diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in epiphany-browser-3.36.4/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in --- epiphany-browser-3.36.3/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in 2020-07-02 18:47:09.433449300 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in 2020-08-06 20:34:47.047683500 +0000 @@ -45,6 +45,7 @@ + diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/debian/changelog epiphany-browser-3.36.4/debian/changelog --- epiphany-browser-3.36.3/debian/changelog 2020-07-06 14:23:10.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/debian/changelog 2020-09-30 14:17:57.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +epiphany-browser (3.36.4-0ubuntu1) focal; urgency=medium + + * New upstream release (lp: #1897908) + + -- Sebastien Bacher Wed, 30 Sep 2020 16:17:57 +0200 + epiphany-browser (3.36.3-0ubuntu1) focal; urgency=medium * New upstream release (lp: #1886488) diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/embed/ephy-embed-shell.c epiphany-browser-3.36.4/embed/ephy-embed-shell.c --- epiphany-browser-3.36.3/embed/ephy-embed-shell.c 2020-07-02 18:47:09.437449200 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/embed/ephy-embed-shell.c 2020-08-06 20:34:47.050683700 +0000 @@ -490,7 +490,7 @@ webkit_web_context_send_message_to_all_extensions (priv->web_context, webkit_user_message_new ("History.DeleteURL", - g_variant_new ("s", url))); + g_variant_new ("s", url->url))); } static void diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/help/LINGUAS epiphany-browser-3.36.4/help/LINGUAS --- epiphany-browser-3.36.3/help/LINGUAS 2020-07-02 18:47:09.443449500 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/help/LINGUAS 2020-08-06 20:34:47.058683900 +0000 @@ -14,3 +14,4 @@ pt_BR ru sv +uk diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/help/uk/uk.po epiphany-browser-3.36.4/help/uk/uk.po --- epiphany-browser-3.36.3/help/uk/uk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/help/uk/uk.po 2020-08-06 20:34:47.072684000 +0000 @@ -0,0 +1,1458 @@ +# Ukrainian translation for epiphany. +# Copyright (C) 2020 epiphany's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# +# Yuri Chornoivan , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany master\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-03 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-05 09:36+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван , 2020" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "Web help" +msgstr "Довідка з «Тенет»" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:15 +msgid "" +"Web, formerly known as Epiphany, is the GNOME web " +"browser. Get started with Web and learn about the available " +"features." +msgstr "" +"Тенета, колишня назва Epiphany, — програма GNOME для " +"перегляду вебсторінок. Познайомтеся із Тенетами і дізнайтеся " +"більше про можливості цієї програми." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:21 +msgid "<_:media-1/> Web" +msgstr "<_:media-1/> Тенета" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:27 +msgid "Getting started" +msgstr "Початкові зауваження" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:31 +msgid "Your privacy" +msgstr "Ваша конфіденційність" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:35 +msgid "Advanced browsing" +msgstr "Додаткові засоби перегляду" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:39 +msgid "Options and settings" +msgstr "Параметри і налаштування" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:43 +msgid "Common problems" +msgstr "Типові проблеми" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13 +#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13 +#: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12 +#: C/data-cookies.page:12 C/data-passwords.page:20 C/history.page:12 +#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18 +#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14 +#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15 +#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:14 +#: C/data-passwords.page:17 C/data-passwords.page:22 C/history.page:14 +#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15 +#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16 +#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:18 +msgid "" +"An introduction to Web, a web browser for GNOME with built-in " +"privacy." +msgstr "" +"Вступ до Тенет, навігатора інтернетом для GNOME із вбудованими " +"можливостями конфіденційності." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:22 +msgid "Introduction" +msgstr "Вступ" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:24 +msgid "" +"Web offers a simple and clean way to browse the internet. It " +"displays pages with the same speed and accuracy as other popular browsers." +msgstr "" +"Тенета пропонують вам простий і незахаращений спосіб подорожувати " +"інтернетом. Програма здатна показувати сторінки інтернету так само швидко і " +"точно, як інші популярні програми для перегляду інтернету." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:28 +msgid "" +"Web is the application formerly known as Epiphany." +msgstr "" +"Тенета — програма, яка раніше називалася Epiphany." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' " +#| "md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" +msgstr "" +"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:34 +msgid "" +"Fullscreen screenshot of Web with the Web wiki page open in the first tab " +"and showing the GNOME website open in the second tab." +msgstr "" +"Повноекранний знімок вікна «Тенет» із відкритою сторінкою вікі у першій " +"вкладці і сайтом GNOME у другій вкладці." + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-local.page:24 +msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?" +msgstr "" +"Як переглянути у «Тенетах» файли, які зберігаються на вашому комп'ютері?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-local.page:27 +msgid "View local files" +msgstr "Перегляд локальних файлів" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-local.page:31 +msgid "" +"You can view some types of file that are on your computer in the web " +"browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or " +"want to preview a web page that you are creating." +msgstr "" +"За допомогою програми-навігатора інтернету ви можете переглядати збережені " +"на вашому комп'ютері файли деяких типів. Це корисно, якщо ви зберегли " +"сторінку сайта для читання згодом або хочете попередньо переглянути сторінку " +"сайта, який ви створюєте." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-local.page:37 +msgid "Press CtrlO." +msgstr "" +"Натисніть комбінацію клавіш CtrlO." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-local.page:40 +msgid "Select and open the file that you want to view." +msgstr "Вибір і відкриття файла, який ви хочете переглянути." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-private.page:25 +msgid "What is incognito mode?" +msgstr "Що таке конфіденційний режим?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-private.page:28 +msgid "Private browsing" +msgstr "Режим конфіденційності" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-private.page:38 +msgid "" +"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and " +"websites can access your browsing information. It is useful if you want to " +"lend your computer to a friend, for example, to check their email using " +"webmail because you will not be logged into any websites in the private " +"browsing window, nor will their information be saved. You might prefer to " +"use incognito mode to access sensitive websites such as Internet banking and " +"questionable content " +"because data that websites have previously saved on your computer will not " +"be accessible to the websites when browsing in incognito mode." +msgstr "" +"Конфіденційний режим — режим, у якому обмежується доступ до даних щодо " +"перегляду сторінок для решти програм вашого комп'ютера та для сайтів, які ви " +"відвідуєте. Цей режим буде корисним, якщо ви, наприклад, хочете позичити " +"комп'ютер другові або подрузі для перевірки пошти у їхній поштовій скриньці, " +"оскільки у режимі конфіденційного перегляду не враховуватиметься ваш вхід до " +"облікових записів на різних сайтах, а з іншого боку, введені ними " +"реєстраційні дані також не зберігатимуться. Конфіденційному режиму варто " +"надавати перевагу, коли ви відвідуєте чутливі до конфіденційності сайти, " +"зокрема сайти інтернет-банкінгу та сайти із проблемним вмістом, оскільки у " +"конфіденційному режимі сайтам, які ви відвідуєте, будуть недоступні дані, " +"які було раніше збережено на вашому комп'ютері." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/browse-private.page:49 +msgid "" +"Incognito mode will not stop websites from tracking your browsing activity. " +"If you need to browse the web anonymously, you should use a commercial VPN " +"service." +msgstr "" +"Конфіденційний режим не може запобігти сайтам стежити за вашими діями з " +"перегляду сторінок. Якщо ви хочете справжньої анонімності в інтернеті, вам " +"варто скористатися комерційною службою VPN." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-private.page:57 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window and select New Incognito Window." +msgstr "" +"Відкрийте меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть пункт " +"Конфіденційне вікно." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-private.page:61 +msgid "Browse the web using incognito mode." +msgstr "Переглядайте сторінок у конфіденційному режимі." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-private.page:64 +msgid "End the private browsing session by closing the incognito window." +msgstr "" +"Завершіть сеанс конфіденційного перегляду закриттям конфіденційного вікна." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-private.page:68 +msgid "" +"You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark " +"for the incognito window:" +msgstr "" +"Відрізнити режим конфіденційного перегляду від звичайного режиму можна за " +"«водяним» знаком на вікні конфіденційного режиму:" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/browse-private.page:72 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' " +#| "md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/private-browsing-3-12.png' " +"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'" +msgstr "" +"external ref='media/private-browsing-3-12.png' " +"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/browse-private.page:73 +msgid "" +"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side " +"of the screen and a private browsing session in a different window on the " +"right side of the screen." +msgstr "" +"Повноекранний знімок звичайного сеансу у вікні у лівій частині екрана і сеанс" +" конфіденційного перегляду у іншому вікні у правій частині екрана." + +#. (itstool) path: figure/p +#: C/browse-private.page:77 +msgid "" +"A screenshot showing a normal session with some history in the left window " +"and a private browsing session in the right window" +msgstr "" +"Знімок вікна звичайного сеансу із журналом у лівому вікні і сеансом" +" конфіденційного перегляду у правому вікні." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27 +#: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19 +#: C/proxy.page:14 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-tab.page:25 +msgid "Open another web page in a new tab in the same window." +msgstr "Відкриття іншої сторінки у новій вкладці того самого вікна." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-tab.page:28 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Відкрити нову вкладку" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/browse-web.page:17 +msgid "2013, 2014" +msgstr "2013, 2014" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-web.page:27 +msgid "View web pages on the internet." +msgstr "Перегляд вебсторінок у інтернеті." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-web.page:30 +msgid "Browse the web" +msgstr "Перегляд інтернету" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-web.page:32 +msgid "" +"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an " +"Internet connection. To start browsing the web:" +msgstr "" +"Програмою-навігатором інтернету можна скористатися для перегляду сторінок " +"інтернету, коли ваш комп'ютер з'єднано із інтернетом. Щоб розпочати перегляд " +"інтернету, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-web.page:37 +msgid "" +"When you start up Web, your cursor should " +"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the " +"webpage that you want to visit or your search term." +msgstr "" +"Після запуску Тенет курсор має бути " +"показано у полі для введення тексту у верхній частині вікна програми. " +"Введіть адресу сторінки, яку ви хочете відвідати, або критерій пошуку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-web.page:42 +msgid "Press return to go to the web page or to search." +msgstr "" +"Натисніть клавішу Enter, щоб перейти до вебсторінки або виконати пошук." + +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) id: browse-web.page#tabs +#: C/browse-web.page:46 +msgid "" +"Tabs are used to view more than one web page in one window. When " +"you first start up Web, you will not be shown any tabs. To " +"open a new tab, press the new tab button at the top left of the " +"screen. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a " +"new window." +msgstr "" +"Вкладками користуються для перегляду декількох вебсторінок у одному " +"вікні. Після першого запуску Тенет у вікні програми не буде " +"показано жодної вкладки. Щоб відкрити нову вкладку, натисніть " +"кнопку створення вкладки у верхній лівій частині вікна програми. Після того, " +"як нову вкладку буде відкрито, ви зможете користуватися нею як новим вікном." + +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt +#: C/browse-web.page:52 +msgid "" +"You can also use the CtrlT keyboard " +"shortcut to open a new tab or the new tab button in the top-left of the " +"window." +msgstr "" +"Для відкриття нової вкладки ви можете скористатися клавіатурним скороченням " +"CtrlT або кнопкою створення вкладки у " +"верхньому лівому куті вікна програми." + +#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-link +#: C/browse-web.page:56 +msgid "" +"To open a link in a new tab, right click on the link, then select " +"Open Link in New Tab or use the middle mouse " +"button to click on the link." +msgstr "" +"Щоб відкрити посилання у новій вкладці, клацніть правою кнопкою " +"миші на посиланні, потім виберіть пункт Відкрити " +"посилання у новій вкладці у контекстному меню, або просто клацніть " +"середньою кнопкою миші (коліщатком) на посиланні." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-webapps.page:25 +msgid "What is a Web Application and how do I use it?" +msgstr "Що таке вебпрограма і як нею користуватися?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-webapps.page:28 +msgid "Create a Web Application" +msgstr "Створення вебпрограми" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-webapps.page:30 +msgid "" +"You can save webpages as a Web Application. This will add a link to " +"the page to the Activities overview. When you open a Web Application, it is shown " +"in a special type of window without the address bar or the menus." +msgstr "" +"Ви можете зберігати вебсторінки як вебпрограми. Посилання на " +"збережену вебсторінку буде додано до огляду діяльності. Після відкриття " +"вебпрограми буде показано вікно спеціального типу без смужки адреси та меню." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps.page:37 +msgid "Open the webpage which you want to save." +msgstr "Відкриття вебсторінки, яку ви хочете зберегти." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps.page:40 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then select Save as Web Application…." +msgstr "" +"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна програми і виберіть пункт Зберегти як вебпрограму." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps.page:44 +msgid "" +"Name your Web Application, then press Create." +msgstr "" +"Вкажіть назву вашої вебпрограми і натисніть кнопку Створити." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-webapps.page:49 +msgid "" +"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To " +"search for your application, start typing the name and it will be shown with " +"the other search results." +msgstr "" +"Тепер ви можете запускати вебпрограму з огляду діяльності. Щоб знайти пункт " +"вашої вебпрограми, почніть вводити його назву — пункт буде показано серед " +"результатів пошуку." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/browse-webapps.page:54 +msgid "" +"It is not possible to create Web Applications if you are using Flatpak to " +"run Web." +msgstr "" +"Вебпрограми не можна створювати, якщо ви користуєтеся Flatpak для запуску " +"Тенет." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/browse-webapps-del.page:15 C/cert.page:14 +msgid "2015" +msgstr "2015" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/browse-webapps-del.page:25 +msgid "How do I delete a Web Application?" +msgstr "Як вилучити вебпрограму?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/browse-webapps-del.page:28 +msgid "Remove a Web Application" +msgstr "Вилучення вебпрограми" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/browse-webapps-del.page:30 +msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it." +msgstr "Ви можете вилучити вебпрограму, якщо вона вам більше не потрібна." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps-del.page:34 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then select Open Application Manager" +msgstr "" +"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна програми і виберіть пункт Керування програмами" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/browse-webapps-del.page:38 +msgid "" +"Press Delete next to the application which you want to remove." +msgstr "" +"Натисніть кнопку Вилучити, яку розташовано поруч із пунктом " +"програми, яку ви хочете вилучити." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/browse-webapps-del.page:44 +msgid "" +"It is not possible to delete Web Applications if you are using Flatpak to " +"run Web." +msgstr "" +"Вебпрограми не можна вилучити, якщо ви користуєтеся Flatpak для запуску " +"Тенет." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/cert.page:19 +msgid "Certificate management in Web." +msgstr "Керування сертифікатами у Тенетах." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/cert.page:22 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертифікати" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cert.page:24 +msgid "" +"Web does not have built-in support for certificate management at " +"this time." +msgstr "" +"У поточній версії Тенет немає вбудованих засобів для керування " +"сертифікатами." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/cert.page:28 +msgid "" +"You can add certificates through the command line if you have p11-kit " +"installed. To add a certificate, you need to download the certificate and " +"run the following command to import it:" +msgstr "" +"Якщо у системі встановлено p11-kit, ви можете додати сертифікати за " +"допомогою командного рядка. Щоб додати сертифікат вам слід отримати його і " +"віддати таку команду для його імпортування:" + +#. (itstool) path: note/screen +#: C/cert.page:31 +#, no-wrap +msgid "" +"$ sudo trust anchor /home/user/Downloads/certificate.crt" +msgstr "" +"$ sudo trust anchor /home/користувач/Завантаження/certificate.crt" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/cert.page:32 +msgid "" +"Unfortunately, this will not work on Debian-based systems, such as Ubuntu." +msgstr "На жаль, це не працює у системах на основі Debian, зокрема Ubuntu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/cookies.xml:20 +msgid "What are cookies?" +msgstr "Що таке кука?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/cookies.xml:28 +msgid "" +"A browser cookie is a small piece of data sent from a website and " +"stored on your computer while you are browsing that website. When you return " +"to the same website in the future, the data stored in the cookie can be " +"retrieved by the website to notify the website of your previous activity. " +"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are " +"logged in to an account on a specific website or not." +msgstr "" +"Кука — невеличкий фрагмент даних, який надсилається з сайта і " +"зберігається на вашому комп'ютері під час перегляду сайта. Коли ви згодом " +"повертаєтеся до того самого сайта, дані, які зберігаються у куці, може бути " +"отримано сайтом для визначення попередніх дій на сайті. Куки є типовим " +"способом, який використовується серверами для визначення, чи увійшли ви до " +"облікового запису." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/data-cookies.page:17 C/data-passwords.page:25 +#: C/prob-restore-closed-page.page:12 +msgid "Baptiste Mille-Mathias" +msgstr "Baptiste Mille-Mathias" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-cookies.page:24 +msgid "How do I delete browser cookies?" +msgstr "Як вилучити куки навігатора?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-cookies.page:27 +msgid "Delete a cookie" +msgstr "Вилучення куки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-cookies.page:32 +msgid "" +"You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites " +"will usually install the same cookie again if you visit that website again." +msgstr "" +"Ви можете перевірити, чи лишив сайт куку, і вилучити її, але майте на увазі, " +"що сайт зазвичай встановить куку знову, якщо відвідаєте його знову." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-cookies.page:37 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"PreferencesStored " +"DataManage Cookies." +msgstr "" +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені даніКерування куками." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-cookies.page:42 +msgid "Select the cookies that you want to delete." +msgstr "Виберіть куки, які ви хочете вилучити." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-cookies.page:45 +msgid "Press - button or press Delete." +msgstr "" +"Натисніть кнопку - або клавішу Delete." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-cookies.page:50 +msgid "" +"You can also delete all of your cookies using the Clear All button." +msgstr "" +"Ви також можете вилучити усі куки за допомогою кнопки Очистити все." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/data-cookies.page:55 +msgid "" +"If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also " +"wish to delete other data stored by that " +"website." +msgstr "" +"Якщо ви хочете вилучити куки, які було збережено якимось сайтом, вам варто " +"скористатися порадами щодо вилучення інших " +"даних, які збережено цим сайтом." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/data-passwords.page:15 +msgid "Aruna Sankaranarayanan" +msgstr "Aruna Sankaranarayanan" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-passwords.page:32 +msgid "How do I remove and update stored passwords?" +msgstr "Як вилучити або оновити збережені паролі?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-passwords.page:35 +msgid "Manage passwords" +msgstr "Керування паролями" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-passwords.page:37 +msgid "" +"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them " +"every time that you want to log into a website." +msgstr "" +"Ви можете зберігати усі ваші пароль так, щоб їх не доводилося вводити " +"кожного разу, коли ви відвідуєте певний сайт." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-passwords.page:40 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"PreferencesStored " +"DataManage Passwords to see your " +"saved passwords." +msgstr "" +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені даніКерування паролями, щоб переглянути " +"список збережених паролів." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/data-passwords.page:47 +msgid "Remove saved passwords" +msgstr "Вилучення збережених паролів" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/data-passwords.page:49 +msgid "You can remove a stored password at any time." +msgstr "Ви будь-коли можете вилучити збережений пароль." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:53 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"PreferencesStored " +"Data Manage Passwords." +msgstr "" +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені даніКерування паролями." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:58 +msgid "Enter the address of the website at the top of the window." +msgstr "Введіть адресу сайта у верхній частині вікна." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:61 +msgid "Click on the username for the password which you want to delete." +msgstr "Клацніть на пункті користувача, для якого ви хочете вилучити пароль." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:64 +msgid "" +"Press the - button to remove the saved password " +"or press the Delete key." +msgstr "" +"Щоб вилучити збережений пароль, натисніть кнопку - або клавішу Delete." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/data-passwords.page:69 +msgid "" +"You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-" +"right of the password list." +msgstr "" +"Ви можете переглянути збережені паролі натисканням кнопки з ключем у нижній " +"правій частині списку паролів." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/data-passwords.page:73 +msgid "" +"You can also delete all of your stored passwords using the Clear All button." +msgstr "" +"Ви також можете вилучити усі збережені паролі за допомогою кнопки Очистити все." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/data-passwords.page:80 +msgid "Update a password" +msgstr "Оновлення пароля" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/data-passwords.page:82 +msgid "" +"If you have changed a password that is saved in Web, you have to update it." +msgstr "" +"Якщо вами було змінено пароль, який збережено у Тенетах, вам доведеться його оновити." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/data-passwords.page:86 +msgid "When you have finished changing your password:" +msgstr "Коли ви внесете зміни до вашого пароля, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:88 +msgid "" +"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been " +"changed." +msgstr "" +"Відвідайте ту саму сторінку, для якої було збережено пароль, який тепер " +"змінено." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:92 +msgid "" +"Your old saved password will automatically be typed in the password field by " +"Web, so clear the password field." +msgstr "" +"Ваш старий пароль буде автоматично вписано до поля пароля самою програмою " +"Тенета, тому спочатку слід спорожнити поле пароля." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:96 +msgid "Type your new password in the password field." +msgstr "Введіть ваш новий пароль до поля паролів." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-passwords.page:99 +msgid "" +"You will be asked if you want to save the password in Web. Press " +"Save to finish. This will update your old " +"password for the webpage." +msgstr "" +"Вас спитають, чи хочете ви зберегти пароль у Тенетах. Натисніть " +"кнопку Зберегти, щоб завершити процедуру. У " +"результаті ваш старий пароль для вебсторінки буде оновлено." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/data-personal-data.page:11 +msgid "Michael Catanzaro" +msgstr "Michael Catanzaro" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/data-personal-data.page:13 C/pref-mouse-gestures.page:14 +msgid "2019" +msgstr "2019" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/data-personal-data.page:18 +msgid "How do I delete personal data stored by websites?" +msgstr "Як вилучити особисті дані, які зберігаються для вебсайтів?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/data-personal-data.page:21 +msgid "Delete personal data" +msgstr "Вилучення особистих даних" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-personal-data.page:23 +msgid "Web allows you to delete personal data stored by websites." +msgstr "" +"У Тенетах передбачено можливість вилучення особистих даних, які " +"зберігаються для вебсайтів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-personal-data.page:26 +msgid "" +"Learn how to delete browser cookies." +msgstr "" +"Дізнайтеся про те, як вилучити куки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/data-personal-data.page:28 +msgid "To delete other personal data:" +msgstr "Щоб вилучити інші особисті дані, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-personal-data.page:32 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"PreferencesStored " +"DataManage Personal Data." +msgstr "" +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені даніКерування особистими даними." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-personal-data.page:37 +msgid "" +"Select the types of stored data you wish to delete and the time period from " +"which you wish to delete it." +msgstr "" +"Позначте пункти типів збережених даних, які ви хочете вилучити, та вкажіть " +"період часу, з якого ви хочете вилучити дані." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/data-personal-data.page:41 +msgid "Press Clear." +msgstr "Натисніть кнопку Очистити." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/history.page:24 +msgid "" +"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?" +msgstr "" +"Чому вам показують список вебсторінок, коли ви починаєте вводити щось у поле " +"адреси?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/history.page:27 +msgid "Browsing history" +msgstr "Журнал перегляду" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history.page:29 +msgid "" +"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically " +"saved so that it is quicker for you to return to those pages." +msgstr "" +"Журнал відвідування сторінок, список сторінок, які ви відвідували, " +"зберігається автоматично, щоб пришвидшити процес повернення до цих сторінок." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history.page:33 +msgid "" +"To search your history, start typing your search term into the " +"address bar, then click on the correct result once you see it. The search " +"will include the page title and URL, but not the page content." +msgstr "" +"Щоб виконати пошук у журналі, почніть вводити критерій пошуку у " +"полі адреси, потім просто клацніть на відповідному пункті у списку " +"результатів пошуку, щойно він там з'явиться. Пошук виконуватиметься за " +"заголовком сторінки і адресою, а не за вмістом сторінки." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/history-delete.page:24 +msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?" +msgstr "Як вилучити один або декілька записів сторінок із журналу перегляду?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/history-delete.page:27 +msgid "Clear browsing history" +msgstr "Очищення історії перегляду" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history-delete.page:29 +msgid "" +"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to " +"remove items that you do not want to see in your search results. You can " +"choose to delete one result, all results from a single website or all of " +"your history." +msgstr "" +"Іноді виникає потреба у вилученні журналу перегляду, наприклад, з метою " +"усування зі списку пунктів, які ви не хочете бачити у результатах пошуку. Ви " +"можете можете вилучити окремий пункт, усі пункти певного сайта або увесь ваш " +"журнал перегляду." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history-delete.page:36 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select History." +msgstr "" +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть " +"пункт Журнал" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/history-delete.page:40 +msgid "Press the delete button to permanently delete undesired pages." +msgstr "" +"Натисніть кнопку вилучення, щоб остаточно вилучити небажані пункти сторінок." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/history-delete.page:44 +msgid "" +"You can also delete all of your history by selecting Clear all." +msgstr "" +"Ви також можете вилучити увесь ваш журнал перегляду за допомогою пункту Очистити все." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref.page:24 +msgid "Web preferences" +msgstr "Налаштування Тенет" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/pref-cookies.page:19 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-cookies.page:26 +msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?" +msgstr "Як визначити сайти, яким буде дозволено встановлювати куки?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-cookies.page:29 +msgid "Set cookie preference" +msgstr "Встановлення пріоритетності кук" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:34 +msgid "" +"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites." +msgstr "" +"Ви можете визначити, чи хочете ви приймати куки і вказати сайти, з яких " +"можна приймати куки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-cookies.page:39 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"PreferencesStored " +"Data." +msgstr "" +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені дані." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-cookies.page:43 +msgid "" +"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies " +"only from websites which you have visited or to not accept any cookies." +msgstr "" +"Виберіть, хочете ви приймати куки з усіх сайтів, приймати куки лише з " +"сайтів, які ви відвідували, чи заборонити приймати будь-які куки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:49 +msgid "" +"You should normally use Only from sites you visit because this " +"option allows you to log into your accounts on most websites while " +"preventing websites that you have not visited from leaving cookies." +msgstr "" +"Зазвичай, вам слід скористатися варіантом Лише з сайтів, які " +"відвідуєте, оскільки цей варіант надає вам змогу входити до ваших " +"облікових записів на більшості сайтів, водночас запобігаючи зберіганню кук з " +"сайтів, які ви не відвідували." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:53 +msgid "" +"If you choose to Always accept cookies, then websites that you " +"have not visited will be able to leave third party cookies. Third " +"party cookies are often used by advertisers and social media websites to " +"track your activity across websites and offer targeted content. Note that " +"some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to monitor " +"whether you are logged in." +msgstr "" +"Якщо ви виберете варіант Приймати завжди для кук, вебсайти, які " +"ви не відвідували, зможуть зберігати сторонні куки. Сторонні куки " +"часто використовуються рекламістами та сайтами соціальних мереж для стеження " +"за вашими діями на сайтах і надання вам спрямованої на вас реклами. " +"Зауважте, що деякі сайти, зокрема Outlook.com, використовують сторонні куки " +"для стеження за тим, чи увійшли ви до облікового запису." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-cookies.page:60 +msgid "" +"If you Never accept cookies, you may experience problems on some " +"websites like logging into your accounts, saving your preferences or not " +"being able add items to your shopping basket." +msgstr "" +"Якщо ви накажете програмі Ніколи не приймати куки, у вас можуть " +"виникнути проблеми на деяких сайтах із входом до ваших облікових записів, " +"збереженням ваших налаштувань або можливістю додавання товарів до вашого " +"кошика." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14 +msgid "Gordon Hill" +msgstr "Gordon Hill" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-css.page:25 +msgid "Override the theme which is used to display web pages." +msgstr "Перевизначення теми, яку використано для показу вебсторінок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-css.page:28 +msgid "Custom CSS" +msgstr "Нетипова CSS" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-css.page:30 +msgid "" +"Web allows you to set a custom CSS to change the look and feel of " +"every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred " +"font size or color scheme." +msgstr "" +"Тенета надають вам змогу встановити нетиповий файл CSS для зміни " +"вигляду і поведінки кожної відвіданої вами сторінки. Потреба у такій зміні " +"може виникнути для встановлення бажаного для вас розміру шрифтів або схеми " +"кольорів." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:36 C/pref-font.page:38 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then select PreferencesFonts & Style." +msgstr "" +"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна, потім виберіть пункт " +"ПараметриШрифти і " +"стиль." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:40 +msgid "Press Edit Stylesheet." +msgstr "" +"Натисніть кнопку Редагувати таблицю стилів." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:43 +msgid "" +"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file." +msgstr "" +"Буде відкрито типовий текстовий редактор системи. Додайте ваш нетиповий код " +"CSS і збережіть файл." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-css.page:47 +msgid "Tick the Use custom stylesheet checkbox." +msgstr "Позначте пункт Використовувати нетипову таблицю стилів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-css.page:56 +msgid "An example of a custom CSS:" +msgstr "Приклад нетипового CSS:" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/pref-css.page:57 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"body{\n" +" /*Make everything upside-down*/\n" +" -webkit-transform: rotate(180deg);\n" +"}\n" +msgstr "" +"\n" +"body{\n" +" /*Make everything upside-down*/\n" +" -webkit-transform: rotate(180deg);\n" +"}\n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-css.page:64 +msgid "" +"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after " +"you enable it." +msgstr "" +"Ваш нетиповий код CSS перевизначить таблицю стилів на сторінках, які ви " +"відвідуватимете після увімкнення нової таблиці стилів." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-downloads.page:26 +msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?" +msgstr "" +"Де зберігаються отримані файли і як можна змінити типову теку для цих файлів?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-downloads.page:29 +msgid "Downloading files" +msgstr "Отримання файлів" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-downloads.page:31 +msgid "" +"Files which you download from the internet, such as email attachments, will " +"automatically be saved into your Downloads folder. You can " +"change this in the Preferences." +msgstr "" +"Файли, які ви отримуватимете з інтернету, зокрема долучення до повідомлень " +"електронної пошти, автоматично зберігатимуться до теки Завантаження. Змінити цю теку можна за допомогою Параметрів." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-downloads.page:37 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then select PreferencesGeneral." +msgstr "" +"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна, потім виберіть пункт " +"ПараметриЗагальне." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-downloads.page:41 +msgid "" +"Press the Download folder name to select a different folder for " +"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select " +"Other… to browse for it." +msgstr "" +"Натисніть пункт Тека завантаження, щоб вибрати іншу теку для " +"отримання даних. Якщо теки, якою ви хочете скористатися, немає у списку, " +"виберіть пункт Інше…, щоб вказати нову теку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-downloads.page:46 +msgid "" +"If you want to choose which directory to use each time you download a file, " +"tick the Always ask where to download files checkbox." +msgstr "" +"Якщо ви хочете вибирати теку для даних кожного разу, коли отримуєте файл, " +"позначте пункт Завжди запитувати теку завантаження." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-downloads.page:51 +msgid "" +"If you save a file instead of downloading it, you will still need " +"to specify where you want to save it to." +msgstr "" +"Якщо ви хочете зберігати файл замість отримання, вам все одно " +"доведеться вказати, де ви хочете зберегти файл." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-downloads.page:55 +msgid "" +"It is not possible to choose where to save downloads if you are using " +"Flatpak to run Web. Downloads will always be saved in your " +"Downloads folder." +msgstr "" +"Ви не зможете вибрати, де зберігати файл, якщо ви використали Flatpak для " +"встановлення Тенет. Отримані файли завжди зберігатимуться у вашій " +"теці Завантаження." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-font.page:26 +msgid "Use a custom font for displaying web pages." +msgstr "Використання нетипового шрифту для показу вебсторінок." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-font.page:29 +msgid "Change the font" +msgstr "Зміна шрифту" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-font.page:31 +msgid "" +"By default, your system font will be used to display web pages whenever " +"possible. If you use the Large " +"Text accessibility setting, this will be taken into account. You can " +"change this and use different fonts for viewing websites." +msgstr "" +"Типово, для показу вебсторінок буде використано загальносистемний шрифт, " +"якщо це можливо. Якщо ви виберете параметр доступності Великий текст, цей параметр буде взято до " +"уваги. Ви можете змінити це і скористатися іншими шрифтами для перегляду " +"вебсайтів." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-font.page:42 +msgid "Untick the Use system fonts checkbox." +msgstr "Зніміть позначку з пункту Використовувати системні шрифти." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-font.page:45 +msgid "" +"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a " +"different font type or size." +msgstr "" +"Клацніть на пункті шрифту, щоб відкрити діалогове вікно вибору файлів. За " +"допомогою цього вікна ви можете вибрати іншу гарнітуру і розмір шрифту." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-font.page:49 +msgid "Press Select to save your choice." +msgstr "" +"Натисніть кнопку Вибрати, щоб зберегти ваш вибір." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-font.page:53 +msgid "" +"You can also increase font size with Ctrl+ and decrease it with Ctrl-." +msgstr "" +"Ви можете збільшити розмір шрифту за допомогою комбінації клавіш " +"Ctrl+ і зменшити розмір за допомогою " +"комбінації клавіш Ctrl-." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-passwords.page:26 +msgid "How do I enable or disable storing passwords?" +msgstr "Як увімкнути або вимкнути збереження паролів?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-passwords.page:29 +msgid "Remember passwords" +msgstr "Запам'ятовування паролів" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-passwords.page:31 +msgid "" +"When you enter a username and password for a website, you will usually be " +"asked if you want to remember the login details. You can check if this " +"preference is enabled or change your settings in Preferences." +msgstr "" +"Після введення на сайті імені користувача і пароля програма, зазвичай " +"запитає у вас, чи хочете ви запам'ятати реєстраційні дані. Ви можете " +"перевірити, чи увімкнено запам'ятовування, і змінити параметри за допомогою " +"вікна Параметри програми." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:37 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"Preferences Stored " +"Data." +msgstr "" +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені дані." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:42 +msgid "" +"The Remember passwords checkbox will be ticked " +"if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop Web remembering passwords." +msgstr "" +"Пункт Зберігати паролі буде позначено, якщо " +"програму налаштовано на збереження паролів. Зніміть позначку з пункту, щоб " +"припинити зберігання паролів у Тенетах." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-passwords.page:47 +msgid "Press Close." +msgstr "Натисніть кнопку Закрити." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/pref-mouse-gestures.page:12 +msgid "Jan-Michael Brummer" +msgstr "Jan-Michael Brummer" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-mouse-gestures.page:19 +msgid "Navigate web pages using the mouse." +msgstr "Навігація вебсторінками за допомогою миші." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-mouse-gestures.page:22 +msgid "Use mouse gestures" +msgstr "Користування жестами миші" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:24 +msgid "" +"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your " +"hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle " +"mouse button while performing one of the following mouse movements. If your " +"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. " +"The following gestures are currently supported:" +msgstr "" +"За допомогою жестів мишею можна швидко подорожувати вебсторінками без " +"використання клавіатури. Ці жести вмикаються утримуванням натисненою " +"середньої кнопки миші з одночасним виконанням одного із вказаних нижче " +"жестів мишею. Якщо на вашій миші немає середньої кнопки (коліщатка), ви не " +"зможете скористатися жестами миші. Передбачено підтримку таких жестів:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:32 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the " +"middle mouse button will navigate backward." +msgstr "" +"Утримування середньої кнопки миші, перетягування ліворуч і наступне " +"відпускання середньої кнопки миші призведе до переходу до попередньої " +"сторінки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:35 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the " +"middle mouse button will navigate forward." +msgstr "" +"Утримування середньої кнопки миші, перетягування праворуч і наступне " +"відпускання середньої кнопки миші призведе до переходу до наступної сторінки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:38 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the " +"middle mouse button will create a new tab." +msgstr "" +"Утримування середньої кнопки миші, перетягування вниз і наступне відпускання " +"середньої кнопки миші призведе до створення вкладки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:41 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, " +"and then releasing the middle mouse button will close the current tab." +msgstr "" +"Утримування середньої кнопки миші, перетягування вниз, а потім праворуч і " +"наступне відпускання середньої кнопки миші призведе до закриття поточної " +"вкладки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-mouse-gestures.page:44 +msgid "" +"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, " +"then releasing the middle mouse button will reload the current tab." +msgstr "" +"Утримування середньої кнопки миші, перетягування спочатку вгору, а потім " +"вниз і наступне відпускання середньої кнопки миші призведе до " +"перезавантаження поточної вкладки." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/prob-restore-closed-page.page:24 +msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake." +msgstr "Хочеться повторно відкрити вебсторінку, яку було випадково закрито." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/prob-restore-closed-page.page:27 +msgid "How can I restore a tab?" +msgstr "Як відновити вкладку?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-restore-closed-page.page:29 +msgid "" +"You can restore the pages you closed as long as at least one Web " +"is still open." +msgstr "" +"Ви можете відновити закриті сторінки, якщо не завершено роботу принаймні " +"одного екземпляра програми Тенета." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/prob-restore-closed-page.page:34 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Reopen Closed Tab. Your last closed tab will be " +"reopened." +msgstr "" +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть " +"пункт Перевідкрити закриту вкладку. Вашу " +"останню закриту вкладку буде знову відкрито." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/prob-restore-closed-page.page:39 +msgid "" +"Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is " +"restored. Tabs will be restored in reverse order to how you closed them. " +"Once you have restored all the closed tabs, you will not be able to restore " +"any more tabs." +msgstr "" +"Повторіть цей крок потрібну кількість разів, аж доки не буде відновлено " +"потрібну вам вкладку. Вкладки будуть відновлюватися у порядку, у якому ви їх " +"закривали. Після відкриття усіх закритих вкладок, ви вже не зможете " +"відновлювати вкладки." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/prob-restore-closed-page.page:45 +msgid "" +"It is not possible to restore a closed tab in private browsing mode." +msgstr "" +"Відновлення закритих вкладок у режимі конфіденційного перегляду неможливе." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/proxy.page:19 +msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy." +msgstr "Анонімізація вашого перегляду інтернету за допомогою проксі сервера." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/proxy.page:22 +msgid "Use a proxy" +msgstr "Використання проксі-сервера" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/proxy.page:24 +msgid "" +"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when " +"browsing, you need to set it up in " +"the GNOME Network settings panel." +msgstr "" +"Для перегляду сторінок інтернету ви можете скористатися проксі-сервером. Щоб " +"скористатися проксі-сервером для перегляду, вам слід встановити його на панелі параметрів Мережа " +"GNOME." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' " +#~ "md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' " +#~ "md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'" + +#~ msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs." +#~ msgstr "Знімок вікна конфіденційного перегляду без відкритих вкладок." diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/lib/safe-browsing/ephy-gsb-storage.c epiphany-browser-3.36.4/lib/safe-browsing/ephy-gsb-storage.c --- epiphany-browser-3.36.3/lib/safe-browsing/ephy-gsb-storage.c 2020-07-02 18:47:09.468450000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/lib/safe-browsing/ephy-gsb-storage.c 2020-08-06 20:34:47.078684300 +0000 @@ -503,9 +503,13 @@ } else { LOG ("GSB database exists, opening..."); success = ephy_gsb_storage_open_db (self); - if (success && !ephy_gsb_storage_check_schema_version (self)) { - LOG ("GSB database schema incompatibility, recreating database..."); - ephy_gsb_storage_recreate_db (self); + if (success) { + if (!ephy_gsb_storage_check_schema_version (self)) { + LOG ("GSB database schema incompatibility, recreating database..."); + ephy_gsb_storage_recreate_db (self); + } else { + self->is_operable = TRUE; + } } } } diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/lib/sync/ephy-sync-service.c epiphany-browser-3.36.4/lib/sync/ephy-sync-service.c --- epiphany-browser-3.36.3/lib/sync/ephy-sync-service.c 2020-07-02 18:47:09.471450000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/lib/sync/ephy-sync-service.c 2020-08-06 20:34:47.080684400 +0000 @@ -41,6 +41,8 @@ SoupSession *session; guint source_id; + GCancellable *cancellable; + char *user; char *crypto_keys; GHashTable *secrets; @@ -681,15 +683,16 @@ } static void -forget_secrets_cb (SecretService *service, - GAsyncResult *result, - gpointer user_data) +forget_secrets_cb (GObject *source_object, + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) { GError *error = NULL; - secret_service_clear_finish (service, result, &error); + secret_password_clear_finish (result, &error); if (error) { - g_warning ("Failed to clear sync secrets: %s", error->message); + if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) + g_warning ("Failed to clear sync secrets: %s", error->message); g_error_free (error); } else { LOG ("Successfully cleared sync secrets"); @@ -711,8 +714,8 @@ attributes = secret_attributes_build (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, EPHY_SYNC_SECRET_ACCOUNT_KEY, user, NULL); - secret_service_clear (NULL, EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, attributes, NULL, - (GAsyncReadyCallback)forget_secrets_cb, NULL); + secret_password_clearv (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, attributes, self->cancellable, + (GAsyncReadyCallback)forget_secrets_cb, NULL); g_hash_table_remove_all (self->secrets); g_hash_table_unref (attributes); @@ -1685,7 +1688,7 @@ } static void -load_secrets_cb (SecretService *service, +load_secrets_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *result, EphySyncService *self) { @@ -1697,8 +1700,12 @@ const char *message; const char *suggestion; - res = secret_service_search_finish (service, result, &error); + res = secret_password_search_finish (result, &error); if (error) { + if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { + g_error_free (error); + goto out_no_error; + } g_warning ("Failed to search for sync secrets: %s", error->message); g_error_free (error); message = _("Could not find the sync secrets for the current sync user."); @@ -1766,23 +1773,25 @@ attributes = secret_attributes_build (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, EPHY_SYNC_SECRET_ACCOUNT_KEY, user, NULL); - secret_service_search (NULL, EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, attributes, - SECRET_SEARCH_UNLOCK | SECRET_SEARCH_LOAD_SECRETS, - NULL, (GAsyncReadyCallback)load_secrets_cb, self); + secret_password_searchv (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, attributes, + SECRET_SEARCH_UNLOCK | SECRET_SEARCH_LOAD_SECRETS, + self->cancellable, (GAsyncReadyCallback)load_secrets_cb, self); g_hash_table_unref (attributes); g_free (user); } static void -store_secrets_cb (SecretService *service, +store_secrets_cb (GObject *source_object, GAsyncResult *result, EphySyncService *self) { GError *error = NULL; - secret_service_store_finish (service, result, &error); + secret_password_store_finish (result, &error); if (error) { + if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) + return; g_warning ("Failed to store sync secrets: %s", error->message); ephy_sync_service_destroy_session (self, NULL); g_hash_table_remove_all (self->secrets); @@ -1804,7 +1813,6 @@ { JsonNode *node; JsonObject *object; - SecretValue *secret; GHashTable *attributes; GHashTableIter iter; gpointer key; @@ -1824,7 +1832,6 @@ json_node_set_object (node, object); json_string = json_to_string (node, FALSE); - secret = secret_value_new (json_string, -1, "text/plain"); attributes = secret_attributes_build (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, EPHY_SYNC_SECRET_ACCOUNT_KEY, self->user, NULL); @@ -1832,13 +1839,12 @@ label = g_strdup_printf (_("The sync secrets of %s"), self->user); LOG ("Storing sync secrets..."); - secret_service_store (NULL, EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, - attributes, NULL, label, secret, NULL, - (GAsyncReadyCallback)store_secrets_cb, self); + secret_password_storev (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, + attributes, NULL, label, json_string, NULL, + (GAsyncReadyCallback)store_secrets_cb, self); g_free (label); g_free (json_string); - secret_value_unref (secret); g_hash_table_unref (attributes); json_object_unref (object); json_node_unref (node); @@ -1947,6 +1953,11 @@ g_clear_object (&self->session); g_clear_pointer (&self->secrets, g_hash_table_unref); + if (self->cancellable) { + g_cancellable_cancel (self->cancellable); + g_clear_object (&self->cancellable); + } + G_OBJECT_CLASS (ephy_sync_service_parent_class)->dispose (object); } @@ -1973,6 +1984,7 @@ self->session = soup_session_new (); self->storage_queue = g_queue_new (); self->secrets = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); + self->cancellable = g_cancellable_new (); if (ephy_sync_utils_user_is_signed_in ()) ephy_sync_service_load_secrets (self); diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/meson.build epiphany-browser-3.36.4/meson.build --- epiphany-browser-3.36.3/meson.build 2020-07-02 18:47:09.474450000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/meson.build 2020-08-06 20:34:47.082684300 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ project('epiphany', 'c', license: 'GPL3+', - version: '3.36.3', + version: '3.36.4', meson_version: '>= 0.46.0', default_options: ['c_std=gnu11', 'warning_level=2'] diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/NEWS epiphany-browser-3.36.4/NEWS --- epiphany-browser-3.36.3/NEWS 2020-07-02 18:47:09.432449000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/NEWS 2020-08-06 20:34:47.046683500 +0000 @@ -1,3 +1,12 @@ +3.36.4 - August 6, 2020 +======================= + + * Fix Firefox Sync not working under flatpak (#1233) + * Closing new tabs interferes with order of newly-created tabs (#1240) + * Fix criticals when deleting entries from History dialog (#1252, Andrei Lisita) + * Improve safety of Firefox Sync code (!716) + * Fix Safe Browsing feature (!776) + 3.36.3 - July 2, 2020 ===================== diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/po/ckb.po epiphany-browser-3.36.4/po/ckb.po --- epiphany-browser-3.36.3/po/ckb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/po/ckb.po 2020-08-06 20:34:47.097684600 +0000 @@ -0,0 +1,3610 @@ +# Central Kurdish translation for epiphany. +# Copyright (C) 2020 epiphany's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany gnome-3-36\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-28 21:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-04 23:27+0300\n" +"Language-Team: Central Kurdish \n" +"Language: ckb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 +msgid "GNOME Web" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7 +msgid "Web browser for GNOME" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9 +msgid "" +"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " +"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " +"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " +"this is the browser for you." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15 +msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22 +msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 +#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255 +#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:640 +msgid "Web" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5 +msgid "Browse the web" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7 +msgid "web;browser;internet;" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19 +msgid "New Window" +msgstr "پەنجەریەکی نوێ" + +#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23 +msgid "New Incognito Window" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13 +msgid "Browse with caret" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17 +msgid "Home page" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18 +msgid "Address of the user’s home page." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22 +msgid "Default search engine." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23 +msgid "Name of the search engine selected by default." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26 +msgid "" +"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n" +"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n" +"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33 +msgid "Default search engines." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34 +msgid "" +"List of the default search engines. It is an array in which each search " +"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46 +msgid "Whether to automatically restore the last session" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47 +msgid "" +"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are " +"“always” (the previous state of the application is always restored), " +"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and " +"“never” (the homepage is always shown)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51 +msgid "" +"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session " +"restore" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52 +msgid "" +"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user " +"switches to them, upon session restore." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56 +msgid "List of adblock filters" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57 +msgid "" +"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the " +"ad blocker." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61 +msgid "Whether to ask for setting browser as default" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62 +msgid "" +"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is " +"not already set." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66 +msgid "Start in incognito mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67 +msgid "" +"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73 +msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74 +msgid "" +"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " +"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 +msgid "The position of the tabs bar." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79 +msgid "" +"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the " +"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and " +"“right” (vertical tabs with bar on the right)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83 +msgid "The visibility policy for the tabs bar." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 +msgid "" +"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " +"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " +"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " +"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 +msgid "Keep window open when closing last tab" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89 +msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 +msgid "Reader mode article font style." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96 +msgid "" +"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. " +"Possible values are “sans” and “serif”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100 +msgid "Reader mode color scheme." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101 +msgid "" +"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible " +"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on " +"dark background)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107 +msgid "Minimum font size" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111 +msgid "Use GNOME fonts" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112 +msgid "Use GNOME font settings." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116 +msgid "Custom sans-serif font" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117 +msgid "" +"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121 +msgid "Custom serif font" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122 +msgid "" +"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is " +"set." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126 +msgid "Custom monospace font" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127 +msgid "" +"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts " +"is set." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131 +msgid "Use a custom CSS" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132 +msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 +msgid "Enable spell checking" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +msgid "Spell check any text typed in editable areas." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 +msgid "Default encoding" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333 +msgid "Languages" +msgstr "زمانەکان" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 +msgid "" +"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 +msgid "Cookie accept" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” " +"and “never”." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 +msgid "Allow popups" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 +msgid "Enable smooth scrolling" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 +msgid "Whether to enable smooth scrolling." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 +msgid "User agent" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 +msgid "" +"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " +"servers." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 +msgid "Mobile user agent" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 +msgid "" +"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " +"this will have no effect." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 +msgid "Enable adblock" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 +msgid "" +"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " +"show." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 +msgid "Remember passwords" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 +msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 +msgid "Enable site-specific quirks" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 +msgid "" +"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " +"disable this setting if debugging a specific issue." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 +msgid "Enable safe browsing" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 +msgid "" +"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " +"Browsing API v4." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 +msgid "Google Safe Browsing API key" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 +msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 +msgid "Default zoom level for new pages" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 +msgid "Enable autosearch" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 +msgid "" +"Whether to automatically search the web when something that does not look " +"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " +"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly " +"selected from the dropdown menu." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 +msgid "Enable mouse gestures" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 +msgid "" +"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " +"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 +msgid "Last upload directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 +msgid "Keep track of last upload directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 +msgid "Last download directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 +msgid "Keep track of last download directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 +msgid "Hardware acceleration policy" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 +msgid "" +"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " +"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " +"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage " +"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. " +"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when " +"required to display 3D transforms." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 +msgid "Always ask for download directory" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 +msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 +msgid "Web application additional URLs" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 +msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 +msgid "The downloads folder" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " +"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +msgid "Window position" +msgstr "شوێنی پەنجەرە" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +msgid "" +"The position to use for a new window that is not restored from a previous " +"session." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +msgid "Window size" +msgstr "قەبارەی پەنجەرە" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +msgid "" +"The size to use for a new window that is not restored from a previous " +"session." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 +msgid "Is maximized" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +msgid "" +"Whether a new window that is not restored from a previous session should be " +"initially maximized." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 +msgid "Disable forward and back buttons" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 +msgid "" +"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " +"from accessing immediate browser history" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 +msgid "Currently signed in sync user" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 +msgid "" +"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " +"servers." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +msgid "Last sync timestamp" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 +msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 +msgid "Sync device ID" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 +msgid "The sync device ID of the current device." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 +msgid "Sync device name" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 +msgid "The sync device name of the current device." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +msgid "The sync frequency in minutes" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +msgid "Sync data with Firefox" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +msgid "" +"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +msgid "Enable bookmarks sync" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +msgid "Bookmarks sync timestamp" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 +msgid "Initial sync or normal sync" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +msgid "" +"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +msgid "Enable passwords sync" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +msgid "Passwords sync timestamp" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +msgid "" +"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +msgid "Enable history sync" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +msgid "History sync timestamp" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +msgid "The timestamp at which last history sync was made." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +msgid "" +"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " +"otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 +msgid "Enable open tabs sync" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 +msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +msgid "Open tabs sync timestamp" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 +msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 +msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " +"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 +msgid "" +"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " +"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 +msgid "" +"Decision to apply when notification permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " +"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 +msgid "" +"Decision to apply when save password permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " +"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically " +"make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 +msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " +"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to " +"automatically make the decision upon request." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 +msgid "" +"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " +"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the " +"decision upon request." +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118 +msgid "Memory usage" +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:168 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:189 +msgid "About Web" +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:642 +msgid "Epiphany Technology Preview" +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:197 +msgid "A simple, clean, beautiful view of the web" +msgstr "" + +#. Displayed when opening applications without any installed web apps. +#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259 +#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302 +msgid "Applications" +msgstr "نەرمەواڵەکان" + +#: embed/ephy-about-handler.c:260 +msgid "List of installed web applications" +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:273 +msgid "Delete" +msgstr "سڕینەوە" + +#. Note for translators: this refers to the installation date. +#: embed/ephy-about-handler.c:275 +msgid "Installed on:" +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:302 +msgid "" +"You can add your favorite website by clicking Install Site as Web " +"Application… within the page menu." +msgstr "" + +#. Displayed when opening the browser for the first time. +#: embed/ephy-about-handler.c:394 +msgid "Welcome to Web" +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:394 +msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:425 +#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116 +msgid "Remove from overview" +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506 +msgid "Private Browsing" +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:507 +msgid "" +"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not " +"show up in your browsing history and all stored information will be cleared " +"when you close the window. Files you download will be kept." +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:511 +msgid "" +"Incognito mode hides your activity only from people using this computer." +msgstr "" + +#: embed/ephy-about-handler.c:513 +msgid "" +"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your " +"internet service provider, your government, other governments, the websites " +"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you." +msgstr "" + +#. Translators: a desktop notification when a download finishes. +#: embed/ephy-download.c:727 +#, c-format +msgid "Finished downloading %s" +msgstr "" + +#. Translators: the title of the notification. +#: embed/ephy-download.c:729 +msgid "Download finished" +msgstr "داگرتن تەواوبوو" + +#: embed/ephy-download.c:821 +msgid "Download requested" +msgstr "" + +#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234 +#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396 +#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1470 +msgid "_Cancel" +msgstr "_پاشگەزبوونەوە" + +#: embed/ephy-download.c:822 +msgid "_Download" +msgstr "" + +#: embed/ephy-download.c:835 +#, c-format +msgid "Type: %s (%s)" +msgstr "" + +#. From +#: embed/ephy-download.c:841 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "" + +#. Question +#: embed/ephy-download.c:846 +msgid "Where do you want to save the file?" +msgstr "" + +#. File Chooser Button +#: embed/ephy-download.c:851 +msgid "Save file" +msgstr "" + +#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. +#: embed/ephy-embed.c:534 +#, c-format +msgid "Press %s to exit fullscreen" +msgstr "" + +#: embed/ephy-embed.c:534 +msgid "ESC" +msgstr "" + +#: embed/ephy-embed.c:534 +msgid "F11" +msgstr "" + +#. Translators: this means WebDriver control. +#: embed/ephy-embed.c:794 +msgid "Web is being controlled by automation." +msgstr "" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "" + +#: embed/ephy-embed-utils.h:31 +msgid "Blank page" +msgstr "" + +#. Title for the blank page +#: embed/ephy-embed-utils.h:32 +msgid "Most Visited" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:58 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:59 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:60 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "" + +#. The following encodings are so rarely used that we don't want to +#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we +#. * set the language group to 0 here. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:136 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:137 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "" + +#. Translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:219 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:112 +msgid "Text not found" +msgstr "" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:118 +msgid "Search wrapped back to the top" +msgstr "" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:398 +msgid "Type to search…" +msgstr "" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:404 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: embed/ephy-find-toolbar.c:412 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: embed/ephy-view-source-handler.c:257 +#, c-format +msgid "%s is not a valid URI" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:941 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:359 +msgid "Not No_w" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:360 +msgid "_Never Save" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480 +msgid "_Save" +msgstr "_پاشەکەوتکردن" + +#. Translators: The %s the hostname where this is happening. +#. * Example: mail.google.com. +#. +#: embed/ephy-web-view.c:368 +#, c-format +msgid "Do you want to save your password for “%s”?" +msgstr "" + +#. Translators: Message appears when insecure password form is focused. +#: embed/ephy-web-view.c:608 +msgid "" +"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " +"kept private." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:830 +msgid "Web process crashed" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:833 +msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1005 +msgid "Deny" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1006 +msgid "Allow" +msgstr "ڕێدان" + +#. Translators: Notification policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1019 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." +msgstr "" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1024 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to know your location." +msgstr "" + +#. Translators: Microphone policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1029 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to use your microphone." +msgstr "" + +#. Translators: Webcam policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1034 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to use your webcam." +msgstr "" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: embed/ephy-web-view.c:1211 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "بارکردنی \"%s \"..." + +#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219 +msgid "Loading…" +msgstr "ئامادەکردن…" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1562 +msgid "" +"This website presented identification that belongs to a different website." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1567 +msgid "" +"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"computer’s calendar." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1572 +msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1577 +msgid "" +"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1582 +msgid "" +"This website’s identification has been revoked by the trusted organization " +"that issued it." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1587 +msgid "" +"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"encryption." +msgstr "" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1592 +msgid "" +"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " +"on your computer’s calendar." +msgstr "" + +#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. +#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711 +#, c-format +msgid "Problem Loading Page" +msgstr "" + +#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1658 +msgid "Unable to display this website" +msgstr "" + +#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1662 +#, c-format +msgid "The site at %s seems to be unavailable." +msgstr "" + +#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1666 +msgid "" +"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " +"to verify that your internet connection is working correctly." +msgstr "" + +#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. +#: embed/ephy-web-view.c:1676 +#, c-format +msgid "The precise error was: %s" +msgstr "" + +#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734 +#: embed/ephy-web-view.c:1773 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. +#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737 +#: embed/ephy-web-view.c:1776 +msgctxt "reload-access-key" +msgid "R" +msgstr "‫R" + +#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1714 +msgid "Oops! There may be a problem" +msgstr "" + +#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1718 +#, c-format +msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." +msgstr "" + +#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1725 +#, c-format +msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." +msgstr "" + +#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1762 +#, c-format +msgid "Problem Displaying Page" +msgstr "" + +#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1765 +msgid "Oops!" +msgstr "" + +#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. +#: embed/ephy-web-view.c:1768 +msgid "" +"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " +"different page to continue." +msgstr "" + +#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1802 +#, c-format +msgid "Security Violation" +msgstr "" + +#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1805 +msgid "This Connection is Not Secure" +msgstr "" + +#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. +#: embed/ephy-web-view.c:1809 +#, c-format +msgid "" +"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " +"alter information going to or from this site." +msgstr "" + +#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. +#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908 +#: embed/ephy-web-view.c:1959 +msgid "Go Back" +msgstr "گەڕانەوە" + +#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. +#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. +#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. +#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911 +#: embed/ephy-web-view.c:1962 +msgctxt "back-access-key" +msgid "B" +msgstr "بایت" + +#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. +#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. +#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914 +msgid "Accept Risk and Proceed" +msgstr "" + +#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. +#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. +#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918 +msgctxt "proceed-anyway-access-key" +msgid "P" +msgstr "" + +#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. +#: embed/ephy-web-view.c:1859 +#, c-format +msgid "Security Warning" +msgstr "ئاگادری پاراستن" + +#. Message title on the unsafe browsing error page. +#: embed/ephy-web-view.c:1862 +msgid "Unsafe website detected!" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1869 +#, c-format +msgid "" +"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " +"code that could be downloaded to your computer without your consent." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1873 +#, c-format +msgid "" +"You can learn more about harmful web content including viruses and other " +"malicious code and how to protect your computer at %s." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1880 +#, c-format +msgid "" +"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " +"software or revealing your personal information (for example, passwords, " +"phone numbers, or credit cards)." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1885 +#, c-format +msgid "" +"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " +"installing programs that harm your browsing experience (for example, by " +"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1899 +#, c-format +msgid "You can learn more about unwanted software at %s." +msgstr "" + +#. Page title on no such file error page +#. Message title on the no such file error page. +#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "پەڕگە نەدۆزرایەوە" + +#: embed/ephy-web-view.c:1950 +#, c-format +msgid "%s could not be found." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:1952 +#, c-format +msgid "" +"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " +"check if it has been moved, renamed, or deleted." +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:2015 +msgid "None specified" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:2131 +msgid "Technical information" +msgstr "" + +#: embed/ephy-web-view.c:3122 +msgid "_OK" +msgstr "_باشە" + +#: lib/contrib/gnome-languages.c:719 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206 +msgid "Downloads" +msgstr "داگرتنەکان" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: lib/ephy-file-helpers.c:175 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:392 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:514 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:533 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:73 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match +#. * the version used in your country. For example for the french version : +#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany" +#. +#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33 +#, c-format +msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" +msgstr "" + +#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the +#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables +#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s. +#: lib/ephy-sync-utils.c:332 +#, c-format +msgid "%s’s GNOME Web on %s" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" +#: lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Today %I∶%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34" +#: lib/ephy-time-helpers.c:239 +msgid "Today %H∶%M" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:254 +msgid "Yesterday %I∶%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:259 +msgid "Yesterday %H∶%M" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:277 +msgid "%a %I∶%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:282 +msgid "%a %H∶%M" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:296 +msgid "%b %d %I∶%M %p" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:301 +msgid "%b %d %H∶%M" +msgstr "" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: lib/ephy-time-helpers.c:307 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#. impossible time or broken locale settings +#: lib/ephy-time-helpers.c:317 +msgid "Unknown" +msgstr "نەناسراو" + +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * https://mail.google.com. +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:421 +#, c-format +msgid "Password for %s in a form in %s" +msgstr "" + +#. Translators: The %s is the security origin where this is happening. +#. * Example: https://mail.google.com. +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:425 +#, c-format +msgid "Password in a form in %s" +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:854 +msgid "Failed to obtain storage credentials." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:855 lib/sync/ephy-sync-service.c:970 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1745 +msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:960 +msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961 +msgid "" +"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " +"syncing." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:969 +msgid "Failed to obtain signed certificate." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1711 lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 +msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1723 lib/sync/ephy-sync-service.c:1731 +msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the email of the user. +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1839 +#, c-format +msgid "The sync secrets of %s" +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1864 +msgid "Failed to upload client record." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2063 +msgid "Failed to upload crypto/keys record." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2170 +msgid "Failed to retrieve crypto keys." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2221 +msgid "Failed to upload meta/global record." +msgstr "" + +#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2338 +#, c-format +msgid "" +"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2349 +msgid "Failed to verify storage version." +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2405 +msgid "Failed to upload device info" +msgstr "" + +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2478 lib/sync/ephy-sync-service.c:2556 +msgid "Failed to retrieve the Sync Key" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 +msgid "The certificate does not match this website" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108 +msgid "The signing certificate authority is not known" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111 +msgid "The certificate contains errors" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114 +msgid "The certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117 +msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120 +msgid "The certificate activation time is still in the future" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 +msgid "The identity of this website has been verified." +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163 +msgid "The identity of this website has not been verified." +msgstr "" + +#. Message on certificte dialog ertificate dialog +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175 +msgid "No problems have been detected with your connection." +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178 +msgid "" +"This certificate is valid. However, resources on this page were sent " +"insecurely." +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 +msgid "_Clear All" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79 +#, c-format +msgid "%d second left" +msgid_plural "%d seconds left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83 +#, c-format +msgid "%d minute left" +msgid_plural "%d minutes left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87 +#, c-format +msgid "%d hour left" +msgid_plural "%d hours left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 +#, c-format +msgid "%d day left" +msgid_plural "%d days left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#, c-format +msgid "%d week left" +msgid_plural "%d weeks left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99 +#, c-format +msgid "%d month left" +msgid_plural "%d months left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410 +msgid "Finished" +msgstr "تەواوبوو" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224 +msgid "Moved or deleted" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265 +msgid "Cancelling…" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412 +msgid "Starting…" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58 +msgid "_Open" +msgstr "_کردنەوە" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187 +msgid "All supported types" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203 +msgid "Web pages" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214 +msgid "Images" +msgstr "وێنەکان" + +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223 +msgid "All files" +msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364 +msgid "Cl_ear" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650 +msgid "Paste and _Go" +msgstr "" + +#. Undo, redo. +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:936 +msgid "_Undo" +msgstr "_گەڕانەوە" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678 +msgid "_Redo" +msgstr "نە_کردن" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 +msgid "Show website security status and permissions" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966 +msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025 +msgid "Toggle reader mode" +msgstr "" + +#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184 +#, c-format +msgid "" +"This web site’s digital identification is not trusted. You may have " +"connected to an attacker pretending to be %s." +msgstr "" + +#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191 +#, c-format +msgid "" +"This site has no security. An attacker could see any information you send, " +"or control the content that you see." +msgstr "" + +#. Label in certificate popover when site sends mixed content. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198 +msgid "This web site did not properly secure your connection." +msgstr "" + +#. Label in certificate popover on secure sites. +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203 +msgid "Your connection seems to be secure." +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503 +msgid "Yes" +msgstr "بەڵێ" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504 +msgid "No" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520 +msgid "Permissions" +msgstr "دەسەڵاتەکان" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556 +msgid "Advertisements" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557 +msgid "Notifications" +msgstr "ئاگادارکردنەوەکان" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558 +msgid "Password saving" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559 +msgid "Location access" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560 +msgid "Microphone access" +msgstr "" + +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561 +msgid "Webcam access" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126 +#, c-format +msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144 +#, c-format +msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:259 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:291 +#, c-format +msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 +msgid "Favorites" +msgstr "گۆڕاوەکان" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35 +msgid "Mobile" +msgstr "مۆبایل" + +#: src/clear-data-dialog.c:77 +msgid "HTTP disk cache" +msgstr "" + +#: src/clear-data-dialog.c:78 +msgid "Local storage data" +msgstr "" + +#: src/clear-data-dialog.c:79 +msgid "Offline web application cache" +msgstr "" + +#: src/clear-data-dialog.c:80 +msgid "IndexedDB databases" +msgstr "" + +#: src/clear-data-dialog.c:81 +msgid "WebSQL databases" +msgstr "" + +#: src/clear-data-dialog.c:82 +msgid "Plugins data" +msgstr "" + +#: src/clear-data-dialog.c:83 +msgid "HSTS policies cache" +msgstr "" + +#: src/cookies-dialog.c:143 +msgid "Remove cookie" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip for the refresh button +#: src/ephy-action-bar-start.c:36 +msgid "Reload the current page" +msgstr "" + +#: src/ephy-action-bar-start.c:640 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "" + +#: src/ephy-history-dialog.c:269 +msgid "Remove the selected pages from history" +msgstr "" + +#: src/ephy-history-dialog.c:354 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "" + +#: src/ephy-history-dialog.c:358 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" + +#: src/ephy-history-dialog.c:782 +msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:111 +msgid "Open a new browser window instead of a new tab" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "Load the given session state file" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:113 +msgid "FILE" +msgstr "پەڕگە" + +#: src/ephy-main.c:115 +msgid "Start an instance with user data read-only" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:117 +msgid "Start a private instance with separate user data" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:120 +msgid "Start a private instance in web application mode" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:122 +msgid "Start a private instance for WebDriver control" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:124 +msgid "Custom profile directory for private instance" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:124 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:126 +msgid "URL …" +msgstr "" + +#: src/ephy-main.c:256 +msgid "Web options" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip for the new tab button +#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96 +msgid "Open a new tab" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button +#: src/ephy-notebook.c:597 +msgid "View open tabs" +msgstr "" + +#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30 +msgid "New search engine" +msgstr "" + +#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31 +msgid "New address" +msgstr "" + +#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177 +msgid "Bang" +msgstr "" + +#: src/ephy-tab-header-bar.c:68 +msgid "Tabs" +msgstr "بازدەرەکان" + +#: src/ephy-tab-label.c:296 +msgid "New Tab" +msgstr "بازدەرێکی نوێ" + +#: src/ephy-window.c:269 +msgid "Do you want to leave this website?" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:270 +msgid "A form you modified has not been submitted." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:271 +msgid "_Discard form" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:286 +msgid "There are multiple tabs open." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:287 +msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:288 +msgid "C_lose tabs" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:937 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#. Edit. +#: src/ephy-window.c:940 +msgid "Cu_t" +msgstr "بڕ_ین" + +#: src/ephy-window.c:941 +msgid "_Copy" +msgstr "_لەبەرگرتنەوە" + +#: src/ephy-window.c:942 +msgid "_Paste" +msgstr "_لكاندن" + +#: src/ephy-window.c:943 +msgid "Select _All" +msgstr "هەمووی _دیاریبکە" + +#: src/ephy-window.c:945 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:947 +msgid "_Reload" +msgstr "_بارکردنەوە" + +#: src/ephy-window.c:948 +msgid "_Back" +msgstr "ـگەڕانەوە" + +#: src/ephy-window.c:949 +msgid "_Forward" +msgstr "_بۆ پێشەوە" + +#. Bookmarks +#: src/ephy-window.c:952 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "" + +#. Links. +#: src/ephy-window.c:956 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:957 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:958 +msgid "Open Link in I_ncognito Window" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:959 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:960 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:961 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "" + +#. Images. +#: src/ephy-window.c:965 +msgid "View _Image in New Tab" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:966 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:967 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:968 +msgid "Set as _Wallpaper" +msgstr "" + +#. Video. +#: src/ephy-window.c:972 +msgid "Open Video in New _Window" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:973 +msgid "Open Video in New _Tab" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:974 +msgid "_Save Video As…" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:975 +msgid "_Copy Video Address" +msgstr "" + +#. Audio. +#: src/ephy-window.c:979 +msgid "Open Audio in New _Window" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:980 +msgid "Open Audio in New _Tab" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:981 +msgid "_Save Audio As…" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:982 +msgid "_Copy Audio Address" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:988 +msgid "Save Pa_ge As…" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:989 +msgid "_Page Source" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1349 +#, c-format +msgid "Search the Web for “%s”" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1378 +msgid "Open Link" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1380 +msgid "Open Link In New Tab" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1382 +msgid "Open Link In New Window" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:1384 +msgid "Open Link In Incognito Window" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:2938 +msgid "Download operation" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:2940 +msgid "Show details" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:2942 +#, c-format +msgid "%d download operation active" +msgid_plural "%d download operations active" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/ephy-window.c:3564 +msgid "Set Web as your default browser?" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:3566 +msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:3578 +msgid "_Yes" +msgstr "_بەڵێ" + +#: src/ephy-window.c:3579 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: src/popup-commands.c:233 +msgid "Save Link As" +msgstr "" + +#: src/popup-commands.c:241 +msgid "Save Image As" +msgstr "" + +#: src/popup-commands.c:249 +msgid "Save Media As" +msgstr "" + +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/prefs-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:520 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:809 +msgid "Web Application Icon" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:814 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:1463 +msgid "Delete language" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +msgid "Add Language" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/prefs-dialog.c:1816 +msgid "Select a directory" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:2204 +msgid "Sans" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:2206 +msgid "Serif" +msgstr "" + +#: src/prefs-dialog.c:2250 +msgid "Light" +msgstr "کاڵ" + +#: src/prefs-dialog.c:2252 +msgid "Dark" +msgstr "تاریک" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400 +msgid "Executes only the n-th migration step" +msgstr "" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402 +msgid "Specifies the required version for the migrator" +msgstr "" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404 +msgid "Specifies the profile where the migrator should run" +msgstr "" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425 +msgid "Web profile migrator" +msgstr "" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426 +msgid "Web profile migrator options" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10 +msgid "View and manage your bookmarks" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip for the downloads button +#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34 +msgid "View downloads" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip for the back button +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip for the forward button +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip for the secret homepage button +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "" + +#. Translators: tooltip for the page switcher button +#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21 +msgid "View open pages" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16 +msgid "Bookmark" +msgstr "گەڕانی خشتە" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139 +msgid "Name" +msgstr "ناو" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152 +msgid "Address" +msgstr "ناونیشان" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86 +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75 +msgid "Tags" +msgstr "تاگەکان" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106 +msgid "Add Tag…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27 +msgid "_Add" +msgstr "_زیادکردن" + +#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175 +msgid "_Remove" +msgstr "ـسڕینەوە" + +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54 +msgid "All" +msgstr "هەمووی" + +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166 +msgid "No bookmarks yet?" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 +msgid "Bookmark some webpages to view them here." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551 +msgid "Personal Data" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23 +msgid "Remove all personal data" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24 +msgid "Search personal data" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25 +msgid "There is no Personal Data" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26 +msgid "Personal data will be listed here" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53 +msgid "" +"You can select a period of time to clear data for all websites modified in " +"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also " +"clear data only for particular websites." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74 +msgid "Clear selected personal data _from:" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89 +msgid "the past hour" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90 +msgid "the past day" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91 +msgid "the past week" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92 +msgid "the past four weeks" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93 +msgid "the beginning of time" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153 +msgid "" +"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " +"removed forever." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432 +msgid "Cookies" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10 +msgid "Search cookies" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11 +msgid "There are no Cookies" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12 +msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59 +msgid "Search" +msgstr "گەڕان" + +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229 +msgid "No Results Found" +msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە" + +#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244 +msgid "Try a different search" +msgstr "گەڕانێکی نوێ ئەنجام بدە" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8 +msgid "Text Encoding" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99 +msgid "Recent encodings" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151 +msgid "Related encodings" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193 +msgid "Show all…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7 +msgid "History" +msgstr "مێژوو" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9 +msgid "Remove all history" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10 +msgid "Search history" +msgstr "گەڕان بەناو مێژوو" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11 +msgid "The History is Empty" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12 +msgid "Visited pages will be listed here" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67 +msgid "_Copy Location" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 +msgid "_Delete" +msgstr "_سڕینەوە" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 +msgid "R_eload" +msgstr "با_رکردنەوە" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11 +msgid "Reload _All Tabs" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15 +msgid "_Duplicate" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21 +msgid "P_in Tab" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25 +msgid "Unpi_n Tab" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31 +msgid "Reo_pen Closed Tab" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37 +msgid "Close Tabs to the _Left" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41 +msgid "Close Tabs to the _Right" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45 +msgid "Close _Other Tabs" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49 +msgid "_Close" +msgstr "_داخستن" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24 +msgctxt "tooltip" +msgid "Zoom Out" +msgstr "دوورکردنەوە" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43 +msgid "Restore Zoom" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56 +msgctxt "tooltip" +msgid "Zoom In" +msgstr "نزیکردنەوە" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84 +msgid "Print…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99 +msgid "Find…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114 +msgid "Fullscreen" +msgstr "پڕاوپڕی پەردە" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150 +msgid "_New Window" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158 +msgid "New _Incognito Window" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183 +msgid "_History" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200 +msgid "I_mport Bookmarks…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208 +msgid "E_xport Bookmarks…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225 +msgid "Install Site as Web _Application…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233 +msgid "Open Appli_cation Manager" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250 +msgid "_Override Text Encoding…" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_قەدبڕەکانی تەختەکلیل" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284 +msgid "_Help" +msgstr "_یارمەتی" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293 +msgid "_About Web" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/page-row.ui:85 +msgid "Close page" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507 +msgid "Passwords" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27 +msgid "Remove all passwords" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28 +msgid "Search passwords" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29 +msgid "There are no Passwords" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30 +msgid "Saved passwords will be listed here" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 +msgid "Site" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90 +msgid "Password" +msgstr "وشەی نهێنی" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109 +msgid "Forget the selected passwords" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 +msgid "Reveal all the passwords" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144 +msgid "_Copy Password" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148 +msgid "C_opy Username" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15 +msgid "Preferences" +msgstr "هەڵبژاردەکان" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368 +msgid "General" +msgstr "گشتی" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40 +msgid "Web Application" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76 +msgid "Homepage:" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98 +msgid "Title:" +msgstr "ناونیشان:" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123 +msgid "_Manage Additional URLs" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148 +msgid "Homepage" +msgstr "ماڵپەڕی سەرەکی" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153 +msgid "Most _visited pages" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167 +msgid "_Blank page" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182 +msgid "_Custom" +msgstr "ـڕاسپێراو" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211 +msgid "Ask o_n download" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226 +msgid "_Download folder" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235 +msgid "Search Engines" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270 +msgid "Start in _Incognito Mode" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284 +msgid "_Restore Tabs on Startup" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299 +msgid "Browsing" +msgstr "هێنان" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304 +msgid "Sm_ooth Scrolling" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318 +msgid "Mouse _Gestures" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350 +msgid "_Spell Checking" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587 +msgid "Privacy" +msgstr "تایبەتێتی" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384 +msgid "Web Content" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389 +msgid "Try to Block _Advertisements" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403 +msgid "Block Popup _Windows" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417 +msgid "Try to Block Dangerous Web_sites" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437 +msgid "Clear _Cookies" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461 +msgid "_Always accept" +msgstr "" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475 +msgid "For example, not from advertisers on these sites." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491 +msgid "_Never accept" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512 +msgid "_Passwords" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536 +msgid "_Remember Passwords" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556 +msgid "You can clear stored personal data." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557 +msgid "Clear Personal _Data" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765 +msgid "Appearance" +msgstr "دەرکەوتن" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604 +msgid "Fonts" +msgstr "جۆرەپیت" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609 +msgid "Use Custom Fonts" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625 +msgid "Sans serif font" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640 +msgid "Serif font" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655 +msgid "Monospace font" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675 +msgid "Reader Mode" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679 +msgid "Font Style" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685 +msgid "Color Scheme" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698 +msgid "Style" +msgstr "شێوە" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703 +msgid "Use Custom Stylesheet" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738 +msgid "Default zoom level" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782 +msgid "" +"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " +"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " +"Mozilla." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783 +msgid "Firefox Sync" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802 +msgid "Firefox Account" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806 +msgid "Logged in" +msgstr "لەژوورەوەیە" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811 +msgid "Sign _out" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824 +msgid "Sync Options" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829 +msgid "Sync _Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844 +msgid "Sync _Passwords" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859 +msgid "Sync _History" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874 +msgid "Sync Open _Tabs" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886 +msgid "S_ynced tabs" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908 +msgid "Sync _now" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920 +msgid "Device name" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925 +msgid "_Change" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212 +msgid "Default" +msgstr "بنەڕەت" + +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265 +#, c-format +msgid "" +"To determine the search address, perform a search using the search engine " +"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term " +"from the resulting address and replace it with %s." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "گشتی" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "پەنجەرەیەکی نوێ" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New incognito window" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save page" +msgstr "پاشەکەوتکردنی پەڕە" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print page" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "دەرچوون" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "یارمەتی" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "قەدبڕ" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "ڕێدۆزی" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to homepage" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload current page" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reload bypassing cache" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop loading current page" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "بازدەرەکان" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "بازدەرێکی نوێ" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current tab" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reopen closed tab" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the next tab" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to the previous tab" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the left" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move current tab to the right" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 +msgctxt "shortcut window" +msgid "History" +msgstr "مێژوو" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "هەڵبژاردەکان" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current page" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Import bookmarks" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Export bookmarks" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle caret browsing" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "نیشاندان" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "نزیکردنەوە" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "دوورکردنەوە" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "ڕێکخستنەوەی زووم" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Fullscreen" +msgstr "پڕاوپڕی پەردە" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View page source" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:296 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle inspector" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle reader mode" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:314 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "دەستکاریکردن" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "بڕین" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "لەبەرگرتنەوە" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "لکاندن" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "گەڕانەوە" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "چوونەپێش" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "هەڵبژاردنی هەموو" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select page URL" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:367 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "گەڕان" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:374 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next search result" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:381 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous search result" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22 +msgid "Synced Tabs" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38 +msgid "" +"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync " +"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local " +"Tabs cannot be opened)." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53 +msgid "Close Document" +msgstr "بەڵگەنامە دابخە" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20 +msgid "Additional URLs" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24 +msgid "C_lear All" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64 +msgid "" +"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web " +"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded " +"URL will be used." +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99 +msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog" +msgid "URL" +msgstr "بەستەر" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124 +msgid "Add new URL" +msgstr "" + +#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137 +msgid "Remove the selected URLs" +msgstr "" + +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:197 +#, c-format +msgid "Search the web for “%s”" +msgstr "" + +#: src/synced-tabs-dialog.c:184 +msgid "Local Tabs" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:97 +msgid "GVDB File" +msgstr "" + +#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile +#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205 +msgid "Firefox" +msgstr "‫Firefox" + +#: src/window-commands.c:112 +msgid "Ch_oose File…" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298 +msgid "I_mport" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:231 +msgid "Select Profile" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:236 +msgid "_Select" +msgstr "_دیاریبکە" + +#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:477 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363 +msgid "Bookmarks successfully imported!" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:394 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:398 +msgid "Ch_oose File" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:411 +msgid "From:" +msgstr "لە:" + +#: src/window-commands.c:457 +msgid "Bookmarks successfully exported!" +msgstr "" + +#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") +#: src/window-commands.c:485 +msgid "bookmarks.gvdb" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:628 +#, c-format +msgid "" +"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" +"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:652 +msgid "Website" +msgstr "ماڵپەڕ" + +#: src/window-commands.c:685 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jwtiyar Nariman https://launchpad.net/~jwtiyar" + +#: src/window-commands.c:1310 +#, c-format +msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:1313 +msgid "Cancel" +msgstr "لابردن" + +#: src/window-commands.c:1315 +msgid "Replace" +msgstr "جێگرتنەوە" + +#: src/window-commands.c:1319 +msgid "" +"An application with the same name already exists. Replacing it will " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:1410 +#, c-format +msgid "The application “%s” is ready to be used" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:1413 +#, c-format +msgid "The application “%s” could not be created" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:1421 +msgid "Launch" +msgstr "" + +#. Show dialog with icon, title. +#: src/window-commands.c:1467 +msgid "Create Web Application" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:1472 +msgid "C_reate" +msgstr "_دروستی بکە" + +#: src/window-commands.c:1686 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:1695 +msgid "HTML" +msgstr "‫HTML" + +#: src/window-commands.c:1700 +msgid "MHTML" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:1705 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:2170 +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:2173 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing?" +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:2176 +msgid "_Enable" +msgstr "_چالاککردن" diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/po/LINGUAS epiphany-browser-3.36.4/po/LINGUAS --- epiphany-browser-3.36.3/po/LINGUAS 2020-07-02 18:47:09.474450000 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/po/LINGUAS 2020-08-06 20:34:47.083684400 +0000 @@ -16,6 +16,7 @@ bs ca ca@valencia +ckb cs cy da diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/po/tr.po epiphany-browser-3.36.4/po/tr.po --- epiphany-browser-3.36.3/po/tr.po 2020-07-02 18:47:09.574452400 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/po/tr.po 2020-08-06 20:34:47.146685800 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-04 11:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-10 23:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-05 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-09 11:39+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" @@ -30,7 +30,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 @@ -67,7 +67,7 @@ #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255 -#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:624 +#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:640 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -902,7 +902,7 @@ msgid "About Web" msgstr "Web Hakkında" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:626 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:642 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi" @@ -934,8 +934,8 @@ "You can add your favorite website by clicking Install Site as Web " "Application… within the page menu." msgstr "" -"Sık kullanılan web sitesini, sayfa menüsünde Siteyi Web Uygulaması Olarak " -"Yükle…’yi tıklayarak ekleyebilirsiniz." +"Gözde web sitenizi, sayfa menüsündeki Siteyi Web Uygulaması Olarak Kur…’a tıklayarak ekleyebilirsiniz." #. Displayed when opening the browser for the first time. #: embed/ephy-about-handler.c:394 @@ -1004,7 +1004,7 @@ #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234 #: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396 -#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1453 +#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1470 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s geçerli bir URI değil" -#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:931 +#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:941 msgid "Open" msgstr "Aç" @@ -1457,56 +1457,56 @@ msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Web süreci bellek sınırını aştığı için son buldu" -#: embed/ephy-web-view.c:1006 +#: embed/ephy-web-view.c:1005 msgid "Deny" msgstr "Reddet" -#: embed/ephy-web-view.c:1007 +#: embed/ephy-web-view.c:1006 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1020 +#: embed/ephy-web-view.c:1019 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "%s konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1025 +#: embed/ephy-web-view.c:1024 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "%s sayfası konumunuzu bilmek istiyor." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1030 +#: embed/ephy-web-view.c:1029 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "%s sayfası mikrofonunuzu kullanmak istiyor." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1035 +#: embed/ephy-web-view.c:1034 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "%s sayfası web kameranızı kullanmak istiyor." #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1212 +#: embed/ephy-web-view.c:1211 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: embed/ephy-web-view.c:1214 embed/ephy-web-view.c:1220 +#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1563 +#: embed/ephy-web-view.c:1562 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1568 +#: embed/ephy-web-view.c:1567 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1515,19 +1515,19 @@ "takvimindeki tarihi denetleyin." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1573 +#: embed/ephy-web-view.c:1572 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1578 +#: embed/ephy-web-view.c:1577 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1583 +#: embed/ephy-web-view.c:1582 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1536,7 +1536,7 @@ "edildi." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1588 +#: embed/ephy-web-view.c:1587 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1545,7 +1545,7 @@ "kullanıyor." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1593 +#: embed/ephy-web-view.c:1592 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1555,24 +1555,24 @@ #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1656 embed/ephy-web-view.c:1712 +#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1659 +#: embed/ephy-web-view.c:1658 msgid "Unable to display this website" msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1663 +#: embed/ephy-web-view.c:1662 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1667 +#: embed/ephy-web-view.c:1666 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1581,7 +1581,7 @@ "bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1677 +#: embed/ephy-web-view.c:1676 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Ayrıntılı hata: %s" @@ -1589,49 +1589,49 @@ #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1682 embed/ephy-web-view.c:1735 -#: embed/ephy-web-view.c:1774 +#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734 +#: embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "Reload" msgstr "Yeniden Yükle" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1685 embed/ephy-web-view.c:1738 -#: embed/ephy-web-view.c:1777 +#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737 +#: embed/ephy-web-view.c:1776 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1715 +#: embed/ephy-web-view.c:1714 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1719 +#: embed/ephy-web-view.c:1718 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" "%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1726 +#: embed/ephy-web-view.c:1725 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1763 +#: embed/ephy-web-view.c:1762 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1766 +#: embed/ephy-web-view.c:1765 msgid "Oops!" msgstr "Amanın!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1769 +#: embed/ephy-web-view.c:1768 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1640,18 +1640,18 @@ "yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1803 +#: embed/ephy-web-view.c:1802 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Güvenlik İhlali" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1806 +#: embed/ephy-web-view.c:1805 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1810 +#: embed/ephy-web-view.c:1809 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1664,45 +1664,45 @@ #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1820 embed/ephy-web-view.c:1909 -#: embed/ephy-web-view.c:1960 +#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908 +#: embed/ephy-web-view.c:1959 msgid "Go Back" msgstr "Geri Git" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1823 embed/ephy-web-view.c:1912 -#: embed/ephy-web-view.c:1963 +#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911 +#: embed/ephy-web-view.c:1962 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "G" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1826 embed/ephy-web-view.c:1915 +#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1830 embed/ephy-web-view.c:1919 +#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "D" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1860 +#: embed/ephy-web-view.c:1859 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarısı" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1863 +#: embed/ephy-web-view.c:1862 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!" -#: embed/ephy-web-view.c:1870 +#: embed/ephy-web-view.c:1869 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1711,7 +1711,7 @@ "%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa " "isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor." -#: embed/ephy-web-view.c:1874 +#: embed/ephy-web-view.c:1873 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1721,7 +1721,7 @@ "çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden " "öğrenebilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:1881 +#: embed/ephy-web-view.c:1880 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1732,7 +1732,7 @@ "(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi " "tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir." -#: embed/ephy-web-view.c:1886 +#: embed/ephy-web-view.c:1885 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1740,7 +1740,7 @@ "Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s " "adresinde bulabilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:1895 +#: embed/ephy-web-view.c:1894 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1751,7 +1751,7 @@ "olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç " "sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)." -#: embed/ephy-web-view.c:1900 +#: embed/ephy-web-view.c:1899 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -1760,17 +1760,17 @@ #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:1947 +#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: embed/ephy-web-view.c:1951 +#: embed/ephy-web-view.c:1950 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s bulunamadı." -#: embed/ephy-web-view.c:1953 +#: embed/ephy-web-view.c:1952 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1779,15 +1779,15 @@ "Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. " "Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin." -#: embed/ephy-web-view.c:2016 +#: embed/ephy-web-view.c:2015 msgid "None specified" msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" -#: embed/ephy-web-view.c:2132 +#: embed/ephy-web-view.c:2131 msgid "Technical information" msgstr "Teknik bilgiler" -#: embed/ephy-web-view.c:3123 +#: embed/ephy-web-view.c:3122 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" @@ -1909,14 +1909,14 @@ #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:420 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:421 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "%s kullanıcısının %s adresindeki parolası" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:424 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:425 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "%s formundaki parola" @@ -2136,36 +2136,36 @@ #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:629 src/ephy-history-dialog.c:364 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364 msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650 msgid "Paste and _Go" msgstr "Yapıştır ve _Git" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-window.c:935 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:936 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:677 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:963 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "Web sitesinin güvenlik durumunu ve izinlerini göster" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:965 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "Web sitelerini, yer imlerini ve açık sekmeleri ara" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006 msgid "Bookmark this page" msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1018 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025 msgid "Toggle reader mode" msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgid "Webcam access" msgstr "Web kamerası erişimi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Yer İmi Özellikleri" @@ -2313,102 +2313,14 @@ msgstr "Çerezi sil" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:35 +#: src/ephy-action-bar-start.c:36 msgid "Reload the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle" -#: src/ephy-action-bar-start.c:620 +#: src/ephy-action-bar-start.c:640 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur" -#: src/ephy-data-dialog.c:290 -msgid "'Clear all' action name" -msgstr "'Tümünü temizle' eylem adı" - -#: src/ephy-data-dialog.c:291 -msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button" -msgstr "'Tümünü temizle' düğmesiyle ilişkilendirilen eylemin adı" - -#: src/ephy-data-dialog.c:297 -msgid "'Clear all' action target value" -msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin hedef değeri" - -#: src/ephy-data-dialog.c:298 -msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations" -msgstr "'Tümünü temizle' eylem çağrılarının parametresi" - -#: src/ephy-data-dialog.c:304 -msgid "'Clear all' description" -msgstr "'Tümünü temizle' açıklaması" - -#: src/ephy-data-dialog.c:305 -msgid "The description of the 'Clear all' action" -msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin açıklaması" - -#: src/ephy-data-dialog.c:311 -msgid "'Search' description" -msgstr "'Arama' açıklaması" - -#: src/ephy-data-dialog.c:312 -msgid "The description of the 'Search' action" -msgstr "'Arama' eyleminin açıklaması" - -#: src/ephy-data-dialog.c:318 -msgid "'Empty' title" -msgstr "'Boş' başlığı" - -#: src/ephy-data-dialog.c:319 -msgid "The title of the 'Empty' state page" -msgstr "'Boş' durum sayfasının başlığı" - -#: src/ephy-data-dialog.c:325 -msgid "'Empty' description" -msgstr "'Boş' açıklaması" - -#: src/ephy-data-dialog.c:326 -msgid "The description of the 'Empty' state page" -msgstr "'Boş' durum sayfasının açıklaması" - -#: src/ephy-data-dialog.c:332 -msgid "Search text" -msgstr "Arama metni" - -#: src/ephy-data-dialog.c:333 -msgid "The text of the search entry" -msgstr "Arama girdisi metni" - -#: src/ephy-data-dialog.c:339 -msgid "Is loading" -msgstr "Yükleniyor" - -#: src/ephy-data-dialog.c:340 -msgid "Whether the dialog is loading its data" -msgstr "İletişim kutusunun kendi verisini yükleyip yüklemediği" - -#: src/ephy-data-dialog.c:346 -msgid "Has data" -msgstr "Veri içerir" - -#: src/ephy-data-dialog.c:347 -msgid "Whether the dialog has data" -msgstr "İletişim kutusunun veri içerip içermediği" - -#: src/ephy-data-dialog.c:353 -msgid "Has search results" -msgstr "Arama sonuçlarını içerir" - -#: src/ephy-data-dialog.c:354 -msgid "Whether the dialog has search results" -msgstr "İletişim kutusunun arama sonuçları içerip içermediği" - -#: src/ephy-data-dialog.c:360 -msgid "Can clear" -msgstr "Temizlenebilir" - -#: src/ephy-data-dialog.c:361 -msgid "Whether the data can be cleared" -msgstr "Verilerin temizlenebilir olup olmadığı" - #: src/ephy-history-dialog.c:269 msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "Seçili sayfaları geçmişten sil" @@ -2504,216 +2416,216 @@ msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Bu web sitesini terk etmek istiyor musunuz?" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Düzenlediğiniz form gönderilmedi." -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "_Discard form" msgstr "Formdan _vazgeç" -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Birden çok sekme açık." -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Bu pencereyi kapatırsanız tüm açık sekmeler kaybedilecektir" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "C_lose tabs" msgstr "Sek_meleri kapat" -#: src/ephy-window.c:936 +#: src/ephy-window.c:937 msgid "Re_do" msgstr "_Yinele" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:939 +#: src/ephy-window.c:940 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: src/ephy-window.c:940 +#: src/ephy-window.c:941 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: src/ephy-window.c:941 +#: src/ephy-window.c:942 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:943 msgid "Select _All" msgstr "Tümünü _Seç" -#: src/ephy-window.c:944 +#: src/ephy-window.c:945 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…" -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:947 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:948 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: src/ephy-window.c:948 +#: src/ephy-window.c:949 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:952 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:956 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:958 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Bağlantıyı _Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:959 msgid "_Save Link As…" msgstr "Bağlantıyı _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_E-posta Adresini Kopyala" #. Images. -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:965 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "_Resmi Yeni Sekmede Görüntüle" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:967 msgid "_Save Image As…" msgstr "Re_smi Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Duvar Ka_ğıdı Olarak Ayarla" #. Video. -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:972 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Videoyu Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Videoyu Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:974 msgid "_Save Video As…" msgstr "Videoyu _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:975 msgid "_Copy Video Address" msgstr "Video Adresini _Kopyala" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Sesi Yeni _Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Sesi Yeni _Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Save Audio As…" msgstr "Sesi _Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:982 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "Ses Adresini _Kopyala" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Sa_yfayı Farklı Kaydet…" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:989 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: src/ephy-window.c:1348 +#: src/ephy-window.c:1349 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "“%s” için webde ara" -#: src/ephy-window.c:1377 +#: src/ephy-window.c:1378 msgid "Open Link" msgstr "Bağlantıyı Aç" -#: src/ephy-window.c:1379 +#: src/ephy-window.c:1380 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede Aç" -#: src/ephy-window.c:1381 +#: src/ephy-window.c:1382 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni Pencerede Aç" -#: src/ephy-window.c:1383 +#: src/ephy-window.c:1384 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Bağlantıyı Gizli Tarama Penceresinde Aç" -#: src/ephy-window.c:2928 +#: src/ephy-window.c:2938 msgid "Download operation" msgstr "İndirme işlemi" -#: src/ephy-window.c:2930 +#: src/ephy-window.c:2940 msgid "Show details" msgstr "Ayrıntıları göster" -#: src/ephy-window.c:2932 +#: src/ephy-window.c:2942 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d indirme işlemi etkin" -#: src/ephy-window.c:3582 +#: src/ephy-window.c:3564 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Web, öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3584 +#: src/ephy-window.c:3566 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?" -#: src/ephy-window.c:3596 +#: src/ephy-window.c:3578 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" -#: src/ephy-window.c:3597 +#: src/ephy-window.c:3579 msgid "_No" msgstr "_Hayır" -#: src/popup-commands.c:232 +#: src/popup-commands.c:233 msgid "Save Link As" msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet" -#: src/popup-commands.c:240 +#: src/popup-commands.c:241 msgid "Save Image As" msgstr "Resmi Farklı Kaydet" -#: src/popup-commands.c:248 +#: src/popup-commands.c:249 msgid "Save Media As" msgstr "Ortamı Farklı Kaydet" @@ -2755,19 +2667,19 @@ msgid "Select a directory" msgstr "Dizin seç" -#: src/prefs-dialog.c:2203 +#: src/prefs-dialog.c:2204 msgid "Sans" msgstr "Sans" -#: src/prefs-dialog.c:2205 +#: src/prefs-dialog.c:2206 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: src/prefs-dialog.c:2249 +#: src/prefs-dialog.c:2250 msgid "Light" msgstr "Aydınlık" -#: src/prefs-dialog.c:2251 +#: src/prefs-dialog.c:2252 msgid "Dark" msgstr "Karanlık" @@ -3767,7 +3679,7 @@ msgid "Remove the selected URLs" msgstr "Seçili URLʼleri sil" -#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:197 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" msgstr "“%s” için webde ara" @@ -3830,7 +3742,7 @@ msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "yerimleri.gvdb" -#: src/window-commands.c:612 +#: src/window-commands.c:628 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3839,12 +3751,12 @@ "Web’in basit, temiz, harika bir görünümü.\n" "WebKitGTK %d.%d.%d ile güçlendirildi" -#: src/window-commands.c:636 +#: src/window-commands.c:652 msgid "Website" msgstr "Web sitesi" # Header bilgisiyle eşitlemeyi unutmayın. -#: src/window-commands.c:669 +#: src/window-commands.c:685 msgid "translator-credits" msgstr "" "Erçin Eker \n" @@ -3853,22 +3765,22 @@ "Emin Tufan Çetin \n" "Sabri Ünal " -#: src/window-commands.c:1309 +#: src/window-commands.c:1310 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "“%s” adlı web uygulaması var. Var olan uygulamayı bununla değiştirmek ister " "misiniz?" -#: src/window-commands.c:1312 +#: src/window-commands.c:1313 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#: src/window-commands.c:1314 +#: src/window-commands.c:1315 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/window-commands.c:1318 +#: src/window-commands.c:1319 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." @@ -3876,50 +3788,50 @@ "Aynı adlı uygulama zaten var. Değiştirme işlemi var olan uygulamanın üzerine " "yazacaktır." -#: src/window-commands.c:1393 +#: src/window-commands.c:1410 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "“%s” uygulaması kullanılmaya hazır" -#: src/window-commands.c:1396 +#: src/window-commands.c:1413 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "“%s” uygulaması oluşturulamadı" -#: src/window-commands.c:1404 +#: src/window-commands.c:1421 msgid "Launch" msgstr "Başlat" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1450 +#: src/window-commands.c:1467 msgid "Create Web Application" msgstr "Web Uygulaması Oluştur" -#: src/window-commands.c:1455 +#: src/window-commands.c:1472 msgid "C_reate" msgstr "Oluştu_r" -#: src/window-commands.c:1669 +#: src/window-commands.c:1686 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/window-commands.c:1678 +#: src/window-commands.c:1695 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:1683 +#: src/window-commands.c:1700 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:1688 +#: src/window-commands.c:1705 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2153 +#: src/window-commands.c:2170 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?" -#: src/window-commands.c:2156 +#: src/window-commands.c:2173 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3929,10 +3841,76 @@ "web sayfalarına taşınabilir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada " "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?" -#: src/window-commands.c:2159 +#: src/window-commands.c:2176 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" +#~ msgid "'Clear all' action name" +#~ msgstr "'Tümünü temizle' eylem adı" + +#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button" +#~ msgstr "'Tümünü temizle' düğmesiyle ilişkilendirilen eylemin adı" + +#~ msgid "'Clear all' action target value" +#~ msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin hedef değeri" + +#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations" +#~ msgstr "'Tümünü temizle' eylem çağrılarının parametresi" + +#~ msgid "'Clear all' description" +#~ msgstr "'Tümünü temizle' açıklaması" + +#~ msgid "The description of the 'Clear all' action" +#~ msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin açıklaması" + +#~ msgid "'Search' description" +#~ msgstr "'Arama' açıklaması" + +#~ msgid "The description of the 'Search' action" +#~ msgstr "'Arama' eyleminin açıklaması" + +#~ msgid "'Empty' title" +#~ msgstr "'Boş' başlığı" + +#~ msgid "The title of the 'Empty' state page" +#~ msgstr "'Boş' durum sayfasının başlığı" + +#~ msgid "'Empty' description" +#~ msgstr "'Boş' açıklaması" + +#~ msgid "The description of the 'Empty' state page" +#~ msgstr "'Boş' durum sayfasının açıklaması" + +#~ msgid "Search text" +#~ msgstr "Arama metni" + +#~ msgid "The text of the search entry" +#~ msgstr "Arama girdisi metni" + +#~ msgid "Is loading" +#~ msgstr "Yükleniyor" + +#~ msgid "Whether the dialog is loading its data" +#~ msgstr "İletişim kutusunun kendi verisini yükleyip yüklemediği" + +#~ msgid "Has data" +#~ msgstr "Veri içerir" + +#~ msgid "Whether the dialog has data" +#~ msgstr "İletişim kutusunun veri içerip içermediği" + +#~ msgid "Has search results" +#~ msgstr "Arama sonuçlarını içerir" + +#~ msgid "Whether the dialog has search results" +#~ msgstr "İletişim kutusunun arama sonuçları içerip içermediği" + +#~ msgid "Can clear" +#~ msgstr "Temizlenebilir" + +#~ msgid "Whether the data can be cleared" +#~ msgstr "Verilerin temizlenebilir olup olmadığı" + #~ msgid "Don’t use an external application to view page source." #~ msgstr "Sayfa kaynağını görüntülemek için dış uygulama kullanma." diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-window.c epiphany-browser-3.36.4/src/ephy-window.c --- epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-window.c 2020-07-02 18:47:09.588452800 +0000 +++ epiphany-browser-3.36.4/src/ephy-window.c 2020-08-06 20:34:47.155686100 +0000 @@ -2850,6 +2850,10 @@ g_object_set_data (G_OBJECT (tab), "ephy-window-close-tab-closed", GINT_TO_POINTER (TRUE)); gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (tab)); + if (window->last_opened_embed) + g_clear_weak_pointer ((gpointer *)&window->last_opened_embed); + window->last_opened_embed = NULL; + /* If that was the last tab, destroy the window. * * Beware: window->closing could be true now, after destroying the