diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/data/org.gnome.Epiphany.search-provider.ini epiphany-browser-3.26.6/data/org.gnome.Epiphany.search-provider.ini --- epiphany-browser-3.26.5.1/data/org.gnome.Epiphany.search-provider.ini 2017-12-21 22:35:03.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/data/org.gnome.Epiphany.search-provider.ini 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ [Shell Search Provider] DesktopId=org.gnome.Epiphany.desktop -BusName=org.gnome.EpiphanySearchProvider -ObjectPath=/org/gnome/EpiphanySearchProvider +BusName=org.gnome.Epiphany.SearchProvider +ObjectPath=/org/gnome/Epiphany/SearchProvider Version=2 diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/debian/changelog epiphany-browser-3.26.6/debian/changelog --- epiphany-browser-3.26.5.1/debian/changelog 2017-12-28 04:32:12.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/debian/changelog 2018-02-16 03:27:35.000000000 +0000 @@ -1,10 +1,18 @@ -epiphany-browser (3.26.5.1-1ubuntu1) bionic; urgency=medium +epiphany-browser (3.26.6-1ubuntu1) bionic; urgency=medium - * Sync with Debian (LP: #1740345). Remaining change: + * Sync with Debian. Remaining change: - Modify 07_bookmarks.patch: + Add Ubuntu-specific default bookmarks, borrowed from Firefox - -- Jeremy Bicha Wed, 27 Dec 2017 23:32:12 -0500 + -- Jeremy Bicha Thu, 15 Feb 2018 22:27:35 -0500 + +epiphany-browser (3.26.6-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release + * Update Vcs fields for migration to https://salsa.debian.org/ + * Bump debhelper compat to 11 + + -- Jeremy Bicha Tue, 13 Feb 2018 15:17:58 -0500 epiphany-browser (3.26.5.1-1) unstable; urgency=medium diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/debian/compat epiphany-browser-3.26.6/debian/compat --- epiphany-browser-3.26.5.1/debian/compat 2017-12-28 04:32:12.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/debian/compat 2018-02-16 03:27:35.000000000 +0000 @@ -1 +1 @@ -10 +11 diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/debian/control epiphany-browser-3.26.6/debian/control --- epiphany-browser-3.26.5.1/debian/control 2017-12-28 04:32:12.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/debian/control 2018-02-16 03:27:35.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ Maintainer: Ubuntu Developers XSBC-Original-Maintainer: Debian GNOME Maintainers Uploaders: Jeremy Bicha , Michael Biebl -Build-Depends: debhelper (>= 10.3~), +Build-Depends: debhelper (>= 11), gnome-pkg-tools (>= 0.10), pkg-config, libgdk-pixbuf2.0-dev (>= 2.36.5), @@ -38,9 +38,9 @@ appstream-util Build-Depends-Indep: libglib2.0-doc, libgtk-3-doc Standards-Version: 4.1.2 +Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/epiphany-browser/tree/ubuntu/bionic +Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/epiphany-browser.git -B ubuntu/bionic Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Web -Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/epiphany-browser.git -Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/epiphany-browser.git Package: epiphany-browser Architecture: any diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/debian/control.in epiphany-browser-3.26.6/debian/control.in --- epiphany-browser-3.26.5.1/debian/control.in 2017-12-28 04:32:12.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/debian/control.in 2018-02-16 03:27:35.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ Maintainer: Ubuntu Developers XSBC-Original-Maintainer: Debian GNOME Maintainers Uploaders: @GNOME_TEAM@ -Build-Depends: debhelper (>= 10.3~), +Build-Depends: debhelper (>= 11), gnome-pkg-tools (>= 0.10), pkg-config, libgdk-pixbuf2.0-dev (>= 2.36.5), @@ -34,9 +34,9 @@ appstream-util Build-Depends-Indep: libglib2.0-doc, libgtk-3-doc Standards-Version: 4.1.2 +Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/epiphany-browser/tree/ubuntu/bionic +Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/epiphany-browser.git -B ubuntu/bionic Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Web -Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/epiphany-browser.git -Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/epiphany-browser.git Package: epiphany-browser Architecture: any diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/debian/gbp.conf epiphany-browser-3.26.6/debian/gbp.conf --- epiphany-browser-3.26.5.1/debian/gbp.conf 2017-12-28 04:32:12.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/debian/gbp.conf 2018-02-16 03:27:35.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ [DEFAULT] pristine-tar = True -debian-branch=debian/master +debian-branch=ubuntu/bionic upstream-branch=upstream/latest upstream-vcs-tag = %(version)s diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/debian/rules epiphany-browser-3.26.6/debian/rules --- epiphany-browser-3.26.5.1/debian/rules 2017-12-28 04:32:12.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/debian/rules 2018-02-16 03:27:35.000000000 +0000 @@ -1,11 +1,10 @@ #!/usr/bin/make -f - -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk +-include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk GNOME_MODULE := epiphany export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=+all -export DEB_LDFLAGS_MAINT_APPEND = -Wl,-O1 -Wl,--as-needed +export DEB_LDFLAGS_MAINT_APPEND = -Wl,--as-needed %: dh $@ --with gnome --buildsystem=meson @@ -16,16 +15,19 @@ -Ddistributor-name=$(shell lsb_release -is) override_dh_install-arch: - dh_install -a --list-missing + dh_install -a cd debian/epiphany-browser/usr/bin \ && mv epiphany-browser.sh epiphany-browser override_dh_install-indep: - dh_install -i --list-missing + dh_install -i sed -e s/@PACKAGEVERSION@/$(DEB_VERSION)/ \ -e s/@DISTROID@/`lsb_release -is`/ \ -e s/@DISTROVERSION@/`lsb_release -rs`/ \ debian/branding.conf.in > debian/epiphany-browser-data/usr/share/epiphany-browser/branding.conf +override_dh_missing: + dh_missing --fail-missing + override_dh_auto_test: xvfb-run -a dh_auto_test diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/embed/ephy-embed-utils.c epiphany-browser-3.26.6/embed/ephy-embed-utils.c --- epiphany-browser-3.26.5.1/embed/ephy-embed-utils.c 2017-12-21 22:35:03.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/embed/ephy-embed-utils.c 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -126,6 +126,7 @@ g_ascii_strncasecmp (address, "file", colonpos) && g_ascii_strncasecmp (address, "javascript", colonpos) && g_ascii_strncasecmp (address, "data", colonpos) && + g_ascii_strncasecmp (address, "blob", colonpos) && g_ascii_strncasecmp (address, "about", colonpos) && g_ascii_strncasecmp (address, "ephy-about", colonpos) && g_ascii_strncasecmp (address, "gopher", colonpos) && diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/embed/ephy-option-menu.c epiphany-browser-3.26.6/embed/ephy-option-menu.c --- epiphany-browser-3.26.5.1/embed/ephy-option-menu.c 2017-12-21 22:35:03.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/embed/ephy-option-menu.c 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -584,9 +584,7 @@ gtk_scrolled_window_set_min_content_height (swindow, n_items * height); gtk_widget_get_preferred_size (GTK_WIDGET (menu), &menu_req, NULL); - if (x < area.x) - x = area.x; - else if (x + menu_req.width > area.x + area.width) + if (x + menu_req.width > area.x + area.width) x = area.x + area.width - menu_req.width; if (y + rect->height + menu_req.height <= area.y + area.height || @@ -595,6 +593,7 @@ } else { y -= menu_req.height; } + gtk_window_move (GTK_WINDOW (menu), x, y); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (menu->view)); diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/lib/ephy-web-app-utils.c epiphany-browser-3.26.6/lib/ephy-web-app-utils.c --- epiphany-browser-3.26.5.1/lib/ephy-web-app-utils.c 2017-12-21 22:35:04.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/lib/ephy-web-app-utils.c 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -350,7 +350,7 @@ g_return_if_fail (profile_directory != NULL); - app_name = g_strrstr (profile_directory, EPHY_WEB_APP_PREFIX); + app_name = strstr (profile_directory, EPHY_WEB_APP_PREFIX); if (!app_name) { g_warning ("Profile directory %s does not begin with required web app prefix %s", profile_directory, EPHY_WEB_APP_PREFIX); exit (1); diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/lib/widgets/ephy-location-entry.c epiphany-browser-3.26.6/lib/widgets/ephy-location-entry.c --- epiphany-browser-3.26.5.1/lib/widgets/ephy-location-entry.c 2017-12-21 22:35:04.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/lib/widgets/ephy-location-entry.c 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -718,16 +718,14 @@ } static gboolean -icon_button_press_event_cb (GtkWidget *entry, - GtkEntryIconPosition position, - GdkEventButton *event, - EphyLocationEntry *lentry) +icon_button_icon_press_event_cb (GtkWidget *entry, + GtkEntryIconPosition position, + GdkEventButton *event, + EphyLocationEntry *lentry) { - guint state = event->state & gtk_accelerator_get_default_mod_mask (); - - if (event->type == GDK_BUTTON_PRESS && - event->button == 1 && - state == 0 /* left */) { + if (((event->type == GDK_BUTTON_PRESS && + event->button == 1) || + (event->type == GDK_TOUCH_BEGIN))) { if (position == GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY) { GdkRectangle lock_position; gtk_entry_get_icon_area (GTK_ENTRY (entry), GTK_ENTRY_ICON_PRIMARY, &lock_position); @@ -753,7 +751,7 @@ "non-starred-symbolic"); g_object_connect (entry, - "signal::icon-press", G_CALLBACK (icon_button_press_event_cb), lentry, + "signal::icon-press", G_CALLBACK (icon_button_icon_press_event_cb), lentry, "signal::populate-popup", G_CALLBACK (entry_populate_popup_cb), lentry, "signal::key-press-event", G_CALLBACK (entry_key_press_cb), lentry, "signal::changed", G_CALLBACK (editable_changed_cb), lentry, diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/meson.build epiphany-browser-3.26.6/meson.build --- epiphany-browser-3.26.5.1/meson.build 2017-12-21 22:35:04.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/meson.build 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ project('epiphany', 'c', license: 'GPL3+', - version: '3.26.5.1', + version: '3.26.6', meson_version: '>= 0.37.0', default_options: ['c_std=gnu11'] ) diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/meson_options.txt epiphany-browser-3.26.6/meson_options.txt --- epiphany-browser-3.26.5.1/meson_options.txt 2017-12-21 22:35:04.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/meson_options.txt 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -18,6 +18,6 @@ option('unit_tests', type: 'boolean', - value: true, + value: false, description: 'Enable unit tests' ) diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/NEWS epiphany-browser-3.26.6/NEWS --- epiphany-browser-3.26.5.1/NEWS 2017-12-21 22:35:03.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/NEWS 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,13 @@ +3.26.6 - February 13, 2018 +========================== + +- Fix download of blob URIs (#788576) +- Fix WhatsApp web app (#790781, Jonathan Kang) +- Fix profile migrator deleting bookmarks if run multiple times (#792683) +- Add touch support for address bar icons (#792876, Jan-Michael Brummer) +- Fix placement of select element with multiple monitors (#792940, Jan-Michael Brummer) +- Hopefully fix the search provider (Bjørn Lie) + 3.26.5.1 - December 21, 2017 ============================ diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/po/hu.po epiphany-browser-3.26.6/po/hu.po --- epiphany-browser-3.26.5.1/po/hu.po 2017-12-21 22:35:04.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/po/hu.po 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Hungarian translation for epiphany. -# Copyright (C) 2003-2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # # Andras Timar , 2003. @@ -7,22 +7,22 @@ # Balázs Meskó , 2011. # Attila Hammer , 2014. # Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. -# Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Balázs Úr , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-16 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-17 15:15+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-24 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-27 09:07+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Web" @@ -56,9 +56,9 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "A GNOME projekt" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:294 -#: embed/ephy-about-handler.c:325 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 -#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:638 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295 +#: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 +#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:643 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -280,7 +280,7 @@ #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 msgid "List of adblock filters" -msgstr "A reklámblokkoló szűrők listája." +msgstr "Reklámblokkoló szűrők listája" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock." @@ -559,6 +559,7 @@ "helyreállításra." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "Jelenleg bejelentkezett Sync felhasználó" @@ -571,6 +572,7 @@ "történő adatszinkronizációhoz használ." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369 msgid "Last sync timestamp" msgstr "Legutóbbi szinkronizálás időbélyege" @@ -579,6 +581,7 @@ msgstr "A UNIX idő másodpercben, amikor legutóbb szinkronizált" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374 msgid "Sync device ID" msgstr "Sync eszközazonosító" @@ -587,6 +590,7 @@ msgstr "A jelenlegi eszköz Sync eszközazonosítója." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379 msgid "Sync device name" msgstr "Sync eszköz neve" @@ -595,6 +599,7 @@ msgstr "A jelenlegi eszköz Sync eszközneve." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "A szinkronizálási gyakoriság percben" @@ -603,6 +608,7 @@ msgstr "A percek száma két egymást követő szinkronizáció között." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "Adatszinkronizáció a Firefoxszal" @@ -615,6 +621,7 @@ "egyébként HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Könyvjelző-szinkronizálás engedélyezése" @@ -623,6 +630,7 @@ msgstr "IGAZ, ha a könyvjelzőgyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Könyvjelzők szinkronizálási időbélyege" @@ -633,6 +641,9 @@ #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "Kezdeti vagy normál szinkronizáció" @@ -644,6 +655,7 @@ "IGAZ, ha a könyvjelzőgyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Jelszavak szinkronizációjának engedélyezése" @@ -652,6 +664,7 @@ msgstr "IGAZ, ha a jelszógyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "Jelszavak szinkronizálási időbélyege" @@ -667,6 +680,7 @@ "IGAZ, ha a jelszógyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 msgid "Enable history sync" msgstr "Előzmények szinkronizációjának engedélyezése" @@ -675,6 +689,7 @@ msgstr "IGAZ, ha az előzménygyűjtemény szinkronizálandó, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 msgid "History sync timestamp" msgstr "Előzmények szinkronizálási időbélyege" @@ -690,6 +705,7 @@ "IGAZ, ha az előzménygyűjteményt először kell szinkronizálni, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Nyitott lapok szinkronizációjának engedélyezése" @@ -698,6 +714,7 @@ msgstr "IGAZ, ha a nyitott lapok gyűjteménye szinkronizálandó, különben HAMIS." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "Nyitott lapok szinkronizálási időbélyege" @@ -705,11 +722,38 @@ msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "Az időbélyeg, amikor a nyitott lapok legutóbb szinkronizálva voltak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 +#| msgid "" +#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" +#| "search-engines instead." +msgid "" +"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" +"sync/ instead." +msgstr "" +"ELAVULT: Ez a kulcs elavult, és figyelmen kívül van hagyva. Használja " +"helyette az /org/gnome/epiphany/snyc kulcsot." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -722,12 +766,12 @@ "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -740,12 +784,12 @@ "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -758,13 +802,13 @@ "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" "Választandó döntés, amikor jelszómentési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -777,11 +821,11 @@ "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "Választandó döntés, amikor értesítési engedélyt kérnek ehhez a géphez" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -794,96 +838,96 @@ "„allow” (engedélyezés) és a „deny” (tiltás) azt mondja, hogy kéréskor " "automatikusan végezze el a döntést." -#: embed/ephy-about-handler.c:141 +#: embed/ephy-about-handler.c:142 msgid "Installed plugins" msgstr "Telepített bővítmények" -#: embed/ephy-about-handler.c:142 +#: embed/ephy-about-handler.c:143 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: embed/ephy-about-handler.c:145 +#: embed/ephy-about-handler.c:146 msgid "Plugins are disabled in the preferences" msgstr "A beállítások ablakban le vannak tiltva a bővítmények" -#: embed/ephy-about-handler.c:158 +#: embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) && -#: embed/ephy-about-handler.c:158 +#: embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: embed/ephy-about-handler.c:158 +#: embed/ephy-about-handler.c:159 msgid "No" msgstr "Nem" -#: embed/ephy-about-handler.c:159 +#: embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "MIME type" msgstr "MIME-típus" -#: embed/ephy-about-handler.c:159 +#: embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: embed/ephy-about-handler.c:159 +#: embed/ephy-about-handler.c:160 msgid "Suffixes" msgstr "Utótagok" -#: embed/ephy-about-handler.c:222 embed/ephy-about-handler.c:224 +#: embed/ephy-about-handler.c:223 embed/ephy-about-handler.c:225 msgid "Memory usage" msgstr "Memóriahasználat" -#: embed/ephy-about-handler.c:272 +#: embed/ephy-about-handler.c:273 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "%s verzió" -#: embed/ephy-about-handler.c:292 +#: embed/ephy-about-handler.c:293 msgid "About Web" msgstr "Web névjegye" -#: embed/ephy-about-handler.c:296 +#: embed/ephy-about-handler.c:297 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre" -#: embed/ephy-about-handler.c:354 embed/ephy-about-handler.c:355 +#: embed/ephy-about-handler.c:355 embed/ephy-about-handler.c:356 msgid "Applications" msgstr "Alkalmazások" -#: embed/ephy-about-handler.c:356 +#: embed/ephy-about-handler.c:357 msgid "List of installed web applications" msgstr "Telepített webalkalmazások listája" -#: embed/ephy-about-handler.c:370 +#: embed/ephy-about-handler.c:371 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:372 +#: embed/ephy-about-handler.c:373 msgid "Installed on:" msgstr "Telepítve ekkor:" #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:477 +#: embed/ephy-about-handler.c:478 msgid "Welcome to Web" msgstr "Üdvözli a Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:477 +#: embed/ephy-about-handler.c:478 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "Kezdjen böngészni, és a legtöbbet látogatott oldalai itt fognak megjelenni." -#: embed/ephy-about-handler.c:503 +#: embed/ephy-about-handler.c:504 msgid "Remove from overview" msgstr "Eltávolítás az áttekintésből" -#: embed/ephy-about-handler.c:577 embed/ephy-about-handler.c:578 +#: embed/ephy-about-handler.c:578 embed/ephy-about-handler.c:579 msgid "Private Browsing" msgstr "Privát böngészés" -#: embed/ephy-about-handler.c:579 +#: embed/ephy-about-handler.c:580 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " @@ -893,14 +937,14 @@ "jelennek meg a böngészési előzményekben és minden tárolt információ törlésre " "kerül az ablak bezárásakor. A letöltött fájlok meg lesznek tartva." -#: embed/ephy-about-handler.c:583 +#: embed/ephy-about-handler.c:584 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "Az inkognitó mód csak az ezt a számítógépet használó emberek elől rejti el a " "tevékenységét." -#: embed/ephy-about-handler.c:585 +#: embed/ephy-about-handler.c:586 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -1292,7 +1336,7 @@ msgstr "Soha _ne mentse" #: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:447 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:452 msgid "_Save" msgstr "M_entés" @@ -1561,26 +1605,26 @@ msgstr "_OK" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:170 +#: lib/ephy-file-helpers.c:172 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: lib/ephy-file-helpers.c:321 +#: lib/ephy-file-helpers.c:323 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”." -#: lib/ephy-file-helpers.c:442 +#: lib/ephy-file-helpers.c:444 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból." -#: lib/ephy-file-helpers.c:461 +#: lib/ephy-file-helpers.c:463 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult." @@ -1599,6 +1643,13 @@ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the +#. * machine. The second %s is the machine's name. +#: lib/ephy-sync-utils.c:326 +#, c-format +msgid "%s’s GNOME Web on %s" +msgstr "%s GNOME Web böngészője ezen: %s" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" #: lib/ephy-time-helpers.c:226 msgid "Today %I∶%M %p" @@ -1684,34 +1735,34 @@ #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:394 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:393 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "%s jelszava az űrlapon a(z) %s helyen" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:398 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:397 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Jelszó egy űrlapon a(z) %s helyen" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:846 msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "A tárolási engedélyek megszerzése meghiúsult." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1479 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:847 lib/sync/ephy-sync-service.c:962 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1718 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Keresse fel a Beállításokat, és jelentkezzen be újra a szinkronizáció " "folytatásához." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:952 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgstr "A Firefox fiókjának úgy tűnik megváltozott a jelszava." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:953 msgid "" "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " "syncing." @@ -1719,42 +1770,43 @@ "Keresse fel a Beállításokat, és jelentkezzen be az új jelszavával a " "szinkronizáció folytatásához." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Nem sikerült aláírt tanúsítványt szerezni." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1451 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1684 lib/sync/ephy-sync-service.c:1689 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka nem található." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1456 -msgid "The sync secrets for the current sync user are null." -msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka null." - -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1465 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1696 lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "A jelenlegi felhasználó szinkronizációs titka érvénytelen." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1566 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1812 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "%s szinkronizációs titka" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1709 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1838 +#| msgid "Failed to upload crypto/keys record." +msgid "Failed to upload client record." +msgstr "Nem sikerült az ügyfél rekord feltöltése." + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2028 msgid "Failed to upload crypto/keys record." -msgstr "A titkosítási/kulcs rekord feltöltése meghiúsult." +msgstr "Nem sikerült a titkosítási/kulcs rekord feltöltése." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1816 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2135 msgid "Failed to retrieve crypto keys." -msgstr "A titkosítási kulcsok fogadása meghiúsult." +msgstr "Nem sikerült a titkosítási kulcsok fogadása." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1867 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2186 msgid "Failed to upload meta/global record." -msgstr "A meta/globális rekord feltöltése meghiúsult." +msgstr "Nem sikerült a meta/globális rekord feltöltése." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1983 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2303 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -1762,17 +1814,18 @@ "A Firefox fiók %d tároló verziót használt. A Web csak a(z) %d verziót " "támogatja." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1994 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2314 msgid "Failed to verify storage version." -msgstr "A tároló verzió ellenőrzése meghiúsult." +msgstr "Nem sikerült a tároló verzió ellenőrzése." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2035 lib/sync/ephy-sync-service.c:2113 -msgid "Failed to retrieve the Sync Key" -msgstr "A Sync kulcs lekérése meghiúsult" +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2370 +#| msgid "Failed to upload crypto/keys record." +msgid "Failed to upload device info" +msgstr "Nem sikerült az eszközinformációk feltöltése" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2247 -msgid "Failed to register device." -msgstr "Az eszköz regisztrációja meghiúsult." +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2443 lib/sync/ephy-sync-service.c:2521 +msgid "Failed to retrieve the Sync Key" +msgstr "Nem sikerült a Sync kulcs lekérése" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 msgid "The certificate does not match this website" @@ -1823,75 +1876,75 @@ "Ez a tanúsítvány érvényes. Viszont a lap tartalma nem biztonságos módon lett " "elküldve." -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225 +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 msgid "_Clear All" msgstr "Összes _törlése" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "%d másodperc van hátra" msgstr[1] "%d másodperc van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "%d perc van hátra" msgstr[1] "%d perc van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "%d óra van hátra" msgstr[1] "%d óra van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "%d nap van hátra" msgstr[1] "%d nap van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "%d hét van hátra" msgstr[1] "%d hét van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d hónap van hátra" msgstr[1] "%d hónap van hátra" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Hiba a letöltéskor: %s" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267 msgid "Cancelling…" msgstr "Megszakítás…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409 msgid "Starting…" msgstr "Indítás…" #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227 -#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389 -#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1369 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:232 +#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:394 +#: src/window-commands.c:453 src/window-commands.c:1377 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" @@ -1919,20 +1972,20 @@ #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:258 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:258 msgid "Cl_ear" msgstr "_Törlés" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 msgid "Paste and _Go" msgstr "Beillesztés és _ugrás" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:872 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:872 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:695 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:708 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra" @@ -2039,42 +2092,42 @@ msgstr "Bővítmények adatai" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-header-bar.c:84 +#: src/ephy-header-bar.c:85 msgid "Reload the current page" msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése" #. Translators: tooltip for the stop button -#: src/ephy-header-bar.c:574 +#: src/ephy-header-bar.c:559 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása" #. Translators: tooltip for the back button -#: src/ephy-header-bar.c:650 +#: src/ephy-header-bar.c:634 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/ephy-header-bar.c:669 +#: src/ephy-header-bar.c:653 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás előre a következő oldalra" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/ephy-header-bar.c:708 +#: src/ephy-header-bar.c:692 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőoldalra" #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button -#: src/ephy-header-bar.c:764 +#: src/ephy-header-bar.c:753 msgid "View and manage your bookmarks" msgstr "Könyvjelzők megtekintése és kezelése" #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/ephy-header-bar.c:781 +#: src/ephy-header-bar.c:770 msgid "View downloads" msgstr "Letöltések megtekintése" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:482 +#: src/ephy-header-bar.c:789 src/ephy-notebook.c:482 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" @@ -2342,22 +2395,18 @@ #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. #. -#: src/prefs-dialog.c:221 +#: src/prefs-dialog.c:222 #, c-format msgid "Last synchronized: %s" msgstr "Legutóbbi szinkronizáció: %s" #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:282 src/prefs-dialog.c:1845 +#: src/prefs-dialog.c:283 src/prefs-dialog.c:1893 #, c-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Bejelentkezve mint: %s" -#: src/prefs-dialog.c:509 -msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification." -msgstr "Ne hagyja el ezt az oldalt, amíg nem fejezte be az ellenőrzést." - -#: src/prefs-dialog.c:526 +#: src/prefs-dialog.c:523 msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Hiba történt, próbálja újra később." @@ -2365,7 +2414,7 @@ #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: src/prefs-dialog.c:990 src/prefs-dialog.c:994 +#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1039 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2374,28 +2423,28 @@ #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: src/prefs-dialog.c:1001 +#: src/prefs-dialog.c:1046 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Felhasználó által megadott (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1023 +#: src/prefs-dialog.c:1068 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Rendszer nyelve (%s)" msgstr[1] "Rendszer nyelvei (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1266 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768 +#: src/prefs-dialog.c:1311 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#: src/prefs-dialog.c:1344 +#: src/prefs-dialog.c:1389 msgid "Select a directory" msgstr "Válasszon egy könyvtárat" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:94 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:99 msgid "" "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.config/epiphany" @@ -2403,27 +2452,27 @@ "A Web 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek " "költöztetve a ~/.config/epiphany alá" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:937 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:942 msgid "Search the Web" msgstr "Keresés a világhálón" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1218 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1613 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Csak az n. költöztetési lépés végrehajtása" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1220 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1615 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Megadja a szükséges verziót a költöztetőnek" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1222 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1617 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Megadja a költöztető futtatásához használandó profilt" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1242 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1637 msgid "Web profile migrator" msgstr "Web profilköltöztető" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1243 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1638 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Web profilköltöztető beállításai" @@ -2433,6 +2482,7 @@ #: src/resources/gtk/application-menu.ui:11 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Új i_nkognitóablak" @@ -2688,23 +2738,31 @@ #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131 msgid "_New Tab" msgstr "Új _lap" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:139 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:163 msgid "Text _Encoding" msgstr "Kó_dolás" @@ -3061,210 +3119,205 @@ #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 msgctxt "shortcut window" -msgid "Save page as web app" -msgstr "Oldal mentése webalkalmazásként" - -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 -msgctxt "shortcut window" msgid "Print page" msgstr "Oldal nyomtatása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" msgstr "Ugrás a kezdőoldalra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Jelenlegi oldal újratöltése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Jelenlegi oldal betöltésének leállítása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás előre a következő oldalra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Lapok" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Új lap" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Jelenlegi lap bezárása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Bezárt lap újranyitása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Ugrás a következő lapra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Ugrás az előző lapra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Jelenlegi lap mozgatása balra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Jelenlegi lap mozgatása jobbra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyebek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Jelenlegi oldal könyvjelzőzése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Kurzoros böngészés be- vagy kikapcsolása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Oldal forrásának megtekintése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Vizsgáló be- vagy kikapcsolása" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Oldal URL kijelölése" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Next search result" msgstr "Következő keresési eredmény" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous search result" msgstr "Előző keresési eredmény" @@ -3292,73 +3345,73 @@ msgid "Local Tabs" msgstr "Helyi lapok" -#: src/window-commands.c:95 +#: src/window-commands.c:96 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB fájl" #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile -#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:199 +#: src/window-commands.c:97 src/window-commands.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:110 +#: src/window-commands.c:111 msgid "Ch_oose File…" msgstr "_Válasszon fájlt…" -#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291 +#: src/window-commands.c:113 src/window-commands.c:296 msgid "I_mport" msgstr "I_mportálás" -#: src/window-commands.c:224 +#: src/window-commands.c:229 msgid "Select Profile" msgstr "Válasszon profilt" -#: src/window-commands.c:229 +#: src/window-commands.c:234 msgid "_Select" msgstr "_Válasszon" -#: src/window-commands.c:288 src/window-commands.c:444 +#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:449 msgid "Choose File" msgstr "Válasszon fájlt" -#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356 +#: src/window-commands.c:320 src/window-commands.c:361 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Könyvjelzők sikeresen importálva!" -#: src/window-commands.c:386 +#: src/window-commands.c:391 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők importálása" -#: src/window-commands.c:391 +#: src/window-commands.c:396 msgid "Ch_oose File" msgstr "_Válasszon fájlt" -#: src/window-commands.c:404 +#: src/window-commands.c:409 msgid "From:" msgstr "Ettől:" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:452 +#: src/window-commands.c:457 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "bookmarks.gvdb" -#: src/window-commands.c:474 +#: src/window-commands.c:479 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Könyvjelzők sikeresen exportálva!" -#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622 +#: src/window-commands.c:604 src/window-commands.c:627 msgid "Contact us at:" msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:" -#: src/window-commands.c:602 +#: src/window-commands.c:607 msgid "Contributors:" msgstr "Hozzájárultak:" -#: src/window-commands.c:605 +#: src/window-commands.c:610 msgid "Past developers:" msgstr "Korábbi fejlesztők:" -#: src/window-commands.c:631 +#: src/window-commands.c:636 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3375,7 +3428,7 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:654 +#: src/window-commands.c:659 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László \n" @@ -3386,66 +3439,66 @@ "Úr Balázs \n" "Meskó Balázs " -#: src/window-commands.c:657 +#: src/window-commands.c:662 msgid "Web Website" msgstr "A Web webhelye" -#: src/window-commands.c:906 +#: src/window-commands.c:911 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" -#: src/window-commands.c:1269 +#: src/window-commands.c:1274 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?" -#: src/window-commands.c:1272 +#: src/window-commands.c:1277 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: src/window-commands.c:1274 +#: src/window-commands.c:1279 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/window-commands.c:1278 +#: src/window-commands.c:1283 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni." -#: src/window-commands.c:1313 +#: src/window-commands.c:1318 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész" -#: src/window-commands.c:1316 +#: src/window-commands.c:1321 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre" -#: src/window-commands.c:1324 +#: src/window-commands.c:1329 msgid "Launch" msgstr "Indítás" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1366 +#: src/window-commands.c:1374 msgid "Create Web Application" msgstr "Webalkalmazás létrehozása" -#: src/window-commands.c:1371 +#: src/window-commands.c:1379 msgid "C_reate" msgstr "_Létrehozás" -#: src/window-commands.c:1500 +#: src/window-commands.c:1508 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/window-commands.c:2121 +#: src/window-commands.c:2196 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2124 +#: src/window-commands.c:2199 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3455,24 +3508,7 @@ "szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve " "a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?" -#: src/window-commands.c:2127 +#: src/window-commands.c:2202 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" -#~ msgid "The sync user currently logged in" -#~ msgstr "A jelenleg bejelentkezett Sync felhasználó" - -#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing." -#~ msgstr "Jelentkezzen ki, ha be akarja fejezni a szinkronizációt." - -#~ msgid "The sync tokens could not be found." -#~ msgstr "A szinkronizációs tokenek nem találhatóak." - -#~ msgid "Found more than one set of sync tokens." -#~ msgstr "Egynél több szinkronizációs tokenkészlet található." - -#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens." -#~ msgstr "A szinkronizációs tokenek titkos értéke nem kérhető le." - -#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON." -#~ msgstr "A szinkronizációs tokenek nem érvényesek JSON-ként." diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/po/lt.po epiphany-browser-3.26.6/po/lt.po --- epiphany-browser-3.26.5.1/po/lt.po 2017-12-21 22:35:04.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/po/lt.po 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-13 16:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-25 21:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-29 13:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-30 20:19+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -57,7 +57,7 @@ #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295 #: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 -#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:642 +#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:643 msgid "Web" msgstr "Žiniatinklis" @@ -741,9 +741,6 @@ #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 -#| msgid "" -#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" -#| "search-engines instead." msgid "" "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" "sync/ instead." @@ -1334,7 +1331,7 @@ msgstr "_Niekada neįrašyti" #: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:451 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:452 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" @@ -1631,6 +1628,13 @@ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the +#. * machine. The second %s is the machine's name. +#: lib/ephy-sync-utils.c:326 +#, c-format +msgid "%s’s GNOME Web on %s" +msgstr "%s GNOME Žiniatinklis %s" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" #: lib/ephy-time-helpers.c:226 msgid "Today %I∶%M %p" @@ -1716,34 +1720,34 @@ #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:392 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:393 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "%s slaptažodis %s formoje" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:396 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:397 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "%s slaptažodis formoje" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:846 msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "Nepavyko gauti saugyklos įgaliojimų." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1485 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:847 lib/sync/ephy-sync-service.c:962 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1718 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Nueikite į Nustatymus ir prisijunkite nauju slaptažodžiu, jei norite tęsti " "sinchronizaciją." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:952 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgstr "Atrodo jūsų Firefox paskyros slaptažodis buvo pakeistas." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:953 msgid "" "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " "syncing." @@ -1751,40 +1755,45 @@ "Nueikite į Nustatymus ir prisijunkite nauju slaptažodžiu, jei norite tęsti " "sinchronizaciją." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Nepavyko gauti pasirašyto liudijimo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1451 lib/sync/ephy-sync-service.c:1456 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1684 lib/sync/ephy-sync-service.c:1689 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" "Nepavyko rasti sinchronizacijos paslapčių šiuo metu prisijungusiam " "naudotojui." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1463 lib/sync/ephy-sync-service.c:1471 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1696 lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "Dabartinio naudotojo sinchronizacijos paslaptys yra netinkamos." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1579 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1812 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "%s sinchronizacijos paslaptys" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1722 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1838 +#| msgid "Failed to upload crypto/keys record." +msgid "Failed to upload client record." +msgstr "Nepavyko nusiųsti kliento įrašo." + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2028 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Nepavyko nusiųsti šifro/raktų įrašo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1829 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2135 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Nepavyko gauti šifravimo raktų." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1880 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2186 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Nepavyko nusiųsti meta/globalaus įrašo." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1997 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2303 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -1792,18 +1801,19 @@ "Jūsų Firefox paskyra naudoja saugyklos versiją %d. Žiniatinklis palaiko tik " "versiją %d." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2008 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2314 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Nepavyko patikrinti saugyklos versijos." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2049 lib/sync/ephy-sync-service.c:2127 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2370 +#| msgid "Failed to upload crypto/keys record." +msgid "Failed to upload device info" +msgstr "Nepavyko nusiųsti įrenginio informacijos." + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2443 lib/sync/ephy-sync-service.c:2521 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Nepavyko gauti sinchronizacijos rakto" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2261 -msgid "Failed to register device." -msgstr "Nepavyko užregistruoti įrenginio." - #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 msgid "The certificate does not match this website" msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklalapio" @@ -1853,11 +1863,11 @@ "Liudijimas yra tinkamas, tačiau šio puslapio ištekliai buvo siunčiami " "nesaugiai." -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225 +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 msgid "_Clear All" msgstr "Iš_valyti viską" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" @@ -1865,7 +1875,7 @@ msgstr[1] "Liko %d sekundės" msgstr[2] "Liko %d sekundžių" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" @@ -1873,7 +1883,7 @@ msgstr[1] "Liko %d minutės" msgstr[2] "Liko %d minučių" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" @@ -1881,7 +1891,7 @@ msgstr[1] "Liko %d valandos" msgstr[2] "Liko %d valandų" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" @@ -1889,7 +1899,7 @@ msgstr[1] "Liko %d dienos" msgstr[2] "Liko %d dienų" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" @@ -1897,7 +1907,7 @@ msgstr[1] "Liko %d savaitės" msgstr[2] "Liko %d savaičių" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" @@ -1905,29 +1915,29 @@ msgstr[1] "Liko %d mėnesiai" msgstr[2] "Liko %d mėnesių" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 msgid "Finished" msgstr "Baigta" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Klaida parsiunčiant %s" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267 msgid "Cancelling…" msgstr "Atmetama…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409 msgid "Starting…" msgstr "Pradedama..." #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:231 -#: src/window-commands.c:296 src/window-commands.c:393 -#: src/window-commands.c:452 src/window-commands.c:1373 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:232 +#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:394 +#: src/window-commands.c:453 src/window-commands.c:1377 msgid "_Cancel" msgstr "A_tsisakyti" @@ -2382,7 +2392,7 @@ msgstr "Paskutinės sinchronizacija: %s" #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:283 src/prefs-dialog.c:1845 +#: src/prefs-dialog.c:283 src/prefs-dialog.c:1893 #, c-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Prisijungta naudotoju %s" @@ -2395,7 +2405,7 @@ #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: src/prefs-dialog.c:987 src/prefs-dialog.c:991 +#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1039 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2404,13 +2414,13 @@ #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: src/prefs-dialog.c:998 +#: src/prefs-dialog.c:1046 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1020 +#: src/prefs-dialog.c:1068 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2418,15 +2428,15 @@ msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)" msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1263 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768 +#: src/prefs-dialog.c:1311 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768 msgid "Language" msgstr "Kalba" -#: src/prefs-dialog.c:1341 +#: src/prefs-dialog.c:1389 msgid "Select a directory" msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:94 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:99 msgid "" "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.config/epiphany" @@ -2434,27 +2444,27 @@ "Žiniatinklis 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/." "config/epiphany" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:937 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:942 msgid "Search the Web" msgstr "Ieškoti internete" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1347 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1605 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1349 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1607 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1351 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1609 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1371 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1629 msgid "Web profile migrator" msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojas" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1372 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1630 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojo parametrai" @@ -3327,73 +3337,73 @@ msgid "Local Tabs" msgstr "Vietinės kortelės" -#: src/window-commands.c:95 +#: src/window-commands.c:96 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB failas" #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile -#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:203 +#: src/window-commands.c:97 src/window-commands.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:110 +#: src/window-commands.c:111 msgid "Ch_oose File…" msgstr "_Pasirinkite failą…" -#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:295 +#: src/window-commands.c:113 src/window-commands.c:296 msgid "I_mport" msgstr "I_mportuoti" -#: src/window-commands.c:228 +#: src/window-commands.c:229 msgid "Select Profile" msgstr "Pasirinkite profilį" -#: src/window-commands.c:233 +#: src/window-commands.c:234 msgid "_Select" msgstr "_Pasirinkite" -#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:448 +#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:449 msgid "Choose File" msgstr "Pasirinkite failą" -#: src/window-commands.c:319 src/window-commands.c:360 +#: src/window-commands.c:320 src/window-commands.c:361 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Gairės sėkmingai importuotos!" -#: src/window-commands.c:390 +#: src/window-commands.c:391 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importuoti gaires" -#: src/window-commands.c:395 +#: src/window-commands.c:396 msgid "Ch_oose File" msgstr "_Pasirinkite failą" -#: src/window-commands.c:408 +#: src/window-commands.c:409 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:456 +#: src/window-commands.c:457 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "gairės.gvdb" -#: src/window-commands.c:478 +#: src/window-commands.c:479 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Gairės sėkmingai eksportuotos!" -#: src/window-commands.c:603 src/window-commands.c:626 +#: src/window-commands.c:604 src/window-commands.c:627 msgid "Contact us at:" msgstr "Susisiekite su mumis:" -#: src/window-commands.c:606 +#: src/window-commands.c:607 msgid "Contributors:" msgstr "Prisidėjo:" -#: src/window-commands.c:609 +#: src/window-commands.c:610 msgid "Past developers:" msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:" -#: src/window-commands.c:635 +#: src/window-commands.c:636 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3410,7 +3420,7 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:658 +#: src/window-commands.c:659 msgid "translator-credits" msgstr "" "išvertė:\n" @@ -3418,65 +3428,65 @@ "Žygimantas Beručka ,\n" "Justina Klingaitė " -#: src/window-commands.c:661 +#: src/window-commands.c:662 msgid "Web Website" msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė" -#: src/window-commands.c:910 +#: src/window-commands.c:911 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: src/window-commands.c:1273 +#: src/window-commands.c:1274 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?" -#: src/window-commands.c:1276 +#: src/window-commands.c:1277 msgid "Cancel" msgstr "Atmesti" -#: src/window-commands.c:1278 +#: src/window-commands.c:1279 msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" -#: src/window-commands.c:1282 +#: src/window-commands.c:1283 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys." -#: src/window-commands.c:1317 +#: src/window-commands.c:1318 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui" -#: src/window-commands.c:1320 +#: src/window-commands.c:1321 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“" -#: src/window-commands.c:1328 +#: src/window-commands.c:1329 msgid "Launch" msgstr "Paleisti" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1370 +#: src/window-commands.c:1374 msgid "Create Web Application" msgstr "Sukurti internetinę programą" -#: src/window-commands.c:1375 +#: src/window-commands.c:1379 msgid "C_reate" msgstr "Suku_rti" -#: src/window-commands.c:1504 +#: src/window-commands.c:1508 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" -#: src/window-commands.c:2125 +#: src/window-commands.c:2196 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#: src/window-commands.c:2128 +#: src/window-commands.c:2199 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3486,10 +3496,13 @@ "puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. " "Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?" -#: src/window-commands.c:2131 +#: src/window-commands.c:2202 msgid "_Enable" msgstr "_Įjungti" +#~ msgid "Failed to register device." +#~ msgstr "Nepavyko užregistruoti įrenginio." + #~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null." #~ msgstr "Dabartinio naudotojo sinchronizacijos paslaptys yra null." diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/po/sl.po epiphany-browser-3.26.6/po/sl.po --- epiphany-browser-3.26.5.1/po/sl.po 2017-12-21 22:35:04.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/po/sl.po 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-02 19:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-30 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:49+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -56,7 +56,7 @@ #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295 #: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 -#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:642 +#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:643 msgid "Web" msgstr "Splet" @@ -1413,7 +1413,7 @@ # G:1 K:0 O:0 #: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:451 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:452 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" @@ -1710,6 +1710,13 @@ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the +#. * machine. The second %s is the machine's name. +#: lib/ephy-sync-utils.c:326 +#, c-format +msgid "%s’s GNOME Web on %s" +msgstr "GNOME Web uporabnika %s na %s" + #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" #: lib/ephy-time-helpers.c:226 msgid "Today %I∶%M %p" @@ -1805,34 +1812,34 @@ #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:392 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:393 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "Geslo za %s na spletišču %s" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:396 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:397 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Geslo v obrazcu %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:846 msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "Pridobivanje poveril shrambe je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1485 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:847 lib/sync/ephy-sync-service.c:962 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1718 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Med nastavitvami znova omogočite prijavo in nato nadaljujte postopek " "usklajevanja." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:952 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgstr "Geslo računa Firefox je najverjetneje spremenjeno." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:953 msgid "" "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " "syncing." @@ -1840,40 +1847,44 @@ "Če želite nadaljevati z usklajevanjem, se med nastavitvami prijavite z novim " "geslom." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Pridobivanje podpisanega potrdila je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1451 lib/sync/ephy-sync-service.c:1456 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1684 lib/sync/ephy-sync-service.c:1689 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" "Ni mogoče najti usklajevalnih žetonov za trenutno prijavljenega uporabnika." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1463 lib/sync/ephy-sync-service.c:1471 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1696 lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "" "Usklajevalni žetoni za trenutno prijavljenega uporabnika niso veljavni." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1579 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1812 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "Usklajevalni žetoni za %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1722 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1838 +msgid "Failed to upload client record." +msgstr "Pošiljanje zapisa odjemalca je spodletelo." + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2028 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Pošiljanje zapisa šifrirnih ključev je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1829 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2135 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Pridobivanje šifrirnih ključev je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1880 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2186 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Pošiljanje zapisa splošnih in meta podatkov je spodletelo." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1997 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2303 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." @@ -1881,18 +1892,18 @@ "Uporabljen račun Firefox uporablja različico shrambe %d, program Web pa " "podpira %d." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2008 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2314 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Overjanje različice shrambe je spodletela." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2049 lib/sync/ephy-sync-service.c:2127 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2370 +msgid "Failed to upload device info" +msgstr "Pošiljanje podrobnosti o napravi je spodletelo." + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2443 lib/sync/ephy-sync-service.c:2521 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Pridobivanje usklajevalnega ključa je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2261 -msgid "Failed to register device." -msgstr "Vpis računa je spodletel." - #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 msgid "The certificate does not match this website" msgstr "Potrdilo za stran ni ustrezno." @@ -1942,11 +1953,11 @@ "Potrdilo je veljavno, vendar pa so viri s te strani poslani brez varnostne " "zaščite." -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225 +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 msgid "_Clear All" msgstr "Počisti _vse" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" @@ -1955,7 +1966,7 @@ msgstr[2] "še %d sekundi" msgstr[3] "še %d sekunde" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" @@ -1964,7 +1975,7 @@ msgstr[2] "še %d minuti" msgstr[3] "še %d minute" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" @@ -1973,7 +1984,7 @@ msgstr[2] "še %d uri" msgstr[3] "še %d ure" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" @@ -1982,7 +1993,7 @@ msgstr[2] "še %d dneva" msgstr[3] "še %d dni" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" @@ -1991,7 +2002,7 @@ msgstr[2] "še %d tedna" msgstr[3] "še %d tedne" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" @@ -2000,29 +2011,29 @@ msgstr[2] "še %d meseca" msgstr[3] "še %d mesece" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem: %s" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267 msgid "Cancelling…" msgstr "Poteka preklic ..." -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409 msgid "Starting…" msgstr "Začenjanje ..." #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:231 -#: src/window-commands.c:296 src/window-commands.c:393 -#: src/window-commands.c:452 src/window-commands.c:1373 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:232 +#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:394 +#: src/window-commands.c:453 src/window-commands.c:1377 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" @@ -2513,16 +2524,12 @@ msgstr "Nazadnje usklajeno: %s" #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:283 src/prefs-dialog.c:1849 +#: src/prefs-dialog.c:283 src/prefs-dialog.c:1893 #, c-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Prijava %s" -#: src/prefs-dialog.c:510 -msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification." -msgstr "Ne zapustite te strani, dokler ne overitev ni dokončana." - -#: src/prefs-dialog.c:527 +#: src/prefs-dialog.c:523 msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Prišlo je do napake, poskusite znova." @@ -2530,7 +2537,7 @@ #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: src/prefs-dialog.c:991 src/prefs-dialog.c:995 +#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1039 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -2539,13 +2546,13 @@ #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: src/prefs-dialog.c:1002 +#: src/prefs-dialog.c:1046 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Uporabniško določeno (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1024 +#: src/prefs-dialog.c:1068 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2554,15 +2561,15 @@ msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)" msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1267 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768 +#: src/prefs-dialog.c:1311 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: src/prefs-dialog.c:1345 +#: src/prefs-dialog.c:1389 msgid "Select a directory" msgstr "Izbor mape" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:94 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:99 msgid "" "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to " "~/.config/epiphany" @@ -2571,27 +2578,27 @@ "mapo ~/.config/epiphany." # G:1 K:2 O:0 -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:937 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:942 msgid "Search the Web" msgstr "Preišči splet" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1347 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1605 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Izvede le n-ti korak migracije" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1349 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1607 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Določa zahtevano različico migratorja" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1351 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1609 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Določa profil, v katerem naj se zažene migrator" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1371 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1629 msgid "Web profile migrator" msgstr "Prenos profila programa Web" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1372 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1630 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Možnosti prenosa profila programa Web" @@ -3258,223 +3265,217 @@ msgid "Save page" msgstr "Shrani stran" -# G:2 K:0 O:0 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 msgctxt "shortcut window" -msgid "Save page as web app" -msgstr "Shrani stran kot spletni program" - -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 -msgctxt "shortcut window" msgid "Print page" msgstr "Natisni stran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Končaj" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" msgstr "Pojdi na začetno stran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Ponovno naloži trenutno stran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Zaustavi nalaganje trenutne strani" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Nov zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Zapri trenutni zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Ponovno odpri _zaprt zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Skoči na naslednji zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Skoči na predhodni zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Premikni trenutni zavihek v levo" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Premikni trenutni zavihek v desno" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Zgodovina" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Ustvari zaznamek trenutne strani" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Preklopi kazalni način brskanja" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Ponastavi približanje" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Poglej izvorno kodo strani" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Preklopi nadzornika" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Urejanje" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Izreži" # G:6 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" # G:6 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Prilepi" # G:5 K:1 O:2 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Ponovi" # G:9 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Izberi naslov URL strani" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Next search result" msgstr "Naslednji rezultat iskanja" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous search result" msgstr "Predhodni rezultat iskanja" @@ -3505,77 +3506,77 @@ msgstr "Krajevni zavihki" # G:16 K:0 O:29 -#: src/window-commands.c:95 +#: src/window-commands.c:96 msgid "GVDB File" msgstr "Datoteka GVDB" #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile -#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:203 +#: src/window-commands.c:97 src/window-commands.c:204 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:110 +#: src/window-commands.c:111 msgid "Ch_oose File…" msgstr "Izbor _datoteke ..." # G:2 K:2 O:0 -#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:295 +#: src/window-commands.c:113 src/window-commands.c:296 msgid "I_mport" msgstr "U_vozi" # G:9 K:0 O:0 -#: src/window-commands.c:228 +#: src/window-commands.c:229 msgid "Select Profile" msgstr "Izbor profila" # G:9 K:0 O:0 -#: src/window-commands.c:233 +#: src/window-commands.c:234 msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:448 +#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:449 msgid "Choose File" msgstr "Izbor datoteke" -#: src/window-commands.c:319 src/window-commands.c:360 +#: src/window-commands.c:320 src/window-commands.c:361 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Zaznamki so uspešno uvoženi!" -#: src/window-commands.c:390 +#: src/window-commands.c:391 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Uvozi zaznamke" -#: src/window-commands.c:395 +#: src/window-commands.c:396 msgid "Ch_oose File" msgstr "Izbor _datoteke" -#: src/window-commands.c:408 +#: src/window-commands.c:409 msgid "From:" msgstr "Od:" # G:1 K:0 O:0 #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:456 +#: src/window-commands.c:457 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "zaznamki.gvdb" -#: src/window-commands.c:478 +#: src/window-commands.c:479 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Zaznamki so uspešno izvoženi!" -#: src/window-commands.c:603 src/window-commands.c:626 +#: src/window-commands.c:604 src/window-commands.c:627 msgid "Contact us at:" msgstr "Stopite v stik:" -#: src/window-commands.c:606 +#: src/window-commands.c:607 msgid "Contributors:" msgstr "Sodelavci:" -#: src/window-commands.c:609 +#: src/window-commands.c:610 msgid "Past developers:" msgstr "Nekdanji razvijalci:" -#: src/window-commands.c:635 +#: src/window-commands.c:636 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3592,7 +3593,7 @@ #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: src/window-commands.c:658 +#: src/window-commands.c:659 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič \n" @@ -3601,68 +3602,68 @@ "Matjaž Horvat\n" "Tilen Travnik" -#: src/window-commands.c:661 +#: src/window-commands.c:662 msgid "Web Website" msgstr "Spletna stran" -#: src/window-commands.c:910 +#: src/window-commands.c:911 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: src/window-commands.c:1273 +#: src/window-commands.c:1274 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Spletni program »%s« že obstaja. Ali ga želite zamenjati?" -#: src/window-commands.c:1276 +#: src/window-commands.c:1277 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/window-commands.c:1278 +#: src/window-commands.c:1279 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/window-commands.c:1282 +#: src/window-commands.c:1283 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan." -#: src/window-commands.c:1317 +#: src/window-commands.c:1318 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Program »%s« je pripravljen za uporabo" -#: src/window-commands.c:1320 +#: src/window-commands.c:1321 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Programa »%s« ni mogoče ustvariti" -#: src/window-commands.c:1328 +#: src/window-commands.c:1329 msgid "Launch" msgstr "Zaženi" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1370 +#: src/window-commands.c:1374 msgid "Create Web Application" msgstr "Ustvari spletni program" -#: src/window-commands.c:1375 +#: src/window-commands.c:1379 msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" # G:1 K:0 O:0 -#: src/window-commands.c:1504 +#: src/window-commands.c:1508 msgid "Save" msgstr "Shrani" # G:1 K:0 O:0 -#: src/window-commands.c:2125 +#: src/window-commands.c:2196 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" -#: src/window-commands.c:2128 +#: src/window-commands.c:2199 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3673,10 +3674,22 @@ "katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite " "omogočiti kazalni način brskanja?" -#: src/window-commands.c:2131 +#: src/window-commands.c:2202 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" +#~ msgid "Failed to register device." +#~ msgstr "Vpis računa je spodletel." + +#~ msgid "" +#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification." +#~ msgstr "Ne zapustite te strani, dokler ne overitev ni dokončana." + +# G:2 K:0 O:0 +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Save page as web app" +#~ msgstr "Shrani stran kot spletni program" + #~ msgid "The sync user currently logged in" #~ msgstr "Za usklajevanje trenutno prijavljen uporabniški račun" diff -Nru epiphany-browser-3.26.5.1/src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c epiphany-browser-3.26.6/src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c --- epiphany-browser-3.26.5.1/src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c 2017-12-21 22:35:04.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.26.6/src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c 2018-02-13 15:28:49.000000000 +0000 @@ -1326,6 +1326,9 @@ const char *id; char *tag; + if (!g_variant_check_format_string (value, "(xssdbas)", FALSE)) + return NULL; + g_variant_get (value, "(x&s&sdbas)", &time_added, &title, &id, ×tamp_d, &is_uploaded, &iter); @@ -1396,9 +1399,14 @@ for (int i = 0; i < length; i++) { GVariant *value = gvdb_table_get_value (bookmarks_table_in, urls[i]); GVariant *new_value = convert_bookmark_timestamp (value); - GvdbItem *item = gvdb_hash_table_insert (bookmarks_table_out, urls[i]); - gvdb_item_set_value (item, new_value); + if (new_value != NULL) { + GvdbItem *item = gvdb_hash_table_insert (bookmarks_table_out, urls[i]); + gvdb_item_set_value (item, new_value); + } g_variant_unref (value); + + if (new_value == NULL) + goto out; } gvdb_table_write_contents (root_table_out, filename, FALSE, NULL);