diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in epiphany-browser-3.36.4/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in
--- epiphany-browser-3.36.3/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in 2020-07-02 18:47:09.433449300 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in 2020-08-06 20:34:47.047683500 +0000
@@ -45,6 +45,7 @@
+
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/debian/changelog epiphany-browser-3.36.4/debian/changelog
--- epiphany-browser-3.36.3/debian/changelog 2020-07-06 14:23:10.000000000 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/debian/changelog 2020-09-30 14:17:57.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,9 @@
+epiphany-browser (3.36.4-0ubuntu1) focal; urgency=medium
+
+ * New upstream release (lp: #1897908)
+
+ -- Sebastien Bacher Wed, 30 Sep 2020 16:17:57 +0200
+
epiphany-browser (3.36.3-0ubuntu1) focal; urgency=medium
* New upstream release (lp: #1886488)
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/embed/ephy-embed-shell.c epiphany-browser-3.36.4/embed/ephy-embed-shell.c
--- epiphany-browser-3.36.3/embed/ephy-embed-shell.c 2020-07-02 18:47:09.437449200 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/embed/ephy-embed-shell.c 2020-08-06 20:34:47.050683700 +0000
@@ -490,7 +490,7 @@
webkit_web_context_send_message_to_all_extensions (priv->web_context,
webkit_user_message_new ("History.DeleteURL",
- g_variant_new ("s", url)));
+ g_variant_new ("s", url->url)));
}
static void
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/help/LINGUAS epiphany-browser-3.36.4/help/LINGUAS
--- epiphany-browser-3.36.3/help/LINGUAS 2020-07-02 18:47:09.443449500 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/help/LINGUAS 2020-08-06 20:34:47.058683900 +0000
@@ -14,3 +14,4 @@
pt_BR
ru
sv
+uk
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/help/uk/uk.po epiphany-browser-3.36.4/help/uk/uk.po
--- epiphany-browser-3.36.3/help/uk/uk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/help/uk/uk.po 2020-08-06 20:34:47.072684000 +0000
@@ -0,0 +1,1458 @@
+# Ukrainian translation for epiphany.
+# Copyright (C) 2020 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+#
+# Yuri Chornoivan , 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany master\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-03 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-05 09:36+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван , 2020"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Web help"
+msgstr "Довідка з «Тенет»"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:15
+msgid ""
+"Web, formerly known as Epiphany, is the GNOME web "
+"browser. Get started with Web and learn about the available "
+"features."
+msgstr ""
+"Тенета, колишня назва Epiphany, — програма GNOME для "
+"перегляду вебсторінок. Познайомтеся із Тенетами і дізнайтеся "
+"більше про можливості цієї програми."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> Web"
+msgstr "<_:media-1/> Тенета"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Getting started"
+msgstr "Початкові зауваження"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Your privacy"
+msgstr "Ваша конфіденційність"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Advanced browsing"
+msgstr "Додаткові засоби перегляду"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Options and settings"
+msgstr "Параметри і налаштування"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Common problems"
+msgstr "Типові проблеми"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/browse-local.page:12 C/browse-private.page:13
+#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:15 C/browse-webapps.page:13
+#: C/browse-webapps-del.page:13 C/cert.page:12 C/cookies.xml:12
+#: C/data-cookies.page:12 C/data-passwords.page:20 C/history.page:12
+#: C/history-delete.page:12 C/pref-cookies.page:14 C/pref-css.page:18
+#: C/pref-downloads.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
+#: C/prob-restore-closed-page.page:17 C/proxy.page:12
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/browse-local.page:14 C/browse-private.page:15
+#: C/browse-webapps.page:15 C/cookies.xml:14 C/data-cookies.page:14
+#: C/data-passwords.page:17 C/data-passwords.page:22 C/history.page:14
+#: C/history-delete.page:14 C/pref-cookies.page:16 C/pref-css.page:15
+#: C/pref-css.page:20 C/pref-downloads.page:16 C/pref-font.page:16
+#: C/pref-font.page:21 C/pref-passwords.page:16
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid ""
+"An introduction to Web, a web browser for GNOME with built-in "
+"privacy."
+msgstr ""
+"Вступ до Тенет, навігатора інтернетом для GNOME із вбудованими "
+"можливостями конфіденційності."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:24
+msgid ""
+"Web offers a simple and clean way to browse the internet. It "
+"displays pages with the same speed and accuracy as other popular browsers."
+msgstr ""
+"Тенета пропонують вам простий і незахаращений спосіб подорожувати "
+"інтернетом. Програма здатна показувати сторінки інтернету так само швидко і "
+"точно, як інші популярні програми для перегляду інтернету."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
+msgid ""
+"Web is the application formerly known as Epiphany."
+msgstr ""
+"Тенета — програма, яка раніше називалася Epiphany."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:31
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' "
+#| "md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+msgstr ""
+"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot of Web with the Web wiki page open in the first tab "
+"and showing the GNOME website open in the second tab."
+msgstr ""
+"Повноекранний знімок вікна «Тенет» із відкритою сторінкою вікі у першій "
+"вкладці і сайтом GNOME у другій вкладці."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-local.page:24
+msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
+msgstr ""
+"Як переглянути у «Тенетах» файли, які зберігаються на вашому комп'ютері?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-local.page:27
+msgid "View local files"
+msgstr "Перегляд локальних файлів"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-local.page:31
+msgid ""
+"You can view some types of file that are on your computer in the web "
+"browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or "
+"want to preview a web page that you are creating."
+msgstr ""
+"За допомогою програми-навігатора інтернету ви можете переглядати збережені "
+"на вашому комп'ютері файли деяких типів. Це корисно, якщо ви зберегли "
+"сторінку сайта для читання згодом або хочете попередньо переглянути сторінку "
+"сайта, який ви створюєте."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:37
+msgid "Press CtrlO."
+msgstr ""
+"Натисніть комбінацію клавіш CtrlO."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:40
+msgid "Select and open the file that you want to view."
+msgstr "Вибір і відкриття файла, який ви хочете переглянути."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-private.page:25
+msgid "What is incognito mode?"
+msgstr "Що таке конфіденційний режим?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-private.page:28
+msgid "Private browsing"
+msgstr "Режим конфіденційності"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:38
+msgid ""
+"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
+"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
+"lend your computer to a friend, for example, to check their email using "
+"webmail because you will not be logged into any websites in the private "
+"browsing window, nor will their information be saved. You might prefer to "
+"use incognito mode to access sensitive websites such as Internet banking and "
+"questionable content "
+"because data that websites have previously saved on your computer will not "
+"be accessible to the websites when browsing in incognito mode."
+msgstr ""
+"Конфіденційний режим — режим, у якому обмежується доступ до даних щодо "
+"перегляду сторінок для решти програм вашого комп'ютера та для сайтів, які ви "
+"відвідуєте. Цей режим буде корисним, якщо ви, наприклад, хочете позичити "
+"комп'ютер другові або подрузі для перевірки пошти у їхній поштовій скриньці, "
+"оскільки у режимі конфіденційного перегляду не враховуватиметься ваш вхід до "
+"облікових записів на різних сайтах, а з іншого боку, введені ними "
+"реєстраційні дані також не зберігатимуться. Конфіденційному режиму варто "
+"надавати перевагу, коли ви відвідуєте чутливі до конфіденційності сайти, "
+"зокрема сайти інтернет-банкінгу та сайти із проблемним вмістом, оскільки у "
+"конфіденційному режимі сайтам, які ви відвідуєте, будуть недоступні дані, "
+"які було раніше збережено на вашому комп'ютері."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-private.page:49
+msgid ""
+"Incognito mode will not stop websites from tracking your browsing activity. "
+"If you need to browse the web anonymously, you should use a commercial VPN "
+"service."
+msgstr ""
+"Конфіденційний режим не може запобігти сайтам стежити за вашими діями з "
+"перегляду сторінок. Якщо ви хочете справжньої анонімності в інтернеті, вам "
+"варто скористатися комерційною службою VPN."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:57
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window and select New Incognito Window."
+msgstr ""
+"Відкрийте меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть пункт "
+"Конфіденційне вікно."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:61
+msgid "Browse the web using incognito mode."
+msgstr "Переглядайте сторінок у конфіденційному режимі."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:64
+msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
+msgstr ""
+"Завершіть сеанс конфіденційного перегляду закриттям конфіденційного вікна."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:68
+msgid ""
+"You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark "
+"for the incognito window:"
+msgstr ""
+"Відрізнити режим конфіденційного перегляду від звичайного режиму можна за "
+"«водяним» знаком на вікні конфіденційного режиму:"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browse-private.page:72
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='media/epiphany-private-3-36.png' "
+#| "md5='a5f3c9ea2cb418bab7bdbb8a9de9691e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
+"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+msgstr ""
+"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
+"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-private.page:73
+msgid ""
+"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
+"of the screen and a private browsing session in a different window on the "
+"right side of the screen."
+msgstr ""
+"Повноекранний знімок звичайного сеансу у вікні у лівій частині екрана і сеанс"
+" конфіденційного перегляду у іншому вікні у правій частині екрана."
+
+#. (itstool) path: figure/p
+#: C/browse-private.page:77
+msgid ""
+"A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
+"and a private browsing session in the right window"
+msgstr ""
+"Знімок вікна звичайного сеансу із журналом у лівому вікні і сеансом"
+" конфіденційного перегляду у правому вікні."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:19 C/data-passwords.page:27
+#: C/prob-restore-closed-page.page:14 C/prob-restore-closed-page.page:19
+#: C/proxy.page:14
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-tab.page:25
+msgid "Open another web page in a new tab in the same window."
+msgstr "Відкриття іншої сторінки у новій вкладці того самого вікна."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-tab.page:28
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Відкрити нову вкладку"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-web.page:17
+msgid "2013, 2014"
+msgstr "2013, 2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-web.page:27
+msgid "View web pages on the internet."
+msgstr "Перегляд вебсторінок у інтернеті."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-web.page:30
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Перегляд інтернету"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:32
+msgid ""
+"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
+"Internet connection. To start browsing the web:"
+msgstr ""
+"Програмою-навігатором інтернету можна скористатися для перегляду сторінок "
+"інтернету, коли ваш комп'ютер з'єднано із інтернетом. Щоб розпочати перегляд "
+"інтернету, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:37
+msgid ""
+"When you start up Web, your cursor should "
+"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
+"webpage that you want to visit or your search term."
+msgstr ""
+"Після запуску Тенет курсор має бути "
+"показано у полі для введення тексту у верхній частині вікна програми. "
+"Введіть адресу сторінки, яку ви хочете відвідати, або критерій пошуку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:42
+msgid "Press return to go to the web page or to search."
+msgstr ""
+"Натисніть клавішу Enter, щоб перейти до вебсторінки або виконати пошук."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs
+#: C/browse-web.page:46
+msgid ""
+"Tabs are used to view more than one web page in one window. When "
+"you first start up Web, you will not be shown any tabs. To "
+"open a new tab, press the new tab button at the top left of the "
+"screen. Once the new tab is open, you can use it as you would normally use a "
+"new window."
+msgstr ""
+"Вкладками користуються для перегляду декількох вебсторінок у одному "
+"вікні. Після першого запуску Тенет у вікні програми не буде "
+"показано жодної вкладки. Щоб відкрити нову вкладку, натисніть "
+"кнопку створення вкладки у верхній лівій частині вікна програми. Після того, "
+"як нову вкладку буде відкрито, ви зможете користуватися нею як новим вікном."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-alt
+#: C/browse-web.page:52
+msgid ""
+"You can also use the CtrlT keyboard "
+"shortcut to open a new tab or the new tab button in the top-left of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Для відкриття нової вкладки ви можете скористатися клавіатурним скороченням "
+"CtrlT або кнопкою створення вкладки у "
+"верхньому лівому куті вікна програми."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) id: browse-web.page#tabs-link
+#: C/browse-web.page:56
+msgid ""
+"To open a link in a new tab, right click on the link, then select "
+"Open Link in New Tab or use the middle mouse "
+"button to click on the link."
+msgstr ""
+"Щоб відкрити посилання у новій вкладці, клацніть правою кнопкою "
+"миші на посиланні, потім виберіть пункт Відкрити "
+"посилання у новій вкладці у контекстному меню, або просто клацніть "
+"середньою кнопкою миші (коліщатком) на посиланні."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps.page:25
+msgid "What is a Web Application and how do I use it?"
+msgstr "Що таке вебпрограма і як нею користуватися?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps.page:28
+msgid "Create a Web Application"
+msgstr "Створення вебпрограми"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:30
+msgid ""
+"You can save webpages as a Web Application. This will add a link to "
+"the page to the Activities overview. When you open a Web Application, it is shown "
+"in a special type of window without the address bar or the menus."
+msgstr ""
+"Ви можете зберігати вебсторінки як вебпрограми. Посилання на "
+"збережену вебсторінку буде додано до огляду діяльності. Після відкриття "
+"вебпрограми буде показано вікно спеціального типу без смужки адреси та меню."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:37
+msgid "Open the webpage which you want to save."
+msgstr "Відкриття вебсторінки, яку ви хочете зберегти."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:40
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select Save as Web Application…."
+msgstr ""
+"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна програми і виберіть пункт Зберегти як вебпрограму."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:44
+msgid ""
+"Name your Web Application, then press Create."
+msgstr ""
+"Вкажіть назву вашої вебпрограми і натисніть кнопку Створити."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:49
+msgid ""
+"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To "
+"search for your application, start typing the name and it will be shown with "
+"the other search results."
+msgstr ""
+"Тепер ви можете запускати вебпрограму з огляду діяльності. Щоб знайти пункт "
+"вашої вебпрограми, почніть вводити його назву — пункт буде показано серед "
+"результатів пошуку."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-webapps.page:54
+msgid ""
+"It is not possible to create Web Applications if you are using Flatpak to "
+"run Web."
+msgstr ""
+"Вебпрограми не можна створювати, якщо ви користуєтеся Flatpak для запуску "
+"Тенет."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/browse-webapps-del.page:15 C/cert.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps-del.page:25
+msgid "How do I delete a Web Application?"
+msgstr "Як вилучити вебпрограму?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps-del.page:28
+msgid "Remove a Web Application"
+msgstr "Вилучення вебпрограми"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps-del.page:30
+msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it."
+msgstr "Ви можете вилучити вебпрограму, якщо вона вам більше не потрібна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps-del.page:34
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select Open Application Manager"
+msgstr ""
+"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна програми і виберіть пункт Керування програмами"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps-del.page:38
+msgid ""
+"Press Delete next to the application which you want to remove."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку Вилучити, яку розташовано поруч із пунктом "
+"програми, яку ви хочете вилучити."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/browse-webapps-del.page:44
+msgid ""
+"It is not possible to delete Web Applications if you are using Flatpak to "
+"run Web."
+msgstr ""
+"Вебпрограми не можна вилучити, якщо ви користуєтеся Flatpak для запуску "
+"Тенет."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cert.page:19
+msgid "Certificate management in Web."
+msgstr "Керування сертифікатами у Тенетах."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cert.page:22
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сертифікати"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cert.page:24
+msgid ""
+"Web does not have built-in support for certificate management at "
+"this time."
+msgstr ""
+"У поточній версії Тенет немає вбудованих засобів для керування "
+"сертифікатами."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cert.page:28
+msgid ""
+"You can add certificates through the command line if you have p11-kit "
+"installed. To add a certificate, you need to download the certificate and "
+"run the following command to import it:"
+msgstr ""
+"Якщо у системі встановлено p11-kit, ви можете додати сертифікати за "
+"допомогою командного рядка. Щоб додати сертифікат вам слід отримати його і "
+"віддати таку команду для його імпортування:"
+
+#. (itstool) path: note/screen
+#: C/cert.page:31
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sudo trust anchor /home/user/Downloads/certificate.crt"
+msgstr ""
+"sudo trust anchor /home/користувач/Завантаження/certificate.crt"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/cert.page:32
+msgid ""
+"Unfortunately, this will not work on Debian-based systems, such as Ubuntu."
+msgstr "На жаль, це не працює у системах на основі Debian, зокрема Ubuntu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cookies.xml:20
+msgid "What are cookies?"
+msgstr "Що таке кука?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cookies.xml:28
+msgid ""
+"A browser cookie is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on your computer while you are browsing that website. When you return "
+"to the same website in the future, the data stored in the cookie can be "
+"retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
+"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are "
+"logged in to an account on a specific website or not."
+msgstr ""
+"Кука — невеличкий фрагмент даних, який надсилається з сайта і "
+"зберігається на вашому комп'ютері під час перегляду сайта. Коли ви згодом "
+"повертаєтеся до того самого сайта, дані, які зберігаються у куці, може бути "
+"отримано сайтом для визначення попередніх дій на сайті. Куки є типовим "
+"способом, який використовується серверами для визначення, чи увійшли ви до "
+"облікового запису."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-cookies.page:17 C/data-passwords.page:25
+#: C/prob-restore-closed-page.page:12
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-cookies.page:24
+msgid "How do I delete browser cookies?"
+msgstr "Як вилучити куки навігатора?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-cookies.page:27
+msgid "Delete a cookie"
+msgstr "Вилучення куки"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:32
+msgid ""
+"You can check if it left a cookie and delete it, but be aware that websites "
+"will usually install the same cookie again if you visit that website again."
+msgstr ""
+"Ви можете перевірити, чи лишив сайт куку, і вилучити її, але майте на увазі, "
+"що сайт зазвичай встановить куку знову, якщо відвідаєте його знову."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:37
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"PreferencesStored "
+"DataManage Cookies."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені дані"
+"gui>Керування куками."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:42
+msgid "Select the cookies that you want to delete."
+msgstr "Виберіть куки, які ви хочете вилучити."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:45
+msgid "Press - button or press Delete."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку - або клавішу Delete."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:50
+msgid ""
+"You can also delete all of your cookies using the Clear All button."
+msgstr ""
+"Ви також можете вилучити усі куки за допомогою кнопки Очистити все."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-cookies.page:55
+msgid ""
+"If you wish to delete the cookies a website has stored, you probably also "
+"wish to delete other data stored by that "
+"website."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете вилучити куки, які було збережено якимось сайтом, вам варто "
+"скористатися порадами щодо вилучення інших "
+"даних, які збережено цим сайтом."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-passwords.page:15
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-passwords.page:32
+msgid "How do I remove and update stored passwords?"
+msgstr "Як вилучити або оновити збережені паролі?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-passwords.page:35
+msgid "Manage passwords"
+msgstr "Керування паролями"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:37
+msgid ""
+"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
+"every time that you want to log into a website."
+msgstr ""
+"Ви можете зберігати усі ваші пароль так, щоб їх не доводилося вводити "
+"кожного разу, коли ви відвідуєте певний сайт."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:40
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"PreferencesStored "
+"DataManage Passwords to see your "
+"saved passwords."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені дані"
+"gui>Керування паролями, щоб переглянути "
+"список збережених паролів."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:47
+msgid "Remove saved passwords"
+msgstr "Вилучення збережених паролів"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:49
+msgid "You can remove a stored password at any time."
+msgstr "Ви будь-коли можете вилучити збережений пароль."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:53
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"PreferencesStored "
+"DataManage Passwords."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені дані"
+"gui>Керування паролями."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:58
+msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
+msgstr "Введіть адресу сайта у верхній частині вікна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:61
+msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
+msgstr "Клацніть на пункті користувача, для якого ви хочете вилучити пароль."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:64
+msgid ""
+"Press the - button to remove the saved password "
+"or press the Delete key."
+msgstr ""
+"Щоб вилучити збережений пароль, натисніть кнопку -"
+"gui> або клавішу Delete."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:69
+msgid ""
+"You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-"
+"right of the password list."
+msgstr ""
+"Ви можете переглянути збережені паролі натисканням кнопки з ключем у нижній "
+"правій частині списку паролів."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-passwords.page:73
+msgid ""
+"You can also delete all of your stored passwords using the Clear All button."
+msgstr ""
+"Ви також можете вилучити усі збережені паролі за допомогою кнопки Очистити все."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:80
+msgid "Update a password"
+msgstr "Оновлення пароля"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:82
+msgid ""
+"If you have changed a password that is saved in Web, you have to update it."
+msgstr ""
+"Якщо вами було змінено пароль, який збережено у Тенетах, вам доведеться його оновити."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/data-passwords.page:86
+msgid "When you have finished changing your password:"
+msgstr "Коли ви внесете зміни до вашого пароля, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:88
+msgid ""
+"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Відвідайте ту саму сторінку, для якої було збережено пароль, який тепер "
+"змінено."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:92
+msgid ""
+"Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
+"Web, so clear the password field."
+msgstr ""
+"Ваш старий пароль буде автоматично вписано до поля пароля самою програмою "
+"Тенета, тому спочатку слід спорожнити поле пароля."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:96
+msgid "Type your new password in the password field."
+msgstr "Введіть ваш новий пароль до поля паролів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:99
+msgid ""
+"You will be asked if you want to save the password in Web. Press "
+"Save to finish. This will update your old "
+"password for the webpage."
+msgstr ""
+"Вас спитають, чи хочете ви зберегти пароль у Тенетах. Натисніть "
+"кнопку Зберегти, щоб завершити процедуру. У "
+"результаті ваш старий пароль для вебсторінки буде оновлено."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/data-personal-data.page:11
+msgid "Michael Catanzaro"
+msgstr "Michael Catanzaro"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/data-personal-data.page:13 C/pref-mouse-gestures.page:14
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-personal-data.page:18
+msgid "How do I delete personal data stored by websites?"
+msgstr "Як вилучити особисті дані, які зберігаються для вебсайтів?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-personal-data.page:21
+msgid "Delete personal data"
+msgstr "Вилучення особистих даних"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:23
+msgid "Web allows you to delete personal data stored by websites."
+msgstr ""
+"У Тенетах передбачено можливість вилучення особистих даних, які "
+"зберігаються для вебсайтів."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:26
+msgid ""
+"Learn how to delete browser cookies."
+msgstr ""
+"Дізнайтеся про те, як вилучити куки."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-personal-data.page:28
+msgid "To delete other personal data:"
+msgstr "Щоб вилучити інші особисті дані, виконайте такі дії:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:32
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"PreferencesStored "
+"DataManage Personal Data."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені дані"
+"gui>Керування особистими даними."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:37
+msgid ""
+"Select the types of stored data you wish to delete and the time period from "
+"which you wish to delete it."
+msgstr ""
+"Позначте пункти типів збережених даних, які ви хочете вилучити, та вкажіть "
+"період часу, з якого ви хочете вилучити дані."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-personal-data.page:41
+msgid "Press Clear."
+msgstr "Натисніть кнопку Очистити."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:24
+msgid ""
+"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
+msgstr ""
+"Чому вам показують список вебсторінок, коли ви починаєте вводити щось у поле "
+"адреси?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:27
+msgid "Browsing history"
+msgstr "Журнал перегляду"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:29
+msgid ""
+"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically "
+"saved so that it is quicker for you to return to those pages."
+msgstr ""
+"Журнал відвідування сторінок, список сторінок, які ви відвідували, "
+"зберігається автоматично, щоб пришвидшити процес повернення до цих сторінок."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:33
+msgid ""
+"To search your history, start typing your search term into the "
+"address bar, then click on the correct result once you see it. The search "
+"will include the page title and URL, but not the page content."
+msgstr ""
+"Щоб виконати пошук у журналі, почніть вводити критерій пошуку у "
+"полі адреси, потім просто клацніть на відповідному пункті у списку "
+"результатів пошуку, щойно він там з'явиться. Пошук виконуватиметься за "
+"заголовком сторінки і адресою, а не за вмістом сторінки."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-delete.page:24
+msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
+msgstr "Як вилучити один або декілька записів сторінок із журналу перегляду?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-delete.page:27
+msgid "Clear browsing history"
+msgstr "Очищення історії перегляду"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:29
+msgid ""
+"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example, to "
+"remove items that you do not want to see in your search results. You can "
+"choose to delete one result, all results from a single website or all of "
+"your history."
+msgstr ""
+"Іноді виникає потреба у вилученні журналу перегляду, наприклад, з метою "
+"усування зі списку пунктів, які ви не хочете бачити у результатах пошуку. Ви "
+"можете можете вилучити окремий пункт, усі пункти певного сайта або увесь ваш "
+"журнал перегляду."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:36
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select History."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть "
+"пункт Журнал"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:40
+msgid "Press the delete button to permanently delete undesired pages."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку вилучення, щоб остаточно вилучити небажані пункти сторінок."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:44
+msgid ""
+"You can also delete all of your history by selecting Clear all."
+msgstr ""
+"Ви також можете вилучити увесь ваш журнал перегляду за допомогою пункту Очистити все."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:24
+msgid "Web preferences"
+msgstr "Налаштування Тенет"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-cookies.page:19
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-cookies.page:26
+msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
+msgstr "Як визначити сайти, яким буде дозволено встановлювати куки?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-cookies.page:29
+msgid "Set cookie preference"
+msgstr "Встановлення пріоритетності кук"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:34
+msgid ""
+"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
+msgstr ""
+"Ви можете визначити, чи хочете ви приймати куки і вказати сайти, з яких "
+"можна приймати куки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:39
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"PreferencesStored "
+"Data."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені дані"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:43
+msgid ""
+"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
+"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
+msgstr ""
+"Виберіть, хочете ви приймати куки з усіх сайтів, приймати куки лише з "
+"сайтів, які ви відвідували, чи заборонити приймати будь-які куки."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:49
+msgid ""
+"You should normally use Only from sites you visit because this "
+"option allows you to log into your accounts on most websites while "
+"preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
+msgstr ""
+"Зазвичай, вам слід скористатися варіантом Лише з сайтів, які "
+"відвідуєте, оскільки цей варіант надає вам змогу входити до ваших "
+"облікових записів на більшості сайтів, водночас запобігаючи зберіганню кук з "
+"сайтів, які ви не відвідували."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:53
+msgid ""
+"If you choose to Always accept cookies, then websites that you "
+"have not visited will be able to leave third party cookies. Third "
+"party cookies are often used by advertisers and social media websites to "
+"track your activity across websites and offer targeted content. Note that "
+"some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to monitor "
+"whether you are logged in."
+msgstr ""
+"Якщо ви виберете варіант Приймати завжди для кук, вебсайти, які "
+"ви не відвідували, зможуть зберігати сторонні куки. Сторонні куки "
+"часто використовуються рекламістами та сайтами соціальних мереж для стеження "
+"за вашими діями на сайтах і надання вам спрямованої на вас реклами. "
+"Зауважте, що деякі сайти, зокрема Outlook.com, використовують сторонні куки "
+"для стеження за тим, чи увійшли ви до облікового запису."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:60
+msgid ""
+"If you Never accept cookies, you may experience problems on some "
+"websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
+"being able add items to your shopping basket."
+msgstr ""
+"Якщо ви накажете програмі Ніколи не приймати куки, у вас можуть "
+"виникнути проблеми на деяких сайтах із входом до ваших облікових записів, "
+"збереженням ваших налаштувань або можливістю додавання товарів до вашого "
+"кошика."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-css.page:13 C/pref-font.page:14
+msgid "Gordon Hill"
+msgstr "Gordon Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-css.page:25
+msgid "Override the theme which is used to display web pages."
+msgstr "Перевизначення теми, яку використано для показу вебсторінок."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-css.page:28
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "Нетипова CSS"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:30
+msgid ""
+"Web allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
+"every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
+"font size or color scheme."
+msgstr ""
+"Тенета надають вам змогу встановити нетиповий файл CSS для зміни "
+"вигляду і поведінки кожної відвіданої вами сторінки. Потреба у такій зміні "
+"може виникнути для встановлення бажаного для вас розміру шрифтів або схеми "
+"кольорів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:36 C/pref-font.page:38
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select PreferencesFonts & Style"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна, потім виберіть пункт "
+"ПараметриШрифти і "
+"стиль."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:40
+msgid "Press Edit Stylesheet."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку Редагувати таблицю стилів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:43
+msgid ""
+"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
+msgstr ""
+"Буде відкрито типовий текстовий редактор системи. Додайте ваш нетиповий код "
+"CSS і збережіть файл."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:47
+msgid "Tick the Use custom stylesheet checkbox."
+msgstr "Позначте пункт Використовувати нетипову таблицю стилів."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:56
+msgid "An example of a custom CSS:"
+msgstr "Приклад нетипового CSS:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/pref-css.page:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"body{\n"
+" /*Make everything upside-down*/\n"
+" -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"body{\n"
+" /*Make everything upside-down*/\n"
+" -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
+"}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:64
+msgid ""
+"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
+"you enable it."
+msgstr ""
+"Ваш нетиповий код CSS перевизначить таблицю стилів на сторінках, які ви "
+"відвідуватимете після увімкнення нової таблиці стилів."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-downloads.page:26
+msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
+msgstr ""
+"Де зберігаються отримані файли і як можна змінити типову теку для цих файлів?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-downloads.page:29
+msgid "Downloading files"
+msgstr "Отримання файлів"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:31
+msgid ""
+"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
+"automatically be saved into your Downloads folder. You can "
+"change this in the Preferences."
+msgstr ""
+"Файли, які ви отримуватимете з інтернету, зокрема долучення до повідомлень "
+"електронної пошти, автоматично зберігатимуться до теки Завантаження"
+"file>. Змінити цю теку можна за допомогою Параметрів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:37
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select PreferencesGeneral."
+msgstr ""
+"Відкрийте меню у верхній правій частині вікна, потім виберіть пункт "
+"ПараметриЗагальне"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:41
+msgid ""
+"Press the Download folder name to select a different folder for "
+"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
+"Other… to browse for it."
+msgstr ""
+"Натисніть пункт Тека завантаження, щоб вибрати іншу теку для "
+"отримання даних. Якщо теки, якою ви хочете скористатися, немає у списку, "
+"виберіть пункт Інше…, щоб вказати нову теку."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:46
+msgid ""
+"If you want to choose which directory to use each time you download a file, "
+"tick the Always ask where to download files checkbox."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете вибирати теку для даних кожного разу, коли отримуєте файл, "
+"позначте пункт Завжди запитувати теку завантаження."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:51
+msgid ""
+"If you save a file instead of downloading it, you will still need "
+"to specify where you want to save it to."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете зберігати файл замість отримання, вам все одно "
+"доведеться вказати, де ви хочете зберегти файл."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-downloads.page:55
+msgid ""
+"It is not possible to choose where to save downloads if you are using "
+"Flatpak to run Web. Downloads will always be saved in your "
+"Downloads folder."
+msgstr ""
+"Ви не зможете вибрати, де зберігати файл, якщо ви використали Flatpak для "
+"встановлення Тенет. Отримані файли завжди зберігатимуться у вашій "
+"теці Завантаження."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font.page:26
+msgid "Use a custom font for displaying web pages."
+msgstr "Використання нетипового шрифту для показу вебсторінок."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font.page:29
+msgid "Change the font"
+msgstr "Зміна шрифту"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:31
+msgid ""
+"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
+"possible. If you use the Large "
+"Text accessibility setting, this will be taken into account. You can "
+"change this and use different fonts for viewing websites."
+msgstr ""
+"Типово, для показу вебсторінок буде використано загальносистемний шрифт, "
+"якщо це можливо. Якщо ви виберете параметр доступності Великий текст, цей параметр буде взято до "
+"уваги. Ви можете змінити це і скористатися іншими шрифтами для перегляду "
+"вебсайтів."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:42
+msgid "Untick the Use system fonts checkbox."
+msgstr "Зніміть позначку з пункту Використовувати системні шрифти."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:45
+msgid ""
+"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
+"different font type or size."
+msgstr ""
+"Клацніть на пункті шрифту, щоб відкрити діалогове вікно вибору файлів. За "
+"допомогою цього вікна ви можете вибрати іншу гарнітуру і розмір шрифту."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:49
+msgid "Press Select to save your choice."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку Вибрати, щоб зберегти ваш вибір."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:53
+msgid ""
+"You can also increase font size with Ctrl+"
+"keyseq> and decrease it with Ctrl-."
+msgstr ""
+"Ви можете збільшити розмір шрифту за допомогою комбінації клавіш "
+"Ctrl+ і зменшити розмір за допомогою "
+"комбінації клавіш Ctrl-."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-passwords.page:26
+msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
+msgstr "Як увімкнути або вимкнути збереження паролів?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-passwords.page:29
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Запам'ятовування паролів"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-passwords.page:31
+msgid ""
+"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
+"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
+"preference is enabled or change your settings in Preferences."
+msgstr ""
+"Після введення на сайті імені користувача і пароля програма, зазвичай "
+"запитає у вас, чи хочете ви запам'ятати реєстраційні дані. Ви можете "
+"перевірити, чи увімкнено запам'ятовування, і змінити параметри за допомогою "
+"вікна Параметри програми."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:37
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"PreferencesStored "
+"Data."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть ПараметриЗбережені дані"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:42
+msgid ""
+"The Remember passwords checkbox will be ticked "
+"if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop Web"
+"app> remembering passwords."
+msgstr ""
+"Пункт Зберігати паролі буде позначено, якщо "
+"програму налаштовано на збереження паролів. Зніміть позначку з пункту, щоб "
+"припинити зберігання паролів у Тенетах."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:47
+msgid "Press Close."
+msgstr "Натисніть кнопку Закрити."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-mouse-gestures.page:12
+msgid "Jan-Michael Brummer"
+msgstr "Jan-Michael Brummer"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-mouse-gestures.page:19
+msgid "Navigate web pages using the mouse."
+msgstr "Навігація вебсторінками за допомогою миші."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-mouse-gestures.page:22
+msgid "Use mouse gestures"
+msgstr "Користування жестами миші"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:24
+msgid ""
+"Mouse gestures offer a quick option to surf web pages without moving your "
+"hand to the keyboard. These gestures are triggered by holding the middle "
+"mouse button while performing one of the following mouse movements. If your "
+"mouse does not have a middle mouse button, you cannot use mouse gestures. "
+"The following gestures are currently supported:"
+msgstr ""
+"За допомогою жестів мишею можна швидко подорожувати вебсторінками без "
+"використання клавіатури. Ці жести вмикаються утримуванням натисненою "
+"середньої кнопки миші з одночасним виконанням одного із вказаних нижче "
+"жестів мишею. Якщо на вашій миші немає середньої кнопки (коліщатка), ви не "
+"зможете скористатися жестами миші. Передбачено підтримку таких жестів:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:32
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging left, and then releasing the "
+"middle mouse button will navigate backward."
+msgstr ""
+"Утримування середньої кнопки миші, перетягування ліворуч і наступне "
+"відпускання середньої кнопки миші призведе до переходу до попередньої "
+"сторінки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:35
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging right, and then releasing the "
+"middle mouse button will navigate forward."
+msgstr ""
+"Утримування середньої кнопки миші, перетягування праворуч і наступне "
+"відпускання середньої кнопки миші призведе до переходу до наступної сторінки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:38
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging downwards, and then releasing the "
+"middle mouse button will create a new tab."
+msgstr ""
+"Утримування середньої кнопки миші, перетягування вниз і наступне відпускання "
+"середньої кнопки миші призведе до створення вкладки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:41
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging downwards and then to the right, "
+"and then releasing the middle mouse button will close the current tab."
+msgstr ""
+"Утримування середньої кнопки миші, перетягування вниз, а потім праворуч і "
+"наступне відпускання середньої кнопки миші призведе до закриття поточної "
+"вкладки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-mouse-gestures.page:44
+msgid ""
+"Holding the middle mouse button, dragging first upwards and then downwards, "
+"then releasing the middle mouse button will reload the current tab."
+msgstr ""
+"Утримування середньої кнопки миші, перетягування спочатку вгору, а потім "
+"вниз і наступне відпускання середньої кнопки миші призведе до "
+"перезавантаження поточної вкладки."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-restore-closed-page.page:24
+msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake."
+msgstr "Хочеться повторно відкрити вебсторінку, яку було випадково закрито."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-restore-closed-page.page:27
+msgid "How can I restore a tab?"
+msgstr "Як відновити вкладку?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:29
+msgid ""
+"You can restore the pages you closed as long as at least one Web "
+"is still open."
+msgstr ""
+"Ви можете відновити закриті сторінки, якщо не завершено роботу принаймні "
+"одного екземпляра програми Тенета."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:34
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select Reopen Closed Tab. Your last closed tab will be "
+"reopened."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть "
+"пункт Перевідкрити закриту вкладку. Вашу "
+"останню закриту вкладку буде знову відкрито."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:39
+msgid ""
+"Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is "
+"restored. Tabs will be restored in reverse order to how you closed them. "
+"Once you have restored all the closed tabs, you will not be able to restore "
+"any more tabs."
+msgstr ""
+"Повторіть цей крок потрібну кількість разів, аж доки не буде відновлено "
+"потрібну вам вкладку. Вкладки будуть відновлюватися у порядку, у якому ви їх "
+"закривали. Після відкриття усіх закритих вкладок, ви вже не зможете "
+"відновлювати вкладки."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-restore-closed-page.page:45
+msgid ""
+"It is not possible to restore a closed tab in private browsing mode."
+msgstr ""
+"Відновлення закритих вкладок у режимі конфіденційного перегляду неможливе."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/proxy.page:19
+msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
+msgstr "Анонімізація вашого перегляду інтернету за допомогою проксі сервера."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/proxy.page:22
+msgid "Use a proxy"
+msgstr "Використання проксі-сервера"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/proxy.page:24
+msgid ""
+"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
+"browsing, you need to set it up in "
+"the GNOME Network settings panel."
+msgstr ""
+"Для перегляду сторінок інтернету ви можете скористатися проксі-сервером. Щоб "
+"скористатися проксі-сервером для перегляду, вам слід встановити його на панелі параметрів Мережа "
+"GNOME."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' "
+#~ "md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='media/epiphany-plain-3-36.png' "
+#~ "md5='d70ce310b95542f80f3ebd1def25c670'"
+
+#~ msgid "Screenshot showing a private browsing window with no opened tabs."
+#~ msgstr "Знімок вікна конфіденційного перегляду без відкритих вкладок."
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/lib/safe-browsing/ephy-gsb-storage.c epiphany-browser-3.36.4/lib/safe-browsing/ephy-gsb-storage.c
--- epiphany-browser-3.36.3/lib/safe-browsing/ephy-gsb-storage.c 2020-07-02 18:47:09.468450000 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/lib/safe-browsing/ephy-gsb-storage.c 2020-08-06 20:34:47.078684300 +0000
@@ -503,9 +503,13 @@
} else {
LOG ("GSB database exists, opening...");
success = ephy_gsb_storage_open_db (self);
- if (success && !ephy_gsb_storage_check_schema_version (self)) {
- LOG ("GSB database schema incompatibility, recreating database...");
- ephy_gsb_storage_recreate_db (self);
+ if (success) {
+ if (!ephy_gsb_storage_check_schema_version (self)) {
+ LOG ("GSB database schema incompatibility, recreating database...");
+ ephy_gsb_storage_recreate_db (self);
+ } else {
+ self->is_operable = TRUE;
+ }
}
}
}
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/lib/sync/ephy-sync-service.c epiphany-browser-3.36.4/lib/sync/ephy-sync-service.c
--- epiphany-browser-3.36.3/lib/sync/ephy-sync-service.c 2020-07-02 18:47:09.471450000 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/lib/sync/ephy-sync-service.c 2020-08-06 20:34:47.080684400 +0000
@@ -41,6 +41,8 @@
SoupSession *session;
guint source_id;
+ GCancellable *cancellable;
+
char *user;
char *crypto_keys;
GHashTable *secrets;
@@ -681,15 +683,16 @@
}
static void
-forget_secrets_cb (SecretService *service,
- GAsyncResult *result,
- gpointer user_data)
+forget_secrets_cb (GObject *source_object,
+ GAsyncResult *result,
+ gpointer user_data)
{
GError *error = NULL;
- secret_service_clear_finish (service, result, &error);
+ secret_password_clear_finish (result, &error);
if (error) {
- g_warning ("Failed to clear sync secrets: %s", error->message);
+ if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED))
+ g_warning ("Failed to clear sync secrets: %s", error->message);
g_error_free (error);
} else {
LOG ("Successfully cleared sync secrets");
@@ -711,8 +714,8 @@
attributes = secret_attributes_build (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA,
EPHY_SYNC_SECRET_ACCOUNT_KEY, user,
NULL);
- secret_service_clear (NULL, EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, attributes, NULL,
- (GAsyncReadyCallback)forget_secrets_cb, NULL);
+ secret_password_clearv (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, attributes, self->cancellable,
+ (GAsyncReadyCallback)forget_secrets_cb, NULL);
g_hash_table_remove_all (self->secrets);
g_hash_table_unref (attributes);
@@ -1685,7 +1688,7 @@
}
static void
-load_secrets_cb (SecretService *service,
+load_secrets_cb (GObject *source_object,
GAsyncResult *result,
EphySyncService *self)
{
@@ -1697,8 +1700,12 @@
const char *message;
const char *suggestion;
- res = secret_service_search_finish (service, result, &error);
+ res = secret_password_search_finish (result, &error);
if (error) {
+ if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) {
+ g_error_free (error);
+ goto out_no_error;
+ }
g_warning ("Failed to search for sync secrets: %s", error->message);
g_error_free (error);
message = _("Could not find the sync secrets for the current sync user.");
@@ -1766,23 +1773,25 @@
attributes = secret_attributes_build (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA,
EPHY_SYNC_SECRET_ACCOUNT_KEY, user,
NULL);
- secret_service_search (NULL, EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, attributes,
- SECRET_SEARCH_UNLOCK | SECRET_SEARCH_LOAD_SECRETS,
- NULL, (GAsyncReadyCallback)load_secrets_cb, self);
+ secret_password_searchv (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA, attributes,
+ SECRET_SEARCH_UNLOCK | SECRET_SEARCH_LOAD_SECRETS,
+ self->cancellable, (GAsyncReadyCallback)load_secrets_cb, self);
g_hash_table_unref (attributes);
g_free (user);
}
static void
-store_secrets_cb (SecretService *service,
+store_secrets_cb (GObject *source_object,
GAsyncResult *result,
EphySyncService *self)
{
GError *error = NULL;
- secret_service_store_finish (service, result, &error);
+ secret_password_store_finish (result, &error);
if (error) {
+ if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED))
+ return;
g_warning ("Failed to store sync secrets: %s", error->message);
ephy_sync_service_destroy_session (self, NULL);
g_hash_table_remove_all (self->secrets);
@@ -1804,7 +1813,6 @@
{
JsonNode *node;
JsonObject *object;
- SecretValue *secret;
GHashTable *attributes;
GHashTableIter iter;
gpointer key;
@@ -1824,7 +1832,6 @@
json_node_set_object (node, object);
json_string = json_to_string (node, FALSE);
- secret = secret_value_new (json_string, -1, "text/plain");
attributes = secret_attributes_build (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA,
EPHY_SYNC_SECRET_ACCOUNT_KEY, self->user,
NULL);
@@ -1832,13 +1839,12 @@
label = g_strdup_printf (_("The sync secrets of %s"), self->user);
LOG ("Storing sync secrets...");
- secret_service_store (NULL, EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA,
- attributes, NULL, label, secret, NULL,
- (GAsyncReadyCallback)store_secrets_cb, self);
+ secret_password_storev (EPHY_SYNC_SECRET_SCHEMA,
+ attributes, NULL, label, json_string, NULL,
+ (GAsyncReadyCallback)store_secrets_cb, self);
g_free (label);
g_free (json_string);
- secret_value_unref (secret);
g_hash_table_unref (attributes);
json_object_unref (object);
json_node_unref (node);
@@ -1947,6 +1953,11 @@
g_clear_object (&self->session);
g_clear_pointer (&self->secrets, g_hash_table_unref);
+ if (self->cancellable) {
+ g_cancellable_cancel (self->cancellable);
+ g_clear_object (&self->cancellable);
+ }
+
G_OBJECT_CLASS (ephy_sync_service_parent_class)->dispose (object);
}
@@ -1973,6 +1984,7 @@
self->session = soup_session_new ();
self->storage_queue = g_queue_new ();
self->secrets = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free);
+ self->cancellable = g_cancellable_new ();
if (ephy_sync_utils_user_is_signed_in ())
ephy_sync_service_load_secrets (self);
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/meson.build epiphany-browser-3.36.4/meson.build
--- epiphany-browser-3.36.3/meson.build 2020-07-02 18:47:09.474450000 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/meson.build 2020-08-06 20:34:47.082684300 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
project('epiphany', 'c',
license: 'GPL3+',
- version: '3.36.3',
+ version: '3.36.4',
meson_version: '>= 0.46.0',
default_options: ['c_std=gnu11',
'warning_level=2']
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/NEWS epiphany-browser-3.36.4/NEWS
--- epiphany-browser-3.36.3/NEWS 2020-07-02 18:47:09.432449000 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/NEWS 2020-08-06 20:34:47.046683500 +0000
@@ -1,3 +1,12 @@
+3.36.4 - August 6, 2020
+=======================
+
+ * Fix Firefox Sync not working under flatpak (#1233)
+ * Closing new tabs interferes with order of newly-created tabs (#1240)
+ * Fix criticals when deleting entries from History dialog (#1252, Andrei Lisita)
+ * Improve safety of Firefox Sync code (!716)
+ * Fix Safe Browsing feature (!776)
+
3.36.3 - July 2, 2020
=====================
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/po/ckb.po epiphany-browser-3.36.4/po/ckb.po
--- epiphany-browser-3.36.3/po/ckb.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/po/ckb.po 2020-08-06 20:34:47.097684600 +0000
@@ -0,0 +1,3610 @@
+# Central Kurdish translation for epiphany.
+# Copyright (C) 2020 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: epiphany gnome-3-36\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-28 21:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-04 23:27+0300\n"
+"Language-Team: Central Kurdish \n"
+"Language: ckb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Jwtiyar Nariman \n"
+"X-Generator: Poedit 2.4\n"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Web"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
+msgid ""
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
+#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
+#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:640
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
+msgid "Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
+msgid "Browse the web"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "پەنجەریەکی نوێ"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
+msgid "Home page"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
+msgid "Address of the user’s home page."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
+msgid "Default search engine."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
+msgid "Name of the search engine selected by default."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+msgid ""
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
+msgid "Default search engines."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
+msgid ""
+"List of the default search engines. It is an array in which each search "
+"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"“always” (the previous state of the application is always restored), "
+"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
+"“never” (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+msgid "List of adblock filters"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
+msgid ""
+"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
+"ad blocker."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+msgid "Whether to ask for setting browser as default"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
+msgid ""
+"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
+"not already set."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+msgid "Start in incognito mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
+msgid ""
+"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
+msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
+msgid ""
+"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
+"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
+msgid "The position of the tabs bar."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
+msgid ""
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
+"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
+"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
+"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
+"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
+"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+msgid "Keep window open when closing last tab"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+msgid "Reader mode article font style."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
+msgid ""
+"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
+"Possible values are “sans” and “serif”."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+msgid "Reader mode color scheme."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+msgid ""
+"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
+"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
+"dark background)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
+msgid "Minimum font size"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
+msgid "Use GNOME font settings."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+msgid "Custom serif font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+msgid "Default encoding"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333
+msgid "Languages"
+msgstr "زمانەکان"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
+msgid ""
+"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+msgid "Cookie accept"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
+"and “never”."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+msgid "Allow popups"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
+msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
+msgid "User agent"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
+msgid "Mobile user agent"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
+msgid ""
+"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
+"this will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
+msgid "Enable adblock"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
+msgid "Remember passwords"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
+msgid "Enable site-specific quirks"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+msgid ""
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
+"disable this setting if debugging a specific issue."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
+msgid "Enable safe browsing"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+msgid ""
+"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
+"Browsing API v4."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
+msgid "Google Safe Browsing API key"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
+msgid "Default zoom level for new pages"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+msgid "Enable autosearch"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
+msgid ""
+"Whether to automatically search the web when something that does not look "
+"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
+"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
+"selected from the dropdown menu."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+msgid "Enable mouse gestures"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+msgid ""
+"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
+"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+msgid "Last upload directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+msgid "Keep track of last upload directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+msgid "Last download directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+msgid "Keep track of last download directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+msgid "Hardware acceleration policy"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+msgid ""
+"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
+"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
+"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
+"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
+"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
+"required to display 3D transforms."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
+msgid "Always ask for download directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+msgid "Web application additional URLs"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
+msgid "The downloads folder"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
+"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+msgid "Window position"
+msgstr "شوێنی پەنجەرە"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+msgid ""
+"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+msgid "Window size"
+msgstr "قەبارەی پەنجەرە"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+msgid ""
+"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+msgid "Is maximized"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+msgid ""
+"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
+"initially maximized."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+msgid "Disable forward and back buttons"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
+msgid ""
+"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
+"from accessing immediate browser history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+msgid "Currently signed in sync user"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+msgid ""
+"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
+"servers."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+msgid "Last sync timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
+msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+msgid "Sync device ID"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+msgid "The sync device ID of the current device."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+msgid "Sync device name"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+msgid "The sync device name of the current device."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+msgid "The sync frequency in minutes"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+msgid "Sync data with Firefox"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+msgid ""
+"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+msgid "Enable bookmarks sync"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+msgid "Bookmarks sync timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+msgid "Initial sync or normal sync"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+msgid ""
+"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+msgid "Enable passwords sync"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+msgid "Passwords sync timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+msgid ""
+"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+msgid "Enable history sync"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+msgid "History sync timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+msgid "The timestamp at which last history sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+msgid ""
+"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+msgid "Enable open tabs sync"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+msgid "Open tabs sync timestamp"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+msgid ""
+"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+msgid ""
+"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
+"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+msgid ""
+"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
+"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
+"make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
+"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+msgid ""
+"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
+"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
+"decision upon request."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
+msgid "Memory usage"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:168
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:189
+msgid "About Web"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:642
+msgid "Epiphany Technology Preview"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:197
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
+msgstr ""
+
+#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
+#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
+#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
+msgid "Applications"
+msgstr "نەرمەواڵەکان"
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:260
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:273
+msgid "Delete"
+msgstr "سڕینەوە"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: embed/ephy-about-handler.c:275
+msgid "Installed on:"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:302
+msgid ""
+"You can add your favorite website by clicking Install Site as Web "
+"Application… within the page menu."
+msgstr ""
+
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: embed/ephy-about-handler.c:394
+msgid "Welcome to Web"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:394
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:425
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
+msgid "Remove from overview"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
+msgid "Private Browsing"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:507
+msgid ""
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
+"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
+"when you close the window. Files you download will be kept."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:511
+msgid ""
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:513
+msgid ""
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
+msgstr ""
+
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:727
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:729
+msgid "Download finished"
+msgstr "داگرتن تەواوبوو"
+
+#: embed/ephy-download.c:821
+msgid "Download requested"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
+#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
+#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1470
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_پاشگەزبوونەوە"
+
+#: embed/ephy-download.c:822
+msgid "_Download"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-download.c:835
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. From
+#: embed/ephy-download.c:841
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr ""
+
+#. Question
+#: embed/ephy-download.c:846
+msgid "Where do you want to save the file?"
+msgstr ""
+
+#. File Chooser Button
+#: embed/ephy-download.c:851
+msgid "Save file"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: embed/ephy-embed.c:534
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-embed.c:534
+msgid "ESC"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-embed.c:534
+msgid "F11"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this means WebDriver control.
+#: embed/ephy-embed.c:794
+msgid "Web is being controlled by automation."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-embed-utils.h:31
+msgid "Blank page"
+msgstr ""
+
+#. Title for the blank page
+#: embed/ephy-embed-utils.h:32
+msgid "Most Visited"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:58
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:130
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:137
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:138
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:139
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-encodings.c:140
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:219
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
+msgid "Text not found"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
+msgid "Type to search…"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-view-source-handler.c:257
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid URI"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:941
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:359
+msgid "Not No_w"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:360
+msgid "_Never Save"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480
+msgid "_Save"
+msgstr "_پاشەکەوتکردن"
+
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: embed/ephy-web-view.c:368
+#, c-format
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
+#: embed/ephy-web-view.c:608
+msgid ""
+"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
+"kept private."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:830
+msgid "Web process crashed"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:833
+msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1005
+msgid "Deny"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1006
+msgid "Allow"
+msgstr "ڕێدان"
+
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1019
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1024
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to know your location."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1029
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your microphone."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Webcam policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1034
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your webcam."
+msgstr ""
+
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: embed/ephy-web-view.c:1211
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "بارکردنی \"%s \"..."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219
+msgid "Loading…"
+msgstr "ئامادەکردن…"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1562
+msgid ""
+"This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1567
+msgid ""
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1572
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1577
+msgid ""
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1582
+msgid ""
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1587
+msgid ""
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1592
+msgid ""
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711
+#, c-format
+msgid "Problem Loading Page"
+msgstr ""
+
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1658
+msgid "Unable to display this website"
+msgstr ""
+
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1662
+#, c-format
+msgid "The site at %s seems to be unavailable."
+msgstr ""
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1666
+msgid ""
+"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
+"to verify that your internet connection is working correctly."
+msgstr ""
+
+#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1676
+#, c-format
+msgid "The precise error was: %s"
+msgstr ""
+
+#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734
+#: embed/ephy-web-view.c:1773
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
+#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
+#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737
+#: embed/ephy-web-view.c:1776
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1714
+msgid "Oops! There may be a problem"
+msgstr ""
+
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1718
+#, c-format
+msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1725
+#, c-format
+msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
+msgstr ""
+
+#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Problem Displaying Page"
+msgstr ""
+
+#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1765
+msgid "Oops!"
+msgstr ""
+
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1768
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+
+#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
+#, c-format
+msgid "Security Violation"
+msgstr ""
+
+#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1805
+msgid "This Connection is Not Secure"
+msgstr ""
+
+#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
+"alter information going to or from this site."
+msgstr ""
+
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908
+#: embed/ephy-web-view.c:1959
+msgid "Go Back"
+msgstr "گەڕانەوە"
+
+#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
+#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
+#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911
+#: embed/ephy-web-view.c:1962
+msgctxt "back-access-key"
+msgid "B"
+msgstr "بایت"
+
+#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
+#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
+#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914
+msgid "Accept Risk and Proceed"
+msgstr ""
+
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918
+msgctxt "proceed-anyway-access-key"
+msgid "P"
+msgstr ""
+
+#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
+#: embed/ephy-web-view.c:1859
+#, c-format
+msgid "Security Warning"
+msgstr "ئاگادری پاراستن"
+
+#. Message title on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
+msgid "Unsafe website detected!"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
+"code that could be downloaded to your computer without your consent."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1873
+#, c-format
+msgid ""
+"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
+"malicious code and how to protect your computer at %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
+"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
+"phone numbers, or credit cards)."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1894
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
+"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
+"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1899
+#, c-format
+msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
+msgstr ""
+
+#. Page title on no such file error page
+#. Message title on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "پەڕگە نەدۆزرایەوە"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1950
+#, c-format
+msgid "%s could not be found."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1952
+#, c-format
+msgid ""
+"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
+"check if it has been moved, renamed, or deleted."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2015
+msgid "None specified"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2131
+msgid "Technical information"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:3122
+msgid "_OK"
+msgstr "_باشە"
+
+#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206
+msgid "Downloads"
+msgstr "داگرتنەکان"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: lib/ephy-file-helpers.c:175
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:392
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:514
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:533
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-gui.c:73
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
+#. * the version used in your country. For example for the french version :
+#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany"
+#.
+#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
+msgstr ""
+
+#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
+#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
+#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
+#: lib/ephy-sync-utils.c:332
+#, c-format
+msgid "%s’s GNOME Web on %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Today %I∶%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+msgid "Today %H∶%M"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:254
+msgid "Yesterday %I∶%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:259
+msgid "Yesterday %H∶%M"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:277
+msgid "%a %I∶%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
+msgid "%a %H∶%M"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:296
+msgid "%b %d %I∶%M %p"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:301
+msgid "%b %d %H∶%M"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: lib/ephy-time-helpers.c:307
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr ""
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: lib/ephy-time-helpers.c:317
+msgid "Unknown"
+msgstr "نەناسراو"
+
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:421
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:425
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:854
+msgid "Failed to obtain storage credentials."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:855 lib/sync/ephy-sync-service.c:970
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1745
+msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:960
+msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961
+msgid ""
+"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+"syncing."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:969
+msgid "Failed to obtain signed certificate."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1711 lib/sync/ephy-sync-service.c:1716
+msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1723 lib/sync/ephy-sync-service.c:1731
+msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is the email of the user.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1839
+#, c-format
+msgid "The sync secrets of %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1864
+msgid "Failed to upload client record."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2063
+msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2170
+msgid "Failed to retrieve crypto keys."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2221
+msgid "Failed to upload meta/global record."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2338
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2349
+msgid "Failed to verify storage version."
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2405
+msgid "Failed to upload device info"
+msgstr ""
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2478 lib/sync/ephy-sync-service.c:2556
+msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr ""
+
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
+msgid ""
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
+msgid "_Clear All"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
+#, c-format
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
+#, c-format
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
+#, c-format
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
+#, c-format
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#, c-format
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
+#, c-format
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+msgid "Finished"
+msgstr "تەواوبوو"
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+msgid "Moved or deleted"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265
+msgid "Cancelling…"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+msgid "Starting…"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58
+msgid "_Open"
+msgstr "_کردنەوە"
+
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
+msgid "All supported types"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+msgid "Web pages"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
+msgid "Images"
+msgstr "وێنەکان"
+
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
+msgid "All files"
+msgstr "ههموو پهڕگهكان"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364
+msgid "Cl_ear"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650
+msgid "Paste and _Go"
+msgstr ""
+
+#. Undo, redo.
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:936
+msgid "_Undo"
+msgstr "_گەڕانەوە"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678
+msgid "_Redo"
+msgstr "نە_کردن"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
+msgid "Show website security status and permissions"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966
+msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191
+#, c-format
+msgid ""
+"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
+"or control the content that you see."
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr ""
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503
+msgid "Yes"
+msgstr "بەڵێ"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520
+msgid "Permissions"
+msgstr "دەسەڵاتەکان"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556
+msgid "Advertisements"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557
+msgid "Notifications"
+msgstr "ئاگادارکردنەوەکان"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558
+msgid "Password saving"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559
+msgid "Location access"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560
+msgid "Microphone access"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561
+msgid "Webcam access"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:259
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:291
+#, c-format
+msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
+msgstr ""
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
+msgid "Favorites"
+msgstr "گۆڕاوەکان"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
+msgid "Mobile"
+msgstr "مۆبایل"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:77
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr ""
+
+#: src/clear-data-dialog.c:78
+msgid "Local storage data"
+msgstr ""
+
+#: src/clear-data-dialog.c:79
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: src/clear-data-dialog.c:80
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr ""
+
+#: src/clear-data-dialog.c:81
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr ""
+
+#: src/clear-data-dialog.c:82
+msgid "Plugins data"
+msgstr ""
+
+#: src/clear-data-dialog.c:83
+msgid "HSTS policies cache"
+msgstr ""
+
+#: src/cookies-dialog.c:143
+msgid "Remove cookie"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: src/ephy-action-bar-start.c:36
+msgid "Reload the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-action-bar-start.c:640
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:269
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:354
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:358
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:782
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:111
+msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "Load the given session state file"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "FILE"
+msgstr "پەڕگە"
+
+#: src/ephy-main.c:115
+msgid "Start an instance with user data read-only"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:117
+msgid "Start a private instance with separate user data"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:120
+msgid "Start a private instance in web application mode"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:122
+msgid "Start a private instance for WebDriver control"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "Custom profile directory for private instance"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:126
+msgid "URL …"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-main.c:256
+msgid "Web options"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96
+msgid "Open a new tab"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-notebook.c:597
+msgid "View open tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
+msgid "New search engine"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
+msgid "New address"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
+msgid "Bang"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
+msgid "Tabs"
+msgstr "بازدەرەکان"
+
+#: src/ephy-tab-label.c:296
+msgid "New Tab"
+msgstr "بازدەرێکی نوێ"
+
+#: src/ephy-window.c:269
+msgid "Do you want to leave this website?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:270
+msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:271
+msgid "_Discard form"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:286
+msgid "There are multiple tabs open."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:287
+msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:288
+msgid "C_lose tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:937
+msgid "Re_do"
+msgstr ""
+
+#. Edit.
+#: src/ephy-window.c:940
+msgid "Cu_t"
+msgstr "بڕ_ین"
+
+#: src/ephy-window.c:941
+msgid "_Copy"
+msgstr "_لەبەرگرتنەوە"
+
+#: src/ephy-window.c:942
+msgid "_Paste"
+msgstr "_لكاندن"
+
+#: src/ephy-window.c:943
+msgid "Select _All"
+msgstr "هەمووی _دیاریبکە"
+
+#: src/ephy-window.c:945
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:947
+msgid "_Reload"
+msgstr "_بارکردنەوە"
+
+#: src/ephy-window.c:948
+msgid "_Back"
+msgstr "ـگەڕانەوە"
+
+#: src/ephy-window.c:949
+msgid "_Forward"
+msgstr "_بۆ پێشەوە"
+
+#. Bookmarks
+#: src/ephy-window.c:952
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr ""
+
+#. Links.
+#: src/ephy-window.c:956
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:957
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:958
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:959
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:960
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:961
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#. Images.
+#: src/ephy-window.c:965
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:966
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:967
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:968
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#. Video.
+#: src/ephy-window.c:972
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:973
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:974
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:975
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr ""
+
+#. Audio.
+#: src/ephy-window.c:979
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:980
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:981
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:982
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:988
+msgid "Save Pa_ge As…"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:989
+msgid "_Page Source"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1349
+#, c-format
+msgid "Search the Web for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1378
+msgid "Open Link"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1380
+msgid "Open Link In New Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1382
+msgid "Open Link In New Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:1384
+msgid "Open Link In Incognito Window"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:2938
+msgid "Download operation"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:2940
+msgid "Show details"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:2942
+#, c-format
+msgid "%d download operation active"
+msgid_plural "%d download operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/ephy-window.c:3564
+msgid "Set Web as your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:3566
+msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:3578
+msgid "_Yes"
+msgstr "_بەڵێ"
+
+#: src/ephy-window.c:3579
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#: src/popup-commands.c:233
+msgid "Save Link As"
+msgstr ""
+
+#: src/popup-commands.c:241
+msgid "Save Image As"
+msgstr ""
+
+#: src/popup-commands.c:249
+msgid "Save Media As"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:520
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:809
+msgid "Web Application Icon"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:814
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:1463
+msgid "Delete language"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+msgid "Add Language"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:1816
+msgid "Select a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:2204
+msgid "Sans"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:2206
+msgid "Serif"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs-dialog.c:2250
+msgid "Light"
+msgstr "کاڵ"
+
+#: src/prefs-dialog.c:2252
+msgid "Dark"
+msgstr "تاریک"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
+msgid "View downloads"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the back button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the forward button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the secret homepage button
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr ""
+
+#. Translators: tooltip for the page switcher button
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
+msgid "View open pages"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
+msgid "Bookmark"
+msgstr "گەڕانی خشتە"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
+msgid "Name"
+msgstr "ناو"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
+msgid "Address"
+msgstr "ناونیشان"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+msgid "Tags"
+msgstr "تاگەکان"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
+msgid "Add Tag…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
+msgid "_Add"
+msgstr "_زیادکردن"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
+msgid "_Remove"
+msgstr "ـسڕینەوە"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
+msgid "All"
+msgstr "هەمووی"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+msgid "No bookmarks yet?"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+msgid "Bookmark some webpages to view them here."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+msgid "Personal Data"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23
+msgid "Remove all personal data"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24
+msgid "Search personal data"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25
+msgid "There is no Personal Data"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26
+msgid "Personal data will be listed here"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53
+msgid ""
+"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
+"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
+"clear data only for particular websites."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74
+msgid "Clear selected personal data _from:"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89
+msgid "the past hour"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90
+msgid "the past day"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91
+msgid "the past week"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92
+msgid "the past four weeks"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93
+msgid "the beginning of time"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10
+msgid "Search cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11
+msgid "There are no Cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12
+msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59
+msgid "Search"
+msgstr "گەڕان"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229
+msgid "No Results Found"
+msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە"
+
+#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244
+msgid "Try a different search"
+msgstr "گەڕانێکی نوێ ئەنجام بدە"
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
+msgid "Recent encodings"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
+msgid "Related encodings"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
+msgid "Show all…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7
+msgid "History"
+msgstr "مێژوو"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9
+msgid "Remove all history"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
+msgid "Search history"
+msgstr "گەڕان بەناو مێژوو"
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11
+msgid "The History is Empty"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12
+msgid "Visited pages will be listed here"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
+msgid "_Copy Location"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
+msgid "_Delete"
+msgstr "_سڕینەوە"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
+msgid "R_eload"
+msgstr "با_رکردنەوە"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
+msgid "Reload _All Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
+msgid "_Duplicate"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
+msgid "P_in Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
+msgid "Unpi_n Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
+msgid "Reo_pen Closed Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
+msgid "Close Tabs to the _Left"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
+msgid "Close Tabs to the _Right"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
+msgid "_Close"
+msgstr "_داخستن"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "دوورکردنەوە"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "نزیکردنەوە"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
+msgid "Print…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
+msgid "Find…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "پڕاوپڕی پەردە"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
+msgid "_New Window"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183
+msgid "_History"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225
+msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233
+msgid "Open Appli_cation Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250
+msgid "_Override Text Encoding…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_قەدبڕەکانی تەختەکلیل"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284
+msgid "_Help"
+msgstr "_یارمەتی"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
+msgid "_About Web"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
+msgid "Close page"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507
+msgid "Passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27
+msgid "Remove all passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28
+msgid "Search passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29
+msgid "There are no Passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30
+msgid "Saved passwords will be listed here"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+msgid "Site"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90
+msgid "Password"
+msgstr "وشەی نهێنی"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144
+msgid "_Copy Password"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148
+msgid "C_opy Username"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "هەڵبژاردەکان"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
+msgid "General"
+msgstr "گشتی"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
+msgid "Web Application"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76
+msgid "Homepage:"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98
+msgid "Title:"
+msgstr "ناونیشان:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+msgid "_Manage Additional URLs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
+msgid "Homepage"
+msgstr "ماڵپەڕی سەرەکی"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
+msgid "Most _visited pages"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
+msgid "_Blank page"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
+msgid "_Custom"
+msgstr "ـڕاسپێراو"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+msgid "Ask o_n download"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226
+msgid "_Download folder"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235
+msgid "Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+msgid "Start in _Incognito Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284
+msgid "_Restore Tabs on Startup"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299
+msgid "Browsing"
+msgstr "هێنان"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+msgid "Sm_ooth Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
+msgid "Mouse _Gestures"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+msgid "_Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587
+msgid "Privacy"
+msgstr "تایبەتێتی"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384
+msgid "Web Content"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
+msgid "Try to Block _Advertisements"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
+msgid "Block Popup _Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437
+msgid "Clear _Cookies"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461
+msgid "_Always accept"
+msgstr ""
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475
+msgid "For example, not from advertisers on these sites."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
+msgid "_Never accept"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512
+msgid "_Passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+msgid "_Remember Passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557
+msgid "Clear Personal _Data"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
+msgid "Appearance"
+msgstr "دەرکەوتن"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604
+msgid "Fonts"
+msgstr "جۆرەپیت"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
+msgid "Use Custom Fonts"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
+msgid "Sans serif font"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
+msgid "Serif font"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
+msgid "Monospace font"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
+msgid "Reader Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679
+msgid "Font Style"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
+msgid "Style"
+msgstr "شێوە"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703
+msgid "Use Custom Stylesheet"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738
+msgid "Default zoom level"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
+"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+"Mozilla."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802
+msgid "Firefox Account"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
+msgid "Logged in"
+msgstr "لەژوورەوەیە"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811
+msgid "Sign _out"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824
+msgid "Sync Options"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829
+msgid "Sync _Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
+msgid "Sync _Passwords"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
+msgid "Sync _History"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874
+msgid "Sync Open _Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908
+msgid "Sync _now"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920
+msgid "Device name"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
+msgid "_Change"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
+msgid "Default"
+msgstr "بنەڕەت"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265
+#, c-format
+msgid ""
+"To determine the search address, perform a search using the search engine "
+"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
+"from the resulting address and replace it with %s."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "گشتی"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "پەنجەرەیەکی نوێ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New incognito window"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save page"
+msgstr "پاشەکەوتکردنی پەڕە"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print page"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "دەرچوون"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "یارمەتی"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "قەدبڕ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "ڕێدۆزی"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload current page"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload bypassing cache"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stop loading current page"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "بازدەرەکان"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "بازدەرێکی نوێ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reopen closed tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the left"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current tab to the right"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History"
+msgstr "مێژوو"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "هەڵبژاردەکان"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current page"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Import bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Export bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret browsing"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "نیشاندان"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "نزیکردنەوە"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "دوورکردنەوە"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "ڕێکخستنەوەی زووم"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "پڕاوپڕی پەردە"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View page source"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:296
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inspector"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "دەستکاریکردن"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "بڕین"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "لەبەرگرتنەوە"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "لکاندن"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "گەڕانەوە"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "چوونەپێش"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "هەڵبژاردنی هەموو"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select page URL"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:367
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "گەڕان"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:374
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next search result"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:381
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous search result"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
+msgid "Synced Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
+msgid ""
+"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
+"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
+"Tabs cannot be opened)."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53
+msgid "Close Document"
+msgstr "بەڵگەنامە دابخە"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
+msgid "Additional URLs"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
+msgid "C_lear All"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
+msgid ""
+"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
+"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
+"URL will be used."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
+msgid "URL"
+msgstr "بەستەر"
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
+msgid "Add new URL"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
+msgid "Remove the selected URLs"
+msgstr ""
+
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:197
+#, c-format
+msgid "Search the web for “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+msgid "Local Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:97
+msgid "GVDB File"
+msgstr ""
+
+#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
+#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: src/window-commands.c:112
+msgid "Ch_oose File…"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298
+msgid "I_mport"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:231
+msgid "Select Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:236
+msgid "_Select"
+msgstr "_دیاریبکە"
+
+#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:477
+msgid "Choose File"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
+msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:394
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:398
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:411
+msgid "From:"
+msgstr "لە:"
+
+#: src/window-commands.c:457
+msgid "Bookmarks successfully exported!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:485
+msgid "bookmarks.gvdb"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:652
+msgid "Website"
+msgstr "ماڵپەڕ"
+
+#: src/window-commands.c:685
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Jwtiyar Nariman https://launchpad.net/~jwtiyar"
+
+#: src/window-commands.c:1310
+#, c-format
+msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:1313
+msgid "Cancel"
+msgstr "لابردن"
+
+#: src/window-commands.c:1315
+msgid "Replace"
+msgstr "جێگرتنەوە"
+
+#: src/window-commands.c:1319
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:1410
+#, c-format
+msgid "The application “%s” is ready to be used"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:1413
+#, c-format
+msgid "The application “%s” could not be created"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:1421
+msgid "Launch"
+msgstr ""
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: src/window-commands.c:1467
+msgid "Create Web Application"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:1472
+msgid "C_reate"
+msgstr "_دروستی بکە"
+
+#: src/window-commands.c:1686
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:1695
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/window-commands.c:1700
+msgid "MHTML"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:1705
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:2170
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:2173
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
+msgstr ""
+
+#: src/window-commands.c:2176
+msgid "_Enable"
+msgstr "_چالاککردن"
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/po/LINGUAS epiphany-browser-3.36.4/po/LINGUAS
--- epiphany-browser-3.36.3/po/LINGUAS 2020-07-02 18:47:09.474450000 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/po/LINGUAS 2020-08-06 20:34:47.083684400 +0000
@@ -16,6 +16,7 @@
bs
ca
ca@valencia
+ckb
cs
cy
da
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/po/tr.po epiphany-browser-3.36.4/po/tr.po
--- epiphany-browser-3.36.3/po/tr.po 2020-07-02 18:47:09.574452400 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/po/tr.po 2020-08-06 20:34:47.146685800 +0000
@@ -21,8 +21,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-10 23:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-05 06:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-09 11:39+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n"
"Language-Team: Türkçe \n"
"Language: tr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
@@ -67,7 +67,7 @@
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
-#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:624
+#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:640
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -902,7 +902,7 @@
msgid "About Web"
msgstr "Web Hakkında"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:626
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:642
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi"
@@ -934,8 +934,8 @@
"You can add your favorite website by clicking Install Site as Web "
"Application… within the page menu."
msgstr ""
-"Sık kullanılan web sitesini, sayfa menüsünde Siteyi Web Uygulaması Olarak "
-"Yükle…’yi tıklayarak ekleyebilirsiniz."
+"Gözde web sitenizi, sayfa menüsündeki Siteyi Web Uygulaması Olarak Kur…"
+"b>’a tıklayarak ekleyebilirsiniz."
#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:394
@@ -1004,7 +1004,7 @@
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1453
+#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1470
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
@@ -1415,7 +1415,7 @@
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s geçerli bir URI değil"
-#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:931
+#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:941
msgid "Open"
msgstr "Aç"
@@ -1457,56 +1457,56 @@
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Web süreci bellek sınırını aştığı için son buldu"
-#: embed/ephy-web-view.c:1006
+#: embed/ephy-web-view.c:1005
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
-#: embed/ephy-web-view.c:1007
+#: embed/ephy-web-view.c:1006
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1020
+#: embed/ephy-web-view.c:1019
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "%s konumundaki sayfa, masaüstü bildirimleri göstermek istiyor."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1025
+#: embed/ephy-web-view.c:1024
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "%s sayfası konumunuzu bilmek istiyor."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1030
+#: embed/ephy-web-view.c:1029
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "%s sayfası mikrofonunuzu kullanmak istiyor."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1035
+#: embed/ephy-web-view.c:1034
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "%s sayfası web kameranızı kullanmak istiyor."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1212
+#: embed/ephy-web-view.c:1211
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” yükleniyor…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1214 embed/ephy-web-view.c:1220
+#: embed/ephy-web-view.c:1213 embed/ephy-web-view.c:1219
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1563
+#: embed/ephy-web-view.c:1562
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1568
+#: embed/ephy-web-view.c:1567
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1515,19 +1515,19 @@
"takvimindeki tarihi denetleyin."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1573
+#: embed/ephy-web-view.c:1572
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1578
+#: embed/ephy-web-view.c:1577
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1583
+#: embed/ephy-web-view.c:1582
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1536,7 +1536,7 @@
"edildi."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1588
+#: embed/ephy-web-view.c:1587
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1545,7 +1545,7 @@
"kullanıyor."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1593
+#: embed/ephy-web-view.c:1592
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1555,24 +1555,24 @@
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1656 embed/ephy-web-view.c:1712
+#: embed/ephy-web-view.c:1655 embed/ephy-web-view.c:1711
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1659
+#: embed/ephy-web-view.c:1658
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1663
+#: embed/ephy-web-view.c:1662
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1667
+#: embed/ephy-web-view.c:1666
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1581,7 +1581,7 @@
"bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1677
+#: embed/ephy-web-view.c:1676
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Ayrıntılı hata: %s"
@@ -1589,49 +1589,49 @@
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1682 embed/ephy-web-view.c:1735
-#: embed/ephy-web-view.c:1774
+#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734
+#: embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1685 embed/ephy-web-view.c:1738
-#: embed/ephy-web-view.c:1777
+#: embed/ephy-web-view.c:1684 embed/ephy-web-view.c:1737
+#: embed/ephy-web-view.c:1776
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1715
+#: embed/ephy-web-view.c:1714
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1719
+#: embed/ephy-web-view.c:1718
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1726
+#: embed/ephy-web-view.c:1725
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1763
+#: embed/ephy-web-view.c:1762
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1766
+#: embed/ephy-web-view.c:1765
msgid "Oops!"
msgstr "Amanın!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1769
+#: embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1640,18 +1640,18 @@
"yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1803
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Güvenlik İhlali"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1806
+#: embed/ephy-web-view.c:1805
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1810
+#: embed/ephy-web-view.c:1809
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1664,45 +1664,45 @@
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1820 embed/ephy-web-view.c:1909
-#: embed/ephy-web-view.c:1960
+#: embed/ephy-web-view.c:1819 embed/ephy-web-view.c:1908
+#: embed/ephy-web-view.c:1959
msgid "Go Back"
msgstr "Geri Git"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1823 embed/ephy-web-view.c:1912
-#: embed/ephy-web-view.c:1963
+#: embed/ephy-web-view.c:1822 embed/ephy-web-view.c:1911
+#: embed/ephy-web-view.c:1962
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "G"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1826 embed/ephy-web-view.c:1915
+#: embed/ephy-web-view.c:1825 embed/ephy-web-view.c:1914
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1830 embed/ephy-web-view.c:1919
+#: embed/ephy-web-view.c:1829 embed/ephy-web-view.c:1918
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "D"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1860
+#: embed/ephy-web-view.c:1859
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Güvenlik Uyarısı"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1863
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1870
+#: embed/ephy-web-view.c:1869
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1711,7 +1711,7 @@
"%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa "
"isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor."
-#: embed/ephy-web-view.c:1874
+#: embed/ephy-web-view.c:1873
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1721,7 +1721,7 @@
"çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden "
"öğrenebilirsiniz."
-#: embed/ephy-web-view.c:1881
+#: embed/ephy-web-view.c:1880
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1732,7 +1732,7 @@
"(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi "
"tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir."
-#: embed/ephy-web-view.c:1886
+#: embed/ephy-web-view.c:1885
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1740,7 +1740,7 @@
"Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s "
"adresinde bulabilirsiniz."
-#: embed/ephy-web-view.c:1895
+#: embed/ephy-web-view.c:1894
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1751,7 +1751,7 @@
"olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç "
"sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1899
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1760,17 +1760,17 @@
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:1947
+#: embed/ephy-web-view.c:1943 embed/ephy-web-view.c:1946
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
-#: embed/ephy-web-view.c:1951
+#: embed/ephy-web-view.c:1950
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s bulunamadı."
-#: embed/ephy-web-view.c:1953
+#: embed/ephy-web-view.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1779,15 +1779,15 @@
"Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. "
"Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin."
-#: embed/ephy-web-view.c:2016
+#: embed/ephy-web-view.c:2015
msgid "None specified"
msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"
-#: embed/ephy-web-view.c:2132
+#: embed/ephy-web-view.c:2131
msgid "Technical information"
msgstr "Teknik bilgiler"
-#: embed/ephy-web-view.c:3123
+#: embed/ephy-web-view.c:3122
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
@@ -1909,14 +1909,14 @@
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:420
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:421
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s kullanıcısının %s adresindeki parolası"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:424
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:425
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s formundaki parola"
@@ -2136,36 +2136,36 @@
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:629 src/ephy-history-dialog.c:364
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:630 src/ephy-history-dialog.c:364
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:650
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Yapıştır ve _Git"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-window.c:935
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:936
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:677
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:678
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:963
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Web sitesinin güvenlik durumunu ve izinlerini göster"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:965
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:966
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Web sitelerini, yer imlerini ve açık sekmeleri ara"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1006
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1018
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1025
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat"
@@ -2243,7 +2243,7 @@
msgid "Webcam access"
msgstr "Web kamerası erişimi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Yer İmi Özellikleri"
@@ -2313,102 +2313,14 @@
msgstr "Çerezi sil"
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:35
+#: src/ephy-action-bar-start.c:36
msgid "Reload the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:620
+#: src/ephy-action-bar-start.c:640
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur"
-#: src/ephy-data-dialog.c:290
-msgid "'Clear all' action name"
-msgstr "'Tümünü temizle' eylem adı"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:291
-msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
-msgstr "'Tümünü temizle' düğmesiyle ilişkilendirilen eylemin adı"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:297
-msgid "'Clear all' action target value"
-msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin hedef değeri"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:298
-msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
-msgstr "'Tümünü temizle' eylem çağrılarının parametresi"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:304
-msgid "'Clear all' description"
-msgstr "'Tümünü temizle' açıklaması"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:305
-msgid "The description of the 'Clear all' action"
-msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin açıklaması"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:311
-msgid "'Search' description"
-msgstr "'Arama' açıklaması"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:312
-msgid "The description of the 'Search' action"
-msgstr "'Arama' eyleminin açıklaması"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:318
-msgid "'Empty' title"
-msgstr "'Boş' başlığı"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:319
-msgid "The title of the 'Empty' state page"
-msgstr "'Boş' durum sayfasının başlığı"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:325
-msgid "'Empty' description"
-msgstr "'Boş' açıklaması"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:326
-msgid "The description of the 'Empty' state page"
-msgstr "'Boş' durum sayfasının açıklaması"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:332
-msgid "Search text"
-msgstr "Arama metni"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:333
-msgid "The text of the search entry"
-msgstr "Arama girdisi metni"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:339
-msgid "Is loading"
-msgstr "Yükleniyor"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:340
-msgid "Whether the dialog is loading its data"
-msgstr "İletişim kutusunun kendi verisini yükleyip yüklemediği"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:346
-msgid "Has data"
-msgstr "Veri içerir"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:347
-msgid "Whether the dialog has data"
-msgstr "İletişim kutusunun veri içerip içermediği"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:353
-msgid "Has search results"
-msgstr "Arama sonuçlarını içerir"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:354
-msgid "Whether the dialog has search results"
-msgstr "İletişim kutusunun arama sonuçları içerip içermediği"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:360
-msgid "Can clear"
-msgstr "Temizlenebilir"
-
-#: src/ephy-data-dialog.c:361
-msgid "Whether the data can be cleared"
-msgstr "Verilerin temizlenebilir olup olmadığı"
-
#: src/ephy-history-dialog.c:269
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Seçili sayfaları geçmişten sil"
@@ -2504,216 +2416,216 @@
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni Sekme"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Bu web sitesini terk etmek istiyor musunuz?"
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Düzenlediğiniz form gönderilmedi."
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "_Discard form"
msgstr "Formdan _vazgeç"
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Birden çok sekme açık."
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Bu pencereyi kapatırsanız tüm açık sekmeler kaybedilecektir"
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "C_lose tabs"
msgstr "Sek_meleri kapat"
-#: src/ephy-window.c:936
+#: src/ephy-window.c:937
msgid "Re_do"
msgstr "_Yinele"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:943
msgid "Select _All"
msgstr "Tümünü _Seç"
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:945
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…"
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:952
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Yer İmi Ekle…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Bağlantıyı _Gizli Tarama Penceresinde Aç"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Bağlantıyı _Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_E-posta Adresini Kopyala"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "_Resmi Yeni Sekmede Görüntüle"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Res_min Adresini Kopyala"
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Re_smi Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Duvar Ka_ğıdı Olarak Ayarla"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Videoyu Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Videoyu Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Videoyu _Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:975
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "Video Adresini _Kopyala"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Sesi Yeni _Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Sesi Yeni _Sekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Sesi _Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:982
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "Ses Adresini _Kopyala"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Sa_yfayı Farklı Kaydet…"
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu"
-#: src/ephy-window.c:1348
+#: src/ephy-window.c:1349
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "“%s” için webde ara"
-#: src/ephy-window.c:1377
+#: src/ephy-window.c:1378
msgid "Open Link"
msgstr "Bağlantıyı Aç"
-#: src/ephy-window.c:1379
+#: src/ephy-window.c:1380
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni Sekmede Aç"
-#: src/ephy-window.c:1381
+#: src/ephy-window.c:1382
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Bağlantıyı Yeni Pencerede Aç"
-#: src/ephy-window.c:1383
+#: src/ephy-window.c:1384
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Bağlantıyı Gizli Tarama Penceresinde Aç"
-#: src/ephy-window.c:2928
+#: src/ephy-window.c:2938
msgid "Download operation"
msgstr "İndirme işlemi"
-#: src/ephy-window.c:2930
+#: src/ephy-window.c:2940
msgid "Show details"
msgstr "Ayrıntıları göster"
-#: src/ephy-window.c:2932
+#: src/ephy-window.c:2942
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d indirme işlemi etkin"
-#: src/ephy-window.c:3582
+#: src/ephy-window.c:3564
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Web, öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?"
-#: src/ephy-window.c:3584
+#: src/ephy-window.c:3566
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Epiphany Teknoloji Önizlemesi öntanımlı tarayıcı olarak ayarlansın mı?"
-#: src/ephy-window.c:3596
+#: src/ephy-window.c:3578
msgid "_Yes"
msgstr "_Evet"
-#: src/ephy-window.c:3597
+#: src/ephy-window.c:3579
msgid "_No"
msgstr "_Hayır"
-#: src/popup-commands.c:232
+#: src/popup-commands.c:233
msgid "Save Link As"
msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet"
-#: src/popup-commands.c:240
+#: src/popup-commands.c:241
msgid "Save Image As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
-#: src/popup-commands.c:248
+#: src/popup-commands.c:249
msgid "Save Media As"
msgstr "Ortamı Farklı Kaydet"
@@ -2755,19 +2667,19 @@
msgid "Select a directory"
msgstr "Dizin seç"
-#: src/prefs-dialog.c:2203
+#: src/prefs-dialog.c:2204
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
-#: src/prefs-dialog.c:2205
+#: src/prefs-dialog.c:2206
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: src/prefs-dialog.c:2249
+#: src/prefs-dialog.c:2250
msgid "Light"
msgstr "Aydınlık"
-#: src/prefs-dialog.c:2251
+#: src/prefs-dialog.c:2252
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
@@ -3767,7 +3679,7 @@
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Seçili URLʼleri sil"
-#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:197
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "“%s” için webde ara"
@@ -3830,7 +3742,7 @@
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "yerimleri.gvdb"
-#: src/window-commands.c:612
+#: src/window-commands.c:628
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3839,12 +3751,12 @@
"Web’in basit, temiz, harika bir görünümü.\n"
"WebKitGTK %d.%d.%d ile güçlendirildi"
-#: src/window-commands.c:636
+#: src/window-commands.c:652
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"
# Header bilgisiyle eşitlemeyi unutmayın.
-#: src/window-commands.c:669
+#: src/window-commands.c:685
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Erçin Eker \n"
@@ -3853,22 +3765,22 @@
"Emin Tufan Çetin \n"
"Sabri Ünal "
-#: src/window-commands.c:1309
+#: src/window-commands.c:1310
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"“%s” adlı web uygulaması var. Var olan uygulamayı bununla değiştirmek ister "
"misiniz?"
-#: src/window-commands.c:1312
+#: src/window-commands.c:1313
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: src/window-commands.c:1314
+#: src/window-commands.c:1315
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/window-commands.c:1318
+#: src/window-commands.c:1319
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -3876,50 +3788,50 @@
"Aynı adlı uygulama zaten var. Değiştirme işlemi var olan uygulamanın üzerine "
"yazacaktır."
-#: src/window-commands.c:1393
+#: src/window-commands.c:1410
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "“%s” uygulaması kullanılmaya hazır"
-#: src/window-commands.c:1396
+#: src/window-commands.c:1413
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "“%s” uygulaması oluşturulamadı"
-#: src/window-commands.c:1404
+#: src/window-commands.c:1421
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1450
+#: src/window-commands.c:1467
msgid "Create Web Application"
msgstr "Web Uygulaması Oluştur"
-#: src/window-commands.c:1455
+#: src/window-commands.c:1472
msgid "C_reate"
msgstr "Oluştu_r"
-#: src/window-commands.c:1669
+#: src/window-commands.c:1686
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/window-commands.c:1678
+#: src/window-commands.c:1695
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:1683
+#: src/window-commands.c:1700
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:1688
+#: src/window-commands.c:1705
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2153
+#: src/window-commands.c:2170
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?"
-#: src/window-commands.c:2156
+#: src/window-commands.c:2173
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3929,10 +3841,76 @@
"web sayfalarına taşınabilir imleç yerleştirir, klavyenizle sayfada "
"gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?"
-#: src/window-commands.c:2159
+#: src/window-commands.c:2176
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
+#~ msgid "'Clear all' action name"
+#~ msgstr "'Tümünü temizle' eylem adı"
+
+#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
+#~ msgstr "'Tümünü temizle' düğmesiyle ilişkilendirilen eylemin adı"
+
+#~ msgid "'Clear all' action target value"
+#~ msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin hedef değeri"
+
+#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
+#~ msgstr "'Tümünü temizle' eylem çağrılarının parametresi"
+
+#~ msgid "'Clear all' description"
+#~ msgstr "'Tümünü temizle' açıklaması"
+
+#~ msgid "The description of the 'Clear all' action"
+#~ msgstr "'Tümünü temizle' eyleminin açıklaması"
+
+#~ msgid "'Search' description"
+#~ msgstr "'Arama' açıklaması"
+
+#~ msgid "The description of the 'Search' action"
+#~ msgstr "'Arama' eyleminin açıklaması"
+
+#~ msgid "'Empty' title"
+#~ msgstr "'Boş' başlığı"
+
+#~ msgid "The title of the 'Empty' state page"
+#~ msgstr "'Boş' durum sayfasının başlığı"
+
+#~ msgid "'Empty' description"
+#~ msgstr "'Boş' açıklaması"
+
+#~ msgid "The description of the 'Empty' state page"
+#~ msgstr "'Boş' durum sayfasının açıklaması"
+
+#~ msgid "Search text"
+#~ msgstr "Arama metni"
+
+#~ msgid "The text of the search entry"
+#~ msgstr "Arama girdisi metni"
+
+#~ msgid "Is loading"
+#~ msgstr "Yükleniyor"
+
+#~ msgid "Whether the dialog is loading its data"
+#~ msgstr "İletişim kutusunun kendi verisini yükleyip yüklemediği"
+
+#~ msgid "Has data"
+#~ msgstr "Veri içerir"
+
+#~ msgid "Whether the dialog has data"
+#~ msgstr "İletişim kutusunun veri içerip içermediği"
+
+#~ msgid "Has search results"
+#~ msgstr "Arama sonuçlarını içerir"
+
+#~ msgid "Whether the dialog has search results"
+#~ msgstr "İletişim kutusunun arama sonuçları içerip içermediği"
+
+#~ msgid "Can clear"
+#~ msgstr "Temizlenebilir"
+
+#~ msgid "Whether the data can be cleared"
+#~ msgstr "Verilerin temizlenebilir olup olmadığı"
+
#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
#~ msgstr "Sayfa kaynağını görüntülemek için dış uygulama kullanma."
diff -Nru epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-window.c epiphany-browser-3.36.4/src/ephy-window.c
--- epiphany-browser-3.36.3/src/ephy-window.c 2020-07-02 18:47:09.588452800 +0000
+++ epiphany-browser-3.36.4/src/ephy-window.c 2020-08-06 20:34:47.155686100 +0000
@@ -2850,6 +2850,10 @@
g_object_set_data (G_OBJECT (tab), "ephy-window-close-tab-closed", GINT_TO_POINTER (TRUE));
gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (tab));
+ if (window->last_opened_embed)
+ g_clear_weak_pointer ((gpointer *)&window->last_opened_embed);
+ window->last_opened_embed = NULL;
+
/* If that was the last tab, destroy the window.
*
* Beware: window->closing could be true now, after destroying the