과 비교했을 " +"때 버그의 특성, 주 원인이나 다른 증상이 다를 수도 있습니다. 전체 버그 보고서" +"와 댓글을 모두 읽어 보십시오.

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:843 #, kde-kuit-format @@ -1790,10 +1790,10 @@ "comment or a note if you can provide new valuable information which was not " "already mentioned.

" msgstr[0] "" -"

이 버그는 %1개의 중복된 버그 보고서가 있습니다. 중복된 버그 보고서" -"가 있다는 것은 흔한 충돌일 수도 있음을 의미합니다. 이미 " -"언급되지 않은 중요한 정보가 있을 경우에만 댓글을 남기는 것을 추천합니다.

" +"

이 버그는 중복된 버그 보고서 %1개가 있습니다. 중복된 버그 보고서가 " +"있다는 것은 흔한 충돌일 수도 있음을 의미합니다. 이미 언급" +"되지 않은 중요한 정보가 있을 경우에만 댓글을 남기는 것을 추천합니다.

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:860 #, kde-kuit-format @@ -1893,7 +1893,7 @@ "information will be useless and will consume developers' time.
" msgstr "" "%1 때문에 보고서가 닫혔습니다. 충돌 상황이 같다면, 추가 정보를 추가해도 도" -"움이 되지 않으며 개발자들의 자원만 소모할 것입니다." +"움이 되지 않으며 개발자의 자원만 소모합니다." #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:183 #, kde-kuit-format @@ -2113,7 +2113,7 @@ "@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to " "compare it with the one in the showed report)" msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)" -msgstr "비교하기 위해서 내가 경험한 충돌의 역추적 표시 (고급)" +msgstr "비교하려고 내가 경험한 충돌의 역추적 표시(고급)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42 @@ -2123,9 +2123,9 @@ "cases' details may have been provided already. Proceed only if you can " "add new information (not already mentioned). " msgstr "" -"이 충돌은 흔히 발생하는 충돌일 수도 있으며, 다른 사용자들이 " -"문제점에 대한 자세한 정보를 제공했을 수도 있습니다. 이미 언급되지 않은 정" -"보를 제공할 수 있는 경우에만 진행하십시오." +"이 충돌은 흔히 발생하는 충돌일 수도 있으며, 다른 사용자가 문" +"제점에 대한 자세한 정보를 제공했을 수도 있습니다. 이미 언급되지 않은 정보" +"를 제공할 수 있는 경우에만 진행하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115 @@ -2314,10 +2314,10 @@ "is required for you to agree that developers may contact you.

Feel free to close this dialog if you do not accept this.

" msgstr "" -"

메모: 버그를 해결하려면 여러분과 개발자 사이의 연락이 중요하므로 버" -"그를 보고하기 위해서 개발자들이 연락할 수도 있다는 사실에 동" -"의해야 합니다.

만약 이 조건을 받아들이기 힘들다면 버그 보고를 중단하셔" -"도 됩니다.

" +"

메모: 버그를 해결하려면 여러분과 개발자 사이의 연락이 중요하므로, " +"버그를 보고하려면 개발자가 연락할 수도 있다는 사실에 동의해" +"야 합니다.

만약 이 조건을 받아들이기 힘들다면 버그 보고를 중단하셔도 됩" +"니다.

" #: debugpackageinstaller.cpp:64 #, kde-format @@ -2360,7 +2360,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not create a file in which to save the report." -msgstr "버그 보고서를 저장할 파일을 만들지 못했습니다" +msgstr "버그 보고서를 저장할 파일을 만들지 못했습니다." #: drkonqi.cpp:165 #, kde-format @@ -2372,7 +2372,7 @@ #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot open file %1 for writing." -msgstr "파일 %1에 쓰기 위해 열지 못했습니다" +msgstr "파일 %1에 쓰려고 열지 못했습니다." #: drkonqidialog.cpp:71 #, kde-format @@ -2405,10 +2405,10 @@ "system. Do not forget to include the backtrace from the Developer " "Information tab." msgstr "" -"충돌 처리기에 문제가 발생하여 재발 방지를 위하여 자동 보고 절차가 비활" -"성화되었습니다.이 오류를 KDE 버그 추적 시스템에 직" -"접 보고해 주십시오. 개발자 정보 탭의 역추적 정" -"보를 포함하십시오." +"충돌 처리기에 문제가 발생하여 문제가 다시 일어나지 않도록 자동 보고 절" +"차가 비활성화되었습니다.이 오류를 KDE 버그 추적 시스템에 직접 보고해 주십시오. 개발자 정보 탭" +"의 역추적 정보를 같이 보고해 주십시오." #: drkonqidialog.cpp:125 #, kde-kuit-format @@ -2419,9 +2419,9 @@ "(including the backtrace from the Developer Information tab.)" msgstr "" -"충돌 처리기 대화상자가 안전 모드에서 시작되어 보고 마법사가 비활성화되" -"었습니다.%1 에서 이 버그를 수동으로 보고할 수 있습니다. 개발" -"자 정보 탭의 역추적 정보를 포함하십시오." +"충돌 처리기 대화 상자가 안전 모드에서 시작되어 보고 마법사가 비활성화되" +"었습니다.%1(으)로 이 버그를 수동으로 보고할 수 있습니다. 개" +"발자 정보 탭의 역추적 정보를 같이 보고해 주십시오." #: drkonqidialog.cpp:132 #, kde-kuit-format @@ -2531,119 +2531,119 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "KDE 충돌 관리자는 프로그램이 충돌했을 때 사용자에게 알려줍니다." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE 충돌 관리자" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" -msgstr "(C) 2000-2018, DrKonqi 개발자" +msgstr "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "검출된 시그널 " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "프로그램 " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "실행 파일 " -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "프로그램 " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "사용할 버그
" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "번역된 프로그램 " -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "프로그램 " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "프로그램 시작 " -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "kdeinit가 프로그램을 시작했습니다" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "임의 디스크 접근 방지" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "프로그램을 다시 시작했습니다" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "프로그램을 실행된 상태로 두고 시작할 때 역추적 생성" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "문제가 발생한 " -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" @@ -2704,4 +2704,4 @@ #: ui/backtracewidget.ui:124 #, kde-format msgid "Show backtrace content (advanced)" -msgstr "역추적 내용 보이기 (고급)" \ No newline at end of file +msgstr "역추적 내용 표시(고급)" \ No newline at end of file diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ku/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ku/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ku/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:46.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ku/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:08.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-24 18:54+0200\n" "Last-Translator: Omer Ensari \n" "Language-Team: Kurdish \n" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -944,19 +944,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -964,7 +964,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -975,61 +975,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1037,7 +1037,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1045,7 +1045,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1062,23 +1062,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1089,13 +1089,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1111,13 +1111,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1125,32 +1125,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1158,13 +1158,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2318,131 +2318,131 @@ "Pergala agahiyên têkçûnê a KDE'ê, dema ku bernameyek têk çû, agahiyan dide " "bikarhêner" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Pergala Agahiyên Têkçûnê a KDE'ê" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hans Petter Bieker" msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Hejmara sinyala hatiye girtin" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Navê bernameyê" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Riya pelê xebatê" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Guhertoya bernameyê" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Navnîşana bugê a ji bo bikaranînê" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Navê bernameyê yê hatiye wergerandin" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "PID'a bernameyê" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Nasnameya destpêkê a bernaeyê" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Bername ji hêla kdeinit'ê ve hatiye destpêkirin" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Gihandina dîskê a eletexmînî bigire" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Bername ji hêla kdeinit'ê ve hatiye destpêkirin" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/lt/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/lt/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/lt/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:46.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/lt/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:08.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-16 16:47+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "&Rodyti pranešimo turinį" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1125,19 +1125,19 @@ "informaciją į failą. Galite naudoti šią parinktį norėdami pranešti apie " "klaidą vėliau." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Norėdami tęsti, turite prisijungti prie savo %1 paskyros." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Prisijungti" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "Naudokite šį mygtuką norėdami prisijungti prie KDE klaidų sekimo sistemos " "naudojant pateiktą el. pašto adresą ir slaptažodį." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1163,61 +1163,61 @@ "neturite, galite laisvai ją susikurti čia. Nenaudokite " "vienkartinių el. pašto paskyrų." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Klaida bandant prisijungti: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Prisijungta prie KDE klaidų sekimo sistemos (%1) kaip: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Prisijungiama prie %1 kaip %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Klaida: Netinkamas el. pašto adresas ar slaptažodis" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Pasiektas minimalus ilgis" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Pateikite daugiau informacijos" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Nepavyko gauti platformų sąrašo" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Įvyko klaida, bendraujant su bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1227,7 +1227,7 @@ "Kol kas apraše apie strigtį nėra pateikiama pakankamai informacijos.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1237,7 +1237,7 @@ "Reikiamos informacijos kiekis yra proporcionalus, tokios informacijos kaip " "strigties pėdsakas ir atkartojimo dažnis, kokybei.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ "informaciją. Pasistenkite parašyti daugiau informacijos apie savo situaciją. " "(mums gali padėti net mažos detalės).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1259,23 +1259,23 @@ "Jei negalite suteikti daugiau informacijos, jūsų pranešimas, tikriausiai, " "tik švaistys programuotojų laiką. Ar galite papasakoti daugiau?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Taip, leiskite man suteikti daugiau informacijos" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ne, negaliu suteikti daugiau informacijos" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Mums reikia daugiau informacijos" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1292,13 +1292,13 @@ "užsivėrė redaguojant žurnalo failą ir kelis kartus paspaudus Šalinimo klavišą" "\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Kaip įmanoma išsamiau aprašykite strigties aplinkybes:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1308,7 +1308,7 @@ "- Parašykite išsamiai, kokius veiksmus atlikote programoje ar už jos ribų, " "prieš pat programai užstringant." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1318,13 +1318,13 @@ "- Pažymėkite, ar pastebėjote kokią nors neįprastą programos ar visos " "aplinkos elgseną." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Aprašykite bet kokias ne numatytąsias programos nuostatas." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1332,14 +1332,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Pavyzdžiai: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Bandyti dar kartą..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1347,19 +1347,19 @@ "Naudokite šį mygtuką norėdami dar kartą siųsti pranešimą apie klaidą tuo " "atveju, jei tai anksčiau nepavyko." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Rodyti pranešimo turinį" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Siunčiamas pranešimas apie strigtį... (prašome palaukti)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1369,13 +1369,13 @@ "Pranešimas apie strigtį išsiųstas.URL: %1Dėkojame, " "kad esate KDE dalis. Dabar, galite užverti šį langą." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Klaida siunčiant pranešimą apie strigtį: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2656,119 +2656,119 @@ "KDE strigčių doroklė pateikia naudotojo grįžtamąjįį ryšį tuo atveju, jei " "programa užstrigo." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE strigčių doroklė" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, DrKonqi autoriai" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Gauto signalo " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Programos " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " į vykdomąjį failą" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Programos " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Klaidos, kurią naudoti, " -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Išverstas programos " -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Programos " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Programos paleidimo " -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Programą paleido kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Išjungti savavališką prieigą prie disko" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Programa jau paleista iš naujo" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Palikti programą veikti ir paleidimo metu sukurti strigties pėdsaką" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Nesėkmę patiriančios " -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/lv/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/lv/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/lv/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:47.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/lv/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:09.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 21:51+0200\n" "Last-Translator: Einars Sprugis \n" "Language-Team: Latvian \n" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Pa&rādīt šī ziņojuma saturu" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1137,7 +1137,7 @@ "Lietojiet šo pogu, lai saglabātu ģenerēto avārijas ziņojuma informāciju " "failā. Varat izmantot šo opciju, lai par kļūdu ziņotu vēlāk." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1145,13 +1145,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Lai turpinātu, jums jāpiesakās ar jūsu kontu %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Pieteikties" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1165,7 +1165,7 @@ "Lietojiet šo pogu, lai pieteiktos KDE kļūdu uzskaites sistēmā, izmantojot " "piedāvāto lietotājvārdu un paroli." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1181,7 +1181,7 @@ "Ja jums nav konta, varat izveidot to šeit. Lūdzu, " "neizmantojiet dzēšamos e-pasta kontus." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1189,13 +1189,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Radās kļūda, mēģinot pieteikties: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Pieteicies KDE kļūdu uzskaites sistēmā (%1) kā: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Veic pieteikšanos pie %1 kā %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Kļūda: nederīgs lietotājvārds vai parole" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1219,31 +1219,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Mēģināt vēlreiz..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimālais garums sasniegts" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Nepieciešams vairāk informācijas" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1253,7 +1253,7 @@ "Avārijas detaļu apraksts vēl nesatur pietiekami daudz informācijas.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ "Nepieciešamās informācijas apjoms ir proporcionāls pārējās informācijas, " "piemēram, atpakaļceļa vai atkārtojamības, kvalitātei.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1275,7 +1275,7 @@ "Mēģiniet ierakstīt vairāk detaļu (pat pavisam nelielas var mums palīdzēt) " "par savu situāciju.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1285,23 +1285,23 @@ "Ja nevarat sniegt vairāk informācijas, jūsu ziņojums, visticamāk, tikai " "izniekos izstrādātāju laiku. Vai varat mums pastāstīt vairāk?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Jā, ļaujiet man pievienot vairāk informācijas" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nē, es nevaru pievienot jebkādu citu informāciju" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Mums ir nepieciešams vairāk informācijas" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1317,13 +1317,13 @@ "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Pēc iespējas detalizētāk aprakstiet avārijas apstākļus:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1333,7 +1333,7 @@ "- Detalizēti aprakstiet, ko darījāt gan programmā, gan ārpus tās tieši pirms " "avārijas." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1343,13 +1343,13 @@ "- Atzīmējiet, ja pamanījāt jebkādu neparastu programmas vai visas vides " "uzvedību." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Atzīmējiet jebkādas ne-noklusētās programmas konfigurācijas detaļas." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1357,14 +1357,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Piemēri: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Mēģināt vēlreiz..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1372,19 +1372,19 @@ "Lietojiet šo pogu, lai vēlreiz sūtītu avārijas ziņojumu, ja tas iepriekš " "neizdevās." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Pa&rādīt šī ziņojuma saturu" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Sūta avārijas ziņojumu... (lūdzu, uzgaidiet)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1394,13 +1394,13 @@ "Avārijas ziņojums nosūtīts.URL: %1Paldies, ka esat " "daļa no KDE. Tagad varat aizvērt šo logu." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Kļūda sūtot avārijas ziņojumu: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2789,42 +2789,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "KDE avāriju apstrādātājs informē lietotāju, ja programma ir avarējusi." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE avāriju apstrādātājs" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi autori" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Pārtvertā signāla numurs." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Programmas nosaukums" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2848,7 +2848,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Ceļš uz izpildfailu" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2856,7 +2856,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Programmas versija" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Izmantojamā kļūdas adrese" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Tulkots programmas nosaukums" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Programmas PID" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2888,31 +2888,31 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Programmas palaišanas ID" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Programmu palaida kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Aizliegt patvaļīgu piekļuvi diskam" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Programma jau ir pārstartēta" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Ļaut programmai darboties un ģenerēt atpakaļceļu, to palaižot" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "Kļūdainā pavediena id" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/mai/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/mai/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/mai/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:47.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/mai/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:09.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 21:31+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Maithili \n" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "रिपोर्टक सामग्री देखाउ (&w)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -970,19 +970,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "लॉगिन" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -990,7 +990,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1001,31 +1001,31 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1033,13 +1033,13 @@ msgid "Retry" msgstr "फेर कोशिश करू..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" @@ -1047,19 +1047,19 @@ msgid "Provide more information" msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1075,7 +1075,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1084,7 +1084,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1092,25 +1092,25 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" msgid "Yes, let me add more information" msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "हम बेसी सूचना चाहैत छी" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1121,13 +1121,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1135,7 +1135,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1143,13 +1143,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1157,32 +1157,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "फेर कोशिश करू..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "रिपोर्टक सामग्री देखाउ (&w)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "क्रैश रिपोर्ट भेज रहल अछि... (कृपया प्रतीक्षा करू)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1190,13 +1190,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2388,132 +2388,132 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर प्रयोक्ता केँ फीडबैक देत अछि जँ कोनो प्रोग्राम क्रैश होइछ" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "केडीई क्रेश हैंडलर" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hans Petter Bieker" msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "हैंस पीटर बीइकर" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "संकेतक क्रमांक जे पकड़ल गेल." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "प्रोग्राम क' नाम" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "एक्जीक्यूटेबल क' पथ" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "प्रोग्राम क' संस्करण" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "उपयोग क' लेल बग पता." -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "अनूदित प्रोग्राम क' नाम" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "प्रोग्राम क' पीआईडी" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "प्रोग्राम क' आरंभक आईडी" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "मनमाना डिस्क एक्सेस अक्षम करू" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "प्रोग्राम केडीईइनिट द्वारा प्रारंभ कएल गेल" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/mk/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/mk/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/mk/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:47.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/mk/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:09.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 22:14+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Прикаж&и содржина на извештајот" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ "Користете го ова копче за да го зачувате генерираниот извештај за грешка во " "датотека. Со оваа опција извештајот може да го испратоте подоцна." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1184,13 +1184,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Треба да се најавите со вашата сметка на %1 за да продолжите." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Најави се" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1204,7 +1204,7 @@ "Со ова копче може да се најавите на системот за следење грешки на KDE со " "зададените корисничко име и лозинка." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info/rich" #| msgid "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ "подоцна ќе треба да контактираме со вас за повеќе информации. Ако немате " "сметка, може слободно да ја креирате тука." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1233,13 +1233,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Грешка при обид за најава: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Најавено на системот за следење грешки на KDE (%1) како: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Се најавувам на %1 како %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Грешка: Невалидно корисничко име или лозинка" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1263,13 +1263,13 @@ msgid "Retry" msgstr "Повторно..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" @@ -1277,19 +1277,19 @@ msgid "Provide more information" msgstr "Ни треба повеќе информација" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ "yet.

" msgstr "Описот за деталите на падот не дава доволно информација." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1309,7 +1309,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1326,25 +1326,25 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "We need more information" msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ни треба повеќе информација" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Ни треба повеќе информација" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1355,13 +1355,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "actions you were taking inside or outside the application" @@ -1371,7 +1371,7 @@ "instant before the crash." msgstr "дејствата што сте ги правеле во и надвор од апликацијата" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1379,7 +1379,7 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "configuration details of the application" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "детали за конфигурацијата на апликацијата" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label examples about information the user can provide" #| msgid "Examples: %1" @@ -1397,14 +1397,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Примери: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Повторно..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1412,19 +1412,19 @@ "Со ова копче може повторно да го испратите извештајот ако претходно " "испраќањето не успеало." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Прикаж&и содржина на извештајот" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Испраќам извештај за пад... (почекајте)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1434,13 +1434,13 @@ "Извештајот е испратен.Адреса : %1Благодариме што " "придонесовте на KDE. Сега може да го затворите прозорецов." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Грешка при испраќање извештај за пад: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2806,42 +2806,42 @@ "Ракувачот со падови од KDE дава повратна информација до корисникот ако " "некоја програма паднала." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE Ракувач со падови" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, авторите на DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Фатениот број на сигнал" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Името на програмата" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2865,7 +2865,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Патека до извршната датотека" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Верзијата на програмата" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Адреса за пријавување грешки" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Преведеното име на програмата" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "PID на програмата" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2905,37 +2905,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Стартна ID на програмата" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Програмата е стартувана од kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Оневозможи произволен пристап до дискот" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Програмата беќе беше рестартирана" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ml/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ml/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ml/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:47.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ml/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:09.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-29 20:50+0000\n" "Last-Translator: Subin Siby \n" "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് " msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1055,7 +1055,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1063,23 +1063,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1090,13 +1090,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1104,7 +1104,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1112,13 +1112,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1126,32 +1126,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1159,13 +1159,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2309,119 +2309,119 @@ "ഒരു പ്രോഗ്രാമിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം അപ്രതീക്ഷിതമായി നില്‍ക്കുന്നതിനുള്ള കാരണം കെഡിഇ തകരാറുകള്‍ " "കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നു" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "കെഡിഇ തകരാറുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന പ്രയോഗം" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "ഹാന്‍സ് പെറ്റര്‍ ബെയിക്കര്‍" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "ലഭ്യമായ സിഗ്നലിന്റെ " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേര്" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "എക്സിക്യൂട്ടബിളിലേക്കുള്ള <പാത>" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ <പതിപ്പ്>" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ബഗിന്റെ വിലാസം" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ തര്‍ജ്ജമ ചെയ്ത പേര്" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ PID" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുള്ള സ്റ്റാര്‍ട്ടപ്പ് ID" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "പ്രോഗ്രാം ആരംഭിച്ചതു് kdeinit ആണു്" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "ഡിസ്കിലേക്കുള്ള അനിയന്ത്രിതമായ പ്രവേശനം നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "പ്രോഗ്രാം ആരംഭിച്ചതു് kdeinit ആണു്" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/mr/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/mr/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/mr/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:48.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/mr/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:09.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:44+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "अहवालाचा मजकूर दर्शवा (&S)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -978,19 +978,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "पुढे जाण्यासाठी तुम्ही तुमच्या %1 या खात्याने प्रवेश करणे गरजेचे आहे." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "प्रवेश" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1004,7 +1004,7 @@ "दिलेले वापरकर्ता नाव व गुप्तशब्द वापरुन केडीई बग मागोवा प्रणालीत प्रवेश करण्याकरिता हे " "बटन वापरा." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1015,7 +1015,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1023,13 +1023,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "प्रवेश करताना त्रुटी आढळली : %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "केडीई बग मागोवा प्रणाली (%1) मध्ये %2 म्हणून प्रवेश केला आहे." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%1 येथे %2 म्हणून प्रवेश मिळवत आहे..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "त्रुटी : अवैध वापरकर्त्याचे नाव किंवा गुप्तशब्द" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1053,31 +1053,31 @@ msgid "Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "किमान लांबी झाली" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "अजुन माहिती पुरवा" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1085,7 +1085,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1093,7 +1093,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1110,23 +1110,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "हो, मला अजुन माहिती पुरवायची आहे" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "नाही, मला अजुन माहिती पुरवायची नाही" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "आम्हाला अजुन माहितीची गरच आहे" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1137,13 +1137,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "तुम्हाला क्रॅश परिस्थिति विषयी जितकी जास्त माहिती देता येइल ती द्या :" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1159,13 +1159,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1173,32 +1173,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "उदाहरणार्थ : %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "अहवालाचा मजकूर दर्शवा (&W)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "क्रॅश अहवाल पाठवत आहे... (कृपया वाट पहा)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1206,13 +1206,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "क्रॅश अहवाल पाठवताना त्रुटी : %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2463,42 +2463,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "कार्यक्रम क्रॅश झाला असल्यास केडीई क्रॅश हॅन्डलर वापरकर्ता प्रतिसाद पुरवितो" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "केडीई क्रॅश हॅन्डलर" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi लेखक" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "हान्स पेट्टर बीकर" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "डारिओ आन्ड्रेस रोड्रीग्वेझ" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "जॉर्ज किआजिआडाकिस" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "ए. एल. स्पेहर" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "संकेत क्रमांक जे प्राप्त केले गेले" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid " of the program" msgstr "कार्यक्रमाचे नाव" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "एक्जीक्यूटेबल करिता मार्ग" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "वापरण्यासाठी बग पत्ता" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "कार्यक्रमाचे रूपांतरीत नाव" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "कार्यक्रमाचा PID" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2562,31 +2562,31 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "कार्यक्रमाचा सुरुवातीचा ID" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "कार्यक्रम kdeinit द्वारे सुरु केला गेला" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "अनियंत्रीत डिस्क प्रवेश अकार्यान्वित करा" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "कार्यक्रम पुन्हा सुरु केला गेला आहे" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "कार्यक्रम चालू ठेवा व सुरुवातीस बॅकट्रेस तयार करा" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "अपयशी थ्रेड ची थ्रेड id" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ms/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ms/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ms/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:48.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ms/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:10.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 21:35+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "&Papar Kandungan bagi Laporan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1031,19 +1031,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "Guna hingga hingga a fail Anda hingga." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Anda hingga akaun inci hingga." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Logmasuk" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ "mail address and password." msgstr "Guna hingga hingga KDE dan." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1064,61 +1064,61 @@ " Anda a akaun buka KDE inci hingga fail a hingga " "for" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Ralat hingga" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "inci KDE." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Tidak sah atau" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Ulangi." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "lebih" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ "yet.

" msgstr "uketerangan." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1143,7 +1143,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1151,23 +1151,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "lebih" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "lebih" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1178,13 +1178,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "actions you were taking inside or outside the application" @@ -1194,7 +1194,7 @@ "instant before the crash." msgstr "tindakan yang anda lakukan didalam atau diluar aplikasi" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1202,13 +1202,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1216,32 +1216,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Ulangi." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "Guna hingga Gagal." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Papar Kandungan bagi Laporan" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1251,13 +1251,13 @@ " Nombor URL for hingga KDE Anda " "sekarang." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Ralat" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2464,41 +2464,41 @@ msgstr "" "Pengendali masalah KDE memberikan pengguna maklumbalas jika program rosak." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Pengendali Masalah KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "C Penulis" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A L" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Nombor isyarat yang dikesan" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Nama program" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Laluan kepada boleh-laksana" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Versi program" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Alamat pepijat untuk digunakan" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Nama program yang telah diterjemah" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "PID program" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2562,19 +2562,19 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "ID permulaan bagi program" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Program telah dimulakan oleh kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Matikan akses cakera sebarangan" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The program was started by kdeinit" @@ -2582,19 +2582,19 @@ msgid "The program has already been restarted" msgstr "Program telah dimulakan oleh kdeinit" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/nb/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/nb/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/nb/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:48.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/nb/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:10.000000000 +0000 @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-06 22:24+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Vi&s innholdet av feilrapporten" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1102,19 +1102,19 @@ "Bruk denne knappen for å lagre den genererte rapportinformasjonen til en " "fil. Du kan bruke dette til å rapportere feilen siden." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Du må logge inn med din %1-konto for å fortsette." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Logg inn" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1122,7 +1122,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1138,61 +1138,61 @@ "fritt opprette en her. Vennligst ikke bruk engangs e-" "postkontoer." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Logget inn på KDEs feilsporingssystem (%1) som: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimum lengde er nådd" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Oppgi mer informasjon" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "" "Beskrivelsen av krasjdetaljene gir ikke nok informasjon ennå.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1212,7 +1212,7 @@ "informasjon slik som tilbakesporing eller muligheten for å gjenskape feilen." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1224,7 +1224,7 @@ "Forsøk å skrive litt mer detaljer om situasjonen din (selv småting lkan " "hjelpe oss.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1234,24 +1234,24 @@ "Hvis du ikke kan skaffe mer informasjon vil rapporten din trolig bare kaste " "bort utviklernes tid. Kan du fortelle oss mer?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ja, la meg legge til mer informasjon" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nei, jeg kan ikke legge til noen annen informasjon" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Vi trenger mer informasjon" # Lot eksemplene stå på engelsk siden det er rapportspråket -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1267,13 +1267,13 @@ "resuming the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while " "editing a log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Beskriv med så mye detaljer som du kan omstendighetene ved krasjet:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "" "– Oppgi detaljer om hva du gjorde i og utenfor programmet straks før krasjet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1292,13 +1292,13 @@ "– Noter om du la merke til noen uvanlig oppførsel eller utseende i " "programmet eller hele skrivebordet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "– Noter om det er brukt ikke-standard innstillinger for programmet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1306,14 +1306,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Eksempler: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Prøv igjen …" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1321,19 +1321,19 @@ "Bruk denne knappen for å forsøke å sende krasjrapporten på nytt hvis det " "mislyktes tidligere." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Vi&s innholdet av feilrapporten" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Sender krasjrapport … (vent litt)." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1343,13 +1343,13 @@ "Krasjrapport sendt.URL : %1Takk for at du er med i " "KDE. Du kan lukke dette vinduet nå." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Feil ved sending av krasjrapport: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2592,119 +2592,119 @@ msgstr "" "KDEs Krasjhåndtering gir brukeren tilbakemelding hvis et program har krasjet." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE Krasjhåndterer" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Signal som ble fanget opp" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " på programmet" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " til programfila" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " av programmet" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr " som skal brukes for feilmeldinger" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Oversatt på programmet" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "-en til programmet " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Oppstarts- for programmet" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Programmet ble startet av kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Slå av vilkårlig disktilgang" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Programmet er allerede omstartet" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "La programmet kjøre og lag tilbakesporing ved oppstart" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr " for tråden som svikter" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/nds/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/nds/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/nds/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:48.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/nds/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-18 15:23+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Fehlerbericht-Inholt &wiesen" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1125,19 +1125,19 @@ "Mit dissen Knoop kannst Du den opstellten Bericht över den Afstört as Datei " "sekern. Du kannst so den Fehler later künnig maken." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Du muttst Di bi Dien Konto op %1 anmellen, wenn Du wiedermaken wullt." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Anmellen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ "Mit dissen Knoop kannst Du Di mit den Brukernaam un dat Passwoort bi't KDE-" "Fehlerpleegsysteem anmellen." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1167,7 +1167,7 @@ "Du hier een opstellen. Bitte keen Wegsmiet-" "Nettpostkontos bruken." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1175,13 +1175,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Fehler bi't Anmellen: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Bi't KDE-Fehlerpleegsysteem (%1) anmeldt as: %2" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Anmellen bi \"%1\" as \"%2\"..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Fehler: Leeg Brukernaam oder Passwoort" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1205,31 +1205,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Nochmaal versöken..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Bi de Minnstlängde anlangt" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Mehr Informatschonen angeven" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ "Den Aftsört sien Enkelheiten bargt noch nich noog Informatschonen.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ "De Tall vun bruukt Informatschonen hangt vun ehr Gööd af, as a.B. de " "Fehlerspoor oder Wedderhaalborkeit.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1260,7 +1260,7 @@ "Vördem hest Du angeven, Du kannst en poor Informatschonen bistüern. Bitte " "giff noch mehr Enkelheiten an.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1271,23 +1271,23 @@ "Fehlerbericht wull bloots de Programmschrievers ehr Tiet. Kannst Du noch wat " "mehr Informatschonen bifögen?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Jo, dor kann ik noch wat to seggen." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nee, dor kann ik nix mehr to seggen." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Wi bruukt mehr Informatschonen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1303,7 +1303,7 @@ "the computer and talking to a MSN buddy«»Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times«" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" @@ -1311,7 +1311,7 @@ "Beschriev bitte mit so vele Enkelheiten as dat geiht de Ümstänn vun den " "Afstört:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1321,7 +1321,7 @@ "- Enkelheiten över Akschonen binnen oder buten dat Programm, kort vör den " "Afstört." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1329,13 +1329,13 @@ "whole environment." msgstr "- Henwiesen över snaaksch Programm- oder Schriefdisch-Bedregen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Henwiesen över \"Nich-Standard\"-Instellen vun't Programm" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1343,14 +1343,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Bispelen: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Nochmaal versöken..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1358,19 +1358,19 @@ "Mit dissen Knoop kannst Du den Afstörtbericht nochmaal loosstüern, wenn dat " "vördem fehlslaan is." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Fehlerbericht-Inholt &wiesen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Afstörtbericht warrt loosstüert... (bitte töven)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1380,13 +1380,13 @@ "Afstörtbericht loosstüert.URL: %1Dank ok för Dien " "Bidrag to KDE. Du kannst dit Finster nu tomaken." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Fehler bi't Loosstüern vun den Afstörtbericht: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2708,120 +2708,120 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "De KDE-Afstörtenpleger vertellt den Bruker wat över den Afstört." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE Afstörten-Pleger" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000-2009: De Schrievers vun DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Dat faatkregen Signaal " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " vun't Programm" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " na de utföhrbore Datei" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Dat Programm sien " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "De Fehler-, de Du bruken wullt" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Översett Programm-" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "De Perzess-ID vun't Programm" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "De Start- vun't Programm" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "\"kdeinit\" hett dat Programm start." -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Egenmächtig Diskettentogriepen ünnerbinnen" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Dat Programm wöör al nieg opropen." -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Programm wieder lopen laten un de Fehlerspoor bi't Starten opstellen." -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Den fehlerhaftigen Utföhrstrang sien " -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ne/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ne/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ne/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:49.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ne/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:10.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:16+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -943,19 +943,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -963,7 +963,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -974,61 +974,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1036,7 +1036,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1053,7 +1053,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1061,23 +1061,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1088,13 +1088,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1110,13 +1110,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1124,32 +1124,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1157,13 +1157,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2315,131 +2315,131 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "यदि कार्यक्रम क्र्यास भएमा केडीई क्र्यास ह्यान्डलरले प्रयोगकर्ता पृष्ठपोषण दिन्छ" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "केडीई क्र्यास ह्यान्डलर" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hans Petter Bieker" msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "ह्यान्स पेटर बियकर" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "समातिएको सङ्केत नम्बर" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "कार्यक्रमको नाम" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "कार्यान्वयन योग्य मार्ग" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "कार्यक्रमको संस्करण" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "प्रयोग गर्नका लागि बग ठेगाना" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "कार्यक्रमको अनुवाद गरिएको नाम" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "कार्यक्रमको पीआईडी" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "कार्यक्रमको सुरुआत आईडी" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "kdeinit द्वारा कार्यक्रम सुरु गरिएको थियो" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "जथाभावी डिस्क पहुँच अक्षम बनाउनुहोस्" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "kdeinit द्वारा कार्यक्रम सुरु गरिएको थियो" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/nl/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/nl/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/nl/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:49.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/nl/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:11.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-06 12:23+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Inhoud van rapport &tonen" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1117,7 +1117,7 @@ "slaan in een bestand. U kunt deze optie gebruiken om de bug later te " "rapporteren." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1125,13 +1125,13 @@ "Het is nodig om u aan te melden met uw account op %1 om verder te kunnen " "gaan." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Aanmelden" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1141,7 +1141,7 @@ "Gebruik deze knop om u aan te melden bij het KDE bugvolgsysteem met het " "gegeven e-mailadres en wachtwoord." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1157,61 +1157,61 @@ "die niet hebt, dan kunt u er hier een vrij aanmaken. " "Gebruik geen weggooi e-mailaccounts." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Fout bij een poging zich aan te melden: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Aangemeld bij het KDE bugvolgsysteem (%1) als: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Aanmelden bij %1 als %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Fout: ongeldig e-mailadres of wachtwoord" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimumlengte bereikt" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Er is meer informatie nodig" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Ophalen van platformlijst is mislukt" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Er deed zich een fout voor bij praten met bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ "De beschrijving van de crashdetails levert nog niet genoeg informatie.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1231,7 +1231,7 @@ "De hoeveelheid vereiste informatie is evenredig met de kwaliteit van de " "andere informatie zoals de backtrace of de reproduceerbaarheid.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1243,7 +1243,7 @@ "leveren. Probeer meer details over uw situatie op te schrijven (zelfs kleine " "details kunnen ons helpen.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1253,23 +1253,23 @@ "Als u niet meer informatie kunt aanleveren, dan zal uw rapport " "waarschijnlijk tijd van ontwikkelaars vermorsen. Kunt u ons meer vertellen?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ja, laat mij meer informatie toevoegen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nee, ik kan geen verdere informatie toevoegen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Er is meer informatie nodig" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1285,13 +1285,13 @@ "after resuming the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed " "while editing a log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Beschrijf in zo veel mogelijk detail, de omstandigheden van de crash:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ "- Detailleer welke acties u deed in en buiten het programma vlak voor de " "crash." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1311,13 +1311,13 @@ "- Noteer als u ongebruikelijk gedrag in het programma of het gehele " "bureaublad waarnam." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Noteer elke niet-standaard configuratiedetail van het programma" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1325,14 +1325,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Voorbeelden: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Nogmaals..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1340,19 +1340,19 @@ "Gebruik deze knop om het zenden van het crashrapport nogmaals te proberen " "als dat eerder is mislukt." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Rapportinhoud tonen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Zenden van het crashrapport... (even geduld)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1362,13 +1362,13 @@ "Crashrapport verzonden.URL: %1Dank voor het deel " "uitmaken van KDE. U kunt nu dit venster sluiten." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Fout bij verzenden van het crashrapport: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2640,119 +2640,119 @@ "De KDE crash-behandelaar voorziet de gebruiker van informatie als een " "programma onverwacht beëindigd wordt." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE DRKonqi" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, De auteurs van DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Het signaal dat werd opgevangen" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " van het programma" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " naar uitvoerbaar bestand" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "De van het programma" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Het te gebruiken bug
" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Vertaalde van het programma" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "De van het programma" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Opstart van het programma" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Het programma werd gestart door kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Willekeurige schijftoegang uitschakelen" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Het programma is al herstart" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Laat het programma draaien en genereer de backtrace bij opstarten" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "De van de thread die fout gaat" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/nn/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/nn/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/nn/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:49.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/nn/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:11.000000000 +0000 @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-14 22:08+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "&Vis innhaldet i rapporten" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1108,19 +1108,19 @@ "Bruk denne knappen for å lagra den genererte informasjonen om krasjen i ei " "fil. Du kan bruka dette for å melda frå om feilen seinare." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Du må logga inn på %1-kontoen din for å halda fram." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Logg inn" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1130,7 +1130,7 @@ "Bruk denne knappen for å logga inn på feilrapportsystemet til KDE med e-" "postadressa og passordet du har oppgjeve." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1146,61 +1146,61 @@ "konto, kan du oppretta ein her. Ikkje bruk ein " "éingongskonto for e-post." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Feil ved innlogging: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Du er no innlogga i feilrapportsystemet til KDE (%1) som «%2»." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Loggar inn som «%2» på %1 …" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Feil: ugyldig e-postadresse eller passord" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimumslengd nådd" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Oppgje meir informasjon" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Klarte ikkje henta plattformoversikt" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Feil ved kommunikasjon med bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1208,7 +1208,7 @@ "yet.

" msgstr "Skildringa av krasjen inneheld ikkje nok informasjon enno.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1219,7 +1219,7 @@ "informasjonen, som for eksempel tilbakeloggen eller om du kan gjenskapa " "feilen.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ "Du oppgav tidlegare at du hadde meir informasjon. Prøv å skriva inn fleire " "detaljar (sjølv litt informasjon kan vera til stor hjelp).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1240,23 +1240,23 @@ "Viss du ikkje kan komma med meir informasjon, vil rapporten truleg berre " "sløsa tida til utviklarane. Kan du fortelja oss meir?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ja, eg vil leggja til meir informasjon" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nei, eg kan ikkje bidra med meir informasjon" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Me treng meir informasjon" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1272,13 +1272,13 @@ "the computer and talking to a MSN buddy»«Kate closed while editing a " "log file and pressing the ‘Delete’ key a couple of times»" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Skildra så detaljert du kan omstenda rundt krasjen:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1288,7 +1288,7 @@ "– Skildra kva handlingar du utførte i og utanfor programmet rett før det " "krasja." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1298,13 +1298,13 @@ "– Opplys om du la merke til uvanleg atferd i programmet eller resten av " "systemet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "– Opplys om du har nokre uvanlege innstillingar i programmet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1312,32 +1312,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Eksempel: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Prøv igjen …" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "Bruk denne knappen for å prøva å senda rapporten ein gong til." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Vis innhaldet i rapporten" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Sender krasjrapporten. Vent litt …" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1347,13 +1347,13 @@ "Krasjrapporten er send.Nettadresse: %1Takk for at du " "bidreg til KDE. No kan du lukka dette vindauget." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2610,119 +2610,119 @@ "Krasjhandteraren i KDE gjev brukaren tilbakemelding dersom eit program har " "krasja." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Krasjhandterar for KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000–2018 DrKonqi-utviklarane" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Signalnummeret som vart fanga opp" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " på programmet" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " til programfila" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " av programmet" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "
for sending av feilrapport" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Omsett på program" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "-en til programmet" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Oppstarts- til programmet" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Programmet vart starta av kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Slå av vilkårleg disktilgang" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Programmet er alt starta om att" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Hald programmet ope og laga tilbakelogg ved oppstart" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "-en som feila" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/oc/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/oc/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/oc/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:49.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/oc/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:11.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -941,19 +941,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -961,7 +961,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -972,61 +972,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1034,7 +1034,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1042,7 +1042,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1059,23 +1059,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1086,13 +1086,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1100,7 +1100,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1108,13 +1108,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1122,32 +1122,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1155,13 +1155,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2308,124 +2308,124 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Lo nom del programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "La version del programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Lo nom revirat del programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "La version del programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Lo nom del programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/pa/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/pa/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/pa/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:50.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/pa/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:11.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-09 14:18-0800\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ(&w)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -994,7 +994,7 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1002,13 +1002,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ %1 ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "ਲਾਗਇਨ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1016,7 +1016,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1027,7 +1027,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1035,13 +1035,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "KDE ਬੱਗ ਟਰੈਕਿੰਗ ਸਿਸਟਮ (%1) ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ: %2।" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%1 ਉੱਤੇ %2 ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "ਗਲਤੀ: ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1065,31 +1065,31 @@ msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਮਿਲੀ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1097,7 +1097,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1105,7 +1105,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1114,7 +1114,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1122,23 +1122,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਾਕਰੀ ਜੋੜਨ ਦਿਉ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਾਕਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1149,13 +1149,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1163,7 +1163,7 @@ "instant before the crash." msgstr "- ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦਾ ਵੇਰਵਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਕੀਤੀਆਂ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1171,7 +1171,7 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "configuration details of the application" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਸੰਰਚਨਾ ਵੇਰਵਾ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1187,32 +1187,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ(&w)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ... (ਉਡੀਕੋ ਜੀ)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1220,13 +1220,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2471,119 +2471,119 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "ਕੇਡੀਈ (KDE) ਕਰੈਸ਼ ਹੈਂਡਰ ਯੂਜ਼ਰ ਫੀਡਬੈਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE ਕਰੈਸ਼ ਹੈਂਡਲਰ" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) ੨੦੦੦-੨੦੧੮, DrKonqi ਲੇਖਕ" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "ਹੈਂਸ ਪੀਟਰ ਬਿਕੀਰ" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "ਏ.ਐਲ. ਸਫੀਹਰ" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "ਸਿਗਨਲ , ਜੋ ਕਿ ਫੜਿਆ ਗਿਆ" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "ਚੱਲਣਵਾਲੇ ਲਈ " -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੱਗ
" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ " -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ " -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ kdeinit ਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "ਰਲਵੀਂ ਡਿਸਕ ਪਹੁੰਚ ਅਯੋਗ" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲਦਾ ਰੱਖੋ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਬੈਕਟਰੇਸ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/pl/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/pl/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/pl/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:50.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/pl/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:11.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 09:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-19 09:33+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -859,7 +859,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" -msgstr "Zaniechaj" +msgstr "Anuluj" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:381 #, kde-format @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Pokaż treść zgło&szenia" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1110,19 +1110,19 @@ "Użyj tego przycisku, aby zapisać do pliku sprawozdanie z zebranych " "informacji o usterce. Możesz użyć tej opcji do późniejszego zgłoszenia błędu." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Aby kontynuować, musisz się zalogować na swoje konto w %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Zaloguj" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1132,7 +1132,7 @@ "Użyj tego przycisku, aby zalogować się do systemu obsługi błędów KDE przy " "użyciu wpisanego adresu pocztowego i hasła." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1148,61 +1148,61 @@ "Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, możesz założyć je tutaj. Zaleca się nie używanie tymczasowych kont pocztowych" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Błąd przy logowaniu: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Zalogowano do systemu obsługi błędów KDE (%1) jako: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Logowanie do %1 jako %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Błąd: Nieprawidłowy adres pocztowy lub hasło" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Ponów" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Osiągnięto minimalną długość" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Podaj więcej informacji" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Nie udało się pobrać wykazu platform" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Wystąpił błąd przy łączeniu z bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1210,7 +1210,7 @@ "yet.

" msgstr "Opis usterki nie dostarcza wystarczających informacji.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1220,7 +1220,7 @@ "Liczba wymaganych informacji jest proporcjonalna do jakości innych " "informacji takich jak ślad lub wskaźnik odtwarzalności.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1232,7 +1232,7 @@ "kontekstowe. Spróbuj napisać więcej szczegółów o twojej sytuacji. (nawet " "najmniejsze mogą nam pomóc.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1243,23 +1243,23 @@ "zgłoszenie będzie prawdopodobnie stratą czasu dla programistów. Czy możesz " "powiedzieć nam coś więcej?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Tak, pozwól mi dodać więcej informacji" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nie, nie mogę dodać żadnych innych informacji" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Potrzebujemy więcej informacji" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1276,13 +1276,13 @@ ">\"Zamknięcie Kate podczas edycji pliku dziennika i parokrotnego wciśnięcia " "przycisku Delete\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Opisz, możliwie jak najdokładniej, okoliczności usterki:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ "- Określ jakie działania podejmowane były wewnątrz i poza programem tuż " "przed wystąpieniem usterki." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1302,13 +1302,13 @@ "- Wspomnij, jeśli widać było niezwykłe zachowanie programu lub całego " "środowiska." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Podaj wszelkie niestandardowe ustawienia programu." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1316,14 +1316,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Przykłady: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Spróbuj ponownie..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1331,19 +1331,19 @@ "Użyj tego przycisku, aby ponownie spróbować wysłać zgłoszenie, jeśli " "wcześniej się to nie udało." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Pokaż t&reść zgłoszenia" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Wysyłanie zgłoszenia o usterce... (proszę czekać)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1353,13 +1353,13 @@ "Zgłoszono usterkę.URL: %1Dziękujemy za pomoc w " "rozwoju KDE. Możesz teraz zamknąć to okno." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Błąd podczas wysyłania zgłoszenia o usterce: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -1658,7 +1658,7 @@ "\">Cancel" msgstr "" "To zgłoszenie będzie załączone do błędu %1. Zaniechaj" +"\">Anuluj" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:590 #, kde-format @@ -1951,7 +1951,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel (Go back to the report)" -msgstr "Zaniechaj (powrót do zgłoszenia)" +msgstr "Anuluj (powrót do zgłoszenia)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:971 #, kde-format @@ -2421,7 +2421,7 @@ #: debugpackageinstaller.cpp:64 #, kde-format msgid "Cancel" -msgstr "Zaniechaj" +msgstr "Anuluj" #: debugpackageinstaller.cpp:66 #, kde-format @@ -2632,107 +2632,107 @@ "Obsługa usterek KDE umożliwia przekazanie autorom programu szczegółów o " "usterce." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Obsługa usterek KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, Autorzy DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Sygnał o został złapany" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " programu" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "<Ścieżka> do pliku wykonywalnego" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " programu" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr " zgłoszenia do użycia" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Przetłumaczona programu" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " programu" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Początkowy programu" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Program był uruchomiony przez kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Wyłącz bezpośredni dostęp do dysku" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Program już został ponownie uruchomiony" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" @@ -2740,13 +2740,13 @@ "Nie przerywaj działania programu, utwórz ślad wykonywania przy ponownym " "uruchomieniu" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr " wadliwego wątku" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/pt/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/pt/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/pt/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:51.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/pt/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:12.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-06 11:47+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "&Mostrar o Conteúdo do Relatório" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1126,19 +1126,19 @@ "Use este botão para gravar a informação sobre o relatório gerado num " "ficheiro. Poderá usar esta opção para comunicar o erro mais tarde." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Terá de se autenticar com a sua conta do %1 para prosseguir." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Ligar" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1148,7 +1148,7 @@ "Use este botão para se ligar ao sistema de registo de erros do KDE, usando o " "utilizador e senha indicados." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1164,61 +1164,61 @@ "informações.Se não tiver nenhuma poderá criar uma aqui. Por favor, não use contas de e-mail descartáveis." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Erro ao tentar autenticar-se: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Está autenticado no sistema de registo de erros do KDE (%1) como: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "A autenticar-se em %1 como %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Erro: Endereço de e-mail ou senha inválidos" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Repetir" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Tamanho mínimo atingido" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Fornecer mais informações" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Não foi possível obter a lista de plataformas" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Ocorreu um erro ao contactar o bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1228,7 +1228,7 @@ "A descrição acerca dos detalhes do estoiro ainda não fornece informações " "suficientes.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1239,7 +1239,7 @@ "informação, como o registo de chamadas ou a taxa com que o erro é " "reproduzido.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1251,7 +1251,7 @@ "de contexto. Tente escrever mais detalhes sobre a sua situação (até os mais " "pequenos nos poderão ajudar).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1262,23 +1262,23 @@ "provavelmente irá fazer os programadores perder tempo. Será que nos pode " "indicar algo mais?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Sim, deixar-me adicionar mais informações" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Não, não consigo adicionar mais informações" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Necessitamos de mais informações" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1295,13 +1295,13 @@ "fechou-se ao editar um ficheiro de registo e ao carregar na tecla Delete " "umas quantas vezes\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Descreva, com o máximo de detalhe, as circunstâncias do estoiro:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ "- Detalhe as acções que desempenhava dentro ou fora da aplicação nos " "instantes antes do estoiro." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1321,13 +1321,13 @@ "- Lembre-se se descobriu algum comportamento ou aparência anormal na " "aplicação ou em todo o ecrã." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Aponte as configurações diferentes das predefinidas da aplicação." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1335,14 +1335,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Exemplos: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Repetir..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1350,19 +1350,19 @@ "Use este botão para repetir o envio do relatório de erros, caso tenha " "falhado antes." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Mostrar o Conteúdo do Relatório" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "A enviar o relatório do erro... (espere por favor)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1372,14 +1372,14 @@ "O relatório de erro foi enviado.URL: %1Obrigado por " "fazer parte do KDE. Poderá agora fechar esta janela." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" "Ocorreu um erro ao enviar o relatório do estoiro: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2655,120 +2655,120 @@ "O Gestor de Estoiros do KDE oferece ao utilizador a capacidade de reacção em " "caso de estoiro da aplicação." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Gestor de Erros do KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, Os Autores do DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "O do sinal que foi capturado" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "O do programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "A do executável" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "A do programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "O do erro a usar" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "O traduzido do programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "O do programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "O de arranque do programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "O programa foi iniciado pelo 'kdeinit'" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Desactivar o acesso arbitrário ao disco" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "O programa já foi reiniciado" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" "Manter o programa em execução e gerar o registo de chamadas no arranque" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "O em falha" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/pt_BR/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/pt_BR/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/pt_BR/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:51.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/pt_BR/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:12.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:25-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "Mo&strar o conteúdo do relatório" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1132,19 +1132,19 @@ "Use este botão para salvar em um arquivo as informações do relatório de " "falha gerado. Você pode usar esta opção para relatar o erro mais tarde." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Você precisa autenticar-se com sua conta no %1 para continuar." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Autenticar" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1154,7 +1154,7 @@ "Use este botão para autenticar-se ao sistema de relatórios de erros do KDE, " "fornecendo o endereço de e-mail e senha." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1170,61 +1170,61 @@ "solicitar mais informações. Se não tiver uma, você pode criar " "uma aqui. Por favor, não use contas de e-mail descartáveis." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Ocorreu um erro durante a autenticação: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Autenticado no sistema de registro de erros do KDE (%1) como: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Autenticando-se em %1 como %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Erro: Endereço de e-mail ou senha inválidos" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Tamanho mínimo atingido" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Fornecer mais informações" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Não foi possível obter a lista de plataformas" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Ocorreu um erro de comunicação com bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1234,7 +1234,7 @@ "A descrição dos detalhes da falha ainda não fornece informações suficientes." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1245,7 +1245,7 @@ "informação, como o registro de chamadas ou a taxa com que o erro é " "reproduzido.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1257,7 +1257,7 @@ "de contexto. Tente escrever mais detalhes sobre a sua situação (até os mais " "pequenos detalhes poderão nos ajudar).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1268,23 +1268,23 @@ "irá fazer os desenvolvedores perderem tempo. Será que você pode nos informar " "algo mais?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Sim, permita-me adicionar mais informação" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Não, não posso adicionar qualquer outra informação" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Precisamos de mais informações" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1301,14 +1301,14 @@ "um contato pelo MSN\"\"O Kate foi fechado ao editar um arquivo de log " "e ao pressionar a tecla Delete algumas vezes\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" "Descreva com o máximo de detalhes possíveis as circunstâncias da falha:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ "- Detalhe as ações que você estava realizando dentro e fora do aplicativo no " "instante antes de ocorrer a falha." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1328,13 +1328,13 @@ "- Escreva se você notou qualquer comportamento anormal no aplicativo ou no " "ambiente como um todo." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Escreva qualquer configuração não padrão no aplicativo." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1342,14 +1342,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Exemplos: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Repetir..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1357,19 +1357,19 @@ "Use este botão para repetir o envio do relatório de erros, caso tenha " "falhado." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Most&rar o conteúdo do relatório" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Enviando relatório de erro... (aguarde)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1379,14 +1379,14 @@ "Relatório de erros enviado.URL: %1Obrigado por fazer " "parte do KDE. Você pode fechar esta janela agora." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" "Ocorreu um erro durante o envio do relatório de erro: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2663,119 +2663,119 @@ "O gerenciador de falhas do KDE oferece um retorno ao usuário, no caso de " "falha no aplicativo." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Manipulador de exceções do KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, Os autores do DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "O do sinal que foi capturado" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " do programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " para o executável" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "A do programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "O de relatório de erros a ser usado" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr " traduzido do programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "O do programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr " de inicialização do programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "O programa foi iniciado pelo kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Desabilitar acesso arbitrário ao disco" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "O programa já foi iniciado reiniciado" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Manter o programa em execução e gerar o backtrace na inicialização" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "O da falha" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ro/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ro/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ro/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:51.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ro/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:12.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-15 08:24+0200\n" "Last-Translator: Cristian Oneț \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "&Arată conținutul raportului" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1153,20 +1153,20 @@ "Folosiți acest buton pentru a salva raportul despre prăbușire generat într-" "un fișier. Puteți folosi această opțiune pentru a raporta eroarea mai târziu." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" "Este nevoie să vă autentificați cu contul dumneavoastră %1 pentru a continua." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Autentificare" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1180,7 +1180,7 @@ "Folosiți acest buton pentru a vă autentifica în sistemul de urmărire a " "defecțiunilor KDE folosind numele de utilizator și parola dată." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1197,7 +1197,7 @@ "aici liber. Vă rugăm să nu folosiți conturi de email de unică " "folosință." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1205,13 +1205,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "S-a întâmpinat o eroare la autentificare: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Autentificat în sistemul de urmărire a defecțiunilor KDE (%1) ca: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Se efectuează autentificarea la %1 ca %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Eroare: Nume de utilizator sau parolă incorectă" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1235,31 +1235,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Reîncearcă..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Lungimea minimă a fost atinsă" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Avem nevoie de mai multe informații" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1269,7 +1269,7 @@ "Descrierea detaliilor prăbușirii încă nu oferă destule informații.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1279,7 +1279,7 @@ "Cantitatea de informații necesare este proporțională cu calitatea altor " "informații cum ar fi backtrace-ul sau rata de reproducere.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1291,7 +1291,7 @@ "contextuale. Încercați să scrieți mai multe detalii despre situația " "dumneavoastră (chiar și cele mărunte ne pot ajuta).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1301,23 +1301,23 @@ "Dacă nu puteți furniza mai multe informații, probabil că raportul va irosi " "timpul dezvoltatorilor. Puteți să ne spuneți mai multe?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Da, permite-mi să adaug mai multe informații" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nu, nu mai pot să adaug nici o informație suplimentară" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Avem nevoie de mai multe informații" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1334,13 +1334,13 @@ "închis în timpul editării unui fișier jurnal și apăsarea tastei Delete de " "câteva ori”" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Descrieți cât mai detaliat posibil circumstanțele prăbușirii:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ "- Detaliați acțiunile pe care le făceați în aplicație sau în afara acesteia " "înainte ca aceasta să se fi prăbușit" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1360,13 +1360,13 @@ "- Menționați dacă ați observat vreun comportament anormal în aplicație sau " "în întregul mediu." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Menționați orice schimbare de configurație a aplicației" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1374,14 +1374,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Exemple: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Reîncearcă..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1389,19 +1389,19 @@ "Utilizați acest buton pentru a reîncerca trimiterea unui raport de prăbușire " "dacă aceasta a eșuat mai devreme." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "A&rată conținutul raportului" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Expediere raport de prăbușire... (așteptați)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1411,13 +1411,13 @@ "Raport de prăbușire expediat.URL: %1Vă mulțumim că " "faceți parte din KDE. Puteți închide această fereastră." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Eroare la expedierea raportului de prăbușire: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2809,42 +2809,42 @@ "Manipulatorul de erori KDE informează utilizatorul la prăbușirea unui " "program." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Manipulatorul de erori KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, Autorii DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Numărul semnalului capturat" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2860,7 +2860,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Denumirea programului" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Calea către executabil" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Versiunea programului" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Adresa de eroare de utilizat" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Numele tradus al programului" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "PID-ul programului" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2908,31 +2908,31 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "ID-ul de pornire al programului" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Programul a fost pornit de kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Dezactivează accesul arbitrar la disc" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Programul a fost repornit deja" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Lasă programul să ruleze și generează backtrace-ul la pornire" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "Identificatorul firului de execuție care a provocat eroarea" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ru/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ru/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ru/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:51.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ru/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:12.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-30 18:28+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Показать &текст сообщения" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1127,19 +1127,19 @@ "Воспользуйтесь этой кнопкой, чтобы сохранить в файл созданное сообщение о " "сбое. Это пригодится, чтобы отправить сообщение позже." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Для продолжения необходимо войти на сайт %1 с вашей учётной записью." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Войти" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1149,7 +1149,7 @@ "Воспользуйтесь этой кнопкой, чтобы войти в систему отслеживания ошибок KDE, " "используя введённый адрес электронной почты и пароль." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1165,61 +1165,61 @@ "Если такой учётной записи у вас нет, её легко создать. " "Пожалуйста, используйте только активный адрес электронной почты." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Не удалось войти в систему: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Вы успешно вошли под именем %2 в систему отслеживания ошибок KDE (%1)." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Попытка входа на сайт %1 под именем %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Ошибка: неправильный адрес электронной почты или пароль" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Повторить попытку" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Минимальная длина достигнута" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Сообщение слишком короткое" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Не удалось получить платформ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Ошибка обмена данными с bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "" "Подробное описание сбоя пока не содержит достаточно информации.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ "Требуемый объём текста пропорционален качеству другой информации (стеку " "вызовов и частоте повторяемости).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ "Вы ответили, что можете сообщить о своих действиях перед сбоем. Напишите о " "них ниже (даже немного информации может помочь разработчикам).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1259,23 +1259,23 @@ "Если вы не можете сообщить больше информации, ваше сообщение, вероятнее " "всего, зря потратит время разработчиков. Вы сможете ещё уточнить сведения?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Да, позвольте мне добавить больше информации" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Нет, я не могу добавить ещё какую-либо информацию" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Нам нужно больше информации" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1291,13 +1291,13 @@ "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Опишите как можно подробнее обстоятельства сбоя:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "" "действия, предпринятые вами в этом приложении или вне его перед самым сбоем;" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1316,14 +1316,14 @@ "укажите замеченное вами необычное поведение приложения или всей графической " "среды;" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" "укажите все параметры приложения, отличающиеся от параметров по умолчанию;" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1331,14 +1331,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Примеры: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Повторить..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1346,19 +1346,19 @@ "Используйте эту кнопку, чтобы ещё раз попытаться отправить сообщение о сбое, " "если раньше не удалось этого сделать." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Показать &текст сообщения" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Подождите, идёт отправка сообщения..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1368,13 +1368,13 @@ "Сообщение отправлено.Адрес: %1Спасибо, что приняли " "участие в улучшении KDE. Теперь это окно можно закрыть." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Не удалось отправить сообщение об ошибке: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2653,119 +2653,119 @@ "Обработчик ошибок KDE даёт пользователю возможность узнать причины сбоев в " "работе программ." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Обработчик ошибок KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© Разработчики DrKonqi, 2000-2018" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Номер перехваченного сигнала" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Название программы" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Путь к исполняемому файлу" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Версия программы" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Адрес для сообщений об ошибках." -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Переведённое название программы." -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "PID программы." -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Исходный идентификатор программы." -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Программа была запущена процессом kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Запретить произвольный доступ к диску" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Программа уже была перезапущена" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Не прекращать выполнение программы, сразу создать стек вызовов" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Идентификатор потока исполнения, в котором произошёл сбой" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/se/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/se/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/se/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:51.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/se/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:13.000000000 +0000 @@ -5,10 +5,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-04 08:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:18+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" -"Language-Team: Northern Sami \n" +"Language-Team: Northern Sami \n" "Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -940,19 +940,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -960,7 +960,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -971,61 +971,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1033,7 +1033,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1041,7 +1041,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1050,7 +1050,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1058,23 +1058,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1085,13 +1085,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1099,7 +1099,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1107,13 +1107,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1121,32 +1121,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1154,13 +1154,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2247,7 +2247,7 @@ "Time: %5 %6" msgstr "" -#: drkonqidialog.cpp:188 +#: drkonqidialog.cpp:190 #, kde-format msgctxt "" "@action:button this is the debug menu button label which contains the " @@ -2255,43 +2255,43 @@ msgid "&Debug" msgstr "" -#: drkonqidialog.cpp:190 +#: drkonqidialog.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Starts a program to debug the crashed application." msgstr "" -#: drkonqidialog.cpp:212 +#: drkonqidialog.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Report &Bug" msgstr "" -#: drkonqidialog.cpp:214 +#: drkonqidialog.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Starts the bug report assistant." msgstr "" -#: drkonqidialog.cpp:224 +#: drkonqidialog.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Restart Application" msgstr "" -#: drkonqidialog.cpp:226 +#: drkonqidialog.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to restart the crashed application." msgstr "" -#: drkonqidialog.cpp:238 +#: drkonqidialog.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" msgstr "" -#: drkonqidialog.cpp:248 +#: drkonqidialog.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" msgid "Debug in %1" @@ -2302,119 +2302,119 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE riekčanan-gieđahalli" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/si/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/si/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/si/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:52.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/si/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:13.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 19:56+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "වාර්ථාවේ අන්තර්ගතය පෙන්වන්න (&w)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ "ජනනය කල බිඳවැටීම් වාර්ථා තොරතුරු ගොනුවකට සුරැකීමට මෙම බොත්තම භාවිත කරන්න. වරද පසුව වාර්ථා " "කිරීමට මෙම විකල්පය යොදගත හැක." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1103,13 +1103,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "ඉදිරියට යාමට නම් ඔබට %1 ගිණුමෙන් පිවිසිය යුතුය." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "පිවිසුම" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ "KDE වැරදි හඹායෑම් පද්ධතියට දෙනලද පරිශීලක නාමය හා මුරපදය යොදාගනිමින් ඇතුළුවීමට මෙම බොත්තම " "භාවිත කරන්න." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1138,7 +1138,7 @@ "නොමැති නම්, ඔබට නොමිලේ මෙහිදී එය සැකසිය හැක. කරුණාකර ඉවත දමන " "විද්‍යුත් ලිපින භාවිත නොකරන්න." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1146,13 +1146,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "පිවිසීමට තැත්කිරීමේ වරදක්: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "KDE වැරදි හඹායෑම් පද්ධතිය වෙත (%1) ලෙස: %2 ට පිවිසී ඇත." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%1 ලෙස %2 වෙත පිවිසීම" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "වරදක්: වැරදි පරිශීලක නාමයක් හෝ මුරපදයක්" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1176,31 +1176,31 @@ msgid "Retry" msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "උපරිම දිගට ලඟාවිය" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "තවත් තොරතුරු ලබාදෙන්න" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1208,7 +1208,7 @@ "yet.

" msgstr "බිඳවැටීම පිළිබඳ විස්තර තවමත් ප්‍රමාණවත් තොරතුරු ලබා නොදෙයි.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1218,7 +1218,7 @@ "ඇවැසි තොරතුරු වල ප්‍රමාණයට හඹෑයෑම හෝ නැවත ජනනය කිරීමේ අගයන් වල අගයද එකතු වේ.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1229,7 +1229,7 @@ "පෙරදී, ඔබ විස්තරාත්මක තොරතුරු සැපයිය හැකි බවට DrKonqi වෙත පවසන ලදී. ඔබේ තත්වය පිළිබඳ " "වැඩිදුර තොරතුරු සැපයිමට උත්සාහ කරන්න. (මාතෘකාවන් වුවද උදව්වක් විය හැක.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1239,23 +1239,23 @@ "ඔබට තවත් තොරතුරු සැපයිය නොහැකි නම්, ඔබේ වාර්ථාව සංවර්ධකයාගේ කාලය නාස්ති කිරීමක් විය හැක. " "ඔබට තවත් කිව හැකිද?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "ඔව්, මට තවත් තොරතුරු එක් කිරීමට ඉඩදෙන්න" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "බැහැ, මාහට වෙනත් කිසිඳු තොරතුරක් එක් කල නොහැක" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "අපට තවත් තොරතුරු අවශ්‍යයි" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1270,13 +1270,13 @@ "\"\"MSN සගයෙකුට කතාකිරීමෙන් පසුව පරිගණකය වෙත යාමේදී Kopete එක්වරම බිඳවැටිනි\"\"වාර්ථා ගොනුවක් සැකසූමේදී Delete යතුර කිහිප වරක් එබීමෙන් පසු Kate වැසී ගියේය\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "බිඳවැටුම් හේතුසාධක හැකිතරම් විස්තරාත්මක ලෙස විස්තර කරන්න:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ "instant before the crash." msgstr "- බිඳවැටීමට මොහොතකට පෙර ඔබ සිදුකරමින් සිටි කාර්යය විස්තර කරන්න." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1292,13 +1292,13 @@ "whole environment." msgstr "- ඔබ යෙදුමේ හෝ මුළු පරිසරයේම අසාමාන්‍ය හැසිරීමක් දුටුවේ නම් සටහන් කරන්න." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- යෙදුමේ පෙරනිමි නොවන ඕනෑම සැකසුමක් සටහන් කරන්න." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1306,32 +1306,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "උදාහරණය: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "කලින් අසාර්ථක වූ බිඳවැටීම් වාර්ථාවක් නැවත යැවීමට උත්සාහ කිරීමට මෙම බොත්තම භාවිත කරන්න." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "වාර්ථාවේ අන්තර්ගතය පෙන්වන්න (&w)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "බිඳවැටීම් වාර්ථාව යවමින්... (කරුණාකර රැඳී සිටින්න)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1341,13 +1341,13 @@ "බිඳවැටීම් වාර්ථාව යැවිනි.URL: %1KDEට සහාය දැක්වීමට ස්තූතියි. ඔබට " "දැන් මෙම කවුළුව වසාදැමිය හැක." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "බිඳවැටීම් වාර්ථාව යැවීම අසාර්ථකයි: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2680,42 +2680,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "KDE බිඳවැටීම් හසුරුවනය විසින් වැඩසටහන් බිඳවැටුනු විට පරිශීලක ප්‍රතිචාරයක් ලබාගනී." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE බිඳවැටීම් හසුරුවනය" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "හසු වූ සංඥා අංකය" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid " of the program" msgstr "වැඩසටහනේ නාමය" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "විධානීය ගොනුවේ මාර්‍ගය" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2747,7 +2747,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "වැඩසටහනේ සංස්කරණය" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2755,7 +2755,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "භාවිත කරන වැරදි ලිපිනය" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "වැඩසටහනේ පරිවර්ථිත නාමය" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "වැඩසටහනේ PID අංකය" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2779,31 +2779,31 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "වැඩසටහනේ ආරම්භක ID අංකය" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "මෙම වැඩසටහන kdeinit විසින් ආරම්භ කරන ල" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "අත්තනෝමතික තැටි පිවිසීම අක්‍රීය කරන්න" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "වැඩසටහන දැනටමත් ප්‍රථිස්තාපනය වී ඇත" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "වැඩසටහන දිගටම ධාවනය කරමින් ආරම්භයේදී හඹායෑම ජනනය කරන්න" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "වැටෙන ත්‍රෙඩ් හි ත්‍රෙඩ් id" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/sk/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/sk/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/sk/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:52.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/sk/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:13.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-03 19:25+0100\n" "Last-Translator: Matej Mrenica \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Zobraziť obsah &hlásenia" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1110,19 +1110,19 @@ "Použite toto tlačidlo na uloženie vygenerovaných informácií o páde do " "súboru. Túto možnosť môžete neskôr použiť pre nahlásenie chyby." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Ak chcete pokračovať, musíte sa prihlásiť so svojim %1 účtom." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Prihlásiť" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1132,7 +1132,7 @@ "Použite toto tlačidlo na prihlásenie do systému pre sledovanie chýb KDE " "pomocou emailovej adresy a hesla." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1148,61 +1148,61 @@ "ho vytvoriť tu. Nepoužívajte jednorázové e-mailové " "účty." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Chyba pri pokuse o prihlásenie: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Boli ste prihlásený do systému pre sledovanie chýb KDE (%1) ako: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Prebieha prihlasovanie do %1 ako %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Chyba: Neplatná emailová adresa alebo heslo" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Skúsiť znova" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Dosiahla sa minimálna dĺžka" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Poskytnite viac informácií" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam platforiem" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Pri komunikácií so serverom bugs.kde.org sa vyskytla chyba: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "" "Popis detailov o páde ešte neposkytuje dostatočné informácie.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1221,7 +1221,7 @@ "Množstvo zadaných informácií je proporčné kvalite iných informácií ako " "backtrace alebo miera reprodukovateľnosti.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1233,7 +1233,7 @@ "informácie. Skúste napísať viac detailov o vašej situácii. (aj málo nám môže " "pomôcť)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1243,23 +1243,23 @@ "Ak nemôžete poskytnúť dostatok informácii, bude vaše hlásenie pravdepodobne " "pre vývojárov stratou času. Môžete nám povedať viac?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Áno, chcem pridať viac informácií" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nie, nemôžem pridať žiadne ďalšie informácie" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Potrebujeme viac informácií" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1275,13 +1275,13 @@ "počítača a písaní priateľovi na MSN\"\"Kate skončilo počas úpravy " "súboru so záznamom a stlačení niekoľko krát klávesy Delete\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Popíšte čo najpodrobnejšie okolnosti pádu:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1291,7 +1291,7 @@ "- Popíšte činnosti, ktoré ste vykonávali v aplikácii alebo mimo nej pred " "pádom" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1301,13 +1301,13 @@ "- Poznamenajte, ak ste si všimli neobvyklé správanie v aplikácii alebo v " "celého pracovnom prostredí" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Poznamenajte akékoľvek neštandardné nastavenia v aplikácii." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1315,33 +1315,33 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Príklady: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Skúsiť znova..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" "Použite toto tlačidlo na opakovanie neúspešného odoslania hlásenia o chybe." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Zobraziť obsah &hlásenia" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Odosiela sa hlásenie o chybe... (prosím čakajte)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1351,13 +1351,13 @@ "Hlásenie o chybe bolo odoslané.URL: %1Ďakujeme, že " "ste súčasťou KDE. Toto okno môžete teraz zavrieť." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Chyba pri odosielaní hlásenia o páde: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2619,119 +2619,119 @@ "Obsluha pádu aplikácií pre KDE poskytuje užívateľovi spätnú väzbu pri páde " "programu." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Obsluha pádu aplikácií pre KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, Autori DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Signál ktorý bol zachytený" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " programu" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " k programu" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " programu" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr " chyby na použitie" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Preložený programu" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " programu" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Spúšťacie programu" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Program bol spustený pomocou kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Zakázať náhodný prístup k disku" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Program bol už reštartovaný" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Ponechať program bežať a vygenerovať backtrace pri spustení" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr ", v ktorom došlo k zlyhaniu" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/sl/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/sl/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/sl/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:52.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/sl/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:13.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of drkonqi.po to Slovenian # Translation of drkonqi.po to Slovenian # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: drkonqi5.po 1564630 2020-03-21 08:35:27Z scripty $ +# $Id: drkonqi5.po 1567199 2020-04-20 07:36:17Z scripty $ # $Source$ # # Roman Maurer , 2002. @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 17:37+0100\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Prikaži v&sebino poročila" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1125,19 +1125,19 @@ "Kliknite ta gumb, da ustvarjene podatke za poročilo o sesutju shranite v " "datoteko. To možnost lahko uporabite za kasnejše poročanje o hrošču." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Da bi lahko nadaljevali, se morate prijaviti s svojim računom za %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Prijava" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1151,7 +1151,7 @@ "Kliknite ta gumb, da se s podanim uporabniškim imenom in geslom prijavite v " "KDE-jev sistem za sledenje hroščem." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1168,7 +1168,7 @@ "ustvarite tu. Ne uporabljajte začasnih ali lažnih e-poštnih računov." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1176,13 +1176,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Napaka med poskusom prijave: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "V KDE-jev sistem za sledenje hroščem (%1) ste prijavljeni kot: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Prijavljanje v %1 kot %2 ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Napaka: neveljavno uporabniško ime ali geslo" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1206,31 +1206,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Dosežena je bila najkrajša dolžina" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Podajte več podatkov" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ "yet.

" msgstr "Opis podrobnosti sesutja še ne vsebuje dovolj podatkov.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1248,7 +1248,7 @@ "Količina zahtevanih podatkov je sorazmerna kakovosti drugih podatkov, kot " "sta povratna sled in ponovljivost.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1260,7 +1260,7 @@ "Poskusite zapisati podrobnosti o vaših okoliščinah. Tudi malenkosti so lahko " "pomembne in nam lahko pomagajo.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1270,23 +1270,23 @@ "Če ne podate več podatkov, boste najverjetneje zapravili dragocen čas " "razvijalcev. Nam lahko poveste več?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Da, rad bi dodal več podatkov" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ne, ne morem dodati drugih podatkov" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Potrebujemo več podatkov" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1302,13 +1302,13 @@ "the computer and talking to a Jabber buddy«»Kate closed while editing " "a log file and pressing the Delete key a couple of times«" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Čimbolj podrobno opišite okoliščine sesutja:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ "• Opišite dejanja, ki ste jih izvajali znotraj ali zunaj programa, v " "trenutkih pred sesutjem." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1328,13 +1328,13 @@ "• Zapišite morebitno opaženo nenavadno obnašanje v programu ali v celotnem " "okolju." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "• Opišite nastavitve programa, ki niso privzete." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1342,14 +1342,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Primeri: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Poskusi znova" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1357,19 +1357,19 @@ "Kliknite ta gumb, da poskusite znova poslati poročilo o sesutju, če to prej " "ni uspelo." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Prikaži &vsebino poročila" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Počakajte. Pošiljanje poročila o sesutju ..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1379,13 +1379,13 @@ "Poročilo o sesutju je bilo poslano.Naslov URL: %1Hvala, ker ste del KDE-ja. Sedaj lahko zaprete to okno." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Napaka med pošiljanjem poročila o sesutju: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2663,119 +2663,119 @@ msgstr "" "KDE-jev upravljalnik sesutij se uporabniku prikaže ob sesutju programa." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE-jev upravljalnik sesutij" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000-2018, avtorji DrKonqi-ja" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "<Številka> signala, ki je bil ujet" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " programa" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " do izvedljive datoteke" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " programa" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr " za hrošče, ki naj se uporabi" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Prevedeno programa" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " programa" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Zagonski programa" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Program je zagnal kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Onemogoči poljuben dostop do diska" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Program je že bil zagnan znova" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Ohrani program zagnan in ustvari povratno sled ob zagonu" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr ", v kateri je prišlo do napake" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/sq/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/sq/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/sq/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:52.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/sq/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:13.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase-runtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 23:47+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Albanian \n" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -940,19 +940,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Hyrje" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -960,7 +960,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -971,61 +971,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1033,7 +1033,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1041,7 +1041,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1050,7 +1050,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1058,23 +1058,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1085,13 +1085,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1099,7 +1099,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1107,13 +1107,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1121,32 +1121,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1154,13 +1154,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2310,48 +2310,48 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, Autorët e DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2359,13 +2359,13 @@ msgid " of the program" msgstr "Versioni i programit" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2373,13 +2373,13 @@ msgid "The of the program" msgstr "Versioni i programit" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Versioni i programit" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Versioni i programit" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2403,37 +2403,37 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "Versioni i programit" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/sv/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/sv/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/sv/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:53.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/sv/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:14.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-06 18:01+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Vi&sa rapportens innehåll" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1111,19 +1111,19 @@ "Använd knappen för att spara den skapade rapportinformationen om kraschen i " "en fil. Du kan använda alternativet för att rapportera felet senare." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Du måste logga in på kontot %1 för att fortsätta." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Logga in" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1133,7 +1133,7 @@ "Använd knappen för att logga in på KDE:s felspårningssystem med den " "tillhandahållna e-postadressen och lösenordet." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1149,61 +1149,61 @@ "inte har ett, kan du fritt skapa ett här. Använd inte " "tillfälliga e-postkonton." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Fel vid försök att logga in: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Inloggad på KDE:s felspårningssystem (%1) som: %2" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Utför inloggning på %1 som %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Fel: Ogiltig e-postadress eller lösenord" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Försök igen" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Minimal längd uppnådd" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Tillhandahåll mer information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Misslyckades hämta plattformlista" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Ett fel uppstod vid kommunikation med bugs.kde.org: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1213,7 +1213,7 @@ "Beskrivningen av kraschens detaljer tillhandahåller inte tillräckligt med " "information.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ "Mängden nödvändig information är proportionell mot kvaliteten hos övrig " "information som bakåtspårningen eller upprepningsbarheten.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1235,7 +1235,7 @@ "sammanhangsinformation. Försök att skriva in mer detaljer om din situation " "(även småsaker kan vara till hjälp).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1245,23 +1245,23 @@ "Om du inte kan tillhandahålla mer information, kommer din rapport troligen " "slösa med utvecklarnas tid. Kan du tala om mer för oss?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ja, låt mig lägga till mer information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Nej, jag kan inte lägga till någon ytterligare information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Vi behöver mer information" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1278,13 +1278,13 @@ "med en kompis på MSN\"\"Kate stängdes vid redigering av en loggfil när " "tangenten Delete trycktes ett antal gånger\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Beskriv kraschens omständigheter med så mycket detaljer som möjligt:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ "- Beskriv i detalj vilka åtgärder du utförde inne i och utanför programmet " "precis innan kraschen." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1304,7 +1304,7 @@ "- Notera om du märkte något ovanligt beteende hos programmet eller hela " "miljön." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." @@ -1312,7 +1312,7 @@ "- Notera eventuella inställningar i programmet som inte är " "standardinställningar." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1320,14 +1320,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Exempel: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Försök igen..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1335,19 +1335,19 @@ "Använd knappen för att försöka skicka kraschrapporten igen om det " "misslyckades tidigare." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Visa rapportens innehåll" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Skickar kraschrapport... (vänta)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1357,13 +1357,13 @@ "Kraschrapport skickad.Webbadress: %1Tack för ditt " "deltagande i KDE. Du kan nu stänga fönstret." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Fel när kraschrapporten skulle skickas: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2622,119 +2622,119 @@ "KDE:s kraschhanterare ger återmatning till användaren om ett program har " "kraschat." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE:s kraschhanterare" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000-2018, DrKonqi-upphovsmännen" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Signalen som fångats upp" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Programmets " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Den körbara filens " -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Programmets " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Felrapportens att använda" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Översatt på programmet" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Programmets " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Programmets " -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Programmet startades av kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Inaktivera godtycklig åtkomst av hårddisk" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Programmet har redan startats om" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Låt programmet fortsätta köra och skapa bakåtspårningen vid start" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Den felaktiga trådens " -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ta/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ta/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ta/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:54.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ta/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:15.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 08:04+0530\n" "Last-Translator: ஆமாச்சு \n" "Language-Team: en_US \n" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -946,19 +946,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -966,7 +966,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -977,61 +977,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1039,7 +1039,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1056,7 +1056,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1064,23 +1064,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1091,13 +1091,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1105,7 +1105,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1113,13 +1113,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1127,32 +1127,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1160,13 +1160,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2316,130 +2316,130 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "நிரலொன்று முறிகையில், கேடியி முறிவுக் கையாளர் பயனருக்கு அதுபற்றி அறிவிக்கும்." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE முறிவுக் கையாளர்" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "நாங்கள் பெற்ற சைகையின் எண். " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "நிரலின் பெயர். " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "செயலின் பாதை " -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "நிரலின் வெளியீடு" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "புழங்க வேண்டிய பிழை முகவரி. " -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "மொழிபெயர்க்கபட்ட நிரலின் பெயர். " -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "நிரலின் செயலெண் (PID)" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "நிரலின் துவக்க எண்" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "இந்நிரல் kdeinit ஆல் ஆரம்பிக்கப்பட்டது" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "துவக்க வட்டு இயக்கத்தை செயல் நீக்கு" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "இந்நிரல் kdeinit ஆல் ஆரம்பிக்கப்பட்டது" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/te/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/te/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/te/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:54.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/te/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:15.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 22:16+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -943,19 +943,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -963,7 +963,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -974,61 +974,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1036,7 +1036,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1044,7 +1044,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1053,7 +1053,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1061,23 +1061,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1088,13 +1088,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1110,13 +1110,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1124,32 +1124,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1157,13 +1157,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2318,131 +2318,131 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "ఒకవేళ కార్యక్రమం క్రాష్ అయితే కెడిఈ క్రాష్ సంభాలిక వినియోగదారి ఫీడ్‌ బ్యాక్ ఇస్తుంది" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "కెడిఈ క్రాష్ సంభాలిక" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hans Petter Bieker" msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "హాన్స్ పెట్టెర్ బిఎకర్" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "దొరికినటువంటి సకేతం సంఖ్య" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క పేరు" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "ఎక్సిక్యూటబుల్ యొక్క మార్గము" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క వివరణం" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "ఉపయోగించుటకు బగ్ చిరునామా" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క అనువదించిన పేరు" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క PID" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "ప్రోగ్రామ్ యొక్క ప్రారంభపు ఐడి" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "ప్రోగ్రామ్ kdeinit ద్వారా ప్రారంభింపబడింది" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable arbitrary disk access" msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "అచేతనం చేయబడిన ఆర్బిటరి డిస్క్ వాడుక" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "ప్రోగ్రామ్ kdeinit ద్వారా ప్రారంభింపబడింది" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/tg/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/tg/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/tg/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:54.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/tg/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:15.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-17 13:49+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -938,19 +938,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -958,7 +958,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -969,61 +969,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1039,7 +1039,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1048,7 +1048,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1056,23 +1056,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1083,13 +1083,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1097,7 +1097,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1105,13 +1105,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1119,32 +1119,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1152,13 +1152,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2300,119 +2300,119 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/th/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/th/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/th/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:54.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/th/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:15.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-18 08:01+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "แส&ดงเนื้อหาต่าง ๆ ของรายงาน" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ "ใช้ปุ่มนี้เพื่อบันทึกข้อมูลรายละเอียดของรายงานเกี่ยวกับข้อขัดข้องที่ถูกสร้างขึ้นไปยังแฟ้ม " "คุณสามารถใช้ตัวเลือกนี้เพื่อรายงานข้อผิดพลาดได้ในภายหลัง" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1142,13 +1142,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "คุณต้องทำการล็อกอินด้วยบัญชีผู้ใช้ %1 ของคุณ เพื่อทำงานต่อ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "ล็อกอิน" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1160,7 +1160,7 @@ "mail address and password." msgstr "ใช้ปุ่มนี้เพื่อทำการล็อกอินไปยังระบบติดตามข้อผิดพลาดของ KDE โดยต้องป้อนชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ "เนื่องจากเราอาจจะต้องการข้อมูลเพิ่มเติมจากคุณและอาจติดต่อกับคุณในภายหลัง คุณสามารถจะสร้างบัญชีผู้ใช้ของคุณได้ที่นี่ และโปรดอย่างลืมให้ที่อยู่อีเมลของคุณด้วย" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1183,13 +1183,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการล็อกอิน: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "ล็อกอินเข้าไปยังระบบติดตามข้อผิดพลาดของ KDE (%1) แล้ว โดยเป็นผู้ใช้: %2" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "กำลังทำการล็อกอินที่ %1 เป็นผู้ใช้ %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "เกิดข้อผิดพลาด: ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1213,31 +1213,31 @@ msgid "Retry" msgstr "ลองใหม่..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "พบว่ายาวน้อยกว่าค่าความยาวต่ำสุด" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "แจ้งข้อมูลรายละเอียดที่มากขึ้น" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1249,7 +1249,7 @@ "yet.

" msgstr "คำอธิบายเกี่ยวกับรายละเอียดข้อขัดข้องยังไม่เพียงพอ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1257,7 +1257,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1266,7 +1266,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" @@ -1280,23 +1280,23 @@ "หากคุณไม่ได้ให้รายละเอียดที่เพียงพอ รายงานของคุณจะทำให้นักพัฒนาเสียเวลา " "คุณสามารถจะให้ข้อมูลรายละเอียดที่มากกว่านี้ได้หรือไม่ ?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "ใช่, ให้ฉันเพิ่มข้อมูลรายละเอียดที่มากขึ้น" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "ไม่, ฉันไม่สามารถเพิ่มข้อมูลรายละเอียดใด ๆ ได้อีกแล้ว" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "เราต้องการข้อมูลรายละเอียดที่มากกว่านี้" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1312,13 +1312,13 @@ "computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a log " "file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "ให้อธิบายด้วยรายละเอียดของข้อขัดข้องที่มากที่สุดเท่าที่จะทำได้:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ "instant before the crash." msgstr "- อธิบายว่าคุณได้ทำการกระทำใดบ้างทั้งภายนอกและภายในโปรแกรม ก่อนจะเกิดข้อขัดข้องขึ้น" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1334,13 +1334,13 @@ "whole environment." msgstr "- ทำการจดบันทึกหากคุณสังเกตพบสิ่งแปลก ๆ ในโปรแกรมหรือในระบบ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- ทำการจดบันทึกว่ามีส่วนใดบ้างที่ไม่ได้ใช้ค่าปรับแต่งปริยายภายในโปรแกรม" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1348,32 +1348,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "ตัวอย่าง: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "ลองใหม่..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "ใช้ปุ่มนี้เพื่อลองทำการส่งรายงานข้อขัดข้องใหม่อีกครั้ง หากมันล้มเหลวในคราวก่อน" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "แส&ดงเนื้อหาต่าง ๆ ของรายงาน" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "กำลังทำการส่งรายงาน... (โปรดรอสักครู่)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1383,13 +1383,13 @@ "ส่งรายงานข้อขัดข้องแล้วที่อยู่ URL: %1ขอขอบคุณที่คุณเข้ามาเป็นส่วนหนึ่งของ KDE ในตอนนี้ คุณสามารถปิดหน้าต่างนี้ได้แล้ว" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งรายงานข้อขัดข้อง: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2747,42 +2747,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "ตัวดักจับข้อขัดข้องของ KDE เพื่อให้ผู้ใช้ได้แจ้งข้อผิดพลาดกลับ หากโปรแกรมทำงานขัดข้อง" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "ตัวดักจับข้อขัดข้องของ KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2000-2009, กลุ่มผู้เขียน DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "หมายเลขสัญญาณที่ได้รับ" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid " of the program" msgstr "ชื่อของโปรแกรม" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "พาธของแฟ้มประมวลผล" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "รุ่นของโปรแกรม" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "ที่อยู่ของข้อผิดพลาดที่ใช้" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "ชื่อของโปรแกรมที่ผ่านการแปลแล้ว" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "เลขโพรเซส (PID) ของโปรแกรม" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2846,31 +2846,31 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "เลขเริ่มทำงานของโปรแกรม" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "โปรแกรมถูกเรียกให้ทำงานโดย kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "ปิดการให้เข้าถึงดิสก์" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "โปรแกรมถูกเริ่มการทำงานใหม่ไปแล้ว" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "ให้โปรแกรมนี้ทำงานต่อไป และสร้างการติดตามย้อนกลับของการเริ่มทำงาน" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "หมายเลขเธรดของเธรดที่ล้มเหลว" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/tr/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/tr/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/tr/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:55.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/tr/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:16.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-23 11:11+0000\n" "Last-Translator: İşbaran \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Raporunun İçeriğini &Göster" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1132,19 +1132,19 @@ "Oluşturulmuş olan çökme raporunu dosyaya kaydetmek için bu düğmeyi kullanın. " "Bu seçeneği, hatayı daha sonra raporlamak için kullanabilirsiniz." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Devam edebilmek için %1 hesabınızla giriş yapmanız gerekmektedir." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Giriş" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ "Sağladığınız kullanıcı adı ve parola ile KDE hata takip sistemine giriş " "yapmak için bu düğmeyi kullanın." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ "hesabınız yoksa, buradan bir tane açabilirsiniz. " "Lütfen tek kullanımlık e-posta hesapları kullanmayınız." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1182,13 +1182,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Giriş yapmaya çalışılırken bir hata oluştu: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "KDE hata takip sistemine (%1), %2 olarak giriş yapıldı." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%1 adresine %2 olarak giriş yapılıyor..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Hata: Geçersiz kullanıcı adı veya parola" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1212,31 +1212,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Asgari uzunluğa ulaşıldı" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Daha fazla bilgi verin" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ "Çökme detaylarındaki açıklamalar henüz yeterli miktarda bilgi sağlamıyor." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1256,7 +1256,7 @@ "Gerekli bilgi miktarı, geri izleme veya yeniden üretilebilirlik bilgisi gibi " "kalite ile orantılıdır.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1268,7 +1268,7 @@ "yaşadığınız durumla ilgili daha fazla bilgi girmeyi deneyin (tabii ki az " "bilgi de işimize yarayabilir).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1278,23 +1278,23 @@ "Eğer yeterli düzeyde bilgi veremiyorsanız, geliştiricilerin vaktini boşuna " "harcamış olabilirsiniz. Daha fazla bilgi verebilir misiniz?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Evet, daha fazla bilgi ekleyebilirim" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Hayır, daha fazla bilgi veremem" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Daha fazla bilgiye ihtiyacımız var" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1310,13 +1310,13 @@ "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Çökme şartlarını mümkün olduğu kadar ayrıntılı şekilde tarif edin:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ "- Çökmenin hemen öncesinde uygulamanın içerisinde ve dışında hangi eylemleri " "yaptığınızı detaylandırın." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1336,14 +1336,14 @@ "- Uygulamada ya da tüm ortamda alışılmadık herhangi bir davranış " "farkettiyseniz lütfen belirtin." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" "- Uygulamada öntanımlı olmayan herhangi bir yapılandırma varsa belirtin." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1351,14 +1351,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Örnekler: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Yeniden Dene..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1366,19 +1366,19 @@ "Çökme bilgilerini gönderme işlemi daha önce başarısız olduysa bu düğmeyi " "kullanarak yeniden göndermeyi deneyin." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Hata Raporunun İçeriğini &Göster" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Çökme raporu gönderiliyor...(lütfen bekleyin)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1388,13 +1388,13 @@ "Çökme raporu gönderildi.Adres: %1KDE'ye " "katkılarınızdan dolayı teşekkür ederiz. Şimdi bu pencereyi kapatabilirsiniz." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Çökme raporu gönderilemedi: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2679,120 +2679,120 @@ "KDE Çökme Denetimi bir uygulama çöktüğünde kullanıcının geri bildirimini " "iletir." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE Çöküş Bilgi Sistemi" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Yakalanan numaralı sinyal" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Uygulamanın " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Çalıştırılabilir dosyanın " -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Uygulamanın " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Kullanılacak hata " -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Uygulamanın tercüme edilmiş " -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Uygulamanın " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Uygulamanın " -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Uygulamanın kdeinit tarafından başlatılmış" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Rastgele disk erişimini kapat" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Uygulama zaten başlatılmış" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Uygulamayı çalışır durumda tut ve geri izi başlangıçta oluştur" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Başarısız iş parçacığının " -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/ug/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/ug/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/ug/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:55.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/ug/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:16.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "مەلۇماتنىڭ مەزمۇنلىرىنى كۆرسەت(&S)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1105,20 +1105,20 @@ "بۇ توپچا چېكىلسە يىمىرىلىش دوكلاتى ھۆججەتكە ساقلىنىدۇ، بۇ تاللانما تاللاپ " "خاتالىق دوكلاتىنى كېيىن يوللىيالايسىز." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" "سىز %1 ھېساباتىڭىزغا تىزىمغا كىرسىڭىز ئاندىن مەشغۇلاتنى داۋاملاشتۇرالايسىز." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "كىرىش" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1132,7 +1132,7 @@ "بۇ توپچىنى چېكىپ تەمىنلەنگەن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم ئارقىلىق KDE خاتالىق " "ئىزلاش سىستېمىسىغا كىرەلەيسىز." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1148,7 +1148,7 @@ "بولمىسا، بۇ جايدا قۇرئالايسىز. بىر قېتىملىق ئېلخەت " "ئادرېسى ھېساباتى ئىشلەتمەڭ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1156,13 +1156,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "تىزىمغا كىرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "KDE خاتالىق ئىزلاش سىستېمىسى(%1) غا كىردى: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "%2 سۈپىتىدە %1 غا تىزىمغا كىرىۋاتىدۇ…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "خاتالىق: ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم ئىناۋەتسىز" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1186,31 +1186,31 @@ msgid "Retry" msgstr "قايتا سىنا…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇق تەلىپىنى قاندۇردى" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر تەمىنلەيدۇ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" "يىمىرىلىش تەپسىلاتىنىڭ چۈشەندۈرۈشىدە قىممىتى بار ئۇچۇر يوق.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1227,7 +1227,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1236,7 +1236,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1246,23 +1246,23 @@ "ئەگەر سىز تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلارنى تەمىنلىيەلمىسىڭىز، بۇ خاتالىق دوكلاتى " "ئىجادكارلارنىڭ ۋاقتىنى ئىسراپ قىلىدۇ. تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر تەمىنلىيەلەمسىز؟" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "ھەئە، تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر قوشالايمەن" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "ياق، باشقا ئۇچۇر قوشالمايمەن" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "بىز تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرغا ئېھتىياجلىق" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1279,14 +1279,14 @@ "\"Kate بىلەن بىر خاتىرە ھۆججىتىنى تەھرىرلىگەندە Delete كۇنۇپكىسىنى ئۇدا بىر " "قانچە سېكۇنت باسقاندا Kate نىڭ تاقىلىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" "يىمىرىلىش يۈز بەرگەن ۋاقىتتىكى ئەھۋالنى ئامالنىڭ بارىچە تەپسىلىي تەسۋىرلەڭ:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ "instant before the crash." msgstr "ئەپ يىمىرىلىشتىن ئىلگىرى سىز ئېلىپ بارغان مەشغۇلاتنىڭ تەپسىلاتى." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1304,13 +1304,13 @@ "دىققەت، بۇ سىزنىڭ ئەپنىڭ باشقىچە قىلمىشىنى ياكى پۈتكۈل مۇھىتتىكى باشقىچە " "ئەھۋالغا دىققەت قىلغانلىقىڭىزنى بىلدۈرىدۇ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "كۆڭۈلدىكى بولمىغان ھەر قانداق ئەپ سەپلىمىسىنى ئىزاھلاڭ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1318,14 +1318,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "مىساللار: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "قايتا سىنا…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1333,19 +1333,19 @@ "ئەگەر ئىلگىرىكى يىمىرىلىش دوكلاتىنى يوللىيالمىغان بولسىڭىز بۇ توپچىنى چېكىپ " "قايتا سىناڭ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "مەلۇماتنىڭ مەزمۇنلىرىنى كۆرسەت(&W)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "يىمىرىلىش دوكلاتى يوللاۋاتىدۇ…(سەل كۈتۈڭ)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1355,14 +1355,14 @@ "يىمىرىلىش دوكلاتى يوللاندى. URL: %1سىزنىڭ KDE غا " "قوشقان تۆھپىڭىزگە رەھمەت. ھازىر بۇ كۆزنەكنى تاقىۋەتسىڭىز بولىدۇ." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" "يىمىرىلىش دوكلاتى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2724,42 +2724,42 @@ "بۇ KDE يىمىرىلىشنى بىر تەرەپ قىلغۇچ يىمىرىلگەندە ئىشلەتكۈچىگە قايتۇرىدىغان " "ئىنكاسى." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE يىمىرىلىشنى بىر تەرەپ قىلغۇچ" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009، DrKonqi ئاپتورلىرى" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "ئېرىشكەن سىگنال نومۇرى" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgid " of the program" msgstr "پروگرامما ئاتى" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "پروگرامما يولى" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرى" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "خاتالىق دوكلاتىغا ئىشلىتىدىغان ئادرېسى" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "پروگراممىنىڭ تەرجىمە قىلىنغان ئاتى" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "پروگراممىنىڭ كىملىكى(PID)" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2823,25 +2823,25 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "پروگراممىنىڭ قوزغىلىش كىملىكى" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "پروگرامما kdeinit ئارقىلىق قوزغىلىدۇ" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "دىسكىنى خالىغانچە زىيارەت چەكلىنىدۇ" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "بۇ پروگرامما ئاللىقاچان قايتا باشلانغان" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" @@ -2849,7 +2849,7 @@ "پروگرامما ئىجراسىنى داۋاملاشتۇرۇپ، قايتا قوزغالغاندا ئارقا ئىزلاشنى ھاسىل " "قىلىدۇ" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "مەغلۇپ بولغان جەرياننىڭ جەريان كىملىكى" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/uk/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/uk/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/uk/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:55.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/uk/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:16.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-06 08:01+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "По&казати вміст звіту" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1141,7 +1141,7 @@ "Натисніть цю кнопку, щоб зберегти створений звіт про аварію до файла. Ви " "зможете скористатися цими даним для того, щоб створити звіт згодом." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1149,13 +1149,13 @@ "Вам слід увійти до вашого облікового запису %1, щоб продовжити виконання " "потрібних кроків." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Увійти" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1165,7 +1165,7 @@ "Натисніть цю кнопку, щоб увійти до системи стеження за вадами KDE за " "вказаними вами адресою електронної пошти і паролем." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1181,61 +1181,61 @@ "немає такого запису, ви можете створити його. Будь " "ласка, не використовуйте поштові облікові записи з відкритим доступом." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Помилка під час спроби входу: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Ви увійшли до системи спостереження за вадами у KDE (%1) як: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Виконання входу до %1 від імені %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Помилка: некоректна адреса електронної пошти або пароль" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Додано мінімальну можливу порцію текстової інформації" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Потрібно більше даних" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "Не вдалося отримати список платформ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "Під час спроби обмінятися даними з bugs.kde.org сталася помилка: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1245,7 +1245,7 @@ "Опис подробиць аварійного завершення програми не містить достатньо даних." "

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ "Об’єм потрібних даних пропорційний до якості інших даних, зокрема даних " "зворотного трасування та простоти відтворення вади.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ "Спробуйте краще описати ситуацію, з якою ви зіткнулися (допомогти можуть " "навіть найменші дрібниці).

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1277,23 +1277,23 @@ "Якщо ви не надасте більше відомостей, ви просто змарнуєте час розробника. Чи " "можете ви повідомити якісь додаткові дані." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Так, я хочу додати інші відомості" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Ні, я не можу додати жодних інших відомостей" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Нам потрібні додаткові дані" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1315,13 +1315,13 @@ "редагування файла журналу Kate аварійно завершує роботу після декількох " "натискань клавіші Delete)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Якомога докладніше опишіть обставини аварійного завершення роботи:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1331,7 +1331,7 @@ "- Подробиці щодо дій, які виконувалися поза межами та у програмі " "безпосередньо перед аварійним завершенням роботи." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1341,14 +1341,14 @@ "- Повідомте про будь-яку неочікувану поведінку програми або цілого " "середовища." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" "- Повідомте про будь-які відхилення від типового налаштування програми." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1356,14 +1356,14 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Приклади: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Повторити..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." @@ -1371,19 +1371,19 @@ "Натисніть цю кнопку, що повторити спробу надсилання звіту про аварію, якщо " "попередня спроба завершилася невдало." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "По&казати вміст звіту" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Надсилання звіту про аварію... (зачекайте, будь ласка)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1393,14 +1393,14 @@ "Звіт про аварію надіслано.Адреса: %1Дякуємо вам за " "ваш внесок у розвиток KDE. Тепер ви можете закрити це вікно." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" "Помилка під час спроби надсилання звіту про аварію: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2696,119 +2696,119 @@ "Аналізатор аварій KDE надсилає звіт користувача, якщо якась з програм " "завершила роботу у аварійному режимі.завершила роботу у аварійному режимі." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Аналізатор крахів KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© Розробники DrKonqi, 2000–2018" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Номер сигналу, який було визначено" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Назва програми" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Шлях до програми" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Версія програми" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Адреса запису помилки, яким слід скористатися" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Перекладена назва програми" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "PID програми" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Ідентифікатор запуску програми" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Програму було запущено з kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Заборонити довільний доступ до диска" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Програму вже було перезапущено" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Не зупиняти програму і створити зворотне трасування під час запуску" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "Ідентифікатор помилкової гілки виконання програми" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/uz/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/uz/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/uz/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:55.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/uz/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 11:59+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -941,19 +941,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -961,7 +961,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -972,61 +972,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1034,7 +1034,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1042,7 +1042,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1059,23 +1059,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1086,13 +1086,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1100,7 +1100,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1108,13 +1108,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1122,32 +1122,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1155,13 +1155,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2309,127 +2309,127 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Dasturning nomi" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Bajarib boʻladigan faylga yoʻl" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Dasturning versiyasi" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Dasturning tarjima qilingan nomi" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Dasturning PID'si" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Dasturning PID'si" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Dastur kdeinit orqali ishga tushirilgan" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Dastur kdeinit orqali ishga tushirilgan" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/uz@cyrillic/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/uz@cyrillic/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/uz@cyrillic/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:56.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/uz@cyrillic/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:16.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 11:59+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" @@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -941,19 +941,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -961,7 +961,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -972,61 +972,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1034,7 +1034,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1042,7 +1042,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1059,23 +1059,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1086,13 +1086,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1100,7 +1100,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1108,13 +1108,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1122,32 +1122,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1155,13 +1155,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2309,127 +2309,127 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Дастурнинг номи" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Бажариб бўладиган файлга йўл" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Дастурнинг версияси" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Дастурнинг таржима қилинган номи" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Дастурнинг PID'си" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Дастурнинг PID'си" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Дастур kdeinit орқали ишга туширилган" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Дастур kdeinit орқали ишга туширилган" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/vi/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/vi/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/vi/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:56.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/vi/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:16.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:50+0700\n" "Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Hiệ&n nội dung báo cáo" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1131,7 +1131,7 @@ "Dùng nút này để lưu thông tin báo cáo lỗi đã tạo vào một tập tin. Bạn có thể " "dùng tuỳ chọn này để báo cáo lỗi sau." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\"" #| msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." @@ -1139,13 +1139,13 @@ msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Bạn cần đăng nhập với tài khoản %1 của bạn để tiếp tục." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" @@ -1159,7 +1159,7 @@ "Dùng nút này để đăng nhập vào hệ thống theo dõi lỗi KDE sử dụng tên đăng " "nhập và mật khẩu đã tạo." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ "thể tạo tại đây. Đừng dùng các tài khoản thư điện tử " "có thể bỏ đi của bạn." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1183,13 +1183,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Lỗi khi đang cố gắng đăng nhập: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Đã đăng nhập vào hệ thống theo dõi lỗi KDE (%1) bằng: %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Đang thực hiện đăng nhập tại %1 bằng %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Lỗi: tên người dùng hay mật khẩu không hợp lệ" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1213,31 +1213,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Thử lại..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Đã đạt độ dài tối thiểu" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Cung cấp thêm thông tin" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1245,7 +1245,7 @@ "yet.

" msgstr "Mô tả về chi tiết lỗi chưa cung cấp đủ thông tin.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ "Lượng thông tin cần thiết tỉ lệ thuận với chất lượng của các thông tin khác " "như backtrace hay khả năng tái hiện lại lỗi.

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ "tin tình huống. Hãy thử viết thêm chi tiết về tình huống của bạn. (thậm chí " "chỉ một chút thôi cũng có thể giúp chúng tôi.)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1277,23 +1277,23 @@ "Nếu bạn không thể cung cấp thêm thông tin, báo cáo của bạn có thể chỉ làm " "tốn thời gian của các nhà phát triển thôi. Bạn có thể nói thêm chứ?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Vâng, hãy để tôi thêm thông tin" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Không, tôi không thể thêm thông tin nào" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Chúng tôi cần thêm thông tin" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1309,13 +1309,13 @@ "resuming the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while " "editing a log file and pressing the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Mô tả càng nhiều càng tốt về các tình huống gây lỗi:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ "- Chi tiết về hành động bạn đang làm bên trong và bên ngoài ứng dụng ngay " "trước khi gặp lỗi." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1335,13 +1335,13 @@ "- Chú ý bạn đã thấy về hành vi bất thường trong ứng dụng hay trong toàn bộ " "môi trường." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Chú ý về các cấu hình khác mặc định trong ứng dụng." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1349,32 +1349,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Ví dụ: %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Thử lại..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "Dùng nút này để thử gửi lại báo cáo lỗi nếu trước đó thất bại." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Hiệ&n nội dung báo cáo" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Đang gửi báo cáo lỗi... (vui lòng đợi)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1384,13 +1384,13 @@ "Đã gửi báo cáo lỗi.URL: %1Cám ơn bạn vì đã tham gia " "đóng góp cho KDE. Giờ bạn có thể đóng cửa sổ này." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Lỗi khi đang gửi báo cáo: %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2754,42 +2754,42 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "Trình xử lý lỗi KDE phản hồi với người dùng khi một ứng dụng gặp lỗi." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Trình xử lý lỗi KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2009, Các tác giả DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Số hiệu tín hiệu bắt được" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Tên của chương trình" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Đường dẫn tới tập tin thực thi" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Phiên bản của chương trình" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "Địa chỉ thông báo lỗi" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Tên đã dịch của chương trình" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "PID của chương trình" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2853,31 +2853,31 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "ID khởi chạy của chương trình" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Chuơng trình được kdeinit khởi chạy" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Tắt bỏ truy cập đĩa tùy ý" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Chương trình đã được khởi động lại" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Giữ chương trình chạy tiếp và tạo backtrace khi khởi động" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "ID luồng của luồng lỗi" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/wa/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/wa/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/wa/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:56.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/wa/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:17.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 01:28+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon \n" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Mo&strer çou k' i gn a e rapoirt" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1133,19 +1133,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "S' elodjî" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1153,7 +1153,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1164,7 +1164,7 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1172,13 +1172,13 @@ msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di m' elodjî : %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Elodjî e sistinme di shuvou des bugs di KDE (%1) come : %2." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" #| msgid "Performing login at %1 as %2..." @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Dji m' elodje so %1 come %2..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status/rich" #| msgid "Error: Invalid username or password" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "Aroke : mwais no d' uzeu oudonbén mwais sicret" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Retry..." @@ -1202,31 +1202,31 @@ msgid "Retry" msgstr "Risayî..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Arivé al longueur minimom" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1234,7 +1234,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1242,7 +1242,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1251,7 +1251,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1259,23 +1259,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Oyi, leyîz m' radjouter pus d' informåcions" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Neni, dji n' sai radjouter d' ôtès informåcions" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1286,13 +1286,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "actions you were taking inside or outside the application" @@ -1302,7 +1302,7 @@ "instant before the crash." msgstr "les accions ki vs fijhîz dins ou å dfoû do programe" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/rich crash situation example" #| msgid "configuration details of the application" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "les detays di l' apontiaedje do programe" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1326,32 +1326,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "Metans : %1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Risayî..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "&Mostrer çou k' i gn a e rapoirt" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1359,7 +1359,7 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Error when trying to login: %1." @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di m' elodjî : %1." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info/plain report to url/mail address" #| msgid "Report to %1" @@ -2655,42 +2655,42 @@ "L' apougneu di tcheyaedjes e rak di KDE waite di splikî cwè a l' uzeu si on " "programe a tcheyou e rak." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "L' apougneu d' tcheyaedjes e rak di KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors" msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "© 2000-2009, Les oteurs di DrKonqi" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The signal number that was caught" @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid "The signal that was caught" msgstr "Li limero di signå apicî." -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Name of the program" @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgid " of the program" msgstr "Li no do programe" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Path to the executable" @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgid " to the executable" msgstr "Li tchmin do fitchî enondåve" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The version of the program" @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Li modêye do programe" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The bug address to use" @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgid "The bug
to use" msgstr "L' adresse di bug a eployî" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Translated name of the program" @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgid "Translated of the program" msgstr "Li no ratourné do programe" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The PID of the program" @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgid "The of the program" msgstr "Li PID do programe" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "Startup ID of the program" @@ -2754,32 +2754,32 @@ msgid "Startup of the program" msgstr "L' idintifiant d' enondaedje do programe" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Li programe a stî enondé pa kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Essocter accès årbitråres al plake" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Li programe a ddja stî renondé" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" "Leyî l' programe tourner eyet askepyî l' passêye e-n erî a l' enondaedje" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:shell" #| msgid "The thread id of the failing thread" @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgid "The of the failing thread" msgstr "L' id del lignoûle del lignoûle ki fwait berwete" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/xh/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/xh/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/xh/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:56.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/xh/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:17.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:09SAST\n" "Last-Translator: Lwandle Mgidlana \n" "Language-Team: Xhosa \n" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -944,19 +944,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -964,7 +964,7 @@ "mail address and password." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -975,61 +975,61 @@ "email accounts." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1037,7 +1037,7 @@ "yet.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1045,7 +1045,7 @@ "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ "ones could help us.)

" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1062,23 +1062,23 @@ "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1089,13 +1089,13 @@ "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ "instant before the crash." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1111,13 +1111,13 @@ "whole environment." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1125,32 +1125,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1158,13 +1158,13 @@ "KDE. You can now close this window." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2312,129 +2312,129 @@ "Umqheba wengxolo we KDE unika umsebenzisi ingxelo ukuba udweliso lwenkqubo " "lungqubene." -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Umphathi Wongquzulwano lwe KDE" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The signal number that was caught" msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "Inani lophawu elifunyenweyo" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "Igama lodweliso lwenkqubo" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to the executable" msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "Umendo oya kumphumezi" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The version of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "Uguqulelo kolunye ulwimi lodweliso lwenkqubo" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The bug address to use" msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "Idilesi yegciwane ezakusebenziswa" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Translated name of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "Igama eliguqulelweyo lodweliso lwenkqubo" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The PID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "PID yodweliso lwenkqubo" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup ID of the program" msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "Uqalo phezulu ID lodweliso lwenkqubo" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Udweliso lwenkqubo lwaqalwa yi kdeinit" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The program was started by kdeinit" msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Udweliso lwenkqubo lwaqalwa yi kdeinit" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/zh_CN/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/zh_CN/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/zh_CN/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:56.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/zh_CN/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:17.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 19:56\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "显示报告内容(&S)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1029,19 +1029,19 @@ "You can use this option to report the bug later." msgstr "点击此按钮将生成的崩溃报告保存到文件,使用此选项可稍后再报告错误。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "您需要登录 %1 帐户才能继续操作。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "登录" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ "mail address and password." msgstr "点击此按钮可使用您的邮件地址和密码登录到 KDE 错误追踪系统。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1063,61 +1063,61 @@ "因为我们可能需要联系您了解进一步的信息。如果您还没有账户,可以" "在此自由创建。请不要使用一次性的电子邮件账户。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "尝试登录时出错:%1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "已登录到 KDE 错误追踪系统(%1),用户名:%2。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "正在以用户名 %2 登录到 %1..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "错误:无效的邮件地址或密码" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "重试" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "已满足最低长度要求" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "提供更多信息" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "获取平台列表失败" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "与 bugs.kde.org 服务器通讯失败:%1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1125,7 +1125,7 @@ "yet.

" msgstr "崩溃细节的描述没有包含足够的信息。

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" "需要信息数量和其他信息,例如可重现度和回溯跟踪的质量是成比例的

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1145,7 +1145,7 @@ "之前您告诉 DrKonqi 您可以提供更多上下文信息。请写下您更多详细情况。(即使一点" "点也会很有帮助。)

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1155,23 +1155,23 @@ "如果您不能提供更多信息,这份报告可能会浪费开发人员的时间。您能提供更多信息" "吗?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "是,让我添加更多信息" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "不,我没有更多信息要添加了" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "我们需要更多信息" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1186,13 +1186,13 @@ "状态恢复后,和 MSN 联系人对话时 Kopete 突然关闭”“使用 Kate 编辑一个日志" "文件时,连续按着 Delete 键数秒会导致 Kate 关闭”" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "尽可能详细地描述发生崩溃时的情况:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1200,7 +1200,7 @@ "instant before the crash." msgstr "- 在程序崩溃前您对此程序所做的各类操作详情。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1208,13 +1208,13 @@ "whole environment." msgstr "- 注意,这是指您注意到程序异常行为,或整体环境中的异常。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- 请注释任何非默认的程序配置。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1222,32 +1222,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "示例:%1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "重试..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "如果之前的崩溃报告发送失败,点击此按钮可重试。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "显示报告内容(&W)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "正在发送崩溃报告...(请稍候)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1257,13 +1257,13 @@ "崩溃报告已发送。错误编号:%1感谢您对 KDE 的贡献,您" "现在可以关闭此窗口。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "发送崩溃报告时出错:%1。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2456,119 +2456,119 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "KDE 崩溃处理程序在程序崩溃时给用户以反馈。" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE 崩溃处理程序" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018,DrKonqi 作者" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "捕获的<信号>" -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "程序的<名称>" -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "程序的<路径>" -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "程序的<版本>" -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "错误的<地址>" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "程序翻译后的<名称>" -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "程序的进程号" -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "程序的启动" -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "程序由 kdeinit 启动" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "禁用任意访问磁盘" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "程序已经重新启动" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "保持程序运行,启动时生成回溯跟踪" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "失败的线程的<线程号>" -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/po/zh_TW/drkonqi5.po drkonqi-5.18.5/po/zh_TW/drkonqi5.po --- drkonqi-5.18.4.1/po/zh_TW/drkonqi5.po 2020-03-31 14:05:57.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/po/zh_TW/drkonqi5.po 2020-05-05 14:34:17.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 08:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 08:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:00+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "顯示報告的內容(&S)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215 -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1040,19 +1040,19 @@ "用此按鍵可以將此錯誤所產生的報告儲存到檔案中。您可以稍候用此報告檔案回報錯" "誤。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "您需要登入您的 %1 帳號,才能進行下一步。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "登入" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" @@ -1060,7 +1060,7 @@ "mail address and password." msgstr "按下此按鈕,以使用提供的電子信箱位址及密碼登入 KDE 臭蟲追蹤系統。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1074,61 +1074,61 @@ "因為我們可能稍後會需要請教您更詳盡的資訊。若您沒有帳號,您可以" "建立新的帳號。請不要使用一次性的電子郵件地址。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1" msgstr "嘗試登入時發生錯誤:%1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "以帳號 %2 登入 KDE 錯誤回報系統(%1)。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:282 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "正在以 %2 登入至 %1…" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:316 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid e-mail address or password" msgstr "錯誤:電子信箱位址或密碼錯誤" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:358 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@action/button retry button in error widget" msgid "Retry" msgstr "重試" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "達到最小長度" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:430 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:438 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "提供更多資訊" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info/status error" msgid "Failed to get platform list" msgstr "無法取得平台列表" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:507 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:515 #, kde-format msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API" msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1" msgstr "與 bugs.kde.org 通訊時發生錯誤:%1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1136,7 +1136,7 @@ "yet.

" msgstr "關於錯誤的詳情的描述尚未包含足夠的資訊。

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:527 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "" "需要的資訊數量,與其它資訊的品質,如回溯追蹤或重現機率成比例。

" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:535 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1156,7 +1156,7 @@ "您先前告訴 DrKonqi 說您可以提供一些相關資訊。請寫下更詳細的狀況(即使是一點點" "也好)。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:540 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:548 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1166,23 +1166,23 @@ "若您無法提供更多的資訊,您的報告可能只是在浪費開發者時間而已。您可以告訴我們" "更多資訊嗎?" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:552 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "是的。請讓我提供更多資訊" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:555 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "不,我沒辦法再提供其它資訊了。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:550 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "我們需要更多資訊" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:591 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" @@ -1199,13 +1199,13 @@ "to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a log file and pressing " "the Delete key a couple of times\"" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:602 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:610 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "請盡量詳細描述錯誤情況:" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:606 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:614 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1213,7 +1213,7 @@ "instant before the crash." msgstr "- 在錯誤發生前一刻,您正在做的動作,包括在應用程式內與應用程式外" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:612 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" @@ -1221,13 +1221,13 @@ "whole environment." msgstr "- 請註記您是否有注意到應用程式或整個桌面環境有什麼不正常的行為。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:618 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:626 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- 請註記任何非預設的應用程式的設定。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:623 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " @@ -1235,32 +1235,32 @@ msgid "Examples: %1" msgstr "範例:%1" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:665 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:673 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "重試..." -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:667 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:675 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "用此按鍵來重新嘗試送出錯誤報告。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:671 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "顯示報告的內容(&W)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:694 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "傳送錯誤回報中...(請稍候)" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:732 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" @@ -1270,13 +1270,13 @@ "錯誤報告已傳送。網址:%1感謝您成為 KDE 的一員。您可以" "關閉此視窗。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:742 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "重送錯誤回報時發生問題:%1。" -#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:765 +#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" @@ -2474,119 +2474,119 @@ msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "KDE 錯誤控制程式可以讓使用者在程式發生錯誤時回報。" -#: main.cpp:120 +#: main.cpp:121 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "KDE 錯誤控制程式" -#: main.cpp:123 +#: main.cpp:124 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "(C) 2000-2018, DrKonqi 作者群" -#: main.cpp:124 +#: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" -#: main.cpp:130 +#: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" -#: main.cpp:138 +#: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr "捕捉到的信號號碼 " -#: main.cpp:139 +#: main.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr "程式的名稱 " -#: main.cpp:140 +#: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr "可執行檔的路徑 " -#: main.cpp:141 +#: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "程式的版本 " -#: main.cpp:142 +#: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "要使用的臭蟲位址
" -#: main.cpp:143 +#: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr "程式的翻譯名稱 " -#: main.cpp:144 +#: main.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr "程式的行程代碼 " -#: main.cpp:145 +#: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr "程式的啟動代碼 " -#: main.cpp:146 +#: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "這個程式由 kdeinit 啟動" -#: main.cpp:147 +#: main.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "停用對磁碟的任意存取" -#: main.cpp:148 +#: main.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "這個程式已被啟動" -#: main.cpp:149 +#: main.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "保持程式執行,並在啟動時產生回溯追蹤" -#: main.cpp:151 +#: main.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr "出錯的執行緒的代碼 " -#: main.cpp:152 +#: main.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/src/bugzillaintegration/libbugzilla/apijob.cpp drkonqi-5.18.5/src/bugzillaintegration/libbugzilla/apijob.cpp --- drkonqi-5.18.4.1/src/bugzillaintegration/libbugzilla/apijob.cpp 2020-03-31 14:05:23.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/src/bugzillaintegration/libbugzilla/apijob.cpp 2020-05-05 14:33:49.000000000 +0000 @@ -40,6 +40,10 @@ addMetaData(QStringLiteral("UserAgent"), QStringLiteral("DrKonqi")); // We don't want HTML blobs but proper job errors + text! addMetaData(QStringLiteral("errorPage"), QStringLiteral("false")); + // Disable automatic cookie injection. We don't need cookies but they + // can mess up requests (supposedly by being unexpected or invalid or outdated ...) + // https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=419646 + addMetaData(QStringLiteral("cookies"), QStringLiteral("none")); connect(m_transferJob, &KIO::TransferJob::data, this, [this](KIO::Job *, const QByteArray &data) { diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/src/bugzillaintegration/libbugzilla/exceptions.cpp drkonqi-5.18.5/src/bugzillaintegration/libbugzilla/exceptions.cpp --- drkonqi-5.18.4.1/src/bugzillaintegration/libbugzilla/exceptions.cpp 2020-03-31 14:05:23.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/src/bugzillaintegration/libbugzilla/exceptions.cpp 2020-05-05 14:33:49.000000000 +0000 @@ -76,7 +76,7 @@ : Exception() , m_job(job) { - qCWarning(BUGZILLA_LOG) << "ProtocolException:" << whatString(); + qCWarning(BUGZILLA_LOG) << "ProtocolException:" << whatString() << job->error() << job->errorText() << job->errorString(); } ProtocolException::ProtocolException(const ProtocolException &other) diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/src/bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp drkonqi-5.18.5/src/bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp --- drkonqi-5.18.4.1/src/bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp 2020-03-31 14:05:23.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/src/bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp 2020-05-05 14:33:49.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,7 @@ #include #include #include +#include #include "drkonqi_debug.h" #include @@ -170,9 +171,16 @@ { //Store if the wallet was previously opened so we can know if we should close it later m_walletWasOpenedBefore = KWallet::Wallet::isOpen(KWallet::Wallet::NetworkWallet()); + //Request open the wallet - m_wallet = KWallet::Wallet::openWallet(KWallet::Wallet::NetworkWallet(), - static_cast(this->parent())->winId()); + WId windowId = 0; + const auto *widget = qobject_cast(this->parent()); + QWindow *window = widget->windowHandle(); + if (window) { + windowId = window->winId(); + } + + m_wallet = KWallet::Wallet::openWallet(KWallet::Wallet::NetworkWallet(), windowId); } void BugzillaLoginPage::walletLogin() diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/src/main.cpp drkonqi-5.18.5/src/main.cpp --- drkonqi-5.18.4.1/src/main.cpp 2020-03-31 14:05:23.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/src/main.cpp 2020-05-05 14:33:49.000000000 +0000 @@ -65,6 +65,7 @@ namespace { void openDrKonqiDialog () { DrKonqiDialog *w = new DrKonqiDialog(); + QObject::connect(qApp, &QCoreApplication::aboutToQuit, w, &QObject::deleteLater); QObject::connect(w, &DrKonqiDialog::rejected, qApp, &QApplication::quit); w->show(); #ifdef Q_OS_MACOS diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/src/parser/backtraceparsergdb.cpp drkonqi-5.18.5/src/parser/backtraceparsergdb.cpp --- drkonqi-5.18.4.1/src/parser/backtraceparsergdb.cpp 2020-03-31 14:05:23.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/src/parser/backtraceparsergdb.cpp 2020-05-05 14:33:49.000000000 +0000 @@ -77,7 +77,11 @@ // sometimes the stack can resolve to a library even when it uses the 'at' key word. // This specifically seems to happen when a frame has no function name. const QString path = regExp.cap(9); - file = file && !QFileInfo(path).completeSuffix().contains(QLatin1String(".so")); + const auto completeSuffix = QFileInfo(path).completeSuffix(); + file = file + && completeSuffix != QLatin1String("so") /* libf.so (so) */ + && !completeSuffix.startsWith(QLatin1String("so.")) /* libf.so.1 (so.1) */ + && !completeSuffix.contains(QLatin1String(".so") /* libf-1.0.so.1 (0.so.1)*/); if (file) { d->m_file = regExp.cap(9); } else { //'from' means we have a library @@ -125,13 +129,13 @@ if (!fileName().isEmpty()) { r = Good; } else if (!libraryName().isEmpty()) { - if (functionName() == QLatin1String("??")) { + if (functionName() == QLatin1String("??") || functionName().isEmpty()) { r = MissingFunction; } else { r = MissingSourceFile; } } else { - if (functionName() == QLatin1String("??")) { + if (functionName() == QLatin1String("??") || functionName().isEmpty()) { r = MissingEverything; } else { r = MissingLibrary; diff -Nru drkonqi-5.18.4.1/src/tests/gdbbacktracelinetest.cpp drkonqi-5.18.5/src/tests/gdbbacktracelinetest.cpp --- drkonqi-5.18.4.1/src/tests/gdbbacktracelinetest.cpp 2020-03-31 14:05:23.000000000 +0000 +++ drkonqi-5.18.5/src/tests/gdbbacktracelinetest.cpp 2020-05-05 14:33:49.000000000 +0000 @@ -65,13 +65,43 @@ // couldn't deal with the function name being missing entirely. // As a result this line used to rate as 'Good' -.- // https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=416923 - BacktraceLineGdb line("#13 0x00007fe6059971b1 in () at /usr/lib/libglib-2.0.so.0\n"); - QCOMPARE(line.type(), BacktraceLine::StackFrame); - QCOMPARE(line.frameNumber(), 13); - QCOMPARE(line.functionName(), ""); - QCOMPARE(line.fileName(), ""); - QCOMPARE(line.libraryName(), "/usr/lib/libglib-2.0.so.0"); - QCOMPARE(line.rating(), BacktraceLine::MissingSourceFile); + // https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=418538 + { // glib + BacktraceLineGdb line("#13 0x00007fe6059971b1 in () at /usr/lib/libglib-2.0.so.0\n"); + QCOMPARE(line.type(), BacktraceLine::StackFrame); + QCOMPARE(line.frameNumber(), 13); + QCOMPARE(line.functionName(), ""); + QCOMPARE(line.fileName(), ""); + QCOMPARE(line.libraryName(), "/usr/lib/libglib-2.0.so.0"); + QCOMPARE(line.rating(), BacktraceLine::MissingFunction); + } + { // library without -2.0 (trips up suffix detection) + BacktraceLineGdb line("#13 0x00007fe6059971b1 in () at /usr/lib/libpackagekit-qt.so.12\n"); + QCOMPARE(line.type(), BacktraceLine::StackFrame); + QCOMPARE(line.frameNumber(), 13); + QCOMPARE(line.functionName(), ""); + QCOMPARE(line.fileName(), ""); + QCOMPARE(line.libraryName(), "/usr/lib/libpackagekit-qt.so.12"); + QCOMPARE(line.rating(), BacktraceLine::MissingFunction); + } + { // library without any soversion + BacktraceLineGdb line("#13 0x00007fe6059971b1 in () at /usr/lib/libpackagekit-qt.so\n"); + QCOMPARE(line.type(), BacktraceLine::StackFrame); + QCOMPARE(line.frameNumber(), 13); + QCOMPARE(line.functionName(), ""); + QCOMPARE(line.fileName(), ""); + QCOMPARE(line.libraryName(), "/usr/lib/libpackagekit-qt.so"); + QCOMPARE(line.rating(), BacktraceLine::MissingFunction); + } + { // library without any soversion but name suffix + BacktraceLineGdb line("#13 0x00007fe6059971b1 in () at /usr/lib/libpackagekit-1.0.so\n"); + QCOMPARE(line.type(), BacktraceLine::StackFrame); + QCOMPARE(line.frameNumber(), 13); + QCOMPARE(line.functionName(), ""); + QCOMPARE(line.fileName(), ""); + QCOMPARE(line.libraryName(), "/usr/lib/libpackagekit-1.0.so"); + QCOMPARE(line.rating(), BacktraceLine::MissingFunction); + } } void testOnlyFunctionNofile()