diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in epiphany-browser-3.36.3/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in --- epiphany-browser-3.36.2/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in 2020-05-29 15:32:59.146211900 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in 2020-07-02 18:47:09.433449300 +0000 @@ -45,6 +45,7 @@ + diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/debian/changelog epiphany-browser-3.36.3/debian/changelog --- epiphany-browser-3.36.2/debian/changelog 2020-06-29 21:24:06.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/debian/changelog 2020-07-06 14:19:37.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ -epiphany-browser (3.36.2-1build1) groovy; urgency=medium +epiphany-browser (3.36.3-1) unstable; urgency=medium - * No change rebuild against new libnettle8 and libhogweed6 ABI. + * New upstream release (lp: #1886488) - -- Dimitri John Ledkov Mon, 29 Jun 2020 22:24:06 +0100 + -- Sebastien Bacher Mon, 06 Jul 2020 16:19:37 +0200 epiphany-browser (3.36.2-1) unstable; urgency=medium diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/debian/control epiphany-browser-3.36.3/debian/control --- epiphany-browser-3.36.2/debian/control 2020-06-29 21:24:06.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/debian/control 2020-07-06 14:19:37.000000000 +0000 @@ -5,8 +5,7 @@ Source: epiphany-browser Section: gnome Priority: optional -Maintainer: Ubuntu Developers -XSBC-Original-Maintainer: Debian GNOME Maintainers +Maintainer: Debian GNOME Maintainers Uploaders: Jeremy Bicha , Sebastien Bacher Build-Depends: appstream-util, at-spi2-core , diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/debian/control.in epiphany-browser-3.36.3/debian/control.in --- epiphany-browser-3.36.2/debian/control.in 2020-06-29 21:24:06.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/debian/control.in 2020-07-06 14:19:37.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,7 @@ Source: epiphany-browser Section: gnome Priority: optional -Maintainer: Ubuntu Developers -XSBC-Original-Maintainer: Debian GNOME Maintainers +Maintainer: Debian GNOME Maintainers Uploaders: @GNOME_TEAM@ Build-Depends: appstream-util, at-spi2-core , diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/embed/ephy-embed-prefs.c epiphany-browser-3.36.3/embed/ephy-embed-prefs.c --- epiphany-browser-3.36.2/embed/ephy-embed-prefs.c 2020-05-29 15:32:59.149212000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/embed/ephy-embed-prefs.c 2020-07-02 18:47:09.437449200 +0000 @@ -351,6 +351,7 @@ if (g_settings_get_boolean (ephy_settings, key)) { g_object_set (webkit_settings, "default-font-family", "serif", + "serif-font-family", "serif", "sans-serif-font-family", "sans-serif", "monospace-font-family", "monospace", "default-font-size", webkit_settings_font_size_to_pixels (12), diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/embed/web-process-extension/ephy-web-process-extension.c epiphany-browser-3.36.3/embed/web-process-extension/ephy-web-process-extension.c --- epiphany-browser-3.36.2/embed/web-process-extension/ephy-web-process-extension.c 2020-05-29 15:32:59.152212000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/embed/web-process-extension/ephy-web-process-extension.c 2020-07-02 18:47:09.440449200 +0000 @@ -119,13 +119,13 @@ } static char * -password_form_message_serializer (guint64 frame_id, +password_form_message_serializer (guint64 page_id, gboolean is_insecure_action) { GVariant *variant; char *message; - variant = g_variant_new ("(tb)", frame_id, is_insecure_action); + variant = g_variant_new ("(tb)", page_id, is_insecure_action); message = g_variant_print (variant, FALSE); g_variant_unref (variant); diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/embed/web-process-extension/resources/js/ephy.js epiphany-browser-3.36.3/embed/web-process-extension/resources/js/ephy.js --- epiphany-browser-3.36.2/embed/web-process-extension/resources/js/ephy.js 2020-05-29 15:32:59.153212000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/embed/web-process-extension/resources/js/ephy.js 2020-07-02 18:47:09.440449200 +0000 @@ -590,7 +590,7 @@ } } } - window.webkit.messageHandlers.passwordFormFocused.postMessage(this._passwordFormMessageSerializer(this._frameID, isFormActionInsecure)); + window.webkit.messageHandlers.passwordFormFocused.postMessage(this._passwordFormMessageSerializer(this._pageID, isFormActionInsecure)); } _findPasswordFields() diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/meson.build epiphany-browser-3.36.3/meson.build --- epiphany-browser-3.36.2/meson.build 2020-05-29 15:32:59.187212700 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/meson.build 2020-07-02 18:47:09.474450000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ project('epiphany', 'c', license: 'GPL3+', - version: '3.36.2', + version: '3.36.3', meson_version: '>= 0.46.0', default_options: ['c_std=gnu11', 'warning_level=2'] diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/NEWS epiphany-browser-3.36.3/NEWS --- epiphany-browser-3.36.2/NEWS 2020-05-29 15:32:59.145211700 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/NEWS 2020-07-02 18:47:09.432449000 +0000 @@ -1,3 +1,10 @@ +3.36.3 - July 2, 2020 +===================== + + * Fix insecure form focused warning (#1186) + * Fix serif font setting not working properly (#1231) + * Disable set image as wallpaper under flatpak (!679, Vanadiae) + 3.36.2 - May 29, 2020 ===================== diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/po/kk.po epiphany-browser-3.36.3/po/kk.po --- epiphany-browser-3.36.2/po/kk.po 2020-05-29 15:32:59.226213700 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/po/kk.po 2020-07-02 18:47:09.539451600 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ # Kazakh translation for epiphany. # Copyright (C) 2014-2017 epiphany's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the epiphany package. -# Baurzhan Muftakhidinov , 2014-2017. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2014-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-07 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-21 13:47+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-05 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-25 14:44+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -16,168 +16,122 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Web" msgstr "GNOME веб браузері" -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 msgid "Web browser for GNOME" msgstr "GNOME үшін веб браузері" -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " "pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " "this is the browser for you." msgstr "" +"GNOME веб-браузері, жұмыс үстелімен тығыз біріктіру және веб-беттерге назар " +"аударуға мүмкіндік беретін қарапайым және интуитивті пайдаланушы интерфейсі " +"бар. Егер сіз қарапайым, таза, әдемі көрінісі бар веб-браузерін іздеп " +"жатсаңыз, бұл сіз үшін браузер." -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." msgstr "" +"GNOME веб браузері көбінесе оның кодтық атауы, Epiphany ретінде белгілі." -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" -msgstr "" +msgstr "GNOME веб браузерінде көрсетілген GNOME веб-сайты" -#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME жобасы" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189 -#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275 -#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 +#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255 +#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:640 msgid "Web" msgstr "Веб" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 msgid "Web Browser" msgstr "Веб браузері" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 msgid "Browse the web" msgstr "Интернетті шолу" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7 msgid "web;browser;internet;" msgstr "web;browser;internet;веб;браузер;интернет;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13 -msgid "org.gnome.Epiphany" -msgstr "org.gnome.Epiphany" - -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19 msgid "New Window" msgstr "Жаңа терезе" -#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23 +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23 msgid "New Incognito Window" msgstr "Жаңа инкогнито терезесі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13 msgid "Browse with caret" msgstr "Мәтіндік курсор навигациясы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17 msgid "Home page" msgstr "Үй парағы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18 msgid "Address of the user’s home page." msgstr "Пайдаланушының үй парағының адресі." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21 -msgid "URL Search" -msgstr "" - #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 -msgid "" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" -"search-engines instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26 msgid "Default search engine." msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйесі." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 msgid "Name of the search engine selected by default." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26 msgid "" "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" "\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" "\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" msgstr "" +"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" +"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" +"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 msgid "Default search engines." msgstr "Үнсіз келісім бойынша іздеу жүйелері." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34 msgid "" "List of the default search engines. It is an array in which each search " "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 -msgid "User agent" -msgstr "Пайдаланушы агенті" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/" -"epiphany/web/user-agent instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 msgid "Force new windows to be opened in tabs" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 msgid "" "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Парольдерді есте сақтау" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 -msgid "" -"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is " -"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords " -"instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69 -msgid "" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/" -"enable-smooth-scrolling instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75 -msgid "Don’t use an external application to view page source." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "“always” (the previous state of the application is always restored), " @@ -185,270 +139,288 @@ "“never” (the homepage is always shown)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 msgid "" "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " "restore" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 msgid "" "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " "switches to them, upon session restore." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 -msgid "Process model" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 +msgid "List of adblock filters" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 msgid "" -"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-" -"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-" -"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab." +"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " +"ad blocker." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 -msgid "" -"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-" -"secondary-process-per-web-view” model" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 +msgid "Whether to ask for setting browser as default" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 msgid "" -"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at " -"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The " -"default value is “0” and means no limit." +"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " +"not already set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 -msgid "List of adblock filters" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 +msgid "Start in incognito mode" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 -msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 +msgid "" +"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74 msgid "" "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " -"tabs bar." +"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 msgid "The position of the tabs bar." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79 msgid "" "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " "“right” (vertical tabs with bar on the right)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " -"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)." +"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " +"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 +msgid "Keep window open when closing last tab" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 +msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 +msgid "Reader mode article font style." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96 +msgid "" +"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " +"Possible values are “sans” and “serif”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 +msgid "Reader mode color scheme." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 +msgid "" +"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " +"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " +"dark background)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107 msgid "Minimum font size" msgstr "Қаріптің минималды өлшемі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "GNOME қаріптерін қолдану" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "GNOME қаріптер баптауларын қолдану." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 msgid "Custom serif font" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 msgid "Custom monospace font" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Таңдауыңызша CSS қолдану" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 msgid "Enable spell checking" msgstr "Емлені тексеруді іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 msgid "Default encoding" msgstr "Үнсіз келісім кодталуы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 msgid "" -"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333 msgid "Languages" msgstr "Тілдер" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 msgid "Cookie accept" msgstr "Cookie қабылдауы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” " "and “never”." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 msgid "Allow popups" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Плагиндерді іске қосу" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 -msgid "Enable WebGL" -msgstr "WebGL іске қосу" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183 -msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 -msgid "Enable WebAudio" -msgstr "WebAudio іске қосу" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188 -msgid "Whether to enable support for WebAudio." -msgstr "" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 msgid "Whether to enable smooth scrolling." msgstr "Тегіс айналдыруды іске қосу керек пе." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 +msgid "User agent" +msgstr "Пайдаланушы агенті" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202 -msgid "Do Not Track" -msgstr "" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 +msgid "Mobile user agent" +msgstr "Мобильді пайдаланушы агенті" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 msgid "" -"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when " -"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters " -"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters." +"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " +"this will have no effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 msgid "Enable adblock" msgstr "adblock-ты іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Парольдерді есте сақтау" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 msgid "Enable site-specific quirks" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 msgid "" "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " "disable this setting if debugging a specific issue." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 msgid "Enable safe browsing" msgstr "Қауіпсіз шолуды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 msgid "" "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " "Browsing API v4." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 msgid "Google Safe Browsing API key" msgstr "Google қауіпсіз шолудың API кілті" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 msgid "Default zoom level for new pages" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 msgid "Enable autosearch" msgstr "Автоіздеуді іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to automatically search the web when something that does not look " "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " @@ -456,249 +428,259 @@ "selected from the dropdown menu." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 +msgid "Enable mouse gestures" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 +msgid "" +"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " +"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 +#| msgid "Select a directory" +msgid "Last upload directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 +#| msgid "Select a directory" +msgid "Keep track of last upload directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 +msgid "Last download directory" +msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасы" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 +msgid "Keep track of last download directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 +msgid "Hardware acceleration policy" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 +msgid "" +"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " +"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " +"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage " +"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. " +"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when " +"required to display 3D transforms." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 +msgid "Always ask for download directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 +msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 msgid "Web application additional URLs" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 -#| msgid "List of installed web applications" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 msgid "The downloads folder" msgstr "Жүктемелер бумасы" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 msgid "Window position" msgstr "Терезе орны" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 msgid "Window size" msgstr "Терезе өлшемі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 msgid "Is maximized" msgstr "Жазық етілген бе" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:305 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 msgid "Last sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:310 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 msgid "Sync device ID" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 msgid "Sync device name" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:330 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:335 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:355 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:457 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:345 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:350 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 msgid "Enable history sync" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "History sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:428 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:433 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:438 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:443 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:448 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:453 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468 -msgid "" -"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/" -"sync/ instead." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -706,12 +688,12 @@ "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -719,12 +701,12 @@ "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:490 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -732,12 +714,12 @@ "automatically make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:495 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -745,11 +727,11 @@ "make the decision upon request." msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:499 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:500 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -757,75 +739,96 @@ "automatically make the decision upon request." msgstr "" +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 +msgid "" +"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " +"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the " +"decision upon request." +msgstr "" + #: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118 msgid "Memory usage" msgstr "Жады қолданылуы" -#: embed/ephy-about-handler.c:166 +#: embed/ephy-about-handler.c:168 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Нұсқасы %s" -#: embed/ephy-about-handler.c:186 +#: embed/ephy-about-handler.c:189 msgid "About Web" msgstr "Осы туралы" -#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:654 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:642 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 +#: embed/ephy-about-handler.c:197 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:252 embed/ephy-about-handler.c:253 +#. Displayed when opening applications without any installed web apps. +#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 +#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302 msgid "Applications" msgstr "Қолданбалар" -#: embed/ephy-about-handler.c:254 +#: embed/ephy-about-handler.c:260 msgid "List of installed web applications" msgstr "Орнатылған веб қолданбалар тізімі" -#: embed/ephy-about-handler.c:268 +#: embed/ephy-about-handler.c:273 msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #. Note for translators: this refers to the installation date. -#: embed/ephy-about-handler.c:270 +#: embed/ephy-about-handler.c:275 msgid "Installed on:" msgstr "Орнатылған:" +#: embed/ephy-about-handler.c:302 +msgid "" +"You can add your favorite website by clicking Install Site as Web " +"Application… within the page menu." +msgstr "" + #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:360 +#: embed/ephy-about-handler.c:394 msgid "Welcome to Web" msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:360 +#: embed/ephy-about-handler.c:394 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:386 -#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101 +#: embed/ephy-about-handler.c:425 +#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116 msgid "Remove from overview" msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:460 embed/ephy-about-handler.c:461 +#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506 msgid "Private Browsing" msgstr "Жекелік шолу" -#: embed/ephy-about-handler.c:462 +#: embed/ephy-about-handler.c:507 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " "when you close the window. Files you download will be kept." msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:466 +#: embed/ephy-about-handler.c:511 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" -#: embed/ephy-about-handler.c:468 +#: embed/ephy-about-handler.c:513 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -833,30 +836,72 @@ msgstr "" #. Translators: a desktop notification when a download finishes. -#: embed/ephy-download.c:706 +#: embed/ephy-download.c:727 #, c-format msgid "Finished downloading %s" msgstr "%s жүктемесі аяқталды" #. Translators: the title of the notification. -#: embed/ephy-download.c:708 +#: embed/ephy-download.c:729 msgid "Download finished" msgstr "Жүктеме аяқталды" +#: embed/ephy-download.c:821 +msgid "Download requested" +msgstr "Жүктеп алу сұралды" + +#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234 +#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396 +#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1470 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ба_с тарту" + +#: embed/ephy-download.c:822 +msgid "_Download" +msgstr "Жү_ктеп алу" + +#: embed/ephy-download.c:835 +#, c-format +msgid "Type: %s (%s)" +msgstr "Түрі: %s (%s)" + +#. From +#: embed/ephy-download.c:841 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "" + +#. Question +#: embed/ephy-download.c:846 +msgid "Where do you want to save the file?" +msgstr "" + +#. File Chooser Button +#: embed/ephy-download.c:851 +msgid "Save file" +msgstr "Файлды сақтау" + #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: embed/ephy-embed.c:553 +#: embed/ephy-embed.c:534 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Толық экраннан шығу үшін %s басыңыз" -#: embed/ephy-embed.c:553 +#: embed/ephy-embed.c:534 msgid "ESC" msgstr "ESC" -#: embed/ephy-embed.c:553 +#: embed/ephy-embed.c:534 msgid "F11" msgstr "F11" +#. Translators: this means WebDriver control. +#: embed/ephy-embed.c:794 +msgid "Web is being controlled by automation." +msgstr "" + #: embed/ephy-embed-utils.c:65 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" @@ -871,295 +916,295 @@ msgid "Most Visited" msgstr "Көбірек қаралатын" -#: embed/ephy-encodings.c:59 +#: embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Араб (_IBM-864)" -#: embed/ephy-encodings.c:60 +#: embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Араб (ISO-_8859-6)" -#: embed/ephy-encodings.c:61 +#: embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Араб (_MacArabic)" -#: embed/ephy-encodings.c:62 +#: embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Араб (_Windows-1256)" -#: embed/ephy-encodings.c:63 +#: embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Балтық (_ISO-8859-13)" -#: embed/ephy-encodings.c:64 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Балтық (I_SO-8859-4)" -#: embed/ephy-encodings.c:65 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Балтық (_Windows-1257)" -#: embed/ephy-encodings.c:66 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Армян (ARMSCII-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:67 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Грузин (GEOSTD8)" -#: embed/ephy-encodings.c:68 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Орталық Еуропалық (_IBM-852)" -#: embed/ephy-encodings.c:69 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Орталық Еуропалық (I_SO-8859-2)" -#: embed/ephy-encodings.c:70 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Орталық Еуропалық (_MacCE)" -#: embed/ephy-encodings.c:71 +#: embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Орталық Еуропалық (_Windows-1250)" -#: embed/ephy-encodings.c:72 +#: embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Қытайша жеңілдеткен (_GB18030)" -#: embed/ephy-encodings.c:73 +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Қытайша жеңілдеткен (G_B2312)" -#: embed/ephy-encodings.c:74 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Қытайша жеңілдеткен (GB_K)" -#: embed/ephy-encodings.c:75 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Қытайша жеңілдеткен (_HZ)" -#: embed/ephy-encodings.c:76 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Қытайша жеңілдеткен (_ISO-2022-CN)" -#: embed/ephy-encodings.c:77 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Қытайша дәстүрлі (Big_5)" -#: embed/ephy-encodings.c:78 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Қытайша дәстүрлі (Big5-HK_SCS)" -#: embed/ephy-encodings.c:79 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Қытайша дәстүрлі (_EUC-TW)" -#: embed/ephy-encodings.c:80 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Кирилл жазуы (_IBM-855)" -#: embed/ephy-encodings.c:81 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Кирилл жазуы (I_SO-8859-5)" -#: embed/ephy-encodings.c:82 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Кирилл жазуы (IS_O-IR-111)" -#: embed/ephy-encodings.c:83 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Кирилл жазуы (_KOI8-R)" -#: embed/ephy-encodings.c:84 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Кирилл жазуы (_MacCyrillic)" -#: embed/ephy-encodings.c:85 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Кирилл жазуы (_Windows-1251)" -#: embed/ephy-encodings.c:86 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Кирилл жазуы/О_рыс (IBM-866)" -#: embed/ephy-encodings.c:87 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Грек жазуы (_ISO-8859-7)" -#: embed/ephy-encodings.c:88 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Грек жазуы (_MacGreek)" -#: embed/ephy-encodings.c:89 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Грек жазуы (_Windows-1253)" -#: embed/ephy-encodings.c:90 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Гуджарати (_MacGujarati)" -#: embed/ephy-encodings.c:91 +#: embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Гурмукхи (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/ephy-encodings.c:92 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)" -#: embed/ephy-encodings.c:93 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Иврит (_IBM-862)" -#: embed/ephy-encodings.c:94 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Иврит (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/ephy-encodings.c:95 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Иврит (_MacHebrew)" -#: embed/ephy-encodings.c:96 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Иврит (_Windows-1255)" -#: embed/ephy-encodings.c:97 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Визуалды иврит (ISO-8859-8)" -#: embed/ephy-encodings.c:98 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Жапон (_EUC-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:99 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Жапон (_ISO-2022-JP)" -#: embed/ephy-encodings.c:100 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Жапон (_Shift-JIS)" -#: embed/ephy-encodings.c:101 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Корей (_EUC-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:102 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Корей (_ISO-2022-KR)" -#: embed/ephy-encodings.c:103 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Корей (_JOHAB)" -#: embed/ephy-encodings.c:104 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Корей (_UHC)" -#: embed/ephy-encodings.c:105 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Келттік (ISO-8859-14)" -#: embed/ephy-encodings.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Исланд (MacIcelandic)" -#: embed/ephy-encodings.c:107 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Скандинавтік (ISO-8859-10)" -#: embed/ephy-encodings.c:108 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Парсы (MacFarsi)" -#: embed/ephy-encodings.c:109 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Хорват (Mac_Croatian)" -#: embed/ephy-encodings.c:110 +#: embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Румын (MacRomanian)" -#: embed/ephy-encodings.c:111 +#: embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "Р_умын(ISO-8859-16)" -#: embed/ephy-encodings.c:112 +#: embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Оңтүстік _Еуропалық (ISO-8859-3)" -#: embed/ephy-encodings.c:113 +#: embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Тай (TIS-_620)" -#: embed/ephy-encodings.c:114 +#: embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Тай (IS_O-8859-11)" -#: embed/ephy-encodings.c:115 +#: embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Тай (Windows-874)" -#: embed/ephy-encodings.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Түрік (_IBM-857)" -#: embed/ephy-encodings.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Түрік (I_SO-8859-9)" -#: embed/ephy-encodings.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Түрік (_MacTurkish)" -#: embed/ephy-encodings.c:119 +#: embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Түрік (_Windows-1254)" -#: embed/ephy-encodings.c:120 +#: embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Юникод (UTF-_8)" -#: embed/ephy-encodings.c:121 +#: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Кирилл жазуы/украин (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:122 +#: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Кирилл жазуы/украин (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:123 +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Вьетнам (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:124 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Вьетнам (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:125 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Вьетнам (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Вьетнам (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Батыс (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:128 +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Батыс (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Батыс (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Батыс (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Батыс (_Windows-1252)" @@ -1167,177 +1212,181 @@ #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we #. * set the language group to 0 here. #. -#: embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Ағылшын (_US-ASCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Юникод (UTF-_16 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Юникод (UTF-1_6 LE)" -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#: embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Юникод (UTF-_32 BE)" -#: embed/ephy-encodings.c:141 +#: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Юникод (UTF-3_2 LE)" #. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: embed/ephy-encodings.c:220 +#: embed/ephy-encodings.c:219 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "Белгісіз (%s)" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:98 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:112 msgid "Text not found" msgstr "Мәтін табылмады" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:104 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:118 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:364 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:398 msgid "Type to search…" msgstr "Іздеу үшін теріңіз…" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:370 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:404 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:378 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:412 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу" -#: embed/ephy-view-source-handler.c:255 +#: embed/ephy-view-source-handler.c:257 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:542 +#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:941 +msgid "Open" +msgstr "Ашу" + +#: embed/ephy-web-view.c:359 msgid "Not No_w" msgstr "Қазі_р емес" -#: embed/ephy-web-view.c:543 +#: embed/ephy-web-view.c:360 msgid "_Never Save" msgstr "Ешқаша_н сақтамау" -#: embed/ephy-web-view.c:544 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1154 src/window-commands.c:454 +#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:555 +#: embed/ephy-web-view.c:368 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:829 +#: embed/ephy-web-view.c:608 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1134 +#: embed/ephy-web-view.c:830 msgid "Web process crashed" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1137 +#: embed/ephy-web-view.c:833 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:1546 +#: embed/ephy-web-view.c:1005 msgid "Deny" msgstr "Тыйым салу" -#: embed/ephy-web-view.c:1547 +#: embed/ephy-web-view.c:1006 msgid "Allow" msgstr "Рұқсат ету" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1564 +#: embed/ephy-web-view.c:1019 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1569 +#: embed/ephy-web-view.c:1024 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "" #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1574 +#: embed/ephy-web-view.c:1029 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "" #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1579 +#: embed/ephy-web-view.c:1034 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "" #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1758 +#: embed/ephy-web-view.c:1211 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” жүктеу…" -#: embed/ephy-web-view.c:1760 +#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219 msgid "Loading…" msgstr "Жүктеу…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2036 +#: embed/ephy-web-view.c:1562 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2041 +#: embed/ephy-web-view.c:1567 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2046 +#: embed/ephy-web-view.c:1572 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2051 +#: embed/ephy-web-view.c:1577 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2056 +#: embed/ephy-web-view.c:1582 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2061 +#: embed/ephy-web-view.c:1587 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2066 +#: embed/ephy-web-view.c:1592 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1345,31 +1394,31 @@ #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2129 embed/ephy-web-view.c:2185 +#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Парақты жүктеу қатесі" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2132 +#: embed/ephy-web-view.c:1658 msgid "Unable to display this website" msgstr "" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2136 +#: embed/ephy-web-view.c:1662 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2140 +#: embed/ephy-web-view.c:1666 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." msgstr "" #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2150 +#: embed/ephy-web-view.c:1676 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "" @@ -1377,69 +1426,68 @@ #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2155 embed/ephy-web-view.c:2208 -#: embed/ephy-web-view.c:2251 +#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734 +#: embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "Reload" msgstr "Қайта жүктеу" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:2158 embed/ephy-web-view.c:2211 -#: embed/ephy-web-view.c:2254 +#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737 +#: embed/ephy-web-view.c:1776 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2188 +#: embed/ephy-web-view.c:1714 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2192 +#: embed/ephy-web-view.c:1718 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2199 +#: embed/ephy-web-view.c:1725 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2237 +#: embed/ephy-web-view.c:1762 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Парақты көрсету қатесі" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2240 +#: embed/ephy-web-view.c:1765 msgid "Oops!" msgstr "Әттеген-ай!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2243 -msgid "Something went wrong while displaying this page." -msgstr "Парақты көрсету кезінде мәселелер орын алды." - -#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2245 -msgid "Please reload or visit a different page to continue." -msgstr "Оны қайта жүктеңіз немесе басқа параққа өтіңіз." +#: embed/ephy-web-view.c:1768 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"Парақты көрсету кезінде бірнәрсе қате кетті. Оны қайта жүктеңіз немесе басқа " +"параққа өтіңіз." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2280 +#: embed/ephy-web-view.c:1802 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2283 +#: embed/ephy-web-view.c:1805 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2287 +#: embed/ephy-web-view.c:1809 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1448,56 +1496,60 @@ #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2297 embed/ephy-web-view.c:2386 +#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908 +#: embed/ephy-web-view.c:1959 msgid "Go Back" msgstr "Артқа" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2300 embed/ephy-web-view.c:2389 +#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. +#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911 +#: embed/ephy-web-view.c:1962 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2303 embed/ephy-web-view.c:2392 +#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914 msgid "Accept Risk and Proceed" -msgstr "" +msgstr "Тәуекелді қабылдау және жалғастыру" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2307 embed/ephy-web-view.c:2396 +#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2337 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 #, c-format msgid "Security Warning" -msgstr "" +msgstr "Қауіпсіздік ескертуі" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2340 +#: embed/ephy-web-view.c:1862 msgid "Unsafe website detected!" -msgstr "" +msgstr "Қауіпсіз емес веб-сайт анықталды!" -#: embed/ephy-web-view.c:2347 +#: embed/ephy-web-view.c:1869 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " "code that could be downloaded to your computer without your consent." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2351 +#: embed/ephy-web-view.c:1873 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " "malicious code and how to protect your computer at %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2358 +#: embed/ephy-web-view.c:1880 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1505,13 +1557,13 @@ "phone numbers, or credit cards)." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2363 +#: embed/ephy-web-view.c:1885 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2372 +#: embed/ephy-web-view.c:1894 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1519,44 +1571,67 @@ "changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2377 +#: embed/ephy-web-view.c:1899 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2452 -msgid "None specified" +#. Page title on no such file error page +#. Message title on the no such file error page. +#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Файл табылмады" + +#: embed/ephy-web-view.c:1950 +#, c-format +msgid "%s could not be found." +msgstr "%s табылмады." + +#: embed/ephy-web-view.c:1952 +#, c-format +msgid "" +"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " +"check if it has been moved, renamed, or deleted." msgstr "" -#: embed/ephy-web-view.c:2557 +#: embed/ephy-web-view.c:2015 +msgid "None specified" +msgstr "Ешнәрсе көрсетілмеген" + +#: embed/ephy-web-view.c:2131 msgid "Technical information" msgstr "Техникалық ақпараты" -#: embed/ephy-web-view.c:3437 +#: embed/ephy-web-view.c:3122 msgid "_OK" msgstr "_ОК" +#: lib/contrib/gnome-languages.c:719 +msgid "Unspecified" +msgstr "Көрсетілмеген" + #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:119 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:215 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206 msgid "Downloads" msgstr "Жүктемелер" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:178 +#: lib/ephy-file-helpers.c:175 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" -#: lib/ephy-file-helpers.c:331 +#: lib/ephy-file-helpers.c:392 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "\"%s\" ішінде уақытша бумасын жасау мүмкін емес." -#: lib/ephy-file-helpers.c:454 +#: lib/ephy-file-helpers.c:514 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:473 +#: lib/ephy-file-helpers.c:533 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "\"%s\" бумасын жасау сәтсіз аяқталды." @@ -1578,68 +1653,88 @@ #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s. -#: lib/ephy-sync-utils.c:327 +#: lib/ephy-sync-utils.c:332 #, c-format msgid "%s’s GNOME Web on %s" msgstr "" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" -#: lib/ephy-time-helpers.c:226 +#: lib/ephy-time-helpers.c:236 msgid "Today %I∶%M %p" msgstr "Бүгін %l:%M %p" +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34" +#: lib/ephy-time-helpers.c:239 +msgid "Today %H∶%M" +msgstr "Бүгін, %H∶%M" + #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am" #. -#: lib/ephy-time-helpers.c:239 +#: lib/ephy-time-helpers.c:254 msgid "Yesterday %I∶%M %p" msgstr "Кеше %l∶%M %p" +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:259 +msgid "Yesterday %H∶%M" +msgstr "Кеше, уақыты %H∶%M" + #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am" #. -#: lib/ephy-time-helpers.c:255 +#: lib/ephy-time-helpers.c:277 msgid "%a %I∶%M %p" msgstr "%a %I∶%M %p" +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:282 +#| msgid "%a %I∶%M %p" +msgid "%a %H∶%M" +msgstr "%a %H∶%M" + #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am" #. -#: lib/ephy-time-helpers.c:267 +#: lib/ephy-time-helpers.c:296 msgid "%b %d %I∶%M %p" msgstr "%b %d %I∶%M %p" +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:301 +#| msgid "%b %d %I∶%M %p" +msgid "%b %d %H∶%M" +msgstr "%b %d %H∶%M" + #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: lib/ephy-time-helpers.c:272 +#: lib/ephy-time-helpers.c:307 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: lib/ephy-time-helpers.c:282 +#: lib/ephy-time-helpers.c:317 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356 -msgid "Others" -msgstr "Басқалар" - -#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360 -msgid "Local files" -msgstr "Жергілікті файлдар" - #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:421 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:425 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "" @@ -1649,7 +1744,7 @@ msgstr "" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1738 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" @@ -1667,52 +1762,52 @@ msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 lib/sync/ephy-sync-service.c:1709 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "" #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1832 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1858 msgid "Failed to upload client record." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2051 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2158 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Криптокілттерін алу сәтсіз аяқталды." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2209 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "" #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2326 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2337 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Құрылғы ақпаратын жүктеп жіберу сәтсіз аяқталды" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2466 lib/sync/ephy-sync-service.c:2544 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "" @@ -1767,85 +1862,82 @@ msgid "_Clear All" msgstr "Барлығын та_зарту" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "%d секунд қалды" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "%d минут қалды" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "%d сағат қалды" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "%d күн қалды" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "%d апта қалды" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d ай қалды" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410 msgid "Finished" msgstr "Дайын" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224 +msgid "Moved or deleted" +msgstr "Жылжытылған немесе өшірілген" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Жүктеп алу қатесі: %s" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265 msgid "Cancelling…" msgstr "Бас тарту…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412 msgid "Starting…" msgstr "Бастау…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1162 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234 -#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396 -#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1396 -msgid "_Cancel" -msgstr "Ба_с тарту" - -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58 msgid "_Open" msgstr "_Ашу" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187 msgid "All supported types" msgstr "Барлық қолдауы бар түрлер" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203 msgid "Web pages" msgstr "Web-беттері" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214 msgid "Images" msgstr "Суреттер" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" @@ -1853,31 +1945,41 @@ #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:672 src/ephy-history-dialog.c:262 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364 msgid "Cl_ear" msgstr "Та_зарту" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:692 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650 msgid "Paste and _Go" msgstr "Кірістіру және ө_ту" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:713 src/ephy-window.c:831 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:936 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:720 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678 msgid "_Redo" msgstr "Қай_талау" -#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76 -#, c-format -msgid "You are connected to %s" +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 +msgid "Show website security status and permissions" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966 +msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025 +msgid "Toggle reader mode" msgstr "" #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184 #, c-format msgid "" "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " @@ -1885,49 +1987,89 @@ msgstr "" #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191 #, c-format msgid "" -"%s has no security. An attacker could see any information you send, or " -"control the content that you see." +"This site has no security. An attacker could see any information you send, " +"or control the content that you see." msgstr "" #. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198 msgid "This web site did not properly secure your connection." msgstr "" #. Label in certificate popover on secure sites. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203 msgid "Your connection seems to be secure." msgstr "" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249 msgid "_View Certificate…" msgstr "Сертификатты қара_п шығу…" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503 +msgid "Yes" +msgstr "Иә" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504 +msgid "No" +msgstr "Жоқ" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507 +msgid "Ask" +msgstr "Сұрау" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520 +msgid "Permissions" +msgstr "Рұқсаттар" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556 +msgid "Advertisements" +msgstr "Жарнама" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557 +msgid "Notifications" +msgstr "Хабарламалар" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558 +msgid "Password saving" +msgstr "Парольдерді сақтау" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559 +msgid "Location access" +msgstr "Орналасуға қатынау" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560 +msgid "Microphone access" +msgstr "Микрофонға қатынау" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561 +msgid "Webcam access" +msgstr "Веб-камераға қатынау" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Бетбелгі қасиеттері" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126 #, c-format msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144 #, c-format msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:246 #, c-format msgid "" "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:259 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:291 #, c-format msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "" @@ -1938,125 +2080,121 @@ #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Мобильді" -#: src/clear-data-dialog.c:80 +#: src/clear-data-dialog.c:77 msgid "HTTP disk cache" -msgstr "" +msgstr "HTTP диск кэші" -#: src/clear-data-dialog.c:81 +#: src/clear-data-dialog.c:78 msgid "Local storage data" msgstr "" -#: src/clear-data-dialog.c:82 +#: src/clear-data-dialog.c:79 msgid "Offline web application cache" msgstr "" -#: src/clear-data-dialog.c:83 +#: src/clear-data-dialog.c:80 msgid "IndexedDB databases" msgstr "IndexedDB дерекқорлары" -#: src/clear-data-dialog.c:84 +#: src/clear-data-dialog.c:81 msgid "WebSQL databases" msgstr "WebSQL дерекқорлары" -#: src/clear-data-dialog.c:85 +#: src/clear-data-dialog.c:82 msgid "Plugins data" msgstr "Плагиндер деректері" +#: src/clear-data-dialog.c:83 +msgid "HSTS policies cache" +msgstr "HSTS саясаттарының кэші" + +#: src/cookies-dialog.c:143 +msgid "Remove cookie" +msgstr "Cookie файлын өшіру" + #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:34 +#: src/ephy-action-bar-start.c:36 msgid "Reload the current page" msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу" -#: src/ephy-action-bar-start.c:521 +#: src/ephy-action-bar-start.c:640 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату" -#: src/ephy-history-dialog.c:252 +#: src/ephy-history-dialog.c:269 +msgid "Remove the selected pages from history" +msgstr "" + +#: src/ephy-history-dialog.c:354 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Шолулар тарихын тазарту керек пе?" -#: src/ephy-history-dialog.c:256 +#: src/ephy-history-dialog.c:358 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" -#: src/ephy-history-dialog.c:820 +#: src/ephy-history-dialog.c:782 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "" -#: src/ephy-main.c:113 -msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "Жаңа бетті бар болып тұрған браузер терезесінде ашу" - -#: src/ephy-main.c:115 -msgid "Open a new browser window" -msgstr "Жаңа браузер терезесін ашу" +#: src/ephy-main.c:111 +msgid "Open a new browser window instead of a new tab" +msgstr "Жаңа беттің орнына жаңа браузер терезесін ашу" -#: src/ephy-main.c:117 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Берілген файлдан бетбелгілерді импорттау" +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "Load the given session state file" +msgstr "Көрсетілген сессия күйі файлын жүктеу" -#: src/ephy-main.c:117 src/ephy-main.c:119 +#: src/ephy-main.c:113 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/ephy-main.c:119 -msgid "Load the given session file" -msgstr "Көрсетілген сессия файлын жүктеу" - -#: src/ephy-main.c:121 -msgid "Add a bookmark" -msgstr "Бетбелгіні қосу" - -#: src/ephy-main.c:121 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/ephy-main.c:123 -msgid "Start a private instance" +#: src/ephy-main.c:115 +msgid "Start an instance with user data read-only" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:125 -msgid "Start an instance in incognito mode" +#: src/ephy-main.c:117 +msgid "Start a private instance with separate user data" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:128 -msgid "Start the browser in application mode" +#: src/ephy-main.c:120 +msgid "Start a private instance in web application mode" +msgstr "Веб қолданбасы режимінде жеке данасын ашу" + +#: src/ephy-main.c:122 +msgid "Start a private instance for WebDriver control" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:130 -msgid "Profile directory to use in the private instance" +#: src/ephy-main.c:124 +msgid "Custom profile directory for private instance" msgstr "" -#: src/ephy-main.c:130 +#: src/ephy-main.c:124 msgid "DIR" msgstr "БУМА" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:126 msgid "URL …" msgstr "Сілтеме …" -#: src/ephy-main.c:276 +#: src/ephy-main.c:256 msgid "Web options" -msgstr "" +msgstr "Веб параметрлері" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-notebook.c:488 src/resources/gtk/action-bar-end.ui:37 +#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:94 msgid "Open a new tab" msgstr "Жаңа бетті ашу" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-notebook.c:495 +#: src/ephy-notebook.c:597 msgid "View open tabs" msgstr "Ашық беттерді қарау" -#: src/ephy-notebook.c:756 -msgid "Close tab" -msgstr "Бетті жабу" - #: src/ephy-search-engine-dialog.c:30 msgid "New search engine" msgstr "Жаңа іздеу жүйесі" @@ -2070,253 +2208,298 @@ msgid "Bang" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-tab-header-bar.c:68 +msgid "Tabs" +msgstr "Беттер" + +#: src/ephy-tab-label.c:296 +msgid "New Tab" +msgstr "Жаңа бет" + +#: src/ephy-window.c:269 msgid "Do you want to leave this website?" -msgstr "" +msgstr "Осы веб-сайттан кетуді қалайсыз ба?" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "_Discard form" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:269 -msgid "There are ongoing downloads" -msgstr "Орындалып тұрған жүктемелер бар" - -#: src/ephy-window.c:270 -msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" +#: src/ephy-window.c:286 +msgid "There are multiple tabs open." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:271 -msgid "Quit and cancel downloads" +#: src/ephy-window.c:287 +msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:832 +#: src/ephy-window.c:288 +msgid "C_lose tabs" +msgstr "Беттерді _жабу" + +#: src/ephy-window.c:937 msgid "Re_do" msgstr "Қа_йталау" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:835 +#: src/ephy-window.c:940 msgid "Cu_t" msgstr "Қ_иып алу" -#: src/ephy-window.c:836 +#: src/ephy-window.c:941 msgid "_Copy" msgstr "_Көшіріп алу" -#: src/ephy-window.c:837 +#: src/ephy-window.c:942 msgid "_Paste" msgstr "Кірі_стіру" -#: src/ephy-window.c:838 +#: src/ephy-window.c:943 msgid "Select _All" msgstr "Барлығын _таңдау" -#: src/ephy-window.c:840 +#: src/ephy-window.c:945 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:842 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "_Reload" msgstr "Қа_йта жүктеу" -#: src/ephy-window.c:843 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "_Back" msgstr "Ар_тқа" -#: src/ephy-window.c:844 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "_Forward" msgstr "А_лға" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:847 +#: src/ephy-window.c:952 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Бет_белгіні қосу…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:851 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу" -#: src/ephy-window.c:852 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Сілтемені жаңа бет_те ашу" -#: src/ephy-window.c:853 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Сілтемені жаңа же_келік терезеде ашу" -#: src/ephy-window.c:854 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Save Link As…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:855 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру" -#: src/ephy-window.c:856 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "Эл. пошта адр_есін көшіру" #. Images. -#: src/ephy-window.c:860 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:861 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:862 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Суретті қалайша сақтау…" -#: src/ephy-window.c:863 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Тү_сқағаз ретінде орналастыру" #. Video. -#: src/ephy-window.c:867 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:868 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:869 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "_Save Video As…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:870 +#: src/ephy-window.c:975 msgid "_Copy Video Address" msgstr "" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:874 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:875 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:876 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Save Audio As…" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:877 +#: src/ephy-window.c:982 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:882 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "_Парақты қалайша сақтау…" -#: src/ephy-window.c:883 +#: src/ephy-window.c:989 msgid "_Page Source" msgstr "_Парақтың бастапқы коды" -#: src/ephy-window.c:1264 +#: src/ephy-window.c:1349 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу" -#: src/popup-commands.c:229 +#: src/ephy-window.c:1378 +msgid "Open Link" +msgstr "Сілтемені ашу" + +#: src/ephy-window.c:1380 +msgid "Open Link In New Tab" +msgstr "Сілтемені жаңа бетте ашу" + +#: src/ephy-window.c:1382 +msgid "Open Link In New Window" +msgstr "Сілтемені жаңа терезеде ашу" + +#: src/ephy-window.c:1384 +msgid "Open Link In Incognito Window" +msgstr "Сілтемені жаңа жекелік терезеде ашу" + +#: src/ephy-window.c:2938 +msgid "Download operation" +msgstr "Жүктеп алу әрекеті" + +#: src/ephy-window.c:2940 +msgid "Show details" +msgstr "Ақпаратын көрсету" + +#: src/ephy-window.c:2942 +#, c-format +msgid "%d download operation active" +msgid_plural "%d download operations active" +msgstr[0] "" + +#: src/ephy-window.c:3564 +msgid "Set Web as your default browser?" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:3566 +msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:3578 +msgid "_Yes" +msgstr "_Иә" + +#: src/ephy-window.c:3579 +msgid "_No" +msgstr "Ж_оқ" + +#: src/popup-commands.c:233 msgid "Save Link As" msgstr "Сілтемені қалайша сақтау" -#: src/popup-commands.c:237 +#: src/popup-commands.c:241 msgid "Save Image As" msgstr "Суретті қалайша сақтау" -#: src/popup-commands.c:245 +#: src/popup-commands.c:249 msgid "Save Media As" msgstr "Медианы қалайша сақтау" #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. #. -#: src/prefs-dialog.c:235 +#: src/prefs-dialog.c:232 #, c-format msgid "Last synchronized: %s" -msgstr "" +msgstr "Соңғы синхрондалған: %s" -#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user. -#: src/prefs-dialog.c:296 src/prefs-dialog.c:2117 -#, c-format -msgid "Logged in as %s" -msgstr "" - -#: src/prefs-dialog.c:536 +#: src/prefs-dialog.c:520 msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Бірнәрсе қате кетті, кейінірек қайталап көріңіз." -#: src/prefs-dialog.c:826 +#: src/prefs-dialog.c:809 msgid "Web Application Icon" msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы" -#: src/prefs-dialog.c:831 +#: src/prefs-dialog.c:814 msgid "Supported Image Files" -msgstr "" +msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары" -#. Translators: the first %s is the language name, and the -#. * second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: src/prefs-dialog.c:1257 src/prefs-dialog.c:1261 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: src/prefs-dialog.c:1463 +msgid "Delete language" +msgstr "Тілді өшіру" -#. Translators: this refers to a user-define language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: src/prefs-dialog.c:1268 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "User defined (%s)" -msgstr "Пайдаланушы анықтаған (%s)" +#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Тілді қосу" -#: src/prefs-dialog.c:1290 +#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1533 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861 -msgid "Language" -msgstr "Тіл" - -#: src/prefs-dialog.c:1611 +#: src/prefs-dialog.c:1816 msgid "Select a directory" msgstr "Буманы таңдау" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:612 -msgid "Search the Web" -msgstr "Интернеттен іздеу" +#: src/prefs-dialog.c:2204 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: src/prefs-dialog.c:2206 +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +#: src/prefs-dialog.c:2250 +msgid "Light" +msgstr "Ашық түсті" + +#: src/prefs-dialog.c:2252 +msgid "Dark" +msgstr "Күңгірт" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1313 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1315 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1317 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1337 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425 msgid "Web profile migrator" msgstr "" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1338 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426 msgid "Web profile migrator options" msgstr "" @@ -2326,106 +2509,61 @@ msgstr "Бетбелгілеріңізді қарау және басқару" #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:64 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34 msgid "View downloads" msgstr "Жүктемелерді қарау" #. Translators: tooltip for the back button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Алдыңғы бетке қайтып оралу" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:37 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Келесі бетке өту" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:75 msgid "Go to your homepage" msgstr "" -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "Жаңа тере_зе" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11 -msgid "New _Incognito Window" -msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16 -msgid "Reopen Closed _Tab" -msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23 -msgid "I_mport Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілерді и_мпорттау" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28 -msgid "E_xport Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілерді э_кспорттау" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1035 -msgid "_History" -msgstr "_Тарихы" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42 -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Ба_птаулар" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "П_ернетақта жарлықтары" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54 -msgid "_Help" -msgstr "_Көмек" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59 -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79 -msgid "_About" -msgstr "Осы тур_алы" - -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63 -#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83 -msgid "_Quit" -msgstr "_Шығу" +#. Translators: tooltip for the page switcher button +#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21 +msgid "View open pages" +msgstr "Ашық беттерді қарау" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16 msgid "Bookmark" msgstr "Бетбелгі" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139 msgid "Name" msgstr "Аты" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152 msgid "Address" msgstr "Мекенжайы" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75 msgid "Tags" msgstr "Тегтер" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106 msgid "Add Tag…" msgstr "Тегті қосу…" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27 msgid "_Add" msgstr "Қо_су" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "Бетбелгіні ө_шіру" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175 +msgid "_Remove" +msgstr "Ө_шіру" #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54 msgid "All" @@ -2439,519 +2577,571 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Осында қарау үшін бірнеше веб парақтарын бетбелгілерге қосыңыз." -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31 -msgid "Clear Personal Data" -msgstr "Жеке деректерді тазарту" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551 +msgid "Personal Data" +msgstr "Жеке деректер" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35 -msgid "C_lear" -msgstr "Та_зарту" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23 +msgid "Remove all personal data" +msgstr "Барлық жеке деректерді өшіру" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55 -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 -msgid "Search" -msgstr "Іздеу" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24 +msgid "Search personal data" +msgstr "Жеке деректерден іздеу" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56 -msgid "Filter domains" -msgstr "Домендерді сүзгілеу" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25 +msgid "There is no Personal Data" +msgstr "Жеке деректер жоқ" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87 -msgid "Search domains" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26 +msgid "Personal data will be listed here" msgstr "" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53 msgid "" "You can select a period of time to clear data for all websites modified in " "that period. If you choose from the beginning of time, then you can also " "clear data only for particular websites." msgstr "" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74 msgid "Clear selected personal data _from:" msgstr "" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89 msgid "the past hour" msgstr "соңғы сағат" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90 msgid "the past day" msgstr "соңғы күн" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91 msgid "the past week" msgstr "соңғы апта" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92 msgid "the past four weeks" msgstr "соңғы төрт апта" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93 msgid "the beginning of time" msgstr "басынан бастап" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213 -msgid "No data found" -msgstr "Деректер табылмады" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153 msgid "" "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " "removed forever." msgstr "" -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:577 +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432 msgid "Cookies" msgstr "Куки" -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35 -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39 -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24 -msgid "C_lear All" -msgstr "Барлығын та_зарту" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Барлық cookie файлдарын өшіру" -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58 -msgid "Filter cookies" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89 +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10 msgid "Search cookies" msgstr "Cookies іздеу" -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 -msgid "Site" -msgstr "Сайт" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11 +msgid "There are no Cookies" +msgstr "Cookie файлдары жоқ" -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142 -msgid "Delete the selected cookies" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12 +msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" msgstr "" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13 +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59 +msgid "Search" +msgstr "Іздеу" + +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229 +msgid "No Results Found" +msgstr "Нәтижелер табылмады" + +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244 +msgid "Try a different search" +msgstr "Басқа сөздерді іздеп көріңіз" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8 msgid "Text Encoding" msgstr "Мәтін кодталуы" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Құжатта көрсетілген кодталуды қолдану" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99 msgid "Recent encodings" msgstr "Жуырдағы кодтаулар" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151 msgid "Related encodings" msgstr "Қатысты кодтаулар" -#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108 +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193 msgid "Show all…" msgstr "Барлығын көрсету…" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Орналасуын көшіру" - -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27 -msgid "_Delete" -msgstr "Ө_шіру" - -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7 msgid "History" msgstr "Тарих" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9 +msgid "Remove all history" +msgstr "Барлық тарихты өшіру" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10 msgid "Search history" -msgstr "" +msgstr "Тарихтен іздеу" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107 -msgid "Date" -msgstr "Күні" - -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141 -msgid "Location" -msgstr "Орналасуы" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11 +msgid "The History is Empty" +msgstr "Шолу тарихы бос" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170 -msgid "Remove the selected pages from history" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12 +msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205 -msgid "Open the selected pages in new tabs" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Орналасуын көшіру" -#: src/resources/gtk/menus.ui:7 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Бетті со_лға жылжыту" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 +msgid "_Delete" +msgstr "Ө_шіру" -#: src/resources/gtk/menus.ui:11 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Бетті оңғ_а жылжыту" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 +msgid "R_eload" +msgstr "Қайта жүкт_еу" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11 +msgid "Reload _All Tabs" +msgstr "Б_арлық беттерді қайта жүктеу" -#: src/resources/gtk/menus.ui:15 -msgid "Du_plicate" +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15 +msgid "_Duplicate" msgstr "Қ_осарлау" -#: src/resources/gtk/menus.ui:19 +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21 +msgid "P_in Tab" +msgstr "Бетті жапс_ыру" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25 +msgid "Unpi_n Tab" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 +msgid "Reo_pen Closed Tab" +msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37 +msgid "Close Tabs to the _Left" +msgstr "Со_л жақтан беттерді жабу" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41 +msgid "Close Tabs to the _Right" +msgstr "_Оң жақтан беттерді жабу" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45 +msgid "Close _Other Tabs" +msgstr "Б_асқа беттерді жабу" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Кішірейту" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom Out" msgstr "Кішірейту" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:38 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43 msgid "Restore Zoom" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53 -msgid "Zoom In" -msgstr "Үлкейту" +msgstr "Масштабты қалпына келтіру" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom In" msgstr "Үлкейту" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:78 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84 msgid "Print…" msgstr "Баспаға шығару…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:93 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99 msgid "Find…" msgstr "Табу…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:108 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114 msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экран" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:134 -msgid "_New Tab" -msgstr "_Жаңа бет" - #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150 -msgid "Text _Encoding" -msgstr "Мәтін ко_дталуы" +msgid "_New Window" +msgstr "Жаңа тере_зе" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "Жаңа _инкогнито терезесі" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "Жабылған бе_тті қайта ашу" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183 +msgid "_History" +msgstr "_Тарихы" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:166 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200 +msgid "I_mport Bookmarks…" +msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208 +msgid "E_xport Bookmarks…" +msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Сайтты веб қолд_анбасы ретінде орнату…" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:651 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233 +msgid "Open Appli_cation Manager" +msgstr "Қ_олданбалар басқарушысын ашу" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250 +msgid "_Override Text Encoding…" +msgstr "Мәтін к_одталуын үстінен басу…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Ба_птаулар" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "П_ернетақта жарлықтары" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284 +msgid "_Help" +msgstr "_Көмек" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293 +msgid "_About Web" +msgstr "_Веб браузері туралы" + +#: src/resources/gtk/page-row.ui:85 +msgid "Close page" +msgstr "Бетті жабу" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507 msgid "Passwords" msgstr "Парольдер" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62 -msgid "Filter passwords" -msgstr "Парольдерді сүзгілеу" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27 +msgid "Remove all passwords" +msgstr "Барлық парольдерді өшіру" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28 msgid "Search passwords" msgstr "" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29 +msgid "There are no Passwords" +msgstr "Парольдер жоқ" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30 +msgid "Saved passwords will be listed here" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 +msgid "Site" +msgstr "Сайт" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76 msgid "User Name" msgstr "Пайдаланушы аты" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109 msgid "Forget the selected passwords" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған парольдерді ұмыту" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 msgid "Reveal all the passwords" -msgstr "" +msgstr "Барлық парольдерді көрсету" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144 msgid "_Copy Password" msgstr "Парольді _көшіріп алу" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148 msgid "C_opy Username" msgstr "Пайдаланушы атын кө_шіріп алу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47 -msgid "Homepage" -msgstr "Үй парағы" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61 -msgid "New _tab page" -msgstr "Жаңа бе_т парағы" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68 -msgid "_Blank page" -msgstr "_Бос бет" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80 -msgid "_Custom:" -msgstr "Таң_дауыңызша:" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:114 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40 msgid "Web Application" msgstr "Веб қолданбасы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:122 -msgid "_Manage Additional URLs" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:157 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76 msgid "Homepage:" msgstr "Үй парағы:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:179 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98 msgid "Title:" msgstr "Атауы:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:234 -msgid "_Download folder:" -msgstr "Жү_ктеп алу бумасы:" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123 +msgid "_Manage Additional URLs" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148 +msgid "Homepage" +msgstr "Үй парағы" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153 +msgid "Most _visited pages" +msgstr "Көбірек қа_ралған парақтар" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167 +msgid "_Blank page" +msgstr "_Бос бет" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182 +msgid "_Custom" +msgstr "Таң_дауыңызша" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211 +msgid "Ask o_n download" +msgstr "Жүктеп алу кезі_нде сұрау" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226 +msgid "_Download folder" +msgstr "Жү_ктеп алу бумасы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:262 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235 msgid "Search Engines" msgstr "Іздеу жүйелері" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Іздеу жүйелерін _басқару" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:283 -msgid "You can select different search engines to use." -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265 msgid "Session" msgstr "Сессия" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318 -msgid "_Remember previous tabs on startup" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336 -msgid "Web Content" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270 +msgid "Start in _Incognito Mode" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350 -msgid "Try to block _advertisements" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284 +msgid "_Restore Tabs on Startup" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:357 -msgid "Try to block web _trackers" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299 +msgid "Browsing" +msgstr "Шолу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:365 -msgid "Block popup _windows" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304 +msgid "Sm_ooth Scrolling" +msgstr "Те_гіс айналдыруды іске қосу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:372 -msgid "Try to block dangerous web_sites" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318 +msgid "Mouse _Gestures" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:406 -msgid "Fonts" -msgstr "Қаріптер" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350 +msgid "_Spell Checking" +msgstr "Емлені тек_серу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420 -msgid "_Use system fonts" -msgstr "Жүйелік қаріптерді қ_олдану" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587 +msgid "Privacy" +msgstr "Жекелік" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:435 -msgid "Sans serif font:" -msgstr "" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384 +msgid "Web Content" +msgstr "Веб құрамасы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:459 -msgid "Serif font:" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389 +msgid "Try to Block _Advertisements" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:481 -msgid "Monospace font:" -msgstr "Ені біркелкі қаріп:" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513 -msgid "Style" -msgstr "Стилі" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:526 -msgid "Use custom _stylesheet" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403 +msgid "Block Popup _Windows" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:534 -msgid "_Edit Stylesheet" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417 +msgid "Try to Block Dangerous Web_sites" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Қаріптер және стиль" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585 -msgid "Manage _Cookies" -msgstr "Cookies ба_сқару" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437 +msgid "Clear _Cookies" +msgstr "Cookie фа_йлдарын тазарту" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:601 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461 msgid "_Always accept" msgstr "Әрқ_ашан қабылдау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:608 -msgid "Only _from sites you visit" +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475 +msgid "For example, not from advertisers on these sites." msgstr "" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:618 -msgid "For example, not from advertisers on these sites" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476 +msgid "Only _from sites you visit" msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:628 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491 msgid "_Never accept" msgstr "Ешқаша_н қабылдамау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659 -msgid "Manage _Passwords" -msgstr "_Парольдерді басқару" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512 +msgid "_Passwords" +msgstr "_Парольдер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:669 -msgid "_Remember passwords" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536 +msgid "_Remember Passwords" msgstr "Парольдерді е_сте сақтау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:686 -msgid "Personal Data" -msgstr "Жеке деректер" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:707 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712 -msgid "Manage Personal _Data" -msgstr "Жеке _деректерді басқару" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:730 -msgid "Stored Data" -msgstr "Сақталған деректер" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:791 -msgid "_Add…" -msgstr "Қо_су…" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557 +msgid "Clear Personal _Data" +msgstr "Жеке _деректерді тазарту" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765 +msgid "Appearance" +msgstr "Сыртқы түрі" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:798 -msgid "_Remove" -msgstr "Ө_шіру" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604 +msgid "Fonts" +msgstr "Қаріптер" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:805 -msgid "_Up" -msgstr "_Жоғары" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:812 -msgid "_Down" -msgstr "_Төмен" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Емлені тексеру" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609 +msgid "Use Custom Fonts" +msgstr "Таңдауыңызша қаріптерді қолдану" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Емлені тексеруді іск_е қосу" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625 +msgid "Sans serif font" +msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:883 -msgid "Firefox Sync" -msgstr "Firefox синхрондауы" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640 +msgid "Serif font" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655 +msgid "Monospace font" +msgstr "Ені біркелкі қаріп" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675 +msgid "Reader Mode" +msgstr "Оқу режимі" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679 +msgid "Font Style" +msgstr "Қаріп стилі" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Түстер схемасы" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:901 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698 +msgid "Style" +msgstr "Стилі" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703 +msgid "Use Custom Stylesheet" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738 +msgid "Default zoom level" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969 +msgid "Sync" +msgstr "Синхрондау" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782 msgid "" "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " -"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla." +"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " +"Mozilla." msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783 +msgid "Firefox Sync" +msgstr "Firefox синхрондауы" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802 msgid "Firefox Account" msgstr "Firefox тіркелгісі" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806 +msgid "Logged in" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811 msgid "Sign _out" msgstr "_Шығу" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:977 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824 msgid "Sync Options" msgstr "Синхрондау опциялары" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:997 -msgid "Collections" -msgstr "Жинақтар" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829 +msgid "Sync _Bookmarks" +msgstr "Б_етбелгілерді синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1005 -msgid "S_ynced tabs" -msgstr "" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1021 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Б_етбелгілер" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844 +msgid "Sync _Passwords" +msgstr "_Парольдерді синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1028 -msgid "_Passwords" -msgstr "_Парольдер" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859 +msgid "Sync _History" +msgstr "_Тарихты синхрондау" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874 +msgid "Sync Open _Tabs" +msgstr "Ашық бе_ттерді синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1042 -msgid "Open _Tabs" -msgstr "Ашық бе_ттер" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886 +msgid "S_ynced tabs" +msgstr "" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1057 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897 msgid "Frequency" msgstr "Жиілігі" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1065 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908 msgid "Sync _now" msgstr "Қа_зір синхрондау" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1084 -msgid "_5 min" -msgstr "_5 мин" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1091 -msgid "_15 min" -msgstr "_15 мин" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1099 -msgid "_30 min" -msgstr "_30 мин" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1107 -msgid "_60 min" -msgstr "_60 мин" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1138 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920 msgid "Device name" msgstr "Құрылғы аты" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1146 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925 msgid "_Change" msgstr "Ө_згерту" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1196 -msgid "Sync" -msgstr "Синхрондау" - -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 -msgid "Add Language" -msgstr "Тілді қосу" - #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Ті_лді таңдаңыз:" @@ -2964,7 +3154,7 @@ msgid "Default" msgstr "Үнсіз келісім бойынша" -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265 #, c-format msgid "" "To determine the search address, perform a search using the search engine " @@ -3014,190 +3204,217 @@ #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Мәзірді ашу" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Жарлықтар" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" msgstr "Үй парағына өту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload bypassing cache" +msgstr "Кэшті елемей қайта жүктеу" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" msgstr "Алдыңғы бетке қайтып оралу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" msgstr "Келесі бетке өту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Беттер" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Жаңа бет" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" msgstr "Ағымдағы бетті жабу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" msgstr "Жабылған бетті қайта ашу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Келесі бетке өту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Алдыңғы бетке өту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Әр түрлі" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Тарих" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Ағымдағы парақты бетбелгілерге қосу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Import bookmarks" +msgstr "Бетбелгілерді импорттау" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Export bookmarks" +msgstr "Бетбелгілерді экспорттау" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Көрініс" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Үлкейту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Кішірейту" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Масштабты тастау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Толық экранға" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Парақтың бастапқы кодын қарау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:296 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Бақылаушыны іске қосу/сөндіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle reader mode" +msgstr "Оқу режимін іске қосу/сөндіру" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:314 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Түзету" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Қиып алу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Көшіріп алу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Кірістіру" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Қайталау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Барлығын таңдау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Парақ сілтемесін таңдау" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:367 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Іздеу" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:374 msgctxt "shortcut window" msgid "Next search result" msgstr "Келесі іздеу нәтижесі" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:381 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous search result" msgstr "Алдыңғы іздеу нәтижесі" @@ -3213,10 +3430,18 @@ "Tabs cannot be opened)." msgstr "" +#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53 +msgid "Close Document" +msgstr "Құжатты жабу" + #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20 msgid "Additional URLs" msgstr "" +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24 +msgid "C_lear All" +msgstr "Барлығын та_зарту" + #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64 msgid "" "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " @@ -3225,7 +3450,6 @@ msgstr "" #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99 -#| msgid "URL" msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" msgid "URL" msgstr "URL" @@ -3238,29 +3462,29 @@ msgid "Remove the selected URLs" msgstr "" -#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:197 #, c-format -msgid "Search the Web for %s" -msgstr "%s интернеттен іздеу" +msgid "Search the web for “%s”" +msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу" #: src/synced-tabs-dialog.c:184 msgid "Local Tabs" msgstr "Жергілікті беттер" -#: src/window-commands.c:98 +#: src/window-commands.c:97 msgid "GVDB File" msgstr "GVDB файлы" #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile -#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206 +#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:113 +#: src/window-commands.c:112 msgid "Ch_oose File…" msgstr "Файлды _таңдау…" -#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:298 +#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298 msgid "I_mport" msgstr "И_мпорттау" @@ -3272,7 +3496,7 @@ msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" -#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:451 +#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:477 msgid "Choose File" msgstr "Файлды таңдау" @@ -3280,7 +3504,7 @@ msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Бетбелгілер сәтті импортталды!" -#: src/window-commands.c:393 +#: src/window-commands.c:394 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Бетбелгілерді импорттау" @@ -3292,74 +3516,46 @@ msgid "From:" msgstr "" -#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:459 -msgid "bookmarks.gvdb" -msgstr "бетбелгілер.gvdb" - -#: src/window-commands.c:481 +#: src/window-commands.c:457 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Бетбелгілер сәтті экспортталды!" -#: src/window-commands.c:609 -msgid "Current maintainers:" -msgstr "" - -#: src/window-commands.c:612 src/window-commands.c:635 -msgid "Contact us at:" -msgstr "Біздің байланысу адресіміз:" - -#: src/window-commands.c:615 -msgid "Past maintainers:" -msgstr "" - -#: src/window-commands.c:618 -msgid "Contributors:" -msgstr "Үлесін қосқандар:" +#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") +#: src/window-commands.c:485 +msgid "bookmarks.gvdb" +msgstr "бетбелгілер.gvdb" -#: src/window-commands.c:644 +#: src/window-commands.c:628 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" -"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d" +"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d" msgstr "" -#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated -#. * literally. It is used in the about box to give credits to -#. * the translators. -#. * Thus, you should translate it to your name and email address. -#. * You should also include other translators who have contributed to -#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate -#. * line seperated by newlines (\n). -#. -#: src/window-commands.c:671 -msgid "translator-credits" -msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " - -#: src/window-commands.c:674 +#: src/window-commands.c:652 msgid "Website" msgstr "Веб сайт" -#: src/window-commands.c:923 -msgid "Open" -msgstr "Ашу" +#: src/window-commands.c:685 +msgid "translator-credits" +msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " -#: src/window-commands.c:1286 +#: src/window-commands.c:1310 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "\"%s\" деп аталатын веб қолданбасы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз " "ба?" -#: src/window-commands.c:1289 +#: src/window-commands.c:1313 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: src/window-commands.c:1291 +#: src/window-commands.c:1315 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" -#: src/window-commands.c:1295 +#: src/window-commands.c:1319 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -3367,50 +3563,183 @@ "Осылай аталатын веб қолданба бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде " "үстінен жазылады." -#: src/window-commands.c:1337 +#: src/window-commands.c:1410 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "\"%s\" қолданбасы қолданылуға дайын" -#: src/window-commands.c:1340 +#: src/window-commands.c:1413 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес" -#: src/window-commands.c:1348 +#: src/window-commands.c:1421 msgid "Launch" msgstr "Жөнелту" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1393 +#: src/window-commands.c:1467 msgid "Create Web Application" msgstr "Веб қолданбасын жасау" -#: src/window-commands.c:1398 +#: src/window-commands.c:1472 msgid "C_reate" msgstr "Ж_асау" -#: src/window-commands.c:1527 +#: src/window-commands.c:1686 msgid "Save" msgstr "Сақтау" -#: src/window-commands.c:2226 +#: src/window-commands.c:1695 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: src/window-commands.c:1700 +msgid "MHTML" +msgstr "MHTML" + +#: src/window-commands.c:1705 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: src/window-commands.c:2170 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?" -#: src/window-commands.c:2229 +#: src/window-commands.c:2173 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing?" msgstr "" -#: src/window-commands.c:2232 +#: src/window-commands.c:2176 msgid "_Enable" msgstr "Іск_е қосу" -#~ msgid "Automatic downloads" -#~ msgstr "Автоматты түрдегі жүктемелер" +#~ msgid "org.gnome.Epiphany" +#~ msgstr "org.gnome.Epiphany" + +#~ msgid "Enable Plugins" +#~ msgstr "Плагиндерді іске қосу" + +#~ msgid "Enable WebGL" +#~ msgstr "WebGL іске қосу" + +#~ msgid "Enable WebAudio" +#~ msgstr "WebAudio іске қосу" + +#~ msgid "Something went wrong while displaying this page." +#~ msgstr "Парақты көрсету кезінде мәселелер орын алды." + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Басқалар" + +#~ msgid "Local files" +#~ msgstr "Жергілікті файлдар" + +#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window" +#~ msgstr "Жаңа бетті бар болып тұрған браузер терезесінде ашу" + +#~ msgid "Import bookmarks from the given file" +#~ msgstr "Берілген файлдан бетбелгілерді импорттау" + +#~ msgid "Add a bookmark" +#~ msgstr "Бетбелгіні қосу" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "User defined (%s)" +#~ msgstr "Пайдаланушы анықтаған (%s)" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Тіл" + +#~ msgid "Search the Web" +#~ msgstr "Интернеттен іздеу" + +#~ msgid "I_mport Bookmarks" +#~ msgstr "Бетбелгілерді и_мпорттау" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Осы тур_алы" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Шығу" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "Та_зарту" + +#~ msgid "Filter domains" +#~ msgstr "Домендерді сүзгілеу" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Күні" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Кішірейту" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Үлкейту" + +#~ msgid "Text _Encoding" +#~ msgstr "Мәтін ко_дталуы" + +#~ msgid "Filter passwords" +#~ msgstr "Парольдерді сүзгілеу" + +#~ msgid "New _tab page" +#~ msgstr "Жаңа бе_т парағы" + +#~ msgid "Manage _Cookies" +#~ msgstr "Cookies ба_сқару" + +#~ msgid "Manage _Passwords" +#~ msgstr "_Парольдерді басқару" + +#~ msgid "Manage Personal _Data" +#~ msgstr "Жеке _деректерді басқару" + +#~ msgid "Stored Data" +#~ msgstr "Сақталған деректер" + +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "Қо_су…" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Жоғары" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Төмен" + +#~ msgid "_Enable spell checking" +#~ msgstr "Емлені тексеруді іск_е қосу" + +#~ msgid "Collections" +#~ msgstr "Жинақтар" + +#~ msgid "_5 min" +#~ msgstr "_5 мин" + +#~ msgid "_15 min" +#~ msgstr "_15 мин" + +#~ msgid "_30 min" +#~ msgstr "_30 мин" + +#~ msgid "_60 min" +#~ msgstr "_60 мин" + +#~ msgid "Search the Web for %s" +#~ msgstr "%s интернеттен іздеу" + +#~ msgid "Contact us at:" +#~ msgstr "Біздің байланысу адресіміз:" + +#~ msgid "Contributors:" +#~ msgstr "Үлесін қосқандар:" #~ msgid "Installed plugins" #~ msgstr "Орнатылған плагиндер" @@ -3424,12 +3753,6 @@ #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Іске қосулы" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Иә" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Жоқ" - #~ msgid "MIME type" #~ msgstr "MIME түрі" @@ -3482,9 +3805,6 @@ #~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing." #~ msgstr "Синхрондауды тоқтатқыңыз келсе, синхрондау тіркелгісінен шығыңыз." -#~ msgid "The sync tokens could not be found." -#~ msgstr "Синхрондау токендерін табу мүмкін емес." - #~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" #~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'" @@ -3509,12 +3829,6 @@ #~ msgid "Encodings" #~ msgstr "Кодтаулар" -#~ msgid "I_mport bookmarks" -#~ msgstr "Бетбелгілерді и_мпорттау" - -#~ msgid "Close _Document" -#~ msgstr "Құ_жатты жабу" - #~ msgid "Coo_kies" #~ msgstr "Coo_kies" @@ -3524,9 +3838,6 @@ #~ msgid "Tracking" #~ msgstr "Тексеріп отыру" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Жекелік" - #~ msgid "Epiphany Web Browser" #~ msgstr "Epiphany веб браузері" @@ -3608,12 +3919,6 @@ #~ msgid "_Rename…" #~ msgstr "Атын ауысты_ру..." -#~ msgid "_Import Bookmarks…" -#~ msgstr "Бетбелгілерді _импорттау…" - -#~ msgid "_Export Bookmarks…" -#~ msgstr "Бетбелгілерді _экспорттау…" - #~ msgid "Export bookmarks to a file" #~ msgstr "Бетбелгілерді файлға экспорттау" @@ -3778,9 +4083,6 @@ #~ msgid "_Automatic" #~ msgstr "_Автоматты түрде" -#~ msgid "_Use a different encoding:" -#~ msgstr "Басқа кодталуды қ_олдану:" - #~ msgid "_Other…" #~ msgstr "_Басқа…" diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/po/sl.po epiphany-browser-3.36.3/po/sl.po --- epiphany-browser-3.36.2/po/sl.po 2020-05-29 15:32:59.247214000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/po/sl.po 2020-07-02 18:47:09.569452300 +0000 @@ -4,14 +4,14 @@ # # Andraž Tori , 2003. # Matic Žgur , 2006–2007. -# Matej Urbančič , 2008–2019. +# Matej Urbančič , 2008–2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-25 19:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-26 21:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-08 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 21:28+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -21,7 +21,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Web" @@ -55,7 +55,7 @@ #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255 -#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:616 +#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:640 msgid "Web" msgstr "Splet" @@ -109,7 +109,7 @@ "\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" msgstr "" "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" -"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" +"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" "\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 @@ -134,14 +134,10 @@ msgstr "Vsili odpiranje novih oken v zavihkih trenutnega okna." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46 -msgid "Don’t use an external application to view page source." -msgstr "Ne uporabi zunanjega programa za ogled izvorne kode strani." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50 msgid "Whether to automatically restore the last session" msgstr "Ali naj se zadnja seja samodejno obnovi." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47 msgid "" "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " "“always” (the previous state of the application is always restored), " @@ -153,7 +149,7 @@ "obnovi le, če se program sesuje) in »nikoli« (vedno se odpre privzeto " "določena začetna stran)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 msgid "" "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " "restore" @@ -161,7 +157,7 @@ "Ali naj se nalaganje zavihkov, ki po obnovi seje niso takoj vidni, časovno " "zamakne" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 msgid "" "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " "switches to them, upon session restore." @@ -169,11 +165,11 @@ "Izbrana možnost onemogoči nalaganje vsebine zavihkov po obnovi seje preden " "jih uporabnik postavi v žarišče." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 msgid "List of adblock filters" msgstr "Seznam filtrov za preprečevanje prikaza oglasov" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 msgid "" "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " "ad blocker." @@ -181,11 +177,11 @@ "Seznam naslovov URL s filtri vsebine v zapisu JSON, ki jih uporablja program " "za preprečevanje prikaza oglasov." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:65 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 msgid "Whether to ask for setting browser as default" msgstr "Ali naj se pokaže zahteva za nastavitev brskalnika po meri" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 msgid "" "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " "not already set." @@ -193,33 +189,34 @@ "Izbrana možnost omogoči prikaz potrditvenega polja za nastavitev brskalnika " "kot privzeteka." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 msgid "Start in incognito mode" msgstr "Zaženi brskalnik v zasebnem načinu" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 msgid "" "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" msgstr "Izbrana možnost omogoči odpiranje brskalnika v zasebnem načinu." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." msgstr "" "Razširi velikost zavihkov, da zapolni ves razpoložljivi prostor v vrstici" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74 msgid "" "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " -"tabs bar." +"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." msgstr "" "Izbrana možnost omogoči, da bo uporabljen ves razpoložljiv prostor v vrstici " -"zavihkov." +"zavihkov. Ta nastavitev je prezrta na namizju Pantheon, kjer je uporabljena " +"možnost »vedno«." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 msgid "The position of the tabs bar." msgstr "Položaj vrstice zavihkov" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79 msgid "" "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " @@ -229,35 +226,37 @@ "»zgoraj« (privzeto), »spodaj«, »levo« (navpični zavihki v vrstici na levi in " "»desno« (navpični zavihki v vrstici na desni)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "Pravila vidnosti za vrstico zavihkov." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " -"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)." +"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " +"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." msgstr "" "Možnost določa način prikazovanja vrstice zavihkov. Mogoče vrednosti so " "»vedno« (vrstica zavihkov je vedno prikazana), »več kot en zavihek« (vrstica " "zavihkov je prikazana le, če vsebuje vsaj dva zavihka) in »nikoli« (vrstica " -"zavihkov ni nikoli prikazana)." +"zavihkov ni nikoli prikazana). Ta nastavitev je prezrta na namizju Pantheon, " +"kjer je uporabljena možnost »vedno«." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 msgid "Keep window open when closing last tab" msgstr "Ohrani okno odprto po zapiranju zadnjega zavihka" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." msgstr "" "Izbrana možnost omogoča, da ostane okno po zaprtju zadnjega zavihka odprto." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 msgid "Reader mode article font style." msgstr "Slog pisave v prispevkih za način bralnika." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96 msgid "" "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " "Possible values are “sans” and “serif”." @@ -265,11 +264,11 @@ "Izbor sloga pisave za glavno besedilo prispevka v bralnem načinu. Dovoljeni " "vrednosti sta pisava z (serif) ali brez (sans serif) zavihkov črk." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 msgid "Reader mode color scheme." msgstr "Uporabljena barvna shema načina bralnika." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 msgid "" "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " @@ -279,23 +278,23 @@ "svetla (temno na svetlem ozadju) oziroma temna (svetlo na temnem ozadju) " "barvna shema." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107 msgid "Minimum font size" msgstr "Najmanjša velikost pisave" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 msgid "Use GNOME fonts" msgstr "Uporabi pisave namizja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "Uporabi sistemske nastavitve pisave." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 msgid "Custom sans-serif font" msgstr "Pisava Sans Serif po meri" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 msgid "" "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -303,11 +302,11 @@ "Vrednost, s katero naj bo zamenjana namizna pisava, ko je potrjena možnost " "use-gnome-fonts." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 msgid "Custom serif font" msgstr "Pisava serif po meri" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 msgid "" "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " "set." @@ -315,11 +314,11 @@ "Vrednost, s katero naj bo preglašena namizna pisava, ko je potrjena možnost " "use-gnome-fonts." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 msgid "Custom monospace font" msgstr "Pisava enotne širine po meri" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 msgid "" "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " "is set." @@ -327,50 +326,50 @@ "Vrednost, s katero naj bo preglašena namizna pisava, ko je potrjena možnost " "use-gnome-fonts." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 msgid "Use a custom CSS" msgstr "Uporabi slog iz CSS" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "Uporabite datoteko CSS po meri za spreminjanje videza spletnih strani." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 msgid "Enable spell checking" msgstr "Omogoči črkovanje" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "Črkovno preveri vsako besedilo, ki je vneseno v uredljiva polja." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 msgid "Default encoding" msgstr "Privzet nabor znakov" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." msgstr "" "Privzeto kodiranje. Ustrezne so vrednosti, ki jih lahko razume sistem " "WebKitGTK." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:752 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333 msgid "Languages" msgstr "Jeziki" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." msgstr "" "Prednostno uporabljeni jeziki. Podatki krajevnih kod oziroma »sistemske " "nastavitve« za uporabo trenutnega jezika." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 msgid "Cookie accept" msgstr "Sprejmi piškotke" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” " "and “never”." @@ -378,51 +377,31 @@ "Kako naj program obravnava piškotke. Mogoče vrednosti so »povsod«, »le " "trenutno spletišče« in »nikjer«." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 msgid "Allow popups" msgstr "Dovoli pojavna okna" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Dovoli spletnim stranem odpiranje novih oken s kodo JavaScript (če je " "uporaba omogočena)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Omogoči vstavke" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169 -msgid "Enable WebGL" -msgstr "Omogoči WebGL" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170 -msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." -msgstr "Ali naj bo podpora vsebini WebGL omogočena." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 -msgid "Enable WebAudio" -msgstr "Omogoči WebAudio" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175 -msgid "Whether to enable support for WebAudio." -msgstr "Ali naj se omogoči podpora za WebAudio." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Omogoči gladko drsenje" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 msgid "Whether to enable smooth scrolling." msgstr "Ali naj bo omogočeno gladko drsenje." # G:3 K:4 O:1 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 msgid "User agent" msgstr "Uporabniški agent" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." @@ -431,11 +410,11 @@ "brskalnika na spletnih strežnikih." # G:3 K:4 O:1 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 msgid "Mobile user agent" msgstr "Mobilni uporabniški agent" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 msgid "" "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " "this will have no effect." @@ -443,37 +422,29 @@ "Ali naj bo prikazan mobilni uporabniški agent. Če je možnost uporabniškega " "agenta prepisana, ta nastavitev nima učinka." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194 -msgid "Do Not Track" -msgstr "Ne sledi" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195 -msgid "Enables tracking query parameter removal." -msgstr "Omogoči odstranitev parametra poizvedbe sledenja." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 msgid "Enable adblock" msgstr "Omogoči vstavek Adblock" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." msgstr "Ali naj se vgrajeni oglasi na spletnih straneh onemogočajo." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 msgid "Remember passwords" msgstr "Zapomni si gesla" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." msgstr "Ali naj se gesla spletnih strani shranjujejo." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 msgid "Enable site-specific quirks" msgstr "Omogoči za strani značilne prilagoditve" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 msgid "" "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " "disable this setting if debugging a specific issue." @@ -482,11 +453,11 @@ "bolje. Možnost onemogočite, če poskušate razhroščevati posamezne težave." # G:1 K:0 O:0 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 msgid "Enable safe browsing" msgstr "Omogoči varni način brskanja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 msgid "" "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " "Browsing API v4." @@ -494,25 +465,25 @@ "Ali naj bo omogočeno varno brskanje, ki se izvaja prek Googlovega ključa API." # G:1 K:0 O:0 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 msgid "Google Safe Browsing API key" msgstr "Googlov ključ API za varni način brskanja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." msgstr "" "Ključ API, uporabljen za dostop do Googlovega API 4.0 za varni način " "brskanja." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 msgid "Default zoom level for new pages" msgstr "Privzeta raven približanja za nove strani" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 msgid "Enable autosearch" msgstr "Omogoči samodejno iskanje" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to automatically search the web when something that does not look " "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " @@ -524,11 +495,11 @@ "onemogočena, bo vse zagnano kot naslov, razen če niz ni pisan neposredno v " "iskalno vrstico." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 msgid "Enable mouse gestures" msgstr "Omogoči poteze miške" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 msgid "" "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." @@ -536,27 +507,27 @@ "Ali naj program omogoči poteze miške. Te so zasnovane na predlogi programa " "Opera in jih je mogoče zagnati z uporabo srednjega gumba miške + poteza." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 msgid "Last upload directory" msgstr "Zadnja mapa za pošiljanje" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 msgid "Keep track of last upload directory" msgstr "Zapomni si nazadnje izbrano mapo za pošiljanje" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 msgid "Last download directory" msgstr "Zadnja mapa za prejemanje" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 msgid "Keep track of last download directory" msgstr "Zapomni si nazadnje izbrano mapo za prejem" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 msgid "Hardware acceleration policy" msgstr "Pravila strojnega pospeševanja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 msgid "" "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " @@ -572,27 +543,27 @@ "prikazovanjem grafike. Ko je omogočena možnost »na zahtevo«, je pospeševanje " "uporabljeno le pri prikazovanju transformacij 3D." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 msgid "Always ask for download directory" msgstr "Vedno vprašaj za mapo prejema" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." msgstr "Ali naj se za vsak prejem pokaže okno izbirnika mape za prejem." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 msgid "Web application additional URLs" msgstr "Dodatni naslovi URL spletnega programa" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Seznam naslovov URL, ki naj jih odpre spletni program" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 msgid "The downloads folder" msgstr "Mapa prejemanja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." @@ -600,11 +571,11 @@ "Pot do mape, kamor naj bodo prejete datoteke; v mapo \"Prejeto\" kot " "privzeto mapo za prejemanje ali na \"Namizje\" kot namizna mapa." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 msgid "Window position" msgstr "Položaj okna" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -612,11 +583,11 @@ "Položaj okna, ki naj bo uporabljen pri odpiranju novega okna, ki ni " "obnovljeno iz predhodne seje." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 msgid "Window size" msgstr "Velikost okna" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -624,11 +595,11 @@ "Velikost okna, ki naj bo uporabljena pri odpiranju novega okna, ki ni " "obnovljeno iz predhodne seje." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 msgid "Is maximized" msgstr "Je razpeto" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." @@ -636,11 +607,11 @@ "Ali naj bo okno, ki ni obnovljeno iz predhodne seje, ob odpiranju razpeto " "čez celoten zaslon." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "Onemogoči gumba za naprej in nazaj po straneh" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" @@ -648,11 +619,11 @@ "Izbrana možnost onemogoči prikaz gumbov za pomikanje po zgodovini brskanja " "strani, s čimer se onemogoči neposreden pregled iskanja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "Trenutno prijavljen uporabniški račun usklajevanja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." @@ -660,43 +631,43 @@ "Elektronski naslov, povezan z računom Firefox, ki se uporablja za " "usklajevanje podatkov s strežniki." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 msgid "Last sync timestamp" msgstr "Časovni žig usklajevanja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "Časovni žig UNIX ob zadnjem usklajevanja (v sekundah)." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 msgid "Sync device ID" msgstr "Uskladi ID naprave" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "Usklajevanje ID trenutno uporabljene naprave." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 msgid "Sync device name" msgstr "Uskladi ime naprave" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "Usklajevanje imena trenutno uporabljene naprave." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "Pogostost preverjanja (v minutah)" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "Čas v minutah med zaporednimi usklajevanji." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "Uskladi podatke Firefox" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." @@ -705,103 +676,103 @@ "ne." # G:1 K:0 O:0 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Omogoči usklajevanje zaznamkov" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "PRAV, če naj se zbirka zaznamkov usklajuje, NAPAK, če naj se ne." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Časovni žig usklajevanja zaznamkov" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "Časovni žig zadnjega usklajevanja zaznamkov." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "Začetno ali običajno usklajevanje" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "" "PRAV, če je treba zbirko zaznamkov prvič uskladiti, NAPAK, če naj se ne." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Omogoči usklajevanje gesel" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "PRAV, če naj se zbirka gesel usklajuje, NAPAK, če naj se ne." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "Časovni žig usklajevanja gesel" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "Časovni žig zadnjega usklajevanja gesel." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "PRAV, če je treba zbirko gesel prvič uskladiti, NAPAK, če naj se ne." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 msgid "Enable history sync" msgstr "Omogoči usklajevanje zgodovine" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "PRAV, če naj se zgodovina usklajuje, NAPAK, če naj se ne." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "History sync timestamp" msgstr "Časovni žig usklajevanja zgodovine" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "Časovni žig zadnjega usklajevanja zgodovine brskanja." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." msgstr "PRAV, če je treba zgodovino prvič uskladiti, NAPAK, če naj se ne." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Omogoči usklajevanje odprtih zavihkov" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "PRAV, če naj se zbirka odprtih zavihkov usklajuje, NAPAK, če naj se ne." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "Časovni žig usklajevanja zavihkov" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "Časovni žig zadnjega usklajevanja odprtih zavihkov." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "" "Odločitev za uveljavitev, ko so zahtevana dovoljenja za uporabo mikrofona za " "tega gostitelja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -813,14 +784,14 @@ "uporabnikov odziv, medtem ko »dovoli« in »zavrni« opredeljujeta samodejni " "odziv na zahtevo." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "" "Odločitev za uveljavitev, ko so zahtevana dovoljenja za uporabo storitev " "geolokacije za tega gostitelja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -832,14 +803,14 @@ "odziv, medtem ko »dovoli« in »zavrni« opredeljujeta samodejni odziv na " "zahtevo." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "" "Odločitev za uveljavitev, ko so zahtevana dovoljenja za javljanje obvestil " "za tega gostitelja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -850,14 +821,14 @@ "gostitelja. Privzeta možnost »neodločeno« zahteva uporabnikov odziv, medtem " "ko »dovoli« in »zavrni« opredeljujeta samodejni odziv na zahtevo." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" "Odločitev za uveljavitev, ko so zahtevana dovoljenja za shranjevanje gesla " "za tega gostitelja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -869,13 +840,13 @@ "odziv, medtem ko »dovoli« in »zavrni« opredeljujeta samodejni odziv na " "zahtevo." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "" "Odločitev za uveljavitev, ko so zahtevana dovoljenja za uporabo spletne " "kamere za tega gostitelja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -886,14 +857,14 @@ "do spletne kamere. Privzeta možnost »neodločeno« zahteva uporabnikov odziv, " "medtem ko »dovoli« in »zavrni« opredeljujeta samodejni odziv na zahtevo." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 msgid "" "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" msgstr "" "Odločitev za uveljavitev, ko so zahtevana dovoljenja za prikazovanje oglasov " "za tega gostitelja" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " @@ -917,7 +888,7 @@ msgid "About Web" msgstr "O programu" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:618 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:642 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Predogled tehnologije Epiphany" @@ -953,26 +924,26 @@ "kot spletni program … znotraj menija strani." #. Displayed when opening the browser for the first time. -#: embed/ephy-about-handler.c:391 +#: embed/ephy-about-handler.c:394 msgid "Welcome to Web" msgstr "Dobrodošli v programu Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:391 +#: embed/ephy-about-handler.c:394 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" "Ko začnete z brskanjem, bodo najpogosteje obiskane strani prikazane na tem " "mestu." -#: embed/ephy-about-handler.c:422 +#: embed/ephy-about-handler.c:425 #: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116 msgid "Remove from overview" msgstr "Odstrani iz pregleda" -#: embed/ephy-about-handler.c:494 embed/ephy-about-handler.c:495 +#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506 msgid "Private Browsing" msgstr "Zasebno brskanje" -#: embed/ephy-about-handler.c:496 +#: embed/ephy-about-handler.c:507 msgid "" "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " "show up in your browsing history and all stored information will be cleared " @@ -982,14 +953,14 @@ "prikazane v zgodovini brskanja in vsi podatki, pridobljeni med to sejo, bodo " "po zaprtju okna izbrisani. Prejete datoteke bodo ohranjene." -#: embed/ephy-about-handler.c:500 +#: embed/ephy-about-handler.c:511 msgid "" "Incognito mode hides your activity only from people using this computer." msgstr "" "V zasebnem načinu, lahko prikrijete dejavnosti, ki jih izvajate na spletu " "pred drugimi uporabniki tega računalnika." -#: embed/ephy-about-handler.c:502 +#: embed/ephy-about-handler.c:513 msgid "" "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " "internet service provider, your government, other governments, the websites " @@ -1001,72 +972,72 @@ "oglasov lahko še vedno izvajajo sledenje." #. Translators: a desktop notification when a download finishes. -#: embed/ephy-download.c:728 +#: embed/ephy-download.c:727 #, c-format msgid "Finished downloading %s" msgstr "Prejemanje %s je končano." # G:6 K:0 O:0 #. Translators: the title of the notification. -#: embed/ephy-download.c:730 +#: embed/ephy-download.c:729 msgid "Download finished" msgstr "Prejem je končan" # G:6 K:0 O:0 -#: embed/ephy-download.c:822 +#: embed/ephy-download.c:821 msgid "Download requested" msgstr "Zahtevan je prejem datoteke" -#: embed/ephy-download.c:823 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110 +#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234 #: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396 -#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:1429 +#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1476 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" # G:6 K:0 O:0 -#: embed/ephy-download.c:823 +#: embed/ephy-download.c:822 msgid "_Download" msgstr "_Prejmi" -#: embed/ephy-download.c:836 +#: embed/ephy-download.c:835 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "Vrsta: %s (%s)" #. From -#: embed/ephy-download.c:842 +#: embed/ephy-download.c:841 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" #. Question -#: embed/ephy-download.c:847 +#: embed/ephy-download.c:846 msgid "Where do you want to save the file?" msgstr "Kam želite shraniti datoteko?" #. File Chooser Button -#: embed/ephy-download.c:852 +#: embed/ephy-download.c:851 msgid "Save file" msgstr "Shrani datoteko" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. -#: embed/ephy-embed.c:560 +#: embed/ephy-embed.c:534 #, c-format msgid "Press %s to exit fullscreen" msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega načina." -#: embed/ephy-embed.c:560 +#: embed/ephy-embed.c:534 msgid "ESC" msgstr "Esc" -#: embed/ephy-embed.c:560 +#: embed/ephy-embed.c:534 msgid "F11" msgstr "F11" #. Translators: this means WebDriver control. -#: embed/ephy-embed.c:827 +#: embed/ephy-embed.c:794 msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "Program upravlja sistem WebDriver." @@ -1482,61 +1453,61 @@ msgid "Unknown (%s)" msgstr "Neznan nabor (%s)" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:115 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:112 msgid "Text not found" msgstr "Besedila ni mogoče najti." -#: embed/ephy-find-toolbar.c:121 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:118 msgid "Search wrapped back to the top" msgstr "Iskanje se ponovi od začetka" -#: embed/ephy-find-toolbar.c:404 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:398 msgid "Type to search…" msgstr "Besedilo za iskanje …" # G:1 K:0 O:0 -#: embed/ephy-find-toolbar.c:410 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:404 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza" # G:1 K:0 O:0 -#: embed/ephy-find-toolbar.c:418 +#: embed/ephy-find-toolbar.c:412 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza" -#: embed/ephy-view-source-handler.c:255 +#: embed/ephy-view-source-handler.c:257 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "Naslov %s ni veljaven naslov URI" -#: embed/ephy-web-view.c:340 src/window-commands.c:916 +#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:947 msgid "Open" msgstr "Odpri" -#: embed/ephy-web-view.c:607 +#: embed/ephy-web-view.c:359 msgid "Not No_w" msgstr "_Ne zdaj" -#: embed/ephy-web-view.c:608 +#: embed/ephy-web-view.c:360 msgid "_Never Save" msgstr "_Nikoli ne shrani" # G:1 K:0 O:0 -#: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101 src/window-commands.c:476 +#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:616 +#: embed/ephy-web-view.c:368 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Ali želite shraniti geslo za »%s«?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:854 +#: embed/ephy-web-view.c:608 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1544,64 +1515,64 @@ "Opozorilo: pošiljanje podatkov prek tega obrazca ni varno. Vpisano geslo je " "lahko vidno tretjim osebam!" -#: embed/ephy-web-view.c:1152 +#: embed/ephy-web-view.c:830 msgid "Web process crashed" msgstr "Spletno opravilo se je sesulo" -#: embed/ephy-web-view.c:1155 +#: embed/ephy-web-view.c:833 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Spletno opravilo se je končalo zaradi presežene omejitve pomnilnika" -#: embed/ephy-web-view.c:1578 +#: embed/ephy-web-view.c:1005 msgid "Deny" msgstr "Zavrni" -#: embed/ephy-web-view.c:1579 +#: embed/ephy-web-view.c:1006 msgid "Allow" msgstr "Dovoli" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1592 +#: embed/ephy-web-view.c:1019 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Stran na %s zahteva dovoljenje za prikazovanje obvestil na namizju." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1597 +#: embed/ephy-web-view.c:1024 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Stran na %s želi pridobiti geolocirane podatke." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1602 +#: embed/ephy-web-view.c:1029 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Stran na %s zahteva dostop do mikrofona." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1607 +#: embed/ephy-web-view.c:1034 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Stran na %s zahteva dostop do spletne kamere." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1784 +#: embed/ephy-web-view.c:1211 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Poteka nalaganje »%s« …" -#: embed/ephy-web-view.c:1786 embed/ephy-web-view.c:1792 +#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje …" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2080 +#: embed/ephy-web-view.c:1562 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Spletna stran se javlja s potrdilom, ki pripada drugi spletni strani." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2085 +#: embed/ephy-web-view.c:1567 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1610,18 +1581,18 @@ "nastavljen na računalniku." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2090 +#: embed/ephy-web-view.c:1572 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "Potrdilo strani ni ni bilo izdano s strani zaupljive ustanove." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2095 +#: embed/ephy-web-view.c:1577 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Potrdila strani ni mogoče prebrati. Najverjetneje je poškodovano." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2100 +#: embed/ephy-web-view.c:1582 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1629,7 +1600,7 @@ "Potrdilo strani je bilo preklicano s strani ustanove, ki je potrdilo izdalo." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2105 +#: embed/ephy-web-view.c:1587 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1637,7 +1608,7 @@ "Potrdilu strani ni mogoče zaupati, ker ima določeno zelo šibko šifriranje." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2110 +#: embed/ephy-web-view.c:1592 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1647,24 +1618,24 @@ #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2173 embed/ephy-web-view.c:2229 +#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Težave z nalaganjem strani" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2176 +#: embed/ephy-web-view.c:1658 msgid "Unable to display this website" msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati." #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2180 +#: embed/ephy-web-view.c:1662 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Spletišče %s najverjetneje ni na voljo." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2184 +#: embed/ephy-web-view.c:1666 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1673,7 +1644,7 @@ "napaka ponavlja, preverite tudi omrežno povezavo." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:2194 +#: embed/ephy-web-view.c:1676 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Natančen opis napake je: %s" @@ -1681,31 +1652,31 @@ #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2199 embed/ephy-web-view.c:2252 -#: embed/ephy-web-view.c:2295 +#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734 +#: embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "Reload" msgstr "Ponovno naloži" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:2202 embed/ephy-web-view.c:2255 -#: embed/ephy-web-view.c:2298 +#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737 +#: embed/ephy-web-view.c:1776 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2232 +#: embed/ephy-web-view.c:1714 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ojoj! Prišlo je do napake." #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2236 +#: embed/ephy-web-view.c:1718 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Stran %s je morda vplivala na nepričakovano sesutje brskalnika" #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2243 +#: embed/ephy-web-view.c:1725 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" @@ -1713,39 +1684,38 @@ "%s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2281 +#: embed/ephy-web-view.c:1762 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Napaka prikazovanja strani" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2284 +#: embed/ephy-web-view.c:1765 msgid "Oops!" msgstr "Ojoj!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2287 -msgid "Something went wrong while displaying this page." -msgstr "Nekaj je šlo narobe pri prikazovanju te strani." - -#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:2289 -msgid "Please reload or visit a different page to continue." -msgstr "Stran ponovno naložite ali obiščite drugo stran." +#: embed/ephy-web-view.c:1768 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" +"Prišlo je do napake med prikazovanjem strani. Stran ponovno naložite ali " +"obiščite drugo stran." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2324 +#: embed/ephy-web-view.c:1802 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Kršitev varnostnih nastavitev" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2327 +#: embed/ephy-web-view.c:1805 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Ta povezava ni varna" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:2331 +#: embed/ephy-web-view.c:1809 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1757,45 +1727,45 @@ #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:2341 embed/ephy-web-view.c:2430 -#: embed/ephy-web-view.c:2481 +#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908 +#: embed/ephy-web-view.c:1959 msgid "Go Back" msgstr "Nazaj" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2344 embed/ephy-web-view.c:2433 -#: embed/ephy-web-view.c:2484 +#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911 +#: embed/ephy-web-view.c:1962 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436 +#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Sprejmi tveganje in nadaljuj" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2351 embed/ephy-web-view.c:2440 +#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:2381 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Varnostno opozorilo" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2384 +#: embed/ephy-web-view.c:1862 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Zaznano je spletišče, ki ne zagotavlja varnosti!" -#: embed/ephy-web-view.c:2391 +#: embed/ephy-web-view.c:1869 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1805,7 +1775,7 @@ "strani dejavna zlonamerna koda, ki je lahko prejeta na računalnik brez vaše " "privolitve." -#: embed/ephy-web-view.c:2395 +#: embed/ephy-web-view.c:1873 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1814,7 +1784,7 @@ "Več o zaščiti pred zlonamernimi spletnimi vsebinami, vključno z virusi in " "drugo škodljivo kodo, je objavljeno na %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2402 +#: embed/ephy-web-view.c:1880 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1825,13 +1795,13 @@ "programske opreme ali pa objavljanje osebnih podatkov (na primer gesel, " "telefonskih številk, številk kreditnih kartic in drugo)." -#: embed/ephy-web-view.c:2407 +#: embed/ephy-web-view.c:1885 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." msgstr "Več o kraji podatkov (phishing) je objavljeno na %s ali pa prek %s." -#: embed/ephy-web-view.c:2416 +#: embed/ephy-web-view.c:1894 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1842,24 +1812,24 @@ "prelisičijo v nameščanje programske opreme, ki vpliva na brskanje (na primer " "spreminjanje osnovne strani, prikazovanje oglasov in drugo)." -#: embed/ephy-web-view.c:2421 +#: embed/ephy-web-view.c:1899 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "Več podrobnosti o neželeni programski opremi je objavljenih na %s." #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:2465 embed/ephy-web-view.c:2468 +#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoče najti" -#: embed/ephy-web-view.c:2472 +#: embed/ephy-web-view.c:1950 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s ni mogoče najti." -#: embed/ephy-web-view.c:2474 +#: embed/ephy-web-view.c:1952 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1868,15 +1838,15 @@ "Preverite ime datoteke za velike črke oziroma druge napake. Preverite tudi, " "ali je bila datoteka premaknjena, preimenovana ali izbrisana." -#: embed/ephy-web-view.c:2537 +#: embed/ephy-web-view.c:2015 msgid "None specified" msgstr "Ni določeno" -#: embed/ephy-web-view.c:2653 +#: embed/ephy-web-view.c:2131 msgid "Technical information" msgstr "Tehnični podatki" -#: embed/ephy-web-view.c:3639 +#: embed/ephy-web-view.c:3122 msgid "_OK" msgstr "_V redu" @@ -1886,7 +1856,7 @@ # G:6 K:0 O:0 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206 msgid "Downloads" msgstr "Prejete datoteke" @@ -1927,7 +1897,7 @@ #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s. -#: lib/ephy-sync-utils.c:327 +#: lib/ephy-sync-utils.c:332 #, c-format msgid "%s’s GNOME Web on %s" msgstr "Brskalnik Web uporabnika %s na %s" @@ -1999,14 +1969,14 @@ #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:421 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "Geslo za %s na spletišču %s" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:425 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Geslo v obrazcu %s" @@ -2016,7 +1986,7 @@ msgstr "Pridobivanje poveril shrambe je spodletelo." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1738 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Med nastavitvami znova omogočite prijavo in nato nadaljujte postopek " @@ -2038,55 +2008,55 @@ msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Pridobivanje podpisanega potrdila je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 lib/sync/ephy-sync-service.c:1709 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" "Ni mogoče najti usklajevalnih žetonov za trenutno prijavljenega uporabnika." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "" "Usklajevalni žetoni za trenutno prijavljenega uporabnika niso veljavni." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1832 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "Usklajevalni žetoni za %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1858 msgid "Failed to upload client record." msgstr "Pošiljanje zapisa odjemalca je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2051 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Pošiljanje zapisa šifrirnih ključev je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2158 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Pridobivanje šifrirnih ključev je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2209 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Pošiljanje zapisa splošnih in meta podatkov je spodletelo." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2326 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." msgstr "" "Račun Firefox uporablja različico shrambe %d, program Web pa podpira le %d." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2337 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Overjanje različice shrambe je spodletela." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Pošiljanje podrobnosti o napravi je spodletelo." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2466 lib/sync/ephy-sync-service.c:2544 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Pridobivanje usklajevalnega ključa je spodletelo." @@ -2198,7 +2168,7 @@ msgstr[3] "še %d mesece" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:404 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410 msgid "Finished" msgstr "Končano" @@ -2207,20 +2177,20 @@ msgstr "Premaknjena ali izbrisana" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:401 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem: %s" #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265 msgid "Cancelling…" -msgstr "Poteka preklic ..." +msgstr "Poteka preklic …" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412 msgid "Starting…" -msgstr "Začenjanje ..." +msgstr "Začenjanje …" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:294 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" @@ -2228,16 +2198,16 @@ msgid "All supported types" msgstr "Vse podprte vrste" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:202 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203 msgid "Web pages" msgstr "Spletne strani" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:213 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214 msgid "Images" msgstr "Slike" # G:1 K:0 O:0 -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" @@ -2245,33 +2215,37 @@ #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:633 src/ephy-history-dialog.c:371 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364 msgid "Cl_ear" msgstr "P_očisti" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650 msgid "Paste and _Go" msgstr "Prilepi in _pojdi" # G:5 K:1 O:2 #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:674 src/ephy-window.c:938 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:936 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovno uveljavi" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:888 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "Pokaži stanje varnosti in dovoljenja spletne strani" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:928 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966 +msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" +msgstr "Iskanje spletišč, zaznamkov in odprtih zavihkov" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006 msgid "Bookmark this page" msgstr "Ustvari zaznamek trenutne strani" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:940 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025 msgid "Toggle reader mode" msgstr "Preklopi bralni način" @@ -2350,7 +2324,7 @@ msgid "Webcam access" msgstr "Dostop do spletne kamere" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Lastnosti zaznamekov" @@ -2367,7 +2341,7 @@ "Datoteka ni veljavna datoteka zaznamkov Epiphany: manjka razpredelnica " "zaznamkov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:246 #, c-format msgid "" "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." @@ -2375,8 +2349,8 @@ "Podatkovne zbirke zaznamkov ni mogoče odpreti. Zaprite brskalnik Firefox in " "poskusite znova." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:258 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:290 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:259 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:291 #, c-format msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "Zaznamkov programa Firefox ni mogoče pridobiti!" @@ -2389,32 +2363,36 @@ msgid "Mobile" msgstr "Mobilno" -#: src/clear-data-dialog.c:80 +#: src/clear-data-dialog.c:77 msgid "HTTP disk cache" msgstr "Predpomnilnik HTTP" -#: src/clear-data-dialog.c:81 +#: src/clear-data-dialog.c:78 msgid "Local storage data" msgstr "Krajevno shranjevanje podatkov" -#: src/clear-data-dialog.c:82 +#: src/clear-data-dialog.c:79 msgid "Offline web application cache" msgstr "Programski spletni predpomnilnik za delo brez povezave" -#: src/clear-data-dialog.c:83 +#: src/clear-data-dialog.c:80 msgid "IndexedDB databases" msgstr "Podatkovne zbirke IndexedDB" -#: src/clear-data-dialog.c:84 +#: src/clear-data-dialog.c:81 msgid "WebSQL databases" msgstr "Podatkovne zbirke WebSQL" -#: src/clear-data-dialog.c:85 +#: src/clear-data-dialog.c:82 msgid "Plugins data" msgstr "Podatki vstavkov" +#: src/clear-data-dialog.c:83 +msgid "HSTS policies cache" +msgstr "Predpomnilnik pravil HSTS" + # G:1 K:0 O:0 -#: src/cookies-dialog.c:175 +#: src/cookies-dialog.c:143 msgid "Remove cookie" msgstr "Odstrani piškotek" @@ -2423,21 +2401,21 @@ msgid "Reload the current page" msgstr "Ponovno naloži trenutno stran" -#: src/ephy-action-bar-start.c:606 +#: src/ephy-action-bar-start.c:620 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zaustavi nalaganje trenutne strani" # G:0 K:1 O:3 -#: src/ephy-history-dialog.c:275 +#: src/ephy-history-dialog.c:269 msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "Odstrani izbrane strani iz zgodovine" # G:1 K:0 O:0 -#: src/ephy-history-dialog.c:361 +#: src/ephy-history-dialog.c:354 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Ali naj bo zgodovina brskanja počiščena?" -#: src/ephy-history-dialog.c:365 +#: src/ephy-history-dialog.c:358 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2445,7 +2423,7 @@ "Čiščenje zgodovine brskanja bo povzročilo, da bodo vsi zaznamki iz zgodovine " "trajno izbrisani." -#: src/ephy-history-dialog.c:812 +#: src/ephy-history-dialog.c:782 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "Ni mogoče spremeniti zgodovine v načinu brez beleženja podatkov." @@ -2490,14 +2468,19 @@ # G:2 K:0 O:0 #: src/ephy-main.c:126 msgid "URL …" -msgstr "Naslov URL ..." +msgstr "Naslov URL …" #: src/ephy-main.c:256 msgid "Web options" msgstr "Možnosti programa" +#. Translators: tooltip for the new tab button +#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Odpri nov zavihek" + #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-notebook.c:573 +#: src/ephy-notebook.c:597 msgid "View open tabs" msgstr "Pogled odprtih zavihkov" @@ -2515,201 +2498,216 @@ msgid "Bang" msgstr "Tipkovna bližnjica" -#: src/ephy-suggestion-model.c:414 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Preklopi na zavihek" - #: src/ephy-tab-header-bar.c:68 msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" # G:1 K:0 O:0 -#: src/ephy-tab-label.c:232 +#: src/ephy-tab-label.c:296 msgid "New Tab" msgstr "Nov zavihek" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Ali želite zapustiti so spletišče?" -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Podatki obrazca, ki ste ga spremenili, niso poslani." -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "_Discard form" msgstr "_Zavrzi podatke obrazca" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Odprtih je več zavihkov." -#: src/ephy-window.c:288 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "V kolikor okno zaprete, bodo izgubljeni vsi odprti zavihki." -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "C_lose tabs" msgstr "Zapri _zavihke" -#: src/ephy-window.c:939 +#: src/ephy-window.c:937 msgid "Re_do" msgstr "_Uveljavi" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:940 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" # G:6 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:943 +#: src/ephy-window.c:941 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" # G:6 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:944 +#: src/ephy-window.c:942 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" # G:9 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:945 +#: src/ephy-window.c:943 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:945 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti ..." +msgstr "P_ošlji povezavo po elektronski pošti …" # G:2 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "_Reload" msgstr "_Znova naloži" -#: src/ephy-window.c:950 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "_Back" msgstr "_Nazaj" -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "_Forward" msgstr "_Naprej" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:952 msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "_Dodaj zaznamek ..." +msgstr "_Dodaj zaznamek …" # G:1 K:2 O:0 #. Links. -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu" # G:1 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" # G:1 K:2 O:0 -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Odpri povezavo v _zasebnem oknu" # G:10 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Save Link As…" msgstr "Shrani povezavo _kot …" -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiraj elektronski naslov" # G:1 K:0 O:0 #. Images. -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Odpri _sliko v novem zavihku" # G:1 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:968 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopiraj n_aslov slike" # G:2 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot …" -#: src/ephy-window.c:970 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Nastavi kot sliko _ozadja" # G:1 K:0 O:0 #. Video. -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Odpri _video v novem oknu" -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Odpri video v novem zavihku" # G:10 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "_Save Video As…" msgstr "Shrani video povezavo _kot …" -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:975 msgid "_Copy Video Address" msgstr "Kopiraj _naslov video povezave" # G:1 K:0 O:0 #. Audio. -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Odpri _zvok v novem oknu" -#: src/ephy-window.c:982 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Odpri zvok v novem zavihku" # G:10 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:983 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Shrani zvočno povezavo _kot …" -#: src/ephy-window.c:984 +#: src/ephy-window.c:982 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "Kopiraj _naslov zvočne povezave" # G:2 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:989 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Shrani s_tran kot …" # G:1 K:0 O:0 -#: src/ephy-window.c:990 +#: src/ephy-window.c:989 msgid "_Page Source" msgstr "_Izvorna koda strani" # G:1 K:2 O:0 -#: src/ephy-window.c:1378 +#: src/ephy-window.c:1349 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Preišči splet za »%s«" -#: src/ephy-window.c:2930 +#: src/ephy-window.c:1378 +msgid "Open Link" +msgstr "Odpri povezavo" + +# G:1 K:0 O:0 +#: src/ephy-window.c:1380 +msgid "Open Link In New Tab" +msgstr "Odpri povezavo v novem zavihku" + +# G:1 K:2 O:0 +#: src/ephy-window.c:1382 +msgid "Open Link In New Window" +msgstr "Odpri povezavo v novem oknu" + +# G:1 K:2 O:0 +#: src/ephy-window.c:1384 +msgid "Open Link In Incognito Window" +msgstr "Odpri povezavo v zasebnem oknu" + +#: src/ephy-window.c:2938 msgid "Download operation" msgstr "Opravilo prejemanja" -#: src/ephy-window.c:2932 +#: src/ephy-window.c:2940 msgid "Show details" msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: src/ephy-window.c:2934 +#: src/ephy-window.c:2942 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" @@ -2718,59 +2716,67 @@ msgstr[2] "V teku je %d prejemanji" msgstr[3] "V teku je %d prejemanja" -#: src/ephy-window.c:3574 +#: src/ephy-window.c:3564 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Ali želite nastaviti program Web kot privzet brskalnik?" -#: src/ephy-window.c:3576 +#: src/ephy-window.c:3566 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "" "Ali želite nastaviti preizkusno različico Epiphany kot privzeti brskalnik?" -#: src/ephy-window.c:3588 +#: src/ephy-window.c:3578 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: src/ephy-window.c:3589 +#: src/ephy-window.c:3579 msgid "_No" msgstr "_Ne" # G:10 K:0 O:0 -#: src/popup-commands.c:232 +#: src/popup-commands.c:233 msgid "Save Link As" msgstr "Shrani povezavo kot" # G:2 K:0 O:0 -#: src/popup-commands.c:240 +#: src/popup-commands.c:241 msgid "Save Image As" msgstr "Shrani sliko kot" # G:10 K:0 O:0 -#: src/popup-commands.c:248 +#: src/popup-commands.c:249 msgid "Save Media As" msgstr "Shrani predstavno datoteko kot" #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. #. -#: src/prefs-dialog.c:238 +#: src/prefs-dialog.c:232 #, c-format msgid "Last synchronized: %s" msgstr "Nazadnje usklajeno: %s" -#: src/prefs-dialog.c:526 +#: src/prefs-dialog.c:520 msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Prišlo je do napake, poskusite znova." -#: src/prefs-dialog.c:819 +#: src/prefs-dialog.c:809 msgid "Web Application Icon" msgstr "Ikona spletnega programa" -#: src/prefs-dialog.c:824 +#: src/prefs-dialog.c:814 msgid "Supported Image Files" msgstr "Podprte slikovne datoteke" -#: src/prefs-dialog.c:1271 +#: src/prefs-dialog.c:1463 +msgid "Delete language" +msgstr "Odstrani jezik" + +#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +msgid "Add Language" +msgstr "Dodaj jezik" + +#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2779,28 +2785,23 @@ msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)" msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1560 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:745 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:932 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: src/prefs-dialog.c:1641 +#: src/prefs-dialog.c:1816 msgid "Select a directory" msgstr "Izbor mape" -#: src/prefs-dialog.c:2029 +#: src/prefs-dialog.c:2204 msgid "Sans" msgstr "Pisava brez zavihkov" -#: src/prefs-dialog.c:2031 +#: src/prefs-dialog.c:2206 msgid "Serif" msgstr "Pisava z zavihki" -#: src/prefs-dialog.c:2075 +#: src/prefs-dialog.c:2250 msgid "Light" msgstr "Svetla" -#: src/prefs-dialog.c:2077 +#: src/prefs-dialog.c:2252 msgid "Dark" msgstr "Temna" @@ -2831,7 +2832,7 @@ # G:6 K:0 O:0 #. Translators: tooltip for the downloads button -#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:36 +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34 msgid "View downloads" msgstr "Prejete datoteke" @@ -2850,52 +2851,45 @@ msgid "Go to your homepage" msgstr "Pojdi na začetno stran" -#. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Odpri nov zavihek" - #. Translators: tooltip for the page switcher button #: src/resources/gtk/action-bar.ui:21 msgid "View open pages" msgstr "Pokaži odprte strani" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16 msgid "Bookmark" msgstr "Zaznamek" # G:3 K:4 O:1 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139 msgid "Name" msgstr "Ime" # G:0 K:1 O:0 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152 msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75 msgid "Tags" msgstr "Oznake" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106 msgid "Add Tag…" msgstr "Dodaj oznako …" -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148 +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -# G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163 -msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "_Odstrani zaznamek" +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54 msgid "All" @@ -2904,35 +2898,34 @@ # G:1 K:0 O:0 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166 msgid "No bookmarks yet?" -msgstr "Kaj ni še nobenega zavihka?" +msgstr "Kaj ni še nobenega zaznamka?" #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Shranite zaznamke strani, ki bodo izpisani na tem mestu." -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31 -msgid "Clear Personal Data" -msgstr "Počisti osebne podatke" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551 +msgid "Personal Data" +msgstr "Osebni podatki" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35 -msgid "C_lear" -msgstr "Po_čisti" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55 -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:60 -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23 +msgid "Remove all personal data" +msgstr "Počisti vse osebne podatke" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56 -msgid "Filter domains" -msgstr "Filtriraj domene" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87 -msgid "Search domains" -msgstr "Preišči domene" +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24 +msgid "Search personal data" +msgstr "Počisti osebne podatke" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25 +msgid "There is no Personal Data" +msgstr "Ni še osebnih podatkov" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26 +msgid "Personal data will be listed here" +msgstr "Osebni podatki bodo izpisani na tem mestu" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53 msgid "" "You can select a period of time to clear data for all websites modified in " "that period. If you choose from the beginning of time, then you can also " @@ -2942,51 +2935,67 @@ "spletišč, spremenjenih v tem obdobju. Če izberete obdobje od začetka " "beleženja, lahko izbrišete tudi podatke le za določena spletna mesta." -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74 msgid "Clear selected personal data _from:" msgstr "Počisti izbrane osebne podatke _iz:" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89 msgid "the past hour" msgstr "zadnja ura" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90 msgid "the past day" msgstr "zadnji dan" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91 msgid "the past week" msgstr "zadnji teden" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92 msgid "the past four weeks" msgstr "zadnjih nekaj tednov" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93 msgid "the beginning of time" msgstr "od začetka beleženja" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213 -msgid "No data found" -msgstr "Ni najdenih podatkov" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230 +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153 msgid "" "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " "removed forever." msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti. Podatki bodo trajno izbrisani." -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:580 +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432 msgid "Cookies" msgstr "Piškotki" -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:39 +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9 msgid "Remove all cookies" msgstr "Odstrani vse piškotke" -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58 -msgid "Filter cookies" -msgstr "Filtriraj piškotke" +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10 +msgid "Search cookies" +msgstr "Preišči piškotke" + +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11 +msgid "There are no Cookies" +msgstr "Ni še prejetih piškotkov" + +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12 +msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" +msgstr "Piškotki, zbrani na obiskanih straneh, bodo izpisane na tem mestu" + +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229 +msgid "No Results Found" +msgstr "Ni zadetkov" + +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244 +msgid "Try a different search" +msgstr "Poskusi drugačno iskanje" #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8 msgid "Text Encoding" @@ -3008,39 +3017,31 @@ msgid "Show all…" msgstr "Pokaži vse …" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:29 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7 msgid "History" msgstr "Zgodovina" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9 msgid "Remove all history" msgstr "Odstrani celotno zgodovino" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:79 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10 msgid "Search history" msgstr "Zgodovina iskanja" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:135 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11 msgid "The History is Empty" msgstr "Ni shranjene zgodovine" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "Obiskane strani bodo izpisane na tem mestu" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:244 -msgid "No Results Found" -msgstr "Ni zadetkov" - -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:259 -msgid "Try a different search" -msgstr "Poskusi drugačno iskanje" - -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:303 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67 msgid "_Copy Location" msgstr "Kopiraj _mesto" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:312 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" @@ -3086,85 +3087,85 @@ msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:40 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43 msgid "Restore Zoom" msgstr "Povrni približanje" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56 msgctxt "tooltip" msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:80 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84 msgid "Print…" msgstr "Natisni …" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:95 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99 msgid "Find…" msgstr "Najdi …" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:110 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:137 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150 msgid "_New Window" msgstr "_Novo okno" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:145 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158 msgid "New _Incognito Window" msgstr "Novo _zasebno okno" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Povrni _zaprt zavihek" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183 msgid "_History" msgstr "_Zgodovina" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200 msgid "I_mport Bookmarks…" msgstr "_Uvozi zaznamke …" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208 msgid "E_xport Bookmarks…" msgstr "_Izvozi zaznamke …" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:212 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Namesti spletišče kot _spletni program …" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233 msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "Odpri _upravljalnik programov" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:237 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250 msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "_Prepiši znakovno kodiranje …" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:253 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Možnosti" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:262 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:271 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293 msgid "_About Web" msgstr "_O programu" @@ -3172,52 +3173,55 @@ msgid "Close page" msgstr "Zapri stran" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507 msgid "Passwords" msgstr "Gesla" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38 -#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24 -msgid "C_lear All" -msgstr "_Počisti vse" - -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 -msgid "Filter passwords" -msgstr "Filtriraj gesla" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27 +msgid "Remove all passwords" +msgstr "Odstrani vsa gesla" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:91 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28 msgid "Search passwords" msgstr "Iskanje gesel" +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29 +msgid "There are no Passwords" +msgstr "Ni še shranjenih gesel" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30 +msgid "Saved passwords will be listed here" +msgstr "Shranjena gesla bodo izpisana na tem mestu" + # G:7 K:4 O:0 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 msgid "Site" msgstr "Mesto" # G:3 K:4 O:1 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76 msgid "User Name" msgstr "Uporabniško ime" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:150 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90 msgid "Password" msgstr "Geslo" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:169 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109 msgid "Forget the selected passwords" msgstr "Pozabi izbrana gesla" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:184 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 msgid "Reveal all the passwords" msgstr "Pokaži shranjena gesla" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:204 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144 msgid "_Copy Password" msgstr "Kopiraj _geslo" # G:3 K:4 O:1 -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:208 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148 msgid "C_opy Username" msgstr "Kopiraj _uporabniško ime" @@ -3226,7 +3230,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:386 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -3248,203 +3252,175 @@ msgstr "_Upravljanje z dodatnimi naslovi URL" #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148 -msgid "Browsing" -msgstr "Poteka brskanje" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153 -msgid "Enable sm_ooth scrolling" -msgstr "Omogoči _gladko drsenje" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167 -msgid "Enable mouse _gesture" -msgstr "Omogoči _poteze miške" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:187 -msgid "Always ask o_n download" -msgstr "Vedno vprašaj _ob prejemu" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:202 -msgid "_Download folder" -msgstr "Mapa _prejemov" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211 msgid "Homepage" msgstr "Domača stran" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:216 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153 msgid "Most _visited pages" msgstr "Največkrat _obiskane strani" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:230 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167 msgid "_Blank page" msgstr "_Prazna stran" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:245 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182 msgid "_Custom" msgstr "_Po meri" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:269 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211 +msgid "Ask o_n download" +msgstr "Vedno vprašaj _ob prejemu" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226 +msgid "_Download folder" +msgstr "Mapa _prejemov" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235 msgid "Search Engines" msgstr "Iskalniki" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:274 -msgid "You can select different search engines to use" -msgstr "Izbrati je mogoče različne iskalnike" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Upravljanje s spletnimi _iskalniki" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265 msgid "Session" msgstr "Seja" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:305 -msgid "Always start browser in _incognito mode" -msgstr "Brskalnik vedno zaženi v _zasebnem načinu" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320 -msgid "_Remember previous tabs on startup" -msgstr "_Zapomni si prej odprte zavihke ob zagonu" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270 +msgid "Start in _Incognito Mode" +msgstr "Zaženi brskalnik v _zasebnem načinu" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284 +msgid "_Restore Tabs on Startup" +msgstr "_Zapomni si nazadnje odprte zavihke" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:335 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299 +msgid "Browsing" +msgstr "Poteka brskanje" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304 +msgid "Sm_ooth Scrolling" +msgstr "_Gladko drsenje" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318 +msgid "Mouse _Gestures" +msgstr "_Poteze miške" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350 +msgid "_Spell Checking" +msgstr "_Preverjanje črkovanja" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384 msgid "Web Content" msgstr "Spletna vsebina" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:340 -msgid "Try to block _advertisements" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389 +msgid "Try to Block _Advertisements" msgstr "Poskusi onemogočiti _oglasna sporočila" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:354 -msgid "Block popup _windows" -msgstr "Blokiraj prikaz pojavnih oken" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403 +msgid "Block Popup _Windows" +msgstr "Blokiraj prikaz _pojavnih oken" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368 -msgid "Try to block dangerous web_sites" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417 +msgid "Try to Block Dangerous Web_sites" msgstr "Poskusi blokirati nevarna _spletišča" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563 -msgid "Fonts & Style" -msgstr "Pisava in slog" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437 +msgid "Clear _Cookies" +msgstr "Počisti _piškotke" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461 +msgid "_Always accept" +msgstr "_Vedno sprejmi" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475 +msgid "For example, not from advertisers on these sites." +msgstr "Na primer; ne prek oglaševalcev na teh straneh." + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Le z _obiskanih strani" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491 +msgid "_Never accept" +msgstr "_Nikoli ne sprejmi" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512 +msgid "_Passwords" +msgstr "_Gesla" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536 +msgid "_Remember Passwords" +msgstr "_Zapomni si gesla" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556 +msgid "You can clear stored personal data." +msgstr "Izbrisati je mogoče vse shranjene zasebne podatke." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:402 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557 +msgid "Clear Personal _Data" +msgstr "Počisti _osebne podatke" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765 +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:407 -msgid "Use custom fonts" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609 +msgid "Use Custom Fonts" msgstr "Uporabi pisave po meri" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:423 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625 msgid "Sans serif font" msgstr "Pisava brez zavihkov" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640 msgid "Serif font" msgstr "Pisava z zavihki" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:453 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655 msgid "Monospace font" msgstr "Pisava stalne širine" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:473 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675 msgid "Reader Mode" msgstr "Bralni način" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:477 -msgid "Font style" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679 +msgid "Font Style" msgstr "Slog pisave" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:483 -msgid "Color scheme" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685 +msgid "Color Scheme" msgstr "Barvna shema" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:496 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698 msgid "Style" msgstr "Slog" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:501 -msgid "Use custom stylesheet" +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703 +msgid "Use Custom Stylesheet" msgstr "Uporabi slogovno predlogo po meri" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738 msgid "Default zoom level" msgstr "Privzeta raven približanja" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735 -msgid "Stored Data" -msgstr "Shranjeni podatki" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585 -msgid "Manage _Cookies" -msgstr "Upravljanje _piškotkov" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609 -msgid "_Always accept" -msgstr "_Vedno sprejmi" - -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:623 -msgid "For example, not from advertisers on these sites" -msgstr "Na primer; ne prek oglaševalcev na teh straneh" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:624 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Le z _obiskanih strani" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:639 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Nikoli ne sprejmi" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:660 -msgid "Manage _Passwords" -msgstr "Upravljanje _gesel" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:684 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Zapomni si gesla" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:699 -msgid "Personal Data" -msgstr "Osebni podatki" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:704 -msgid "You can clear stored personal data." -msgstr "Izbrisati je mogoče vse shranjene zasebne podatke." - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705 -msgid "Manage Personal _Data" -msgstr "Upravljanje z _osebnimi podatki" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:799 -msgid "Add language" -msgstr "Dodaj jezik" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:819 -msgid "Remove language" -msgstr "Odstrani jezik" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861 -msgid "Move language up" -msgstr "Pomakni jezik navzgor" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:881 -msgid "Move language down" -msgstr "Pomakni jezik navzdol" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "_Omogoči črkovanje" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1136 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969 msgid "Sync" msgstr "Uskladi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782 msgid "" "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " @@ -3454,67 +3430,63 @@ "drugimi napravami. Program Web, sicer podpira spletni račun Firefox, vendar " "ni izdelan in podprt s strani Fundacije Mozilla." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:950 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783 msgid "Firefox Sync" msgstr "Usklajevalnik Firefox" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802 msgid "Firefox Account" msgstr "Račun Firefox" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:973 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806 msgid "Logged in" msgstr "Prijavljeno" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:978 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811 msgid "Sign _out" msgstr "_Odjavi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824 msgid "Sync Options" msgstr "Možnosti usklajevanja" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:996 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829 msgid "Sync _Bookmarks" msgstr "Uskladi _zaznamki" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844 msgid "Sync _Passwords" msgstr "Uskladi _gesla" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1026 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859 msgid "Sync _History" msgstr "Uskladi _zgodovino" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874 msgid "Sync Open _Tabs" msgstr "Uskladi odprte _zavihke" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886 msgid "S_ynced tabs" msgstr "_Usklajeni zavihki" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1064 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897 msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1075 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908 msgid "Sync _now" msgstr "Uskladi _takoj" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1087 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920 msgid "Device name" msgstr "Ime naprave" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1092 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925 msgid "_Change" msgstr "_Spremeni" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 -msgid "Add Language" -msgstr "Dodaj jezik" - #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Izbor _jezika:" @@ -3558,7 +3530,7 @@ #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file" -msgstr "Odpri datoteko" +msgstr "Odpre datoteko" # G:2 K:0 O:0 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40 @@ -3569,229 +3541,244 @@ #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Print page" -msgstr "Natisni stran" +msgstr "Natisne stran" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "Končaj" +msgstr "Konča program" # G:1 K:0 O:0 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +msgstr "Pokaže pomoč" #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Odpre meni" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" -msgstr "Tipkovne bližnjice" +msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Krmarjenje" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to homepage" -msgstr "Pojdi na začetno stran" +msgstr "Skoči na začetno stran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload current page" msgstr "Ponovno naloži trenutno stran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload bypassing cache" msgstr "Ponovno naloži obvodni predpomnilnik" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop loading current page" msgstr "Zaustavi nalaganje trenutne strani" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Pojdi na predhodno stran" +msgstr "Skoči na predhodno stran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" +msgstr "Skoči na naslednjo stran" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:143 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Zavihki" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" -msgstr "Nov zavihek" +msgstr "Odpre nov zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current tab" -msgstr "Zapri trenutni zavihek" +msgstr "Zapre trenutni zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen closed tab" -msgstr "Ponovno odpri _zaprt zavihek" +msgstr "Ponovno odpre zaprt zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next tab" msgstr "Skoči na naslednji zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous tab" msgstr "Skoči na predhodni zavihek" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the left" -msgstr "Premakni trenutni zavihek v levo" +msgstr "Premakne trenutni zavihek v levo" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" -msgstr "Premakni trenutni zavihek v desno" +msgstr "Premakne trenutni zavihek v desno" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:200 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "History" -msgstr "Zgodovina" +msgstr "Pokaže zgodovino" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" +msgstr "Odpre možnosti" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" msgstr "Ustvari zaznamek trenutne strani" +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Import bookmarks" +msgstr "Uvozi zaznamke" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Export bookmarks" +msgstr "Izvozi zaznamke" + # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Preklopi kazalni način brskanja" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:236 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" +msgstr "Približa pogled" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" +msgstr "Oddalji pogled" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Ponastavi približanje" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" -msgstr "Celozaslonski način" +msgstr "Omogoči celozaslonski način" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" -msgstr "Poglej izvorno kodo strani" +msgstr "Pokaže izvorno kodo strani" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:296 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Preklopi nadzornika" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle reader mode" msgstr "Preklopi bralni način" # G:1 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:314 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Urejanje" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" -msgstr "Izreži" +msgstr "Izreže izbor" # G:6 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" +msgstr "Kopira izbor" # G:6 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +msgstr "Prilepi izbor" # G:5 K:1 O:2 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" -msgstr "Razveljavi" +msgstr "Razveljavi opravilo" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" -msgstr "Ponovi" +msgstr "Ponovi opravilo" # G:9 K:0 O:0 -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" -msgstr "Izberi vse" +msgstr "Izbere vse predmete" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" -msgstr "Izberi naslov URL strani" +msgstr "Izbere naslov URL strani" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:367 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" -msgstr "Poišči" +msgstr "Omogoči iskanje" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:374 msgctxt "shortcut window" msgid "Next search result" -msgstr "Naslednji rezultat iskanja" +msgstr "Skoči na naslednji rezultat iskanja" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:381 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous search result" -msgstr "Predhodni rezultat iskanja" +msgstr "Skoči na predhodni rezultat iskanja" #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22 msgid "Synced Tabs" @@ -3815,6 +3802,10 @@ msgid "Additional URLs" msgstr "Dodatni naslovi URL" +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24 +msgid "C_lear All" +msgstr "_Počisti vse" + #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64 msgid "" "A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " @@ -3841,7 +3832,7 @@ msgstr "Odstrani izbrane naslove URL" # G:1 K:2 O:0 -#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:197 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" msgstr "Preišči splet za »%s«" @@ -3880,7 +3871,7 @@ msgid "_Select" msgstr "_Izberi" -#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:473 +#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:477 msgid "Choose File" msgstr "Izbor datoteke" @@ -3900,17 +3891,17 @@ msgid "From:" msgstr "Od:" -#: src/window-commands.c:456 +#: src/window-commands.c:457 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Zaznamki so uspešno izvoženi!" # G:1 K:0 O:0 #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:481 +#: src/window-commands.c:485 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "zaznamki.gvdb" -#: src/window-commands.c:604 +#: src/window-commands.c:628 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3919,11 +3910,11 @@ "Enostaven, izčiščen, prekrasen pogled na splet.\n" "Omogoča ga WebKitGTK+ %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:628 +#: src/window-commands.c:652 msgid "Website" msgstr "Spletišče" -#: src/window-commands.c:661 +#: src/window-commands.c:685 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič \n" @@ -3932,72 +3923,72 @@ "Matjaž Horvat\n" "Tilen Travnik" -#: src/window-commands.c:1285 +#: src/window-commands.c:1316 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Spletni program »%s« že obstaja. Ali ga želite zamenjati?" -#: src/window-commands.c:1288 +#: src/window-commands.c:1319 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/window-commands.c:1290 +#: src/window-commands.c:1321 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/window-commands.c:1294 +#: src/window-commands.c:1325 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "" "Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan." -#: src/window-commands.c:1369 +#: src/window-commands.c:1416 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Program »%s« je pripravljen za uporabo" -#: src/window-commands.c:1372 +#: src/window-commands.c:1419 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Programa »%s« ni mogoče ustvariti" -#: src/window-commands.c:1380 +#: src/window-commands.c:1427 msgid "Launch" msgstr "Zaženi" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1426 +#: src/window-commands.c:1473 msgid "Create Web Application" msgstr "Ustvari spletni program" -#: src/window-commands.c:1431 +#: src/window-commands.c:1478 msgid "C_reate" msgstr "Ustva_ri" # G:1 K:0 O:0 -#: src/window-commands.c:1645 +#: src/window-commands.c:1692 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: src/window-commands.c:1654 +#: src/window-commands.c:1701 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:1659 +#: src/window-commands.c:1706 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:1664 +#: src/window-commands.c:1711 msgid "PNG" msgstr "PNG" # G:1 K:0 O:0 -#: src/window-commands.c:2397 +#: src/window-commands.c:2176 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?" -#: src/window-commands.c:2400 +#: src/window-commands.c:2179 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -4008,10 +3999,98 @@ "katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite " "omogočiti kazalni način brskanja?" -#: src/window-commands.c:2403 +#: src/window-commands.c:2182 msgid "_Enable" msgstr "_Omogoči" +#~ msgid "Don’t use an external application to view page source." +#~ msgstr "Ne uporabi zunanjega programa za ogled izvorne kode strani." + +#~ msgid "Enable Plugins" +#~ msgstr "Omogoči vstavke" + +#~ msgid "Enable WebGL" +#~ msgstr "Omogoči WebGL" + +#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." +#~ msgstr "Ali naj bo podpora vsebini WebGL omogočena." + +#~ msgid "Enable WebAudio" +#~ msgstr "Omogoči WebAudio" + +#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio." +#~ msgstr "Ali naj se omogoči podpora za WebAudio." + +#~ msgid "Do Not Track" +#~ msgstr "Ne sledi" + +#~ msgid "Enables tracking query parameter removal." +#~ msgstr "Omogoči odstranitev parametra poizvedbe sledenja." + +#~ msgid "Something went wrong while displaying this page." +#~ msgstr "Nekaj je šlo narobe pri prikazovanju te strani." + +#~ msgid "Switch to Tab" +#~ msgstr "Preklopi na zavihek" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jezik" + +# G:1 K:0 O:0 +#~ msgid "_Remove Bookmark" +#~ msgstr "_Odstrani zaznamek" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "Po_čisti" + +#~ msgid "Filter domains" +#~ msgstr "Filtriraj domene" + +#~ msgid "Search domains" +#~ msgstr "Preišči domene" + +#~ msgid "No data found" +#~ msgstr "Ni najdenih podatkov" + +#~ msgid "Filter passwords" +#~ msgstr "Filtriraj gesla" + +#~ msgid "Enable mouse _gesture" +#~ msgstr "Omogoči _poteze miške" + +#~ msgid "You can select different search engines to use" +#~ msgstr "Izbrati je mogoče različne iskalnike" + +#~ msgid "Always start browser in _incognito mode" +#~ msgstr "Brskalnik vedno zaženi v _zasebnem načinu" + +#~ msgid "Fonts & Style" +#~ msgstr "Pisava in slog" + +#~ msgid "Stored Data" +#~ msgstr "Shranjeni podatki" + +#~ msgid "Manage _Cookies" +#~ msgstr "Upravljanje _piškotkov" + +#~ msgid "Manage _Passwords" +#~ msgstr "Upravljanje _gesel" + +#~ msgid "Manage Personal _Data" +#~ msgstr "Upravljanje z _osebnimi podatki" + +#~ msgid "Add language" +#~ msgstr "Dodaj jezik" + +#~ msgid "Move language up" +#~ msgstr "Pomakni jezik navzgor" + +#~ msgid "Move language down" +#~ msgstr "Pomakni jezik navzdol" + +#~ msgid "_Enable spell checking" +#~ msgstr "_Omogoči črkovanje" + #~ msgid "" #~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this " #~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will " @@ -4080,9 +4159,6 @@ #~ msgid "Local files" #~ msgstr "Krajevne datoteke" -#~ msgid "There are ongoing downloads" -#~ msgstr "V teku so prejemi" - #~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled" #~ msgstr "Če končate program, bodo prejemi preklicani" @@ -4102,9 +4178,6 @@ #~ msgid "_Add…" #~ msgstr "_Dodaj …" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Odstrani" - #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_Gor" @@ -4220,9 +4293,6 @@ #~ msgid "I_mport Bookmarks" #~ msgstr "_Uvozi zaznamke" -#~ msgid "E_xport Bookmarks" -#~ msgstr "_Izvozi zaznamke" - #~ msgid "_About" #~ msgstr "_O programu" @@ -4761,9 +4831,6 @@ #~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked" #~ msgstr "_Zavrni zahteve spletnih strani po sledenju" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Zasebnost" - #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Zaustavi" diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/src/ephy-action-bar-start.c epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-action-bar-start.c --- epiphany-browser-3.36.2/src/ephy-action-bar-start.c 2020-05-29 15:32:59.257214300 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-action-bar-start.c 2020-07-02 18:47:09.583452700 +0000 @@ -27,6 +27,7 @@ #include "ephy-embed-prefs.h" #include "ephy-embed-utils.h" #include "ephy-favicon-helpers.h" +#include "ephy-gui.h" #include "ephy-settings.h" #include "ephy-shell.h" #include "ephy-window.h" @@ -307,13 +308,13 @@ { EphyActionBarStart *action_bar_start = EPHY_ACTION_BAR_START (user_data); EphyNavigationHistoryDirection direction; - const gchar *action_name; PopupData *data; + gboolean is_back = FALSE; - action_name = gtk_actionable_get_action_name (GTK_ACTIONABLE (button)); + is_back = (GTK_WIDGET (button) == action_bar_start->navigation_back); - direction = strstr (action_name, "back") ? EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_BACK - : EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_FORWARD; + direction = is_back ? EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_BACK + : EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_FORWARD; switch (((GdkEventButton *)event)->button) { case GDK_BUTTON_SECONDARY: @@ -354,30 +355,49 @@ GActionGroup *action_group; GAction *action; EphyNavigationHistoryDirection direction; - const gchar *action_name; + gboolean is_back = FALSE; + gboolean open_in_new_tab = FALSE; + gboolean open_in_current_tab = FALSE; + GdkEventType type = GDK_NOTHING; + guint state = 0, button_val = (guint) - 1, keyval = (guint) - 1; + + ephy_gui_get_current_event (&type, &state, &button_val, &keyval); + is_back = (GTK_WIDGET (button) == action_bar_start->navigation_back); g_clear_handle_id (&action_bar_start->navigation_buttons_menu_timeout, g_source_remove); - action_name = gtk_actionable_get_action_name (GTK_ACTIONABLE (button)); action_group = gtk_widget_get_action_group (gtk_widget_get_ancestor (GTK_WIDGET (action_bar_start), EPHY_TYPE_WINDOW), "toolbar"); - direction = strcmp (action_name, "toolbar.navigation-back") == 0 ? EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_BACK - : EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_FORWARD; + direction = is_back ? EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_BACK + : EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_FORWARD; - switch (((GdkEventButton *)event)->button) { - case GDK_BUTTON_MIDDLE: - if (direction == EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_BACK) { - action = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (action_group), - "navigation-back-new-tab"); - g_action_activate (action, NULL); - } else if (direction == EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_FORWARD) { - action = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (action_group), - "navigation-forward-new-tab"); - g_action_activate (action, NULL); - } - return GDK_EVENT_STOP; - default: - break; + open_in_new_tab = (((GdkEventButton *)event)->button == GDK_BUTTON_MIDDLE) || (state == GDK_CONTROL_MASK); + open_in_current_tab = ((GdkEventButton *)event)->button == GDK_BUTTON_PRIMARY; + + if (open_in_new_tab) { + if (direction == EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_BACK) { + action = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (action_group), + "navigation-back-new-tab"); + g_action_activate (action, NULL); + } else if (direction == EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_FORWARD) { + action = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (action_group), + "navigation-forward-new-tab"); + g_action_activate (action, NULL); + } + return GDK_EVENT_STOP; + } + + if (open_in_current_tab) { + if (direction == EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_BACK) { + action = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (action_group), + "navigation-back"); + g_action_activate (action, NULL); + } else if (direction == EPHY_NAVIGATION_HISTORY_DIRECTION_FORWARD) { + action = g_action_map_lookup_action (G_ACTION_MAP (action_group), + "navigation-forward"); + g_action_activate (action, NULL); + } + return GDK_EVENT_STOP; } return GDK_EVENT_PROPAGATE; diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/src/ephy-link.c epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-link.c --- epiphany-browser-3.36.2/src/ephy-link.c 2020-05-29 15:32:59.258214200 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-link.c 2020-07-02 18:47:09.584452600 +0000 @@ -103,7 +103,7 @@ ephy_gui_get_current_event (&type, &state, &button, &keyval); - if (button == 2 && (type == GDK_BUTTON_PRESS || type == GDK_BUTTON_RELEASE)) { + if (button == GDK_BUTTON_MIDDLE && (type == GDK_BUTTON_PRESS || type == GDK_BUTTON_RELEASE)) { if (state == GDK_SHIFT_MASK) { flags = EPHY_LINK_NEW_WINDOW; } else if (state == 0 || state == GDK_CONTROL_MASK) { diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/src/ephy-window.c epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-window.c --- epiphany-browser-3.36.2/src/ephy-window.c 2020-05-29 15:32:59.261214500 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-window.c 2020-07-02 18:47:09.588452800 +0000 @@ -37,6 +37,7 @@ #include "ephy-file-helpers.h" #include "ephy-filters-manager.h" #include "ephy-find-toolbar.h" +#include "ephy-flatpak-utils.h" #include "ephy-gsb-utils.h" #include "ephy-gui.h" #include "ephy-header-bar.h" @@ -1717,8 +1718,9 @@ add_action_to_context_menu (context_menu, popup_action_group, "view-image", window); - add_action_to_context_menu (context_menu, popup_action_group, - "set-image-as-background", window); + if (!ephy_is_running_inside_flatpak ()) + add_action_to_context_menu (context_menu, popup_action_group, + "set-image-as-background", window); } if (is_media) { diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/src/popup-commands.c epiphany-browser-3.36.3/src/popup-commands.c --- epiphany-browser-3.36.2/src/popup-commands.c 2020-05-29 15:32:59.262214400 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/src/popup-commands.c 2020-07-02 18:47:09.588452800 +0000 @@ -27,6 +27,7 @@ #include "ephy-embed-utils.h" #include "ephy-file-chooser.h" #include "ephy-file-helpers.h" +#include "ephy-flatpak-utils.h" #include "ephy-prefs.h" #include "ephy-settings.h" #include "ephy-shell.h" @@ -271,6 +272,9 @@ GValue value = { 0, }; EphyDownload *download; + if (ephy_is_running_inside_flatpak ()) + return; + event = ephy_window_get_context_event (EPHY_WINDOW (user_data)); g_assert (event != NULL); diff -Nru epiphany-browser-3.36.2/src/window-commands.c epiphany-browser-3.36.3/src/window-commands.c --- epiphany-browser-3.36.2/src/window-commands.c 2020-05-29 15:32:59.269214600 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.3/src/window-commands.c 2020-07-02 18:47:09.596453000 +0000 @@ -723,12 +723,6 @@ EphyWindow *window = EPHY_WINDOW (user_data); EphyEmbed *embed; WebKitWebView *web_view; - EphyLinkFlags flags = ephy_link_flags_from_current_event (); - - if (flags & EPHY_LINK_NEW_TAB) { - window_cmd_navigation_new_tab (action, parameter, user_data); - return; - } embed = ephy_embed_container_get_active_child (EPHY_EMBED_CONTAINER (window)); g_assert (embed != NULL);