diff -Nru eog-3.28.2/data/eog.appdata.xml.in eog-3.28.3/data/eog.appdata.xml.in --- eog-3.28.2/data/eog.appdata.xml.in 2018-05-07 19:15:21.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/data/eog.appdata.xml.in 2018-07-23 18:00:26.000000000 +0000 @@ -19,12 +19,12 @@

https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome - https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog + https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues http://www.gnome.org/friends/ https://help.gnome.org/users/eog/stable/ - https://git.gnome.org/browse/eog/plain/data/screenshot.png + https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/raw/master/data/screenshot.png eog-list@gnome.org @@ -38,4 +38,33 @@ GNOME GNOME eog + + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + none + diff -Nru eog-3.28.2/data/eog.desktop.in.in eog-3.28.3/data/eog.desktop.in.in --- eog-3.28.2/data/eog.desktop.in.in 2018-05-07 19:15:21.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/data/eog.desktop.in.in 2018-07-23 18:00:26.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ X-GNOME-Bugzilla-Component=general X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ X-GNOME-DocPath=eog/eog.xml -MimeType=image/bmp;image/gif;image/jpeg;image/jpg;image/pjpeg;image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-gray;image/x-icb;image/x-ico;image/x-png;image/x-portable-anymap;image/x-portable-bitmap;image/x-portable-graymap;image/x-portable-pixmap;image/x-xbitmap;image/x-xpixmap;image/x-pcx;image/svg+xml;image/svg+xml-compressed;image/vnd.wap.wbmp; +MimeType=image/bmp;image/gif;image/jpeg;image/jpg;image/pjpeg;image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-gray;image/x-icb;image/x-ico;image/x-png;image/x-portable-anymap;image/x-portable-bitmap;image/x-portable-graymap;image/x-portable-pixmap;image/x-xbitmap;image/x-xpixmap;image/x-pcx;image/svg+xml;image/svg+xml-compressed;image/vnd.wap.wbmp;image/x-icns; # Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity # TRANSLATORS: Search terms to find this application. # Do NOT translate or localize the semicolons! diff -Nru eog-3.28.2/debian/changelog eog-3.28.3/debian/changelog --- eog-3.28.2/debian/changelog 2018-05-20 21:21:34.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/debian/changelog 2018-07-26 09:56:47.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,12 @@ +eog (3.28.3-1) unstable; urgency=medium + + * Team upload + * New upstream release + * Set Rules-Requires-Root to no + * Standards-Version: 4.1.5 (no changes required) + + -- Simon McVittie Thu, 26 Jul 2018 10:56:47 +0100 + eog (3.28.2-1) unstable; urgency=medium * New upstream release diff -Nru eog-3.28.2/debian/control eog-3.28.3/debian/control --- eog-3.28.2/debian/control 2018-05-20 21:21:34.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/debian/control 2018-07-26 09:56:47.000000000 +0000 @@ -32,7 +32,8 @@ libgdk-pixbuf2.0-doc, libglib2.0-doc, libgtk-3-doc -Standards-Version: 4.1.4 +Rules-Requires-Root: no +Standards-Version: 4.1.5 Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/eog Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/eog.git Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome diff -Nru eog-3.28.2/debian/control.in eog-3.28.3/debian/control.in --- eog-3.28.2/debian/control.in 2018-05-20 21:21:34.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/debian/control.in 2018-07-26 09:56:47.000000000 +0000 @@ -28,7 +28,8 @@ libgdk-pixbuf2.0-doc, libglib2.0-doc, libgtk-3-doc -Standards-Version: 4.1.4 +Rules-Requires-Root: no +Standards-Version: 4.1.5 Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/eog Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/eog.git Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome diff -Nru eog-3.28.2/meson.build eog-3.28.3/meson.build --- eog-3.28.2/meson.build 2018-05-07 19:15:21.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/meson.build 2018-07-23 18:00:26.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ project( 'eog', 'c', - version: '3.28.2', + version: '3.28.3', license: 'GPL2+', default_options: 'buildtype=debugoptimized', meson_version: '>= 0.44.0' diff -Nru eog-3.28.2/NEWS eog-3.28.3/NEWS --- eog-3.28.2/NEWS 2018-05-07 19:15:21.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/NEWS 2018-07-23 18:00:26.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,17 @@ +Version 3.28.3 +-------------- + +Bug fixes: + + !1, Add OARS and update gitlab URLs (Nick Richards) + !2, Add icns to mime types (Harry Mallon) + #674284, EOG memory leak on viewing many jpeg images (Claudio Saavedra) + #795998, build: it's enable_xmp not enable_exempi (Rasmus Thomsen) + +New and updated translations: + +- Pieter Schalk Schoeman [af] + Version 3.28.2 -------------- diff -Nru eog-3.28.2/plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c eog-3.28.3/plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c --- eog-3.28.2/plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c 2018-05-07 19:15:21.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c 2018-07-23 18:00:26.000000000 +0000 @@ -53,11 +53,9 @@ }; static void -statusbar_set_date (GtkStatusbar *statusbar, EogThumbView *view) +statusbar_set_date (GtkLabel *label, EogThumbView *view) { EogImage *image; - gchar *date = NULL; - gchar time_buffer[32]; ExifData *exif_data; if (eog_thumb_view_get_n_selected (view) == 0) @@ -65,34 +63,28 @@ image = eog_thumb_view_get_first_selected_image (view); - gtk_statusbar_pop (statusbar, 0); - if (!eog_image_has_data (image, EOG_IMAGE_DATA_EXIF)) { if (!eog_image_load (image, EOG_IMAGE_DATA_EXIF, NULL, NULL)) { - gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (statusbar)); + gtk_label_set_text (label, NULL); } } exif_data = eog_image_get_exif_info (image); if (exif_data) { - date = eog_exif_util_format_date ( - eog_exif_data_get_value (exif_data, EXIF_TAG_DATE_TIME_ORIGINAL, time_buffer, 32)); + /* A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. */ + eog_exif_util_format_datetime_label (label, exif_data, + EXIF_TAG_DATE_TIME_ORIGINAL, + _("%a, %d %B %Y %X")); eog_exif_data_free (exif_data); - } - - if (date) { - gtk_statusbar_push (statusbar, 0, date); - gtk_widget_show (GTK_WIDGET (statusbar)); - g_free (date); } else { - gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (statusbar)); + gtk_label_set_text (label, NULL); } } static void selection_changed_cb (EogThumbView *view, EogStatusbarDatePlugin *plugin) { - statusbar_set_date (GTK_STATUSBAR (plugin->statusbar_date), view); + statusbar_set_date (GTK_LABEL (plugin->statusbar_date), view); } static void @@ -150,7 +142,7 @@ if (plugin->window != NULL) { g_object_unref (plugin->window); - plugin->window = NULL; + plugin->window = NULL; } G_OBJECT_CLASS (eog_statusbar_date_plugin_parent_class)->dispose (object); @@ -166,7 +158,7 @@ eog_debug (DEBUG_PLUGINS); - plugin->statusbar_date = gtk_statusbar_new (); + plugin->statusbar_date = gtk_label_new (NULL); gtk_widget_set_size_request (plugin->statusbar_date, 200, 10); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (statusbar), plugin->statusbar_date, @@ -176,8 +168,9 @@ "selection_changed", G_CALLBACK (selection_changed_cb), plugin); - statusbar_set_date (GTK_STATUSBAR (plugin->statusbar_date), + statusbar_set_date (GTK_LABEL (plugin->statusbar_date), EOG_THUMB_VIEW (eog_window_get_thumb_view (window))); + gtk_widget_show (plugin->statusbar_date); } static void diff -Nru eog-3.28.2/po/af.po eog-3.28.3/po/af.po --- eog-3.28.2/po/af.po 2018-05-07 19:15:21.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/po/af.po 2018-07-23 18:00:26.000000000 +0000 @@ -6,372 +6,719 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog 2.6-branch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-14 15:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 10:15+0200\n" -"Last-Translator: F Wolff \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-08 21:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-19 18:42+0200\n" +"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Wys “_%s”" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Skuif op nutsbalk" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Skrap nutsbalk" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 -msgid "Separator" -msgstr "Skeier" +#: data/eog-app-menu.ui:7 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Voorkeure" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Aktiveer volskermmodus met dubbelklik" +#: data/eog-app-menu.ui:13 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Sleutelbordkortpaaie" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Volskerm met dubbelklik" +#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Reload Image" -msgstr "Herlaai beeld" +#: data/eog-app-menu.ui:21 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 -#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Reload current image" -msgstr "Herlaai huidige beeld" +#: data/eog-app-menu.ui:25 +msgid "_Quit" +msgstr "_Eindig" + +#: data/eog.appdata.xml.in:6 +msgid "Eye of GNOME" +msgstr "GNOME se Oog" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Datum in statusbalk" +#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Vertoon en roteer beelde" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Wys die prentdatum in die statusbalk" +#: data/eog.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Bekyk en roteer beelde" +#: data/eog.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152 +#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" -msgstr "Beeldbekyker" +msgstr "Beeldvertoner" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Lensopeningwaarde:" +#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! +#. This is an icon file name +#: data/eog.desktop.in.in:9 +msgid "eog" +msgstr "eog" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: data/eog.desktop.in.in:24 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "fotos;skyfievertoning;grafika;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Outeur:" +#: data/eog-gear-menu.ui:6 +msgid "_Open…" +msgstr "_Open…" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Bytes:" -msgstr "Grepe:" +#: data/eog-gear-menu.ui:10 +msgid "Open _With" +msgstr "Open _met" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Camera Model:" -msgstr "Kameramodel:" +#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465 +msgid "_Save" +msgstr "_Stoor" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Copyright:" -msgstr "Kopiereg:" +#: data/eog-gear-menu.ui:21 data/popup-menus.ui:17 +#: src/eog-error-message-area.c:133 +msgid "Save _As…" +msgstr "Stoor _as…" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Date/Time:" -msgstr "Datum/tyd:" +#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23 +msgid "_Print…" +msgstr "_Druk…" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrywing:" +#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45 +msgid "Set as Wa_llpaper" +msgstr "Stel in as _werkskermagtergrond" + +#: data/eog-gear-menu.ui:37 +msgid "Sli_deshow" +msgstr "Sky_fievertoning" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Details" -msgstr "Detail" +#: data/eog-gear-menu.ui:41 +msgid "S_ide Pane" +msgstr "Sy_paneel" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Blootstellingstyd:" +#: data/eog-gear-menu.ui:45 +msgid "Image _Gallery" +msgstr "_Beeldgalery" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Flash:" -msgstr "Flits:" +#: data/eog-gear-menu.ui:49 +msgid "S_tatus Bar" +msgstr "_Statusbalk" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Focal Length:" -msgstr "Fokuslengte:" +#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41 +msgid "Prope_rties" +msgstr "Eie_nskappe" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17 +msgid "Image Properties" +msgstr "Beeldeienskappe" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131 +msgid "Width:" +msgstr "Wydte:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176 +msgid "Bytes:" +msgstr "Grepe:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191 +msgid "Folder:" +msgstr "Gids:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Lensopeningwaarde:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Blootstellingstyd:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Fokuslengte:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369 +msgid "Flash:" +msgstr "Flits:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO-spoedklassifikasie:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Image Properties" -msgstr "Beeldeienskappe" +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Metermodus:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keywords:" -msgstr "Sleutelwoorde:" +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Kameramodel:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Datum/tyd:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480 msgid "Location:" msgstr "Ligging:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496 +msgid "Keywords:" +msgstr "Sleutelwoorde:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Metermodus:" +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512 +msgid "Author:" +msgstr "Outeur:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528 +msgid "Copyright:" +msgstr "Kopiereg:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "Type:" -msgstr "Tipe:" +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807 +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856 +msgid "Details" +msgstr "Detail" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Width:" -msgstr "Wydte:" +#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 +msgid "Save As" +msgstr "Stoor as" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 +#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 +#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226 +#: src/eog-window.c:3479 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Kanselleer" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "_Next" -msgstr "Vo_lgende" - -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "_Previous" -msgstr "Vo_rige" +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +msgid "Save _As" +msgstr "Stoor _as" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -#, no-c-format +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 msgid "%f: original filename" msgstr "%f: oorspronklike lêernaam" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 -#, no-c-format +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120 msgid "%n: counter" msgstr "%n: teller" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146 +msgid "_Filename format:" +msgstr "_Lêernaamformaat:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Teikengids:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies 'n gids" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Teikengids:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Lêernaamvoorskou" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226 msgid "File Path Specifications" msgstr "Lêerpadspesifikasies" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -msgid "Filename format:" -msgstr "Lêernaamformaat:" +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 +msgid "_Start counter at:" +msgstr "_Begin teller by:" + +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "_Vervang spasies met 'n onderstreep" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324 msgid "Options" msgstr "Keuses" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361 msgid "Rename from:" msgstr "Hernoem vanaf:" -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Vervang spasies met onderstreep" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "Save As" -msgstr "Stoor as" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Begin teller by:" - -#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375 msgid "To:" msgstr "Na:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "As _background" -msgstr "As _agtergrond" +#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Lêernaamvoorskou" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "As check _pattern" -msgstr "As geruite _patroon" +#: data/eog-preferences-dialog.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeure" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "As pasgemaakte k_leur:" +#: data/eog-preferences-dialog.ui:59 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Beeldverbeterings" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "As custom color:" -msgstr "As pasgemaakte kleur:" +#: data/eog-preferences-dialog.ui:82 +msgid "Smooth images when zoomed _out" +msgstr "Verglad beelde wanneer _uitgezoem" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:97 +msgid "Smooth images when zoomed _in" +msgstr "Verglad beelde wanneer _ingezoem" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:112 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Outom_atiese oriëntasie" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: data/eog-preferences-dialog.ui:152 msgid "Background" msgstr "Agtergrond" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: data/eog-preferences-dialog.ui:175 +msgid "As custom color:" +msgstr "As pasgemaakte kleur:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "Agtergrondkleur" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: data/eog-preferences-dialog.ui:228 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Deursigtige dele" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:252 +msgid "As check _pattern" +msgstr "As geruite _patroon" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:273 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "As pasgemaakte k_leur:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:293 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Kleur vir deursigtige areas" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "R_ek beelde om by skerm te pas" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Beeldverbeterings" +#: data/eog-preferences-dialog.ui:311 +msgid "As _background" +msgstr "As _agtergrond" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: data/eog-preferences-dialog.ui:347 msgid "Image View" msgstr "Beeldaansig" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: data/eog-preferences-dialog.ui:371 msgid "Image Zoom" msgstr "Beeldzoem" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Plugins" -msgstr "Inproppe" - -#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 -#| msgid "seconds" -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" -msgid "seconds" -msgstr "sekondes" - -#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 -#| msgid "_Switch image after:" -msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" -msgid "_Switch image after:" -msgstr "Wi_ssel beeld na:" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 -#| msgid "Prefere_nces" -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeure" +#: data/eog-preferences-dialog.ui:389 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "R_ek beelde om by skerm te pas" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: data/eog-preferences-dialog.ui:409 msgid "Sequence" msgstr "Volgorde" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. +#: data/eog-preferences-dialog.ui:441 +msgid "_Time between images:" +msgstr "_Tyd tussen beelde:" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:482 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Lus volgorde" + +#: data/eog-preferences-dialog.ui:520 msgid "Slideshow" msgstr "Skyfievertoning" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Verglad beelde tydens in_zoem" - -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Verglad beelde tydens _uitzoem" +#: data/eog-preferences-dialog.ui:554 +msgid "Plugins" +msgstr "Inproppe" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Deursigtige dele" +#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:113 data/fullscreen-toolbar.ui:128 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Krimp die beeld" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "Outom_atiese oriëntasie" +#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Vergroot die beeld" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Lus volgorde" +#: data/fullscreen-toolbar.ui:13 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "Gaan na die eerste beeld in die galery" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"'n Waarde groter as 0 bepaal die aantal sekondes wat die beeld op die skerm " -"bly totdat die volgende beeld outomaties vertoon word. Nul deaktiveer die " -"outomatiese blaaier." +#: data/fullscreen-toolbar.ui:15 +msgid "_First Image" +msgstr "_Eerste beeld" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Active plugins" -msgstr "Aktiewe inproppe" +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "Gaan na die vorige beeld in die galery" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Laat zoem groter as 100% aanvanklik toe" +#: data/fullscreen-toolbar.ui:30 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Vo_rige beeld" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "Gaan na die volgende beeld in die galery" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:45 +msgid "_Next Image" +msgstr "Vo_lgende beeld" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:58 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "Gaan na die laaste beeld in die galery" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:60 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Laaste beeld" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:85 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Zoem in" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:100 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoem _uit" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:115 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale grootte" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste passing" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Roteer die beeld 90 grade na links" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:155 +msgid "Rotate Counter_clockwise" +msgstr "Roteer _anti-kloksgewys" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Roteer die beeld 90 grade na regs" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:170 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Roteer kloksgewys" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:193 +msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "Verander die sigbaarheid van die beeldgalerypaneel in huidige venster" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:195 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "_Beeldgalery" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:218 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Laat wag of laat loop die skyfievertoning" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:233 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Ver_laat volskerm" + +#: data/fullscreen-toolbar.ui:235 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Verlaat volskermmodus" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: data/help-overlay.ui:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: data/help-overlay.ui:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open an image file" +msgstr "Open 'n beeldlêer" + +#: data/help-overlay.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image" +msgstr "Stoor die beeld" + +#: data/help-overlay.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save the image with a new file name" +msgstr "Stoor die beeld onder 'n nuwe naam" + +#: data/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print the current image" +msgstr "Druk die huidige beeld" + +#: data/help-overlay.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Sluit die huidige venster" + +#: data/help-overlay.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close all windows" +msgstr "Sluit alle vensters" + +#: data/help-overlay.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Set the image as desktop background" +msgstr "Stel die beeld as die werkskerm se agtergrond" + +#: data/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the sidebar" +msgstr "Wys/versteek die kantbalk" + +#: data/help-overlay.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show image properties dialog" +msgstr "Vertoon die beeldeienskap dialoog" + +#: data/help-overlay.ui:82 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the application manual" +msgstr "Open die toepassingshandleiding" + +#: data/help-overlay.ui:90 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoem" + +#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoem in" + +#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoem uit" + +#: data/help-overlay.ui:123 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actual size" +msgstr "Werklike grootte" + +#: data/help-overlay.ui:130 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Best fit" +msgstr "Beste passing" + +#: data/help-overlay.ui:138 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Browsing Images" +msgstr "Blaai deur beelde" + +#: data/help-overlay.ui:142 data/help-overlay.ui:149 data/help-overlay.ui:157 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous image in the folder" +msgstr "Gaan na die vorige beeld in die gids" + +#: data/help-overlay.ui:164 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next image in the folder" +msgstr "Gaan na die volgende beeld in die gids" + +#: data/help-overlay.ui:171 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the first image in the folder" +msgstr "Gaan na die eerste beeld in die gids" + +#: data/help-overlay.ui:178 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the last image in the folder" +msgstr "Gaan na die laaste beeld in die gids" + +#: data/help-overlay.ui:185 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to a random image in the folder" +msgstr "Gaan na 'n ewekansige beeld in die gids" + +#: data/help-overlay.ui:192 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/Hide the image gallery" +msgstr "Wys/versteek die beeldgalery" + +#: data/help-overlay.ui:200 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotation" +msgstr "Rotasie" + +#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Draai kloksgewys" + +#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Draai anti-kloksgewys" + +#: data/help-overlay.ui:234 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volskerm" + +#: data/help-overlay.ui:239 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter/Leave fullscreen" +msgstr "Wissel volskermmodus" + +#: data/help-overlay.ui:246 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start/Stop slideshow" +msgstr "Begin/stop skyfievertoning" + +#: data/help-overlay.ui:253 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Pause slideshow" +msgstr "Laat skyfievertoning wag" + +#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: data/metadata-sidebar.ui:46 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: data/metadata-sidebar.ui:63 +msgid "File Size" +msgstr "Lêer-grootte" + +#: data/metadata-sidebar.ui:82 +msgid "Folder" +msgstr "Gids" + +#: data/metadata-sidebar.ui:99 +msgid "Aperture" +msgstr "Lensopening" + +#: data/metadata-sidebar.ui:116 +msgid "Exposure" +msgstr "Blootstelling" + +#: data/metadata-sidebar.ui:133 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: data/metadata-sidebar.ui:151 +msgid "Metering" +msgstr "Meter" + +#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: data/metadata-sidebar.ui:187 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: data/metadata-sidebar.ui:204 +msgid "Time" +msgstr "Tyd" + +#: data/metadata-sidebar.ui:380 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fokuslengte" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "Outomatiese oriëntasie" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "Sluit die hoofvenster sonder om te vra om veranderinge te stoor." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"Of die beeld moet outomaties geroteer moet word op grond van EXIF-oriëntasie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Vertraging in sekondes tot vertoning van die volgende beeld" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Die kleur wat gebruik word om die area agter 'n beeld in te kleur. Indien " +"die use-background-color sleutel nie gestel is nie, sal die kleur deur die " +"aktiewe GTK+ tema bepaal word." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoleer beeld" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Of die beeld geïnterpoleer moet word tydens uitzoem. Dit het 'n beter " +"kwaliteit tot gevolg, maar is ietwat stadiger as nie-geïnterpoleerde beelde." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ekstrapoleer beeld" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Of die beeld geëkstrapoleer moet word tydens uitzoem. Dit lei tot wasige " +"kwaliteit en is ietwat stadiger as nie-geëkstrapoleerde beelde." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Deursigtigheidsaanwyser" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " @@ -382,15 +729,31 @@ "gekies word, dan bepaal die trans-color-sleutel die gebruikte kleurwaarde " "vir deursigtigheid." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "External program to use for editing images" -msgstr "Eksterne program te gebruik vir redigeer van foto's" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Ekstrapoleer beeld" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Zoemvermenigvuldiger" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 +msgid "Transparency color" +msgstr "Deursigtigheidskleur" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -398,7 +761,30 @@ "As die deursigtigheidsleutel die waarde KLEUR het,dan bepaal hierdie sleutel " "die kleur wat gebruik gaan wordom deursigtigheid aan te dui." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Gebruik 'n pasgemaakte agtergrondkleur" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Lus deur die beeldvolgorde" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Of die opeenvolging van beelde in 'n oneindige lus gewys moet word." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Laat zoem groter as 100% aanvanklik toe" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -406,7 +792,28 @@ "Indien dit op VALS ingestel is sal kleiner beelde aanvanklik nie gerek word " "om in die skerm in te pas nie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Vertraging in sekondes tot vertoning van die volgende beeld" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"'n Waarde groter as 0 bepaal die aantal sekondes wat die beeld op die skerm " +"bly totdat die volgende beeld outomaties vertoon word. Nul deaktiveer die " +"outomatiese blaaier." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Wys/versteek die vensterstatusbalk." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "Wys/versteek die beelversamelingpaneel." + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -414,102 +821,154 @@ "Beeldgalery se paneelposisie. Stel op 0 vir onder; 1 vir links; 2 vir bo; 3 " "vir regs." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpoleer beeld" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Lus deur die beeldvolgorde" - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." -msgstr "Wys/versteek die beeldgalerypaneel se rolknoppies." - -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Show/Hide the image gallery pane." -msgstr "Wys/versteek die beelversamelingpaneel." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "Of die beelversamelingpaneel se grootte verstel kan word." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Wys/versteek die venstersypaneel." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Wys/versteek die vensterstatusbalk." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "Wys/versteek die beeldgalerypaneel se rolknoppies." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Wys/versteek die vensternutsbalk." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Sluit die hoofvenster sonder om te vra om veranderinge te stoor." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Transparency color" -msgstr "Deursigtigheidskleur" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Skrap beelde sonder om te vra" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Deursigtigheidsaanwyser" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Indien geaktiveer sal beeldvertoner nie vir bevestiging vra om beelde na die " +"asblik te skuif nie. Dit sal steeds vra indien enige van die lêers nie na " +"die asblik geskuif kan word nie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Gebruik 'n pasgemaakte agtergrondkleur" +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Of die lêerkieser die gebruiker se prente-gids moet vertoon as geen beelde " +"gelaai is nie." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." -msgstr "Of die beelversamelingpaneel se grootte verstel kan word." +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -"Of die beeld geëkstrapoleer moet word tydens uitzoem. Dit lei tot wasige " -"kwaliteit en is ietwat stadiger as nie-geëkstrapoleerde beelde." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" -"Of die beeld geïnterpoleer moet word tydens uitzoem. Dit het 'n beter " -"kwaliteit tot gevolg, maar is ietwat stadiger as nie-geïnterpoleerde beelde." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktiewe inproppe" + +#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121 msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " +"plugin." msgstr "" -"Of die beeld moet outomaties geroteer moet word op grond van EXIF-oriëntasie." +"'n Lys aktiewe inproppe. Dit bevat nie die \"Ligging\" van die aktiewe " +"inproppe nie. Sien die .eog-inproplêer om die \"Ligging\" van 'n gegewe " +"inprop te vind." + +#: data/popup-menus.ui:6 +msgid "Open _with" +msgstr "Open _met" + +#: data/popup-menus.ui:29 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieer" + +#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Skuif na _asblik" + +#: data/popup-menus.ui:49 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "Wys _houergids" + +#: data/popup-menus.ui:57 +msgid "_Best fit" +msgstr "_Beste passing" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Volskerm met dubbelklik" + +#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! +#. This is an icon file name +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8 +msgid "view-fullscreen" +msgstr "view-fullscreen" + +#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktiveer volskermmodus met dubbelklik" + +#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 +msgid "Reload Image" +msgstr "Herlaai beeld" + +#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text! +#. This is an icon file name +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8 +msgid "view-refresh" +msgstr "view-refresh" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" +#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 +msgid "Reload current image" +msgstr "Herlaai huidige beeld" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Of die opeenvolging van beelde in 'n oneindige lus gewys moet word." +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Datum in statusbalk" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Zoemvermenigvuldiger" +#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Wys die prentdatum in die statusbalk" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluit _sonder om te stoor" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "As u nie stoor nie, sal al die wysigings verloor word." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" msgstr "Stoor wysigings aan beeld \"%s\" voor afsluiting?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -519,334 +978,353 @@ msgstr[1] "" "Daar is %d beelde met ongestoorde wysigings. Stoor wysigings voor afsluiting?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Ki_es die beelde om te stoor:" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "As u nie stoor nie, sal die wysigings verloor word." +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." +msgstr "As u nie stoor nie, sal al u veranderinge verloor word." + +#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rlaai" + +#: src/eog-error-message-area.c:137 +msgid "Open with _Document Viewer" +msgstr "Open met _Dokumentvertoner" + +#: src/eog-error-message-area.c:219 +#, c-format +msgid "Could not load image “%s”." +msgstr "Kon nie beeld \"%s\" laai nie." + +#: src/eog-error-message-area.c:261 +#, c-format +msgid "Could not save image “%s”." +msgstr "Kon nie beeld \"%s\" stoor nie." + +#: src/eog-error-message-area.c:304 +#, c-format +msgid "No images found in “%s”." +msgstr "Geen beelde in \"%s\" gevind nie." + +#: src/eog-error-message-area.c:311 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Die gegewe liggings bevat geen beelde nie." + +#: src/eog-error-message-area.c:350 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" +msgstr "" +"Die beeld bevat veelvuldige bladsye. Beeldvertoner vertoon slegs die eerste " +"bladsy.\n" +"Wil u die beeld met die Dokumentvertoner oopmaak om al die bladsye te sien?" + +#: src/eog-error-message-area.c:355 +msgid "" +"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " +"page.\n" +"You may want to install the Document Viewer to see all pages." +msgstr "" +"Die beeld bevat veelvuldige bladsye. Beeldvertoner vertoon slegs die eerste " +"bladsy.\n" +"Die Dokumentvertoner kan geïnstalleer word om al die bladsye te sien." + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: src/eog-exif-util.c:284 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lens)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: src/eog-exif-util.c:295 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm-film)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Lêerformaat is onbekend of word nie ondersteun nie" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 -#| msgid "" -#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " -#| "on the filename." +#: src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" -"Beeldbekyker kon geen ondersteunde skryfbare formaat bepaal gebaseer op die " +"Beeldvertoner kon geen ondersteunde skryfbare formaat bepaal gebaseer op die " "lêernaam nie." -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Probeer gerus 'n ander uitbreiding soos .png of .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#: src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#: src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "Alle lêers" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +#: src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Ondersteunde beeldlêers" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443 +#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 +#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "beeldpunt" +msgstr[1] "beeldpunte" -#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473 +msgid "_Open" +msgstr "_Open" + +#: src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Open beeld" -#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +#: src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Stoor beeld" -#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +#: src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Open gids" -#: ../src/eog-image.c:606 -#, c-format +#: src/eog-image.c:566 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformasie op ongelaaide beeld." -#: ../src/eog-image.c:634 -#, c-format +#: src/eog-image.c:594 msgid "Transformation failed." msgstr "Transformasie het misluk." -#: ../src/eog-image.c:1095 -#, c-format +#: src/eog-image.c:1074 msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF word nie ondersteun vir hierdie formaat nie." -#: ../src/eog-image.c:1244 -#, c-format +#: src/eog-image.c:1221 msgid "Image loading failed." msgstr "Laai van beeld het misluk." -#: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827 -#, c-format +#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922 msgid "No image loaded." msgstr "Geen beeld gelaai nie." -#: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836 -#, c-format +#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "U het nie die nodige toestemming om die lêer te stoor nie." -#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847 -#, c-format +#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942 msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Skep van tydelike lêer het misluk." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#: src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep vir storing van: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" +msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep vir stoor van: %s nie" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 -#, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#: src/eog-image-jpeg.c:393 +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kon nie geheue toeken vir laai van JPEG-lêer nie" -#: ../src/eog-exif-details.c:69 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Beelddata" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Omstandighede met neem van beeld" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "GPS-data" -#: ../src/eog-exif-details.c:73 +#: src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Maker se nota" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Ander" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eog-exif-details.c:78 +#: src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP-regtebestuur" -#: ../src/eog-exif-details.c:79 +#: src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP ander" -#: ../src/eog-exif-details.c:253 +#: src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Etiket" -#: ../src/eog-exif-details.c:260 +#: src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: ../src/eog-exif-details.c:422 -#| msgid "Both" +#: src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Noord" -#: ../src/eog-exif-details.c:425 +#: src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Oos" -#: ../src/eog-exif-details.c:428 +#: src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "Wes" -#: ../src/eog-exif-details.c:431 -#| msgid "Both" +#: src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Suid" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158 -msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d %B %Y %X" +#: src/eog-metadata-sidebar.c:144 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "%i x %i beeldpunt" +msgstr[1] "%i x %i beeldpunte" + +#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eog-exif-util.c:152 +#: src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 -#| msgid "Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Kanselleer" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825 -msgid "_Reload" -msgstr "He_rlaai" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842 -msgid "Save _As…" -msgstr "Stoor _as…" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:171 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Kon nie beeld '%s' laai nie." - -#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#: src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format -#| msgid "Could not load image '%s'." -msgid "Could not save image '%s'." -msgstr "Kon nie beeld '%s' stoor nie." +msgid "%X" +msgstr "%X" -#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#: src/eog-preferences-dialog.c:125 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Geen beelde in '%s' gevind nie." +msgid "%lu second" +msgid_plural "%lu seconds" +msgstr[0] "%lu sekonde" +msgstr[1] "%lu sekondes" -#: ../src/eog-error-message-area.c:263 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Die gegewe liggings bevat geen beelde nie." - -#: ../src/eog-print.c:219 +#: src/eog-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Beeldinstellings" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:834 +#: src/eog-print-image-setup.c:897 msgid "Image" msgstr "Beeld" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:835 +#: src/eog-print-image-setup.c:898 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Die beeld waarvoor die drukeienskappe opgestel gaan word" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:841 +#: src/eog-print-image-setup.c:904 msgid "Page Setup" msgstr "Bladsyopstelling" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:842 +#: src/eog-print-image-setup.c:905 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Die inligting vir die bladsy waar die beeld gedruk gaan word" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:870 +#: src/eog-print-image-setup.c:931 msgid "Position" msgstr "Posisie" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:875 +#: src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:876 +#: src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "_Right:" msgstr "_Regs:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:877 +#: src/eog-print-image-setup.c:938 msgid "_Top:" msgstr "_Bo:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:878 +#: src/eog-print-image-setup.c:939 msgid "_Bottom:" msgstr "_Onder:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:880 +#: src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "C_enter:" msgstr "S_entreer:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:885 +#: src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:887 +#: src/eog-print-image-setup.c:949 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaal" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:889 +#: src/eog-print-image-setup.c:951 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaal" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:891 +#: src/eog-print-image-setup.c:953 msgid "Both" msgstr "Albei" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: ../src/eog-print-image-setup.c:912 +#: src/eog-print-image-setup.c:972 msgid "_Width:" msgstr "_Wydte:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#: src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:917 +#: src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skaal:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:930 +#: src/eog-print-image-setup.c:988 msgid "_Unit:" msgstr "_Eenheid:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:935 +#: src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:937 +#: src/eog-print-image-setup.c:995 msgid "Inches" msgstr "Duim" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:967 +#: src/eog-print-image-setup.c:1024 msgid "Preview" msgstr "Voorskou" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:232 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (lens)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-properties-dialog.c:243 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (35mm-film)" +#: src/eog-properties-dialog.c:776 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Wys die gids wat die lêer bevat in die lêerbestuurder" -#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "soos dit is" @@ -860,26 +1338,24 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:124 +#: src/eog-statusbar.c:118 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:471 +#: src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Geneem op" -#: ../src/eog-uri-converter.c:984 -#, c-format +#: src/eog-uri-converter.c:989 msgid "At least two file names are equal." msgstr "Ten minste twee lêername is die selfde." -#: ../src/eog-util.c:68 -#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" +#: src/eog-util.c:68 msgid "Could not display help for Image Viewer" -msgstr "Kon nie hulp vertoon vir Beeldbekyker nie" +msgstr "Kon nie hulp vertoon vir Beeldvertoner nie" -#: ../src/eog-util.c:116 +#: src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" @@ -889,50 +1365,50 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:525 -#, fuzzy, c-format +#: src/eog-window.c:543 +#, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i beeldpunt %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i beeldpunte %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784 +#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Versteek" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:837 +#: src/eog-window.c:893 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "Die beeld \"%s\" is verander deur 'n eksterne program.\n" "Moet dit herlaai word?" -#: ../src/eog-window.c:1001 -#, c-format -msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Gebruik \"%s\" op die geselekteerde beeld te open" - #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1157 +#: src/eog-window.c:1156 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Stoor tans beeld \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1528 +#: src/eog-window.c:1581 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" +msgid "Opening image “%s”" msgstr "Open tans beeld \"%s\"" -#: ../src/eog-window.c:2205 +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: src/eog-window.c:1964 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "Vertoon 'n skyfievertoning" + +#: src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -941,66 +1417,103 @@ "Fout met druk van beeld:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2523 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Nutsbalkredigeerder" - -#: ../src/eog-window.c:2526 -msgid "_Reset to Default" -msgstr "He_rstel na verstek" - -#: ../src/eog-window.c:2631 -msgid "translator-credits" -msgstr "Friedel Wolff" - -#: ../src/eog-window.c:2639 -msgid "The GNOME image viewer." -msgstr "Die beeldkyker vir GNOME." - -#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 +#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Fout met begin van Stelselinstellings: " -#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not -#. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2782 +#: src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Open agtergrondvoorkeure" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2798 +#: src/eog-window.c:2631 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "Die beeld \"%s\" is ingestel as die werkskerm se agtergrond.\n" "Wil u sy voorkoms verander?" -#: ../src/eog-window.c:3271 +#: src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "Stoor tans beeld plaaslik…" -#: ../src/eog-window.c:3351 +#: src/eog-window.c:3199 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"“%s” permanently?" +msgstr "" +"Wil u definitief\n" +"\"%s\" permanent verwyder?" + +#: src/eog-window.c:3202 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the selected image permanently?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the %d selected images permanently?" +msgstr[0] "" +"Wil u definitief die gekose\n" +"beeld permanent verwyder?" +msgstr[1] "" +"Wil u definitief die %d gekose\n" +"beelde permanent verwyder?" + +#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490 +msgid "_Delete" +msgstr "_Skrap" + +#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#. add 'dont ask again' button +#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484 +msgid "Do _not ask again during this session" +msgstr "Moet _nie weer vra tydens dié sessie nie" + +#: src/eog-window.c:3275 +msgid "Couldn’t retrieve image file" +msgstr "Kon nie die beeldlêer verkry nie" + +#: src/eog-window.c:3291 +msgid "Couldn’t retrieve image file information" +msgstr "Kon nie inligting oor die beeld verkry nie" + +#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551 +msgid "Couldn’t delete file" +msgstr "Kon nie die lêer skrap nie" + +#. set dialog error message +#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Fout met skrap van beeld %s" + +#: src/eog-window.c:3452 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" "Wil u definitief\n" "\"%s\" skuif na die asblik?" -#: ../src/eog-window.c:3354 +#: src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "'n Asblik vir \"%s\" kon nie gevind word nie. Wil u dié beeld permanent " "skrap?" -#: ../src/eog-window.c:3359 +#: src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1015,434 +1528,265 @@ "Wil u definitief die %d geselekteerde\n" "beelde na die asblik skuif?" -#: ../src/eog-window.c:3364 +#: src/eog-window.c:3465 msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Sommige van die geselekteerde foto's kan nie na die asblik geskuif word nie " -"en sal permanent verwyder word. Wil u definitief voortgaan?" +"Sommige van die gekose foto's kan nie na die asblik geskuif word nie en sal " +"permanent verwyder word. Wil u definitief voortgaan?" -#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Skuif na _asblik" +#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543 +msgid "Couldn’t access trash." +msgstr "Kon nie toegang tot die asblik kry nie." + +#: src/eog-window.c:4210 +msgid "Shrink or enlarge the current image" +msgstr "Krimp of vergroot die huidige beeld" -#: ../src/eog-window.c:3383 -msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "_Moet nie weer vra tydens dié sessie nie" +#: src/eog-window.c:4269 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Wys die huidige beeld in volskermmodus" -#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442 -#, c-format -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Kon nie toegang kry tot asblik nie." +#: src/eog-window.c:4346 +msgid "Properties" +msgstr "Eienskappe" -#: ../src/eog-window.c:3450 -#, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Kon nie die lêer skrap nie" +#: src/eog-window.c:5511 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "Die beeldvertoner vir GNOME." + +#: src/eog-window.c:5514 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Friedel Wolff\n" +"Pieter Schoeman" -#: ../src/eog-window.c:3546 +#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: src/eog-zoom-entry.c:81 #, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Fout met skrap van beeld %s" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: ../src/eog-window.c:3793 -msgid "_Image" -msgstr "_Beeld" - -#: ../src/eog-window.c:3794 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redigeer" - -#: ../src/eog-window.c:3795 -msgid "_View" -msgstr "_Bekyk" - -#: ../src/eog-window.c:3796 -msgid "_Go" -msgstr "_Gaan" - -#: ../src/eog-window.c:3797 -msgid "_Tools" -msgstr "_Gereedskap" +#: src/main.c:56 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "GNOME-beeldvertoner" -#: ../src/eog-window.c:3798 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#: src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Open in volskermmodus" -#: ../src/eog-window.c:3800 -msgid "_Open…" -msgstr "_Open…" +#: src/main.c:64 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "Deaktiveer beeldgalery" -#: ../src/eog-window.c:3801 -msgid "Open a file" -msgstr "Open 'n lêer" - -#: ../src/eog-window.c:3803 -msgid "_Close" -msgstr "_Sluit" - -#: ../src/eog-window.c:3804 -msgid "Close window" -msgstr "Sluit venster" - -#: ../src/eog-window.c:3806 -msgid "T_oolbar" -msgstr "N_utsbalk" - -#: ../src/eog-window.c:3807 -msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "Redigeer die nutsbalk" +#: src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Open in skyfievertoningmodus" -#: ../src/eog-window.c:3809 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Voorkeure" +#: src/main.c:66 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" +"Begin 'n nuwe instansie in plaas van om 'n bestaande een oor te gebruik" -#: ../src/eog-window.c:3810 -#| msgid "Preferences for Eye of GNOME" -msgid "Preferences for Image Viewer" -msgstr "Voorkeure vir Beeldbekyker" - -#: ../src/eog-window.c:3812 -msgid "_Contents" -msgstr "_Inhoud" - -#: ../src/eog-window.c:3813 -msgid "Help on this application" -msgstr "Hulp met hierdie toepassing" +#: src/main.c:67 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" +"Open in 'n enkel venster, indien veelvuldige vensters oop is sal die eerste " +"een gebruik word" -#: ../src/eog-window.c:3815 -msgid "_About" -msgstr "_Aangaande" +#: src/main.c:69 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "Vertoon die weergawe van die toepassing" -#: ../src/eog-window.c:3816 -msgid "About this application" -msgstr "Aangaande hierdie toepassing" - -#: ../src/eog-window.c:3821 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Nutsbalk" - -#: ../src/eog-window.c:3822 -msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Verander die sigbaarheid van die nutsbalk in huidige venster" +#: src/main.c:99 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[LÊER…]" -#: ../src/eog-window.c:3824 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusbalk" +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: src/main.c:112 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "Voer \"%s --help\" uit om 'n volledige lys bevelreël opsies te sien." -#: ../src/eog-window.c:3825 -msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Verander die sigbaarheid van die statusbalk in huidige venster" +#~ msgid "Show “_%s”" +#~ msgstr "Wys “_%s”" -#: ../src/eog-window.c:3827 -msgid "_Image Gallery" -msgstr "_Beeldgalery" +#~ msgid "_Move on Toolbar" +#~ msgstr "_Skuif op nutsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3828 -msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" -msgstr "Verander die sigbaarheid van die beeldgalerypaneel in huidige venster" +#~ msgid "Move the selected item on the toolbar" +#~ msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3830 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Sy_paneel" +#~ msgid "_Remove from Toolbar" +#~ msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3831 -msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Verander die sigbaarheid van die sypaneel in huidige venster" +#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" +#~ msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3836 -msgid "_Save" -msgstr "_Stoor" +#~ msgid "Remove the selected toolbar" +#~ msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3837 -msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Stoor die veranderinge in die tans geselekteerde beelde" +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Skeier" -#: ../src/eog-window.c:3839 -msgid "Open _with" -msgstr "Open _met" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "Vo_lgende" -#: ../src/eog-window.c:3840 -msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Open die geselekteerde beelde met 'n ander toepassing" - -#: ../src/eog-window.c:3843 -msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Stoor die geselekteerde beelde met 'n ander naam" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "Vo_rige" -#: ../src/eog-window.c:3845 -msgid "Show Containing _Folder" -msgstr "Wys _houergids" +#~| msgid "_Switch image after:" +#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +#~ msgid "_Switch image after:" +#~ msgstr "Wi_ssel beeld na:" -#: ../src/eog-window.c:3846 -msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "Wys die gids wat die lêer bevat in die lêerbestuurder" +#~ msgid "External program to use for editing images" +#~ msgstr "Eksterne program te gebruik vir redigeer van foto's" -#: ../src/eog-window.c:3848 -msgid "_Print…" -msgstr "_Druk…" +#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +#~ msgstr "Gebruik \"%s\" op die geselekteerde beeld te open" -#: ../src/eog-window.c:3849 -msgid "Print the selected image" -msgstr "Druk die geselekteerde beeld" +#~ msgid "Toolbar Editor" +#~ msgstr "Nutsbalkredigeerder" -#: ../src/eog-window.c:3851 -msgid "Prope_rties" -msgstr "Eie_nskappe" +#~ msgid "_Reset to Default" +#~ msgstr "He_rstel na verstek" -#: ../src/eog-window.c:3852 -msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Wys die eienskappe en metadata vir die geselekteerde beeld" - -#: ../src/eog-window.c:3854 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ontdoen" - -#: ../src/eog-window.c:3855 -msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Ontdoen die laaste verandering in die beeld" - -#: ../src/eog-window.c:3857 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Draai _horisontaal om" - -#: ../src/eog-window.c:3858 -msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Maak 'n horisontale spieëlbeeld" - -#: ../src/eog-window.c:3860 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Draai _vertikaal om" - -#: ../src/eog-window.c:3861 -msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Maak 'n vertikale spieëlbeeld" +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Beeld" -#: ../src/eog-window.c:3863 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "_Roteer kloksgewys" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Redigeer" -#: ../src/eog-window.c:3864 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Roteer die beeld 90 grade na regs" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Bekyk" -#: ../src/eog-window.c:3866 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Roteer _anti-kloksgewys" +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Gaan" -#: ../src/eog-window.c:3867 -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Roteer die beeld 90 grade na links" +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Gereedskap" -#: ../src/eog-window.c:3869 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Gebruik as _werkskermagtergrond" - -#: ../src/eog-window.c:3870 -msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Stel die geselekteerde beeld as die werkskerm se agtergrond" - -#: ../src/eog-window.c:3873 -msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Skuif die geselekteerde beeld na die asblik" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Sluit" -#: ../src/eog-window.c:3875 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieer" +#~ msgid "T_oolbar" +#~ msgstr "N_utsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3876 -msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "Kopieer die geselekteerde beeld na die knipbord" +#~ msgid "Edit the application toolbar" +#~ msgstr "Redigeer die nutsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Zoem in" +#~| msgid "Preferences for Eye of GNOME" +#~ msgid "Preferences for Image Viewer" +#~ msgstr "Voorkeure vir Beeldbekyker" -#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Vergroot die beeld" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Inhoud" -#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoem _uit" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Aangaande hierdie toepassing" -#: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Krimp die beeld" +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Nutsbalk" -#: ../src/eog-window.c:3884 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale grootte" +#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +#~ msgstr "Verander die sigbaarheid van die nutsbalk in huidige venster" -#: ../src/eog-window.c:3885 -msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Wys die beeld op sy normale grootte" - -#: ../src/eog-window.c:3902 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Volskerm" +#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +#~ msgstr "Verander die sigbaarheid van die statusbalk in huidige venster" -#: ../src/eog-window.c:3903 -msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Wys die huidige beeld in volskermmodus" +#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +#~ msgstr "Verander die sigbaarheid van die sypaneel in huidige venster" -#: ../src/eog-window.c:3905 -msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Laat wag skyfievertoning" +#~ msgid "Save changes in currently selected images" +#~ msgstr "Stoor die veranderinge in die tans geselekteerde beelde" -#: ../src/eog-window.c:3906 -msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Laat wag of laat loop die skyfievertoning" +#~ msgid "Open the selected image with a different application" +#~ msgstr "Open die geselekteerde beelde met 'n ander toepassing" -#: ../src/eog-window.c:3908 -#| msgid "Best _Fit" -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Beste passing" +#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +#~ msgstr "Wys die eienskappe en metadata vir die geselekteerde beeld" -#: ../src/eog-window.c:3909 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Pas die beeld in die venster" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Ontdoen" -#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929 -msgid "_Previous Image" -msgstr "Vo_rige beeld" +#~ msgid "Undo the last change in the image" +#~ msgstr "Ontdoen die laaste verandering in die beeld" -#: ../src/eog-window.c:3915 -msgid "Go to the previous image of the gallery" -msgstr "Gaan na die vorige beeld in die galery" +#~ msgid "Flip _Horizontal" +#~ msgstr "Draai _horisontaal om" -#: ../src/eog-window.c:3917 -msgid "_Next Image" -msgstr "Vo_lgende beeld" +#~ msgid "Mirror the image horizontally" +#~ msgstr "Maak 'n horisontale spieëlbeeld" -#: ../src/eog-window.c:3918 -msgid "Go to the next image of the gallery" -msgstr "Gaan na die volgende beeld in die galery" +#~ msgid "Flip _Vertical" +#~ msgstr "Draai _vertikaal om" -#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932 -msgid "_First Image" -msgstr "_Eerste beeld" +#~ msgid "Mirror the image vertically" +#~ msgstr "Maak 'n vertikale spieëlbeeld" -#: ../src/eog-window.c:3921 -msgid "Go to the first image of the gallery" -msgstr "Gaan na die eerste beeld in die galery" +#~ msgid "Set as _Desktop Background" +#~ msgstr "Gebruik as _werkskermagtergrond" -#: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935 -msgid "_Last Image" -msgstr "_Laaste beeld" +#~ msgid "Move the selected image to the trash folder" +#~ msgstr "Skuif die geselekteerde beeld na die asblik" -#: ../src/eog-window.c:3924 -msgid "Go to the last image of the gallery" -msgstr "Gaan na die laaste beeld in die galery" +#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard" +#~ msgstr "Kopieer die geselekteerde beeld na die knipbord" -#: ../src/eog-window.c:3926 -msgid "_Random Image" -msgstr "_Ewekansige beeld" - -#: ../src/eog-window.c:3927 -msgid "Go to a random image of the gallery" -msgstr "Gaan na 'n ewekansige beeld in die galery" - -#: ../src/eog-window.c:3941 -#| msgid "Slideshow" -msgid "S_lideshow" -msgstr "S_kyfievertoning" - -#: ../src/eog-window.c:3942 -msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Begin 'n skyfievertoning van die beelde" +#~ msgid "Show the image at its normal size" +#~ msgstr "Wys die beeld op sy normale grootte" -#: ../src/eog-window.c:4008 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" +#~ msgid "Fit the image to the window" +#~ msgstr "Pas die beeld in die venster" -#: ../src/eog-window.c:4012 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +#~ msgid "_Random Image" +#~ msgstr "_Ewekansige beeld" -#: ../src/eog-window.c:4016 -msgid "Right" -msgstr "Regs" - -#: ../src/eog-window.c:4019 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: ../src/eog-window.c:4022 -#| msgid "Open Folder" -msgid "Show Folder" -msgstr "Vertoon gids" - -#: ../src/eog-window.c:4025 -msgid "In" -msgstr "In" - -#: ../src/eog-window.c:4028 -msgid "Out" -msgstr "Uit" - -#: ../src/eog-window.c:4031 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: ../src/eog-window.c:4034 -msgid "Fit" -msgstr "Pas" - -#: ../src/eog-window.c:4037 -msgid "Gallery" -msgstr "Galery" - -#: ../src/eog-window.c:4040 -msgctxt "action (to trash)" -msgid "Trash" -msgstr "Asblik" - -#: ../src/eog-window.c:4408 -#, c-format -msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "Redigeer die huidige beeld met %s" - -#: ../src/eog-window.c:4410 -msgid "Edit Image" -msgstr "Redigeer beeld" +#~| msgid "Slideshow" +#~ msgid "S_lideshow" +#~ msgstr "S_kyfievertoning" -#: ../src/main.c:63 -#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" -msgid "GNOME Image Viewer" -msgstr "GNOME-beeldbekyker" +#~ msgid "Start a slideshow view of the images" +#~ msgstr "Begin 'n skyfievertoning van die beelde" -#: ../src/main.c:70 -msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Open in volskermmodus" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Regs" -#: ../src/main.c:71 -msgid "Disable image gallery" -msgstr "Deaktiveer beeldgalery" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Links" -#: ../src/main.c:72 -msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Open in skyfievertoningmodus" +#~| msgid "Open Folder" +#~ msgid "Show Folder" +#~ msgstr "Vertoon gids" -#: ../src/main.c:73 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" -"Begin 'n nuwe instansie in plaas van om 'n bestaande een oor te gebruik" +#~ msgid "In" +#~ msgstr "In" -#: ../src/main.c:75 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Wys die toepassing se weergawe" +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Uit" -#: ../src/main.c:108 -msgid "[FILE…]" -msgstr "[LÊER…]" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaal" -#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:121 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Voer '%s --help' uit vir 'n lys van beskikbare opdraglynkeuses." +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Pas" + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Galery" + +#~ msgctxt "action (to trash)" +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Asblik" + +#~ msgid "Edit the current image using %s" +#~ msgstr "Redigeer die huidige beeld met %s" + +#~ msgid "Edit Image" +#~ msgstr "Redigeer beeld" #~ msgid "Eye of GNOME Preferences" #~ msgstr "Voorkeure vir GNOME se Oog" @@ -1450,9 +1794,6 @@ #~ msgid "_Retry" #~ msgstr "P_robeer weer" -#~ msgid "Eye of GNOME" -#~ msgstr "GNOME se Oog" - #~ msgid "_Slideshow" #~ msgstr "_Skyfievertoning" @@ -1505,9 +1846,6 @@ #~ msgid "Setup the page properties for printing" #~ msgstr "Stel die bladsyeienskappe om te druk" -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Stel in as _werkskermagtergrond" - #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Versameling" @@ -1570,9 +1908,6 @@ #~ "Of die oopmaak van 'n beeld 'n nuwe venster moet skep,in plaas daarvan om " #~ "die beeld in die huidige venster te vervang of nie." -#~ msgid "%s x %s pixel" -#~ msgstr "%s x %s pixel" - #~ msgid "empty file" #~ msgstr "leë lêer" @@ -1582,9 +1917,6 @@ #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Lêernaam" -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Lêer-grootte" - #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Eienskap" @@ -1744,9 +2076,6 @@ #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "Eindig die program" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Eindig" - #~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" #~ msgstr "vertaler_krediete-VOEG_JOUSELF_HIER_BY" diff -Nru eog-3.28.2/po/POTFILES.in eog-3.28.3/po/POTFILES.in --- eog-3.28.2/po/POTFILES.in 2018-05-07 19:15:21.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/po/POTFILES.in 2018-07-23 18:00:26.000000000 +0000 @@ -17,6 +17,7 @@ plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in plugins/reload/eog-reload-plugin.c plugins/reload/reload.plugin.desktop.in +plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in src/eog-application.c src/eog-close-confirmation-dialog.c diff -Nru eog-3.28.2/src/eog-list-store.c eog-3.28.3/src/eog-list-store.c --- eog-3.28.2/src/eog-list-store.c 2018-05-07 19:15:21.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/src/eog-list-store.c 2018-07-23 18:00:26.000000000 +0000 @@ -286,6 +286,7 @@ EOG_LIST_STORE_EOG_JOB, NULL, -1); + g_object_unref (image); g_object_unref (thumbnail); } diff -Nru eog-3.28.2/src/meson.build eog-3.28.3/src/meson.build --- eog-3.28.2/src/meson.build 2018-05-07 19:15:21.000000000 +0000 +++ eog-3.28.3/src/meson.build 2018-07-23 18:00:26.000000000 +0000 @@ -88,7 +88,7 @@ sources += files('eog-exif-util.c') endif -if enable_libexif or enable_exempi +if enable_libexif or enable_xmp sources += files('eog-metadata-details.c') endif